1 00:00:05,700 --> 00:00:09,113 ‫بامابین تقدیم می‌‌کند ‫:.:Bamabin.com:.: 2 00:00:09,137 --> 00:00:14,470 ‫{\an8} بامابین در شبکه‌های اجتماعی: @BamabinOfficial 3 00:00:14,976 --> 00:00:22,001 ‫مـتـرجـمان ‫مـهدی تـرابـی و رامـتـیـین 4 00:00:22,208 --> 00:00:23,583 ‫می‌‌تونم حالا چشمام رو باز کنم؟ 5 00:00:23,666 --> 00:00:25,791 ‫هنوز نه، چیزی نمونده برسیم. 6 00:00:27,916 --> 00:00:29,000 ‫کجاییم؟ 7 00:00:29,083 --> 00:00:31,166 ‫یه لحظه وایستا، می‌بینی حالا. 8 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 ‫خیلی‌خب، بازشون کن. 9 00:00:48,458 --> 00:00:50,208 ‫حتما خیلی دلت براش تنگ شده. 10 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 ‫با من اسکیت‌سواری کن. 11 00:00:53,333 --> 00:00:55,333 ‫- نه،‌نه، نه... ‫- اوه آره. 12 00:00:55,416 --> 00:00:57,176 ‫- آنا، خواهشا نکن. ‫- باید بیای، بدو. 13 00:01:02,750 --> 00:01:04,166 ‫آنا، وایستا! 14 00:01:12,166 --> 00:01:14,583 ‫- نخند. ‫- بیخیال بابا، آروم باش. 15 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 ‫سعی کنم یکم زانوهات رو خم کنی. 16 00:01:16,291 --> 00:01:19,333 ‫وایستا، اینجا من حرفه‌ای نیستم. ‫تو حرفه‌ای هستی، برای کلاس‌هات پول دادم. 17 00:01:34,333 --> 00:01:36,375 ‫سرت گیج میره، دختر خانم. 18 00:01:43,625 --> 00:01:45,416 ‫کوله، عینک. 19 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 ‫بریم. 20 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 ‫برای اینکه بخوام دهنت رو ‫سرویس کنم لازم نیست ببینم. 21 00:02:36,375 --> 00:02:37,666 ‫ردش کن بیاد! 22 00:02:38,625 --> 00:02:40,083 ‫بدش من! 23 00:02:44,125 --> 00:02:45,791 ‫عجله کن، همش رو بگیر. 24 00:02:46,708 --> 00:02:47,791 ‫یکی اینجاست. 25 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 ‫کیف رو بیار. 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,458 ‫بریم. 27 00:03:11,208 --> 00:03:12,458 ‫زودباشید، بریم. 28 00:03:18,791 --> 00:03:20,000 ‫ممنون. 29 00:03:20,083 --> 00:03:21,333 ‫برای چی؟ 30 00:03:21,416 --> 00:03:23,375 ‫برای اینکه نذاشتی بهشون آسیب بزنم. 31 00:03:24,125 --> 00:03:25,333 ‫فقط گرسنه‌شون بود. 32 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 ‫آماده‌ای؟ 33 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 ‫آماده‌ام. 34 00:03:51,992 --> 00:03:55,778 ‫چندین حادثه‌ی خطرناک به ‫اروپا و سیبری رسیده. 35 00:03:55,803 --> 00:03:58,803 ‫نمی‌دونیم چی باعث این خودکشی ‫گروهی در اروپا شده... 36 00:03:58,828 --> 00:04:01,053 ‫از مردم خواهشمندم در ‫یک مکان مناسب پناه بگیرن. 37 00:04:01,112 --> 00:04:05,838 ‫فقط می‌دونیم که ارتباط چشمی ‫باعث خودکشی میشه 38 00:04:07,375 --> 00:04:11,041 ‫همه یا باید چشم‌بند بزنن یا ‫از عینک شیشه‌سیاه استفاده کنن. 39 00:04:11,125 --> 00:04:15,250 ‫به هر طریقی شده بایستی چشماتون رو بپوشونید ‫تا ارتباط چشمی با این موجودات نداشته باشید... 40 00:04:26,953 --> 00:04:31,183 ‫«جعبه‌ی پرنده» 41 00:04:31,207 --> 00:04:35,289 ‫«جعبه‌ی‌ پرنده» ‫«بارسلونا» 42 00:05:23,041 --> 00:05:24,666 ‫خودت می‌دونی چی‌‌کار کنی. 43 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 ‫تا صدام نزدی بیرون نمیام. 44 00:05:26,750 --> 00:05:28,625 ‫تا وقتی که مطمئن بشم آدم‌های خوبی هستند. 45 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 ‫سلام! 46 00:05:38,125 --> 00:05:39,625 ‫کسی هست؟ 47 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 ‫سلام! 48 00:05:42,958 --> 00:05:44,000 ‫کی اینجاست؟ 49 00:05:44,500 --> 00:05:45,916 ‫اسم من سباستینه. 50 00:05:46,625 --> 00:05:47,625 ‫زخمی شدم. 51 00:05:49,166 --> 00:05:50,375 ‫چند روزه چیزی نخوردم. 52 00:05:51,625 --> 00:05:53,208 ‫نمی‌تونیم کمکت کنیم. متأسفم. 53 00:05:53,291 --> 00:05:56,125 ‫رفتم بیرون دنبال غذا بگردم ‫ولی نمی‌تونم راه برگشت به خونه‌م رو پیدا کنم. 54 00:05:57,500 --> 00:05:58,875 ‫- چی‌کار کنیم؟ ‫- ولش کن. 55 00:05:58,958 --> 00:06:01,291 ‫- وایستا حرفاش رو بشنویم. ‫- بایستی بریم. 56 00:06:02,083 --> 00:06:03,291 ‫متأسفم. 57 00:06:06,541 --> 00:06:08,083 ‫می‌دونم کجا میشه ژنراتور پیدا کرد. 58 00:06:11,416 --> 00:06:13,791 ‫- ژنراتور؟ ‫- من توی یه کارخانه کار می‌کنم. 59 00:06:13,875 --> 00:06:16,250 ‫یا باید بگم کار می‌کردم. ‫مهندس بودم. 60 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 ‫شرکت من... ‫می‌دونم کجا ژنراتور‌ها رو انبار کردن. 61 00:06:20,541 --> 00:06:23,291 ‫تنهایی برام خیلی سنگینه که بیارمشون ‫ولی با کمک شما... 62 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 ‫به نظرم یکم نور... به دردمون می‌خوره. 63 00:06:28,791 --> 00:06:29,791 ‫گرما. 64 00:06:29,875 --> 00:06:32,458 ‫- زودباش دیگه مارسیال، لازمش داریم. ‫- بهش اعتماد ندارم. 65 00:06:32,541 --> 00:06:33,666 ‫موافق نیستی؟ 66 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 ‫خواهش می‌کنم. 67 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 ‫تنهایی؟ 68 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 ‫آره. 69 00:06:47,708 --> 00:06:49,125 ‫دارن میان، بریم! 70 00:06:49,208 --> 00:06:50,583 ‫بریم! 71 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 ‫سباسیتن، طناب رو بگیر. 72 00:06:52,541 --> 00:06:53,791 ‫برید! 73 00:07:11,333 --> 00:07:13,166 ‫باز کن! مارسیالم! 74 00:07:17,916 --> 00:07:19,375 ‫در رو ببند. 75 00:07:33,875 --> 00:07:36,125 ‫«بعد اینکه در رو بستی، در بعدی رو باز کن. ‫از چشم‌بند استفاده کن» 76 00:07:36,208 --> 00:07:37,375 ‫اون کیه؟ 77 00:07:37,875 --> 00:07:39,166 ‫گم ‌شده بود. 78 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 ‫می‌گه می‌دونم کجا میشه ژنراتور پیدا کرد. 79 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 ‫یا خدا. 80 00:07:50,916 --> 00:07:52,083 ‫شوخی نمی‌کردی. 81 00:07:52,708 --> 00:07:54,750 ‫چه بلایی سرت اومد؟ ‫شبیه بوکسر‌ها شدی. 82 00:07:54,833 --> 00:07:56,583 ‫بیشتر شبیه کیسه‌ بوکس شدم. 83 00:07:57,750 --> 00:07:59,708 ‫از این طرف. ‫بذار دکتر یه نگاهی بهت بندازه. 84 00:07:59,791 --> 00:08:00,916 ‫- دکتر دارین؟ ‫- آره. 85 00:08:01,000 --> 00:08:04,541 ‫دکتر هست، نجار هست، مکانیک هم داریم. 86 00:08:05,041 --> 00:08:06,761 ‫احیانا بلد نیستی غذا درست کنی؟ 87 00:08:06,791 --> 00:08:11,041 ‫اون یارویی که الان داره غذا درست می‌کنه ‫فکر کنم توی زندان یاد گرفته. 88 00:08:11,125 --> 00:08:13,125 ‫دکتر؟ دکتر. 89 00:08:13,214 --> 00:08:15,672 ‫مارسیال، لطفا منو لیلیانا صدا کن. 90 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 ‫مریض داریم. 91 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 ‫ببین می‌تونی با صورتش کاری بکنی یا نه. 92 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 ‫- درد داره؟ ‫- فقط وقتی نفس می‌کشم. 93 00:08:27,333 --> 00:08:29,416 ‫خب خبر خوب اینکه دماغت نشکسته. 94 00:08:29,500 --> 00:08:31,666 ‫باید اَبروت بخیه بخوره. 95 00:08:39,416 --> 00:08:40,541 ‫بگو ببینم 96 00:08:41,666 --> 00:08:42,958 ‫کی این بلا رو سرت آورد؟ 97 00:08:43,541 --> 00:08:44,541 ‫آدم‌های کور. 98 00:08:44,625 --> 00:08:48,416 ‫خب... بیرون از اینجا همه‌مون کوریم. 99 00:08:48,916 --> 00:08:50,083 ‫بیرون نبودم. 100 00:08:51,625 --> 00:08:53,541 ‫- داخل ساختمون بود؟ بدون چشم‌بند؟ ‫- آره. 101 00:08:53,625 --> 00:08:55,750 ‫- بعد اونا تونستن که... ‫- سه به یک بودیم. 102 00:08:55,833 --> 00:08:57,000 ‫خیلی تاریک بود. 103 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 ‫یه لطفی بکن. 104 00:09:04,666 --> 00:09:06,166 ‫به بقیه نگو. 105 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 ‫بین خودمون می‌مونه. 106 00:09:11,666 --> 00:09:12,791 ‫میشه راز خودم رو بهت بگم؟ 107 00:09:13,500 --> 00:09:15,250 ‫من قبلا دندون‌پزشک بودم. 108 00:09:17,500 --> 00:09:18,833 ‫اینم از این. 109 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 ‫حتما گرسنته. 110 00:09:26,250 --> 00:09:27,875 ‫بفرما، تعارف نکن. 111 00:09:28,458 --> 00:09:29,958 ‫- ممنون. ‫- بفرما. 112 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 ‫داری خیره نگاه می‌کنی. 113 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 ‫چی؟ 114 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 ‫داری خیره نگاه می‌کنی. 115 00:10:04,416 --> 00:10:05,583 ‫ببخشید. 116 00:10:06,333 --> 00:10:08,916 ‫اگه می‌خواستم می‌تونستم ‫چشم‌بند یا عینک بزنم. 117 00:10:10,125 --> 00:10:13,208 ‫ولی می‌خوام مردم ببینن و متوجه بشن. 118 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 ‫چی رو متوجه بشن؟ 119 00:10:15,500 --> 00:10:18,416 ‫که از اون موجودات چیزای بدتری هم هست. 120 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 ‫بدتر؟ 121 00:10:21,458 --> 00:10:23,541 ‫اکثر افراد وقتی می‌بیننشون ‫خودکشی می‌کنن. 122 00:10:24,041 --> 00:10:25,875 ‫ولی همه نه. 123 00:10:28,166 --> 00:10:30,750 ‫اول فکر می‌کردیم غذامون رو می‌خوان. 124 00:10:32,291 --> 00:10:34,041 ‫ولی چشم‌بند نداشتن. 125 00:10:34,125 --> 00:10:36,541 ‫از بیرون با چشم‌های کاملا باز اومدن. 126 00:10:37,208 --> 00:10:38,708 ‫اون موجودات رو دیده بودن. 127 00:10:40,750 --> 00:10:46,583 ‫و انگار یه چیزی رو از اینجاشون برداشته بودن. 128 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 ‫و حالا می‌خواستن که ما ببینیم. 129 00:10:51,375 --> 00:10:52,775 ‫می‌خواستن کل دنیا ببینه. 130 00:10:57,333 --> 00:10:59,458 ‫اول رُزا رو گرفتن. 131 00:11:03,208 --> 00:11:05,750 ‫یکیشون، رهبرشون... 132 00:11:08,750 --> 00:11:10,458 ‫انگشت شصتش رو با چوب نیم‌سوز سیاه کرد. 133 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 ‫و یه چشم روی پیشونیش با خاکستر کشید. 134 00:11:17,916 --> 00:11:20,708 ‫بعد بردنش بیرون. 135 00:11:22,458 --> 00:11:25,000 ‫نتونستم ببینم ولی صداش رو می‌شنیدم. 136 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 ‫فریاد می‌زد. 137 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 ‫هنوزم می‌شنوم. 138 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 ‫همون موقع متوجه چاقو شدم. 139 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 ‫اونجا نشسته بود. ‫روی صندلی. 140 00:11:44,166 --> 00:11:46,250 ‫می‌دونستم باید سریع کارم رو بکنم. 141 00:11:47,250 --> 00:11:49,166 ‫می‌دونستم اگه دست نجنبونم جلوم رو می‌گیرن. 142 00:11:50,250 --> 00:11:53,541 ‫چاقو رو گرفتم و سریع بودم. 143 00:11:57,250 --> 00:11:59,791 ‫بعد اون دیگه علاقه‌ای به من نداشتن. 144 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 ‫دیگه نمی‌‌تونستم ببینم. 145 00:12:04,333 --> 00:12:07,541 ‫وقتی پیداش کردیم ‫توی خیابون سرگردون بود. گم‌ شده بود. 146 00:13:27,895 --> 00:13:29,582 ‫سباستین. 147 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 ‫سباستین، چی‌کار می‌کنی؟ 148 00:13:44,755 --> 00:13:46,015 ‫سباسیتن. 149 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 ‫هی، سباسیتن! 150 00:14:08,847 --> 00:14:10,133 ‫نه، نه... 151 00:14:10,250 --> 00:14:12,166 ‫نه، سباسیتن، وایستا! 152 00:14:12,250 --> 00:14:13,833 ‫- کمک! ‫- چی شده؟ 153 00:14:14,958 --> 00:14:16,000 ‫چی‌کار می‌کنی؟! 154 00:14:20,916 --> 00:14:22,916 ‫- یعنی چی؟ ‫- مارسیال، کمک کن! 155 00:14:28,291 --> 00:14:29,666 ‫باز کن! 156 00:14:32,333 --> 00:14:34,250 ‫وایستا! 157 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 ‫- وایستا! ‫- باز کن! 158 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 ‫برو عقب! 159 00:14:54,125 --> 00:14:56,541 ‫لعنتی! بازش کن! 160 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 ‫وایستا! 161 00:17:07,166 --> 00:17:09,458 ‫نگاه کن. 162 00:17:10,041 --> 00:17:11,041 ‫دارن میان. 163 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 ‫قشنگن، نه؟ 164 00:18:20,833 --> 00:18:23,541 ‫آروم باش، چیزی نیست. 165 00:18:27,541 --> 00:18:28,833 ‫نترس. 166 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 ‫بخاطر خوبی خودته. 167 00:18:33,291 --> 00:18:35,416 ‫وقتی ببینیشون اون موقع می‌فهمی. 168 00:18:37,125 --> 00:18:39,291 ‫نه، خواهش می‌کنم! 169 00:18:39,375 --> 00:18:42,083 ‫نه، خواهش می‌کنم، نه! 170 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 ‫دیدی؟ 171 00:18:52,750 --> 00:18:54,000 ‫عشقم؟ 172 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 ‫چی شده؟ 173 00:18:57,500 --> 00:18:58,916 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 174 00:18:59,500 --> 00:19:00,791 ‫وایستا. 175 00:19:27,250 --> 00:19:29,166 ‫وای خدا! چی‌کار کردی؟ 176 00:19:29,250 --> 00:19:31,041 ‫چی‌کار کردی؟! 177 00:19:32,583 --> 00:19:33,958 ‫متأسفم، لازارو. 178 00:19:35,875 --> 00:19:37,458 ‫متأسفم که نمی‌تونی ببینی. 179 00:19:38,083 --> 00:19:39,083 ‫متأسفم. 180 00:19:40,416 --> 00:19:42,583 ‫چرا؟ 181 00:20:36,916 --> 00:20:38,958 ‫تو نجاتشون دادی پدر. 182 00:20:41,375 --> 00:20:42,833 ‫حالشون خوب میشه؟ 183 00:20:43,583 --> 00:20:46,291 ‫آره، روحشون الان دیگه آزاده. 184 00:20:47,791 --> 00:20:49,500 ‫تو نورشون رو دیدی نه؟ 185 00:20:52,125 --> 00:20:53,875 ‫زیباست. 186 00:20:54,375 --> 00:20:56,208 ‫کاش تو هم می‌تونستی ببینی. 187 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 ‫کِی؟ 188 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 ‫کِی نوبت من میشه؟ 189 00:21:01,291 --> 00:21:05,208 ‫به زودی ولی خیلی‌ها مثل گوسفند گم شده‌اند. 190 00:21:06,208 --> 00:21:08,250 ‫تو شبان اون‌ها هستی پدر. 191 00:21:09,708 --> 00:21:12,708 ‫نجاتشون بده تا دوباره با هم باشیم. 192 00:21:15,958 --> 00:21:19,375 ‫تو، من و مامان. 193 00:21:24,833 --> 00:21:28,083 ‫«نُه ماه قبل» 194 00:21:29,250 --> 00:21:31,000 ‫حالت بهتره، نه رئیس؟ 195 00:21:31,500 --> 00:21:34,291 ‫ده‌ هزار‌تای دیگه مثل این باشه ‫شاید بازم بتونیم دنیا رو نجات بدیم. 196 00:21:39,875 --> 00:21:41,041 ‫یه لحظه وایستا. 197 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 ‫- توربین یک و دو؟ ‫- آره. 198 00:21:44,416 --> 00:21:46,416 ‫جفتشون خاموشن؟ 199 00:21:46,500 --> 00:21:47,666 ‫از ساعت ده. 200 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 ‫ولی چطوری؟ 201 00:21:49,833 --> 00:21:53,750 ‫می‌دونم یه کارگر افتاده توی توربین... 202 00:21:53,833 --> 00:21:55,916 ‫- چندتا. ‫- چندتا؟ 203 00:21:56,000 --> 00:21:57,541 ‫چندتا کارگر. 204 00:21:57,625 --> 00:22:00,041 ‫افتادن توی جفت توربین‌ها؟ 205 00:22:00,125 --> 00:22:05,833 ‫یا شایدم پریدن. ‫یکی میگه دیدم که پریدن. 206 00:22:10,000 --> 00:22:11,166 ‫همه‌چیز روبراهه؟ 207 00:22:13,125 --> 00:22:15,958 ‫شرکت برق دوسلدوروف تعطیل شده. 208 00:22:18,458 --> 00:22:21,708 ‫و در آخر اخبار ناراحت‌کننده ‫از لهستان براتون داریم 209 00:22:21,791 --> 00:22:24,833 ‫که در اثر برخورد دو قطار با همدیگه 210 00:22:24,916 --> 00:22:28,208 ‫هزاران نفر در اطراف ورشو کشته شدن. 211 00:22:28,291 --> 00:22:29,971 ‫علت تصادف هنوز مشخض نیست 212 00:22:30,041 --> 00:22:32,958 ‫ولی منابع می‌گن که ‫مهندس یکی از قطار‌ها 213 00:22:33,041 --> 00:22:36,416 ‫تابلو‌های راه‌آهن رو نادیده گرفته. ‫دولت هنوز... 214 00:22:45,041 --> 00:22:46,125 ‫عزیزم، کجایی؟ 215 00:22:46,208 --> 00:22:48,250 ‫تازه رسیدم دفتر، حالت خوبه؟ 216 00:22:48,333 --> 00:22:49,708 ‫اخبار رو دیدی؟ 217 00:22:49,791 --> 00:22:50,708 ‫قطار مسیر لهستان؟ 218 00:22:50,791 --> 00:22:53,083 ‫نه، فقط لهستان نیست. ‫نه اخبار رو بزن لطفا. 219 00:22:53,166 --> 00:22:54,976 ‫- اخبار رو بزن. ‫- وایستا، یه لحظه وایستا. 220 00:22:55,000 --> 00:22:56,840 ‫همه‌جا داره اتفاق میفته. ‫اینجا داره اتفاق میفته. 221 00:22:56,875 --> 00:23:00,000 ‫ظاهرا به بقیه‌ی اروپا هم سرایت کرده. 222 00:23:00,083 --> 00:23:02,875 ‫سازمان بهداشت جهانی در توصیفش ‫گفته یه گونه رفتار جنون‌آمیزه هست 223 00:23:02,958 --> 00:23:07,000 ‫که باعث آسیب به خود ‫و در بعضی موارد باعث خودکشی میشه 224 00:23:07,083 --> 00:23:10,541 ‫تکرار می‌کنم چیزی که داریم می‌بینیم ‫در یک جا اتفاق افتاده. 225 00:23:10,625 --> 00:23:13,333 ‫طبق گزارشات، چندین... 226 00:23:13,416 --> 00:23:15,916 ‫- یا خدا... ‫- هزاران نفر در مادرید کشته شدن. 227 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 ‫میری آنا رو بیاری؟ 228 00:23:18,458 --> 00:23:19,500 ‫آره حتما. 229 00:23:19,525 --> 00:23:21,291 ‫سباسیتن، همین الان. 230 00:23:21,333 --> 00:23:22,458 ‫الان میرم. 231 00:23:59,291 --> 00:24:00,291 ‫برو! 232 00:24:00,833 --> 00:24:02,000 ‫زودباش! 233 00:25:15,541 --> 00:25:17,208 ‫ببخشید، عذر می‌خوام. 234 00:25:41,791 --> 00:25:44,208 ‫«قطار بعدی در حال رسیدن است.» 235 00:26:20,916 --> 00:26:23,250 ‫دخترم کجاست؟ 236 00:26:37,397 --> 00:26:38,277 ‫آنا. 237 00:26:40,291 --> 00:26:42,041 ‫هی!‌نه، نه، نه... 238 00:26:42,125 --> 00:26:43,625 ‫چیزی نیست، چیزی نیست. 239 00:26:43,708 --> 00:26:44,833 ‫هی، آنا. 240 00:26:45,666 --> 00:26:48,083 ‫هی عزیزم، منو نگاه کن. 241 00:26:48,166 --> 00:26:49,875 ‫بابایی‌ام. ‫چیزی نیست. 242 00:26:50,712 --> 00:26:51,558 ‫هی. 243 00:26:52,333 --> 00:26:53,500 ‫باید بریم. 244 00:26:54,000 --> 00:26:55,416 ‫پاولا رو دیدی؟ 245 00:26:58,000 --> 00:26:59,166 ‫اینجام! 246 00:27:12,983 --> 00:27:14,689 ‫سباسیتن. 247 00:27:15,750 --> 00:27:16,750 ‫بابا. 248 00:27:17,750 --> 00:27:19,416 ‫- آنا رو می‌بری خونه؟ ‫- آره. 249 00:27:19,500 --> 00:27:22,166 ‫لورا منتظره. ‫چند روز دیگه از بارسلونا میریم. 250 00:27:23,041 --> 00:27:24,625 ‫یعنی آماده‌ی دیدن نیستی؟ 251 00:27:26,625 --> 00:27:27,625 ‫چی رو ببینم؟ 252 00:27:28,125 --> 00:27:31,708 ‫نمی‌دونم... ولی من آماده‌‌م. 253 00:27:32,208 --> 00:27:34,208 ‫کل زندگیم رو منتظر بودم. 254 00:27:35,958 --> 00:27:38,208 ‫ 18 سالگی وارد دانشکده الهیات شدم. 255 00:27:39,750 --> 00:27:41,666 ‫دنبال نشونه بودم. 256 00:27:42,416 --> 00:27:45,666 ‫- متوجه نمیشم. ‫- و تمام این مدت هیچی ندیدم. 257 00:27:47,416 --> 00:27:50,458 ‫می‌ترسیدم در زمان اشتباهی ‫متولد شده باشم. 258 00:27:51,041 --> 00:27:55,125 ‫اینکه عصر معجزه و پیامبران دیگه خیلی وقته از بین رفته. 259 00:27:55,875 --> 00:27:57,166 ‫لطفا بذار رد بشیم. 260 00:27:57,958 --> 00:28:04,583 ‫خدا به موسی در دلِ ‫شعله‌های بوته‌ی سوزان فرمان داد. 261 00:28:05,958 --> 00:28:10,958 ‫ایوب رو به عنوان یه ‫آدم عجول و عصبانی به چالش کشید. 262 00:28:12,125 --> 00:28:16,333 ‫ولی برای من... فقط... سکوت بده. 263 00:28:18,583 --> 00:28:19,625 ‫به جز الان. 264 00:28:19,708 --> 00:28:23,208 ‫مردم دارن می‌میرن پدر. ‫این برات شبیه معجزه‌ست؟ 265 00:28:24,291 --> 00:28:32,500 ‫شاید این ما هستیم که تحمل ‫نگاه به چشم خدا رو نداریم. 266 00:28:33,583 --> 00:28:37,791 ‫ولی اگه خدا و فرشتگانش الان ‫دارن روی زمین راه میرن 267 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 ‫می‌خوام بهشون خوش‌آمد بگم. 268 00:28:41,041 --> 00:28:42,041 ‫تو نمی‌خوای؟ 269 00:28:43,625 --> 00:28:45,708 ‫فقط می‌خوام جای دخترم امن باشه. 270 00:28:49,833 --> 00:28:51,125 ‫معلومه که می‌خوای. 271 00:28:52,041 --> 00:28:56,625 ‫می‌گن ایمان، اعتقاد به چیزیه ‫که نمی‌تونی ببینی. 272 00:28:58,208 --> 00:29:00,250 ‫ولی من باید ببینم. 273 00:29:08,791 --> 00:29:14,791 ‫هر اتفاقی افتاد، هر چیزی شنیدی، ‫مراقب این باش، خب؟ 274 00:29:22,958 --> 00:29:27,291 ‫تمامی خطوط در حال حاضر اشغال است. ‫لطفا بعدا تماس بگیرید. 275 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 ‫تمامی خطوط... 276 00:29:28,750 --> 00:29:30,500 ‫چیزی نیست، چیزی نمونده برسیم. 277 00:29:33,000 --> 00:29:34,041 ‫عزیزم! 278 00:29:35,666 --> 00:29:37,833 ‫چه عجب!‌ عزیزم! 279 00:29:38,625 --> 00:29:40,250 ‫- عشقم حالت خوبه؟ ‫- مامان؟ 280 00:29:40,333 --> 00:29:42,208 ‫- منم، حالت خوبه؟ آره؟ ‫- آره. 281 00:29:42,708 --> 00:29:43,767 ‫تو چی؟ ‫- من خوبم. 282 00:29:43,791 --> 00:29:44,625 ‫مطمئنی؟ 283 00:29:44,708 --> 00:29:47,041 ‫- ماشین آماده‌ست؟ ‫- وسایل رو جمع کردم و آماده‌ست، بریم. 284 00:29:47,791 --> 00:29:49,291 ‫لارا، مراقب باش. 285 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 ‫تو...؟ 286 00:29:53,125 --> 00:29:55,333 ‫من را بخاطر گناهی که مرتکب شدم ببخش پدر. 287 00:30:00,000 --> 00:30:02,958 ‫یه هفته از آخرین اعترافم می‌گذره. 288 00:30:06,500 --> 00:30:08,666 ‫بیهوده از اسم خدا استفاده کردم. 289 00:30:09,250 --> 00:30:10,375 ‫بیشتر از یک بار. 290 00:30:12,583 --> 00:30:16,125 ‫کسایی که در انزوا زندگی ‫می‌کنن من رو وسوسه کردن. 291 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 ‫بهشون حسودیم شد. 292 00:30:20,083 --> 00:30:21,208 ‫یه چیز دیگه هست. 293 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 ‫من دروغ گفتم. 294 00:30:25,291 --> 00:30:27,708 ‫چاره‌ای نداشتم. ‫باید نجاتشون می‌دادم. 295 00:30:29,083 --> 00:30:30,500 ‫ولی بازم دروغ گفتم. 296 00:30:31,833 --> 00:30:37,953 ‫میشه کسی برای جمع شدن دوباره‌ی خانواده‌ش ‫دروغ بگه و خدا ببخشتش؟ 297 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 ‫برادر... 298 00:31:39,500 --> 00:31:41,041 ‫تو هم دیدیشون. 299 00:31:41,708 --> 00:31:45,750 ‫سفینه‌شون میلیون‌ها سال نوری در سفر بوده. 300 00:31:47,208 --> 00:31:49,541 ‫ما رو به ستاره‌ها می‌برن. 301 00:31:49,625 --> 00:31:51,041 ‫نه، برادر. 302 00:31:51,958 --> 00:31:53,250 ‫اونا فرشته‌اند. 303 00:31:55,041 --> 00:31:56,916 ‫پر شکوه‌اند. 304 00:32:36,166 --> 00:32:40,750 ‫«داروخانه» 305 00:33:17,833 --> 00:33:18,833 ‫آهای! 306 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 ‫کسی اینجاست؟ 307 00:33:22,782 --> 00:33:23,828 ‫کی اینجاست؟ 308 00:33:27,213 --> 00:33:28,833 ‫به نظرم ترسیدی. 309 00:33:29,380 --> 00:33:30,733 ‫چیزی نیست. 310 00:33:31,337 --> 00:33:32,503 ‫همه‌مون ترسیدیم. 311 00:33:33,166 --> 00:33:36,933 ‫تنها چیزیه که از این تاریکی ترسناک‌تره، نه؟ 312 00:33:37,520 --> 00:33:40,587 ‫اینکه نمی‌دونی به کی اعتماد کنی. 313 00:33:42,360 --> 00:33:43,753 ‫من کلر‌ام. 314 00:33:44,277 --> 00:33:45,156 ‫اسمت چیه؟ 315 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 ‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟ ‫- من... 316 00:33:55,458 --> 00:33:58,791 ‫چرا افتادی آروم آروم اومدی سمت ما؟ ‫آروم باش، جوناس، آروم باش. 317 00:33:58,875 --> 00:34:00,541 ‫بهم دستبرد زدن، خب؟ 318 00:34:00,625 --> 00:34:02,166 ‫کتکم زدن. 319 00:34:02,250 --> 00:34:03,750 ‫به کی باید اعتماد کنم؟ 320 00:34:04,833 --> 00:34:08,000 ‫خب، به ما که نباید اعتماد کنی. ‫هی، باید محکم‌تر بگیریش. 321 00:34:08,083 --> 00:34:09,083 ‫فهمیدی؟ 322 00:34:09,675 --> 00:34:10,756 ‫- کلر. ‫- بله؟ 323 00:34:10,781 --> 00:34:11,750 ‫حالت خوبه؟ 324 00:34:11,833 --> 00:34:13,083 ‫خوبم. 325 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 ‫چی شده دیماس؟ 326 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 ‫چی شده بچه‌ها؟ 327 00:34:23,166 --> 00:34:24,166 ‫لعنتی. 328 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 ‫بریم! همین الان! 329 00:34:26,708 --> 00:34:29,750 ‫- منو با خودتون ببرید. ‫- ما که سازمان دولتی دستمون نیست پسر. 330 00:34:29,775 --> 00:34:31,183 ‫حالا لازم نکرده لاشی‌بازی در بیاری. 331 00:34:31,208 --> 00:34:34,333 ‫اگه می‌خوای بمونی و دوست ‫پیدا کنی خب مهمون من باش. 332 00:34:34,416 --> 00:34:35,625 ‫ولی من از اینجا میرم. 333 00:34:35,708 --> 00:34:38,000 ‫می‌‌تونم براتون ژنراتور جور کنم. ‫می‌دونم کجا انبارشون کردن. 334 00:34:38,083 --> 00:34:39,458 ‫- می‌تونم ببرمتون اونجا. ‫- آره جون خودت. 335 00:34:39,541 --> 00:34:41,333 ‫من مهندسم. ‫شرکت من... 336 00:34:41,833 --> 00:34:43,708 ‫می‌دونم ژنراتور‌ها رو کجا گذاشتن. 337 00:34:43,791 --> 00:34:45,583 ‫- کجا؟ ‫- اول منو با خودتون ببرید. 338 00:34:50,166 --> 00:34:51,458 ‫زودباشید، بریم! 339 00:34:53,042 --> 00:34:54,088 ‫باید بریم. 340 00:34:56,375 --> 00:34:58,000 ‫راه بیفت، چون بخاطر تو اینجا نمی‌مونیم. 341 00:35:01,885 --> 00:35:03,505 ‫ولش نکنی. 342 00:35:39,500 --> 00:35:41,083 ‫غریبه آوردین؟ 343 00:35:41,166 --> 00:35:42,833 ‫میگه ژنراتور داره. 344 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 ‫ایزابل، نگران نباش. ‫خودم حواسم بهش هست. 345 00:35:52,583 --> 00:35:53,583 ‫کجاییم؟ 346 00:35:54,500 --> 00:35:57,041 ‫یکی از پناهگاهای بمباران جنگ. 347 00:35:57,125 --> 00:35:59,791 ‫اگه این دیوار‌ها در برابر ‫بمب‌های فاشیست‌ها دووم آورده 348 00:35:59,875 --> 00:36:01,666 ‫در مقابل اون چیزا هم دووم میاره. 349 00:36:01,750 --> 00:36:04,916 ‫میشه یکی به معلم تاریخ بگه ‫کی جنگ رو برنده شد؟ 350 00:36:05,000 --> 00:36:08,500 ‫ما فقط داریم مقاومت می‌کنیم. ‫پیروز نمیشیم ولی بازم یه کاری می‌کنیم. 351 00:36:18,791 --> 00:36:21,583 ‫- این کیه؟ ‫- میگه که ژنراتور داره. 352 00:36:25,723 --> 00:36:26,783 ‫آنا. 353 00:36:27,415 --> 00:36:28,495 ‫سوفیا. 354 00:36:29,552 --> 00:36:30,765 ‫کلیر! 355 00:36:31,323 --> 00:36:35,109 ‫چطوری بچه‌جون؟ ‫اوه! منم دلم برات تنگ شده بود. 356 00:36:35,783 --> 00:36:38,950 ‫یه چیزی برات پیدا کردم. 357 00:36:39,500 --> 00:36:41,875 ‫- شکلات! ‫- شکلات! 358 00:36:42,458 --> 00:36:44,451 ‫لهجه‌ت هنوزم مزخرفه. 359 00:36:44,505 --> 00:36:46,132 ‫روحمم خبر نداره چی داری میگی. 360 00:36:46,250 --> 00:36:48,333 ‫غذای درست و درمون برای ‫آدم بزرگ‌ها آوردین؟ 361 00:36:49,135 --> 00:36:51,162 ‫لوبیا دوست داری؟ 362 00:36:51,372 --> 00:36:53,652 ‫- نه. ‫- خوبه، چون هیچی پیدا نکردیم. 363 00:36:54,881 --> 00:36:56,375 ‫تو. 364 00:36:57,166 --> 00:36:58,166 ‫با من بیا. 365 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 ‫این اکتاویوئه. ‫منم رافا. 366 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 ‫اسمت چیه؟ 367 00:37:09,462 --> 00:37:10,228 ‫سباسیتن. 368 00:37:10,500 --> 00:37:12,666 ‫تنهایی سباسیتن؟ 369 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 ‫بله. 370 00:37:18,833 --> 00:37:20,791 ‫این بخیه‌ها رو هم خودت زدی؟ 371 00:37:23,666 --> 00:37:24,958 ‫با یه گروهی بودم. 372 00:37:25,458 --> 00:37:27,125 ‫دکتر داشتیم. 373 00:37:27,208 --> 00:37:28,875 ‫الان دکترت کجاست؟ 374 00:37:30,291 --> 00:37:31,583 ‫مرده. 375 00:37:31,666 --> 00:37:33,416 ‫همشون مردن. 376 00:37:33,916 --> 00:37:36,958 ‫تو کشتیشون سباستین؟ 377 00:37:38,375 --> 00:37:40,666 ‫- اون موجودات رو دیدن. ‫- ولی تو ندیدی. 378 00:37:41,583 --> 00:37:42,583 ‫من قایم شدم. 379 00:37:44,375 --> 00:37:46,000 ‫وقتی اون مردها اومدن قایم شدم. 380 00:37:46,083 --> 00:37:47,208 ‫کدوم مردها؟ 381 00:37:49,666 --> 00:37:51,333 ‫به شهر حمله می‌کنن. 382 00:37:51,833 --> 00:37:53,083 ‫بدون چشم‌‌بند. 383 00:37:53,791 --> 00:37:55,750 ‫می‌خوان کل دنیا ببینه. 384 00:37:57,333 --> 00:37:59,916 ‫- چی داری میگی؟ ‫- اینکه بیرون چه خبره. 385 00:38:00,750 --> 00:38:02,583 ‫بالای این سوراخ دنج شما. 386 00:38:07,458 --> 00:38:08,583 ‫نقشه رو بده من. 387 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 ‫کجاست؟ 388 00:38:12,208 --> 00:38:14,875 ‫- چی کجاست؟ ‫- ژنراتور، کجاست؟ 389 00:38:14,958 --> 00:38:16,416 ‫یکیشون باهات میاد. 390 00:38:16,500 --> 00:38:18,250 ‫شایدم دو نفر. 391 00:38:18,333 --> 00:38:20,666 ‫ولی وقتی تنها برگردی ‫بقیه مشکوک میشن. 392 00:38:21,250 --> 00:38:23,791 ‫ازت می‌ترسن. ‫درک نمی‌کنن. 393 00:38:23,875 --> 00:38:26,541 ‫- زودباش! ‫- باید همشون رو ببری بیرون. 394 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 ‫منتظر چی هستی؟ 395 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 ‫دختره. 396 00:38:30,416 --> 00:38:32,000 ‫از دختره استفاده کن. 397 00:38:32,083 --> 00:38:33,875 ‫- بار اولم نیست. ‫- منظورت چیه؟ 398 00:38:33,958 --> 00:38:36,291 ‫ژنراتور. ‫از خودم در آوردم. 399 00:38:37,125 --> 00:38:40,125 ‫- هی رافا، بیخیال. ‫- مادرجنده. 400 00:38:40,208 --> 00:38:43,416 ‫- اینجا چه خبره؟ ‫- آروم باش رافا. 401 00:38:43,500 --> 00:38:45,208 ‫- دروغ گفته! ‫- چی داری میگی؟ 402 00:38:45,291 --> 00:38:47,333 ‫- ایزابل، دخالت نکن. ‫- ژنراتوری نیست. 403 00:38:47,416 --> 00:38:48,458 ‫متأسفم، خب؟ 404 00:38:49,208 --> 00:38:52,041 ‫اوه متأسفی؟ ‫خب پس... 405 00:38:52,125 --> 00:38:54,291 ‫تنها بودم، ترسیده بودم. ‫باید یه فکری می‌کردم! 406 00:38:54,375 --> 00:38:57,541 ‫- تو رومون دروغ گفتی؟ ‫- می‌خواستید من رو تنها بذارید. 407 00:38:57,566 --> 00:38:58,780 ‫راست میگه رافا. 408 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 ‫اول این کونی داشت ‫یواش یواش می‌اومد سمتت 409 00:39:01,500 --> 00:39:05,416 ‫الان هم که داره تو رومون دروغ میگه. ‫بعد بازم طرف اون رو می‌گیری؟ 410 00:39:06,666 --> 00:39:08,809 ‫منو نگاه نکن. ‫من که تصمیم نگرفتم بیاد داخل. 411 00:39:08,839 --> 00:39:10,214 ‫راحت میشه درستش کرد. 412 00:39:10,335 --> 00:39:11,742 ‫نه، هی رافا. 413 00:39:11,916 --> 00:39:13,875 ‫نه خواهش‌ می‌کنم. 414 00:39:13,958 --> 00:39:18,041 ‫- نمی‌تونیم یارو رو بکشم، بیخیال. ‫- نگران نباش، خودش، خودش رو می‌کشه. 415 00:39:18,666 --> 00:39:20,458 ‫هی رافا،‌وایستا. 416 00:39:20,583 --> 00:39:23,203 ‫بیخیال، میشه یکم تستوسترونتون ‫رو بیارین پایین؟ 417 00:39:24,997 --> 00:39:26,603 ‫بس کن! 418 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 ‫نمی‌دونم چی داری میگی! 419 00:39:32,708 --> 00:39:34,541 ‫داره میگه به من آسیبی نزنید. 420 00:39:44,666 --> 00:39:45,708 ‫چیزی نیست. 421 00:39:47,083 --> 00:39:48,500 ‫درست میشه. 422 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 ‫قول میدم. 423 00:39:53,942 --> 00:39:55,228 ‫آلمانی صحبت می‌کنی. 424 00:39:56,958 --> 00:39:59,572 ‫لهجه‌م غلیظه ولی ‫منظورم رو می‌رسونم... 425 00:40:03,023 --> 00:40:04,601 ‫ازش بپرس خانواده‌ش کجان. 426 00:40:04,797 --> 00:40:05,757 ‫سوفیا. 427 00:40:06,500 --> 00:40:08,375 ‫والدینت کجان؟ 428 00:40:15,500 --> 00:40:17,791 ‫من و مامانم رفته بودیم خوش‌ بگذرونیم 429 00:40:18,541 --> 00:40:20,750 ‫قرار بود سوار قایق بشیم. 430 00:40:20,833 --> 00:40:22,083 ‫کشتی تفریحی بود. 431 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 ‫خوشحال بودم. ‫دفعه‌ی اولم بود سوار کشتی می‌شدم. 432 00:40:30,583 --> 00:40:34,750 ‫داشتیم از روی سکو بالا می‌رفتیم ‫که یکی جیغ کشید. 433 00:40:35,875 --> 00:40:39,916 ‫مردم شروع کردن محکم به ‫فشار و هُل دادن همدیگه و من ترسیدم. 434 00:40:41,458 --> 00:40:43,916 ‫یهویی دیدم یکی افتاد توی آب. 435 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 ‫بعد... 436 00:40:47,125 --> 00:40:51,416 ‫یکی دیگه پرید ‫یکی دیگه پرید، یکی دیگه... 437 00:40:59,708 --> 00:41:01,375 ‫بعدش چی شد؟ 438 00:41:04,791 --> 00:41:07,250 .نمی‌دونم چطور تونستیم فرار کنیم 439 00:41:07,333 --> 00:41:10,875 .مامان بلندم کرد و چشم‌هام رو پوشوند 440 00:41:10,958 --> 00:41:13,416 .وقتی بازشون کردم توی یه ون بودم 441 00:41:13,500 --> 00:41:19,458 و مامانم همه پنجره‌ها رو .با کاغذ و کارتن پوشونده بود 442 00:41:19,541 --> 00:41:21,125 .رادیو رو روشن کرد 443 00:41:21,208 --> 00:41:24,375 ،اول نمی‌تونستیم چیزی بشنویم 444 00:41:24,458 --> 00:41:26,708 .ولی بعدش یه صدایی شنیدیم 445 00:41:27,750 --> 00:41:28,791 .یه زن بود 446 00:41:33,625 --> 00:41:34,833 ...گفت 447 00:41:36,291 --> 00:41:39,916 .گفت یه جای امن هست. بالای کوهستان 448 00:41:40,744 --> 00:41:42,658 کوهستان؟ 449 00:41:43,040 --> 00:41:45,228 چه کوهستانی؟ 450 00:42:14,847 --> 00:42:17,089 این قلعه‌ست؟ 451 00:42:20,488 --> 00:42:21,916 .شبیه مونیوهیکه 452 00:42:22,000 --> 00:42:23,083 چطور مگه؟ 453 00:42:23,583 --> 00:42:26,416 .قلعه، کوهستان، بارسلونا .مونیوهیکه 454 00:42:26,500 --> 00:42:27,583 .ایزابل، گیر نباش لطفا 455 00:42:27,666 --> 00:42:29,626 .اصلا ممکنه آلکازار تو تولدو باشه 456 00:42:29,666 --> 00:42:31,833 معلوم نیست .به کدوم ایستگاه گوش می‌دادن 457 00:42:31,916 --> 00:42:35,958 رفتید به کوهستان؟ 458 00:42:52,083 --> 00:42:53,250 .باید با اون می‌رفتی 459 00:42:53,333 --> 00:42:54,708 .تله کابین 460 00:42:55,208 --> 00:42:56,375 .گفته بودم مونیوهیکه 461 00:42:59,708 --> 00:43:02,375 .مامان با روسری چشم‌هام رو بست 462 00:43:05,250 --> 00:43:09,375 بیرون مردم .با جیغ و فریاد داشتن فرار می‌کردن 463 00:43:09,875 --> 00:43:12,458 .مامانم انقدر محکم دستم رو گرفت که دردم گرفت 464 00:43:12,958 --> 00:43:15,666 .مردم هی بهمون می‌خوردن 465 00:43:17,166 --> 00:43:18,166 .بعدش افتادم 466 00:43:23,083 --> 00:43:24,625 .تقصیر من بود 467 00:43:24,708 --> 00:43:26,583 .من دستش رو ول کردم 468 00:43:26,666 --> 00:43:29,291 ...بهم گفته بود محکم بگیرمش 469 00:43:29,375 --> 00:43:31,958 تقصیر تو نیست. می‌شنوی؟ 470 00:43:32,041 --> 00:43:33,250 .تقصیر تو نیست 471 00:43:38,916 --> 00:43:40,885 .شب بود که پیداش کردم 472 00:43:40,910 --> 00:43:42,587 تنها بود 473 00:43:42,612 --> 00:43:44,142 از سرما می‌لرزید 474 00:43:44,800 --> 00:43:47,721 تصورش هم .سخته چقدر سختی کشیده 475 00:43:48,541 --> 00:43:51,541 ،ببخشید. نمی‌خوام بی احساس باشم 476 00:43:51,566 --> 00:43:54,482 اما فقط منم که اون تیکه‌ی جای امن رو شنید؟ 477 00:43:55,041 --> 00:43:58,625 .ایزابل، ما تو پناهگاهیم .قلعه به درد قرون وسطی می‌خورد 478 00:43:58,708 --> 00:44:01,458 اگه می‌خواستم واسه بازمانده‌ها کمپ بزنم .اونجا رو انتخاب می‌کردم 479 00:44:02,415 --> 00:44:04,665 .تو زمین‌های مرتفعه. دیوارکشی شده 480 00:44:06,590 --> 00:44:07,923 می‌شه اونجا رو قرنطینه کرد 481 00:44:08,000 --> 00:44:10,541 .تنها راه رفت و آمدش هم تله‌کابین می‌شد 482 00:44:11,250 --> 00:44:12,958 ،بازمانده‌ها میان داخل .اون موجودات نمی‌تونن 483 00:44:13,041 --> 00:44:16,000 .حالا مربی سگ فکر کرده ژنرال پاتونه 484 00:44:16,083 --> 00:44:17,958 .حواست باشه. خودم نیروی پشتیبانی ارتش بودم 485 00:44:18,041 --> 00:44:20,333 جدی داریم بهش فکر می‌کنیم؟ 486 00:44:20,358 --> 00:44:21,858 .معلوم نیست هنوز جواب بده یا نه 487 00:44:23,500 --> 00:44:26,458 معلوم نیست تله کابینه هنوز کار بکنه .یا دیوارهاش هنوز سالم باشن یا نه 488 00:44:26,541 --> 00:44:27,750 .ممنون 489 00:44:27,833 --> 00:44:30,958 .حداقل این پیتزائیه منطق حالیش می‌شه 490 00:44:31,041 --> 00:44:32,083 .به‌نظرم بهتره بریم 491 00:44:32,166 --> 00:44:33,625 .آره خب کسی از تو نپرسید 492 00:44:33,650 --> 00:44:34,775 .بذار صحبت کنه 493 00:44:35,458 --> 00:44:37,333 .و جرئت داری دوباره بگو حرف نزنم 494 00:44:37,416 --> 00:44:39,916 ...اگه مادر سوفیا هنوز زنده باشه - .این اگه‌ی خیلی بزرگیه - 495 00:44:40,000 --> 00:44:41,720 .پس احتمالا رفته قلعه 496 00:44:41,750 --> 00:44:44,666 ،هیچکدومشون شهر رو نمی‌شناسن .اما جفتشون تعریف اونجا رو شنیدن 497 00:44:44,691 --> 00:44:46,816 .مونیوهیک اون کله‌ی بارسلوناست 498 00:44:46,871 --> 00:44:50,079 و اصلا معلوم نیست .کی اون جونورها سر راه آدم سبز شن 499 00:44:50,666 --> 00:44:53,125 خودکشیه. می‌دونید دیگه؟ .واقعا فرقی با خودکشی نداره 500 00:44:53,150 --> 00:44:55,983 تازه واسه چی؟ پیدا کردن مامان دختره که همین الانش هم مرده؟ 501 00:44:56,125 --> 00:44:58,165 .خدایا. بسه - !اون نمی‌فهمه چی می‌گم - 502 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 وقتی غذاتون تموم شه چی؟ .تو تونل که نمی‌شه چیز کاشت 503 00:45:02,500 --> 00:45:04,375 .اینجا موندن خودکشیه 504 00:45:04,821 --> 00:45:06,988 .شاید کند باشه، ولی بازم خودکشیه 505 00:45:07,580 --> 00:45:09,283 درست می‌گه 506 00:45:09,737 --> 00:45:12,080 .نمی‌تونیم تا ابد بمونیم این پایین 507 00:45:12,244 --> 00:45:16,142 تنها کسایی که انقدر زیر زمین .موندن کسایی‌ان که از قبل مردن 508 00:45:16,986 --> 00:45:18,225 .پس بیاید رأی گیری کنید 509 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 تو کشورتون اجازه رأی گیری دارید؟ - - Fuck you, Marqués. 510 00:45:23,083 --> 00:45:24,682 کی‌ها فکر می‌کنن بهتره بریم؟ 511 00:45:28,145 --> 00:45:30,103 .دوست ندارم قبول کنم ولی حق با اونه 512 00:45:36,791 --> 00:45:38,375 ...همچین کاری نکنی - .ببخشید عزیزم - 513 00:45:39,336 --> 00:45:41,002 .خودتی و خودت، روبرتو 514 00:45:48,500 --> 00:45:49,541 اصلا می‌دونید چیه؟ 515 00:45:49,625 --> 00:45:52,458 ،من 30 ساله بارسلونا زندگی کردم .و هیچوقت نرفتم مونیوهیک 516 00:45:53,431 --> 00:45:56,390 خب حالا می‌تونی .از تو لیست آرزوهات خطش بزنی 517 00:46:07,333 --> 00:46:08,666 .صبح بخیر زیبای خفته 518 00:46:09,864 --> 00:46:10,906 .بلند شو 519 00:46:11,791 --> 00:46:14,500 .آروم باش پسر. می‌دونم. منم بدم میاد 520 00:46:14,583 --> 00:46:17,750 .آروم باش .چیزی نمونده. پسر خوب. همینه 521 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 .همینه پسر. پسر خوب 522 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 .تهش هیچی نیست 523 00:46:41,916 --> 00:46:45,000 .آروم پسر. خیلی خب. آروم 524 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 .پلاک 254 خیابون دوپیتاسیون 525 00:47:11,291 --> 00:47:13,791 .پیچ بعدی باید بریم دست چپ 526 00:47:17,708 --> 00:47:21,166 .همینه. آفرین 527 00:47:27,541 --> 00:47:30,541 [هشت ماه قبل] 528 00:47:30,625 --> 00:47:34,333 .پانزده متر دیگر به چپ بپیچید 529 00:47:39,916 --> 00:47:41,625 .به چپ بپیچید 530 00:47:48,375 --> 00:47:52,500 .ده متر دیگر به مقصد خود می‌رسید 531 00:47:58,125 --> 00:48:00,458 .به مقصد خود رسیده‌اید 532 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 آهای؟ 533 00:48:05,586 --> 00:48:08,127 .دخترم تب داره. دکتر می‌خواد 534 00:48:09,958 --> 00:48:10,958 آهای؟ 535 00:48:12,958 --> 00:48:14,375 کسی اینجا نیست؟ 536 00:48:34,625 --> 00:48:35,875 .ببخشید عزیزم 537 00:48:36,875 --> 00:48:39,500 .اگه مامان اینجا بود می‌دونست چی‌کار کنه 538 00:48:49,750 --> 00:48:51,828 ،می‌خواستم بپرسم 539 00:48:51,853 --> 00:48:55,196 چی شد که راهت افتاد به بارسلونا؟ 540 00:48:56,564 --> 00:48:59,040 .بین این همه دلیل، به‌خاطر تور کتاب اومدم 541 00:48:59,065 --> 00:49:00,634 واقعا؟ 542 00:49:01,572 --> 00:49:03,236 کتابه چی بود؟ 543 00:49:03,822 --> 00:49:06,580 .خنده‌ت می‌گیره - .نمی‌خندم - 544 00:49:09,748 --> 00:49:14,411 عصر دیوانگی: طریقه زنده ماندن در عصر مدرن 545 00:49:14,436 --> 00:49:17,146 اثر دکتر کلیر بارنز 546 00:49:17,171 --> 00:49:19,373 .ببخشید 547 00:49:20,090 --> 00:49:23,105 اشکال نداره. کنایه‌ش رو درک می‌کنم 548 00:49:27,113 --> 00:49:30,527 سوفیا. می‌خوای بخوابی؟ 549 00:49:31,703 --> 00:49:32,570 آره؟ 550 00:51:31,708 --> 00:51:33,083 صداش رو می‌شنوی؟ 551 00:51:35,541 --> 00:51:37,125 .دارن آواز می‌خونن 552 00:52:04,017 --> 00:52:07,100 خجالت نمی‌کشی؟ وقتی !وقتی باهات حرف می‌زنم من رو نگاه کن زنیکه 553 00:52:07,125 --> 00:52:08,958 .بیا. نمی‌خوام شوهرم ما رو ببنینه 554 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 .اوکتاویو کجایی؟ نمی‌بینمت 555 00:52:15,270 --> 00:52:16,559 .بهت نیاز دارم کلیر 556 00:52:16,584 --> 00:52:18,582 من اینجام کلیر. بهم نگاه کن 557 00:52:18,607 --> 00:52:19,989 بهم نگاه کن 558 00:52:20,121 --> 00:52:24,000 عزیزم کجایی؟ .بیا. نمی‌‌تونم پیدات کنم 559 00:52:24,083 --> 00:52:25,083 مامان؟ 560 00:52:39,508 --> 00:52:40,884 بهم نگاه کن 561 00:52:40,909 --> 00:52:42,673 چرا ترکم کردی؟ 562 00:52:42,698 --> 00:52:45,573 .عزیزم. بیا پیش مامانی 563 00:52:45,598 --> 00:52:47,150 چرا ترکم کردی؟ 564 00:52:50,934 --> 00:52:52,659 دیماس 565 00:52:52,684 --> 00:52:54,028 دیماس 566 00:52:54,124 --> 00:52:55,207 !بیا اینجا 567 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 !بیا اینجاT دیماس 568 00:52:57,525 --> 00:52:59,465 کجا بودی کلیر؟ کجا رفتی؟ 569 00:52:59,541 --> 00:53:02,166 .سوفیا. من اینجام 570 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 مامان؟ 571 00:53:05,105 --> 00:53:07,331 !سوفیا، سوفیا 572 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 !بیا اینجا پسر 573 00:53:12,250 --> 00:53:13,291 ...وایسا 574 00:53:14,500 --> 00:53:16,208 !بیا اینجا سوفیا 575 00:53:17,809 --> 00:53:19,225 مامان؟ 576 00:53:19,250 --> 00:53:21,500 .سوفیا بیا اینجا 577 00:53:22,492 --> 00:53:23,687 !دیماس 578 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 .بیا پسر 579 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 .بیا اینجا 580 00:53:31,208 --> 00:53:32,708 کجایید پسرها؟ 581 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 .بیا اینجا 582 00:53:35,416 --> 00:53:36,875 مامان کجایی؟ 583 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 .چشم‌بندت رو دربیار 584 00:53:39,541 --> 00:53:43,958 .بذار چشم‌های خوشگلت رو ببینم. بذار ببینمشون 585 00:53:44,041 --> 00:53:45,166 مطمئنی؟ 586 00:53:45,666 --> 00:53:47,958 .آره اشکالی نداره 587 00:53:48,041 --> 00:53:51,750 .اشکالی نداره چون مامان اینجاست 588 00:53:59,072 --> 00:54:01,173 سوفیا. اون نیست. خب؟ 589 00:54:01,198 --> 00:54:03,150 !اون نیست - !مامان - 590 00:54:05,933 --> 00:54:07,597 !رافا 591 00:54:07,854 --> 00:54:09,854 !رافا 592 00:54:10,106 --> 00:54:11,648 کجایید پسرهای من؟ 593 00:54:14,540 --> 00:54:15,540 چی شده؟ 594 00:54:17,861 --> 00:54:19,111 زخمی شدی؟ 595 00:54:46,256 --> 00:54:47,413 رافا؟ 596 00:55:04,001 --> 00:55:07,188 !به من نگاه کن کلیر - !بیا بریم - 597 00:55:21,547 --> 00:55:23,469 رافا؟ 598 00:55:26,281 --> 00:55:27,851 رافا؟ 599 00:55:30,595 --> 00:55:31,679 کجایی؟ 600 00:55:45,125 --> 00:55:48,833 .بیا. آروم آروم 601 00:55:51,775 --> 00:55:53,942 !لعنتی - روبرتو - 602 00:55:57,555 --> 00:55:58,821 !بجنب 603 00:56:00,563 --> 00:56:02,172 !ایزابل 604 00:56:02,758 --> 00:56:04,907 !ایزابل، رافا 605 00:56:06,789 --> 00:56:08,705 .باید بریم 606 00:56:09,000 --> 00:56:10,125 .عجله کن 607 00:56:17,291 --> 00:56:18,500 !اینجا 608 00:56:20,179 --> 00:56:21,791 ایزابل؟ - .خودمم - 609 00:56:21,816 --> 00:56:23,492 !رافا 610 00:56:23,903 --> 00:56:25,778 کجاست؟ رافا کجاست؟ 611 00:56:26,106 --> 00:56:27,814 !در رو ببند 612 00:56:29,000 --> 00:56:30,291 رافا کجاست؟ 613 00:56:30,375 --> 00:56:31,958 .فکر نکنم زنده مونده باشه 614 00:56:32,041 --> 00:56:33,375 .مرده 615 00:56:33,458 --> 00:56:34,916 .در رو ببند 616 00:56:45,958 --> 00:56:48,625 اینجا پنجره نداره. می‌تونید .چشم‌بندهاتون رو بردارید 617 00:56:57,000 --> 00:56:59,125 That looks like shit, Marqués.چه ناجور مارکس 618 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 .گاز دارم 619 00:57:02,590 --> 00:57:04,109 .اگه مودبانه ازم خواهش کنی 620 00:57:13,666 --> 00:57:14,791 .صدات رو شنیدم 621 00:57:16,356 --> 00:57:18,356 .روبرتو، خواهشا شروع نکن 622 00:57:18,958 --> 00:57:20,958 .شنیدم. با اون بودی 623 00:57:21,708 --> 00:57:22,791 .اون من نبودم 624 00:57:23,095 --> 00:57:25,655 فکر کردی صدای زنم موقع سکس با یه نفر دیگه رو نمی‌فهمم؟ 625 00:57:25,680 --> 00:57:27,305 ...اون من نبودم 626 00:57:28,507 --> 00:57:30,882 می‌خوای بدونی چی شنیدم؟ 627 00:57:30,907 --> 00:57:33,282 .واقعا نمی‌خوام - .چیزی که بهم گفتی - 628 00:57:33,541 --> 00:57:36,250 اون روزی که فهمیدی رو یادته؟ 629 00:57:36,775 --> 00:57:37,817 .خودم می‌بندمش 630 00:57:45,105 --> 00:57:47,917 خوبی؟ - دستش رو ول کردم - 631 00:57:49,190 --> 00:57:51,659 .تنها کاری که بهش گفتم نمی‌کنم 632 00:57:53,096 --> 00:57:55,135 چطور می‌تونن این کار رو بکنن؟ 633 00:57:55,160 --> 00:57:58,877 چطور ازش خبر داشتن؟ چطور می‌تونن از صداش استفاده کنن؟ 634 00:58:00,917 --> 00:58:03,191 چی؟ - .شاید اثر مشاهده‌گره - 635 00:58:03,433 --> 00:58:05,847 اثر مشاهده‌گر 636 00:58:06,308 --> 00:58:07,785 تو مکانیک کوانتومی 637 00:58:08,034 --> 00:58:11,136 وضعیت ذرات نامشخصه 638 00:58:11,510 --> 00:58:14,721 تا مشاهده نشن .تمام حالات ذره ممکنن 639 00:58:14,746 --> 00:58:18,487 اون‌وقت تمام احتمالات تبدیل به یکی می‌شن .فقط یکی 640 00:58:18,581 --> 00:58:22,151 ...پس داری می‌گی این موجودات، می‌تونن 641 00:58:22,176 --> 00:58:24,479 ،اگه این موجودات 642 00:58:24,504 --> 00:58:27,112 ،یه جور موجود کوانتومی باشن 643 00:58:28,212 --> 00:58:30,970 شاید اصلا .حالت دائمی‌ای نداشته باشن 644 00:58:31,127 --> 00:58:34,907 ،شاید در حال تغییرن و مدام نوسان دارن 645 00:58:35,587 --> 00:58:37,486 ،تا اینکه صداشون رو می‌شنویم 646 00:58:37,511 --> 00:58:39,697 ،یا می‌بینیمشون ،و اون موقع 647 00:58:39,722 --> 00:58:41,862 .براساس ما به‌خودشون شکل می‌دن 648 00:58:42,308 --> 00:58:44,698 از ترس‌هامون، غم‌هامون 649 00:58:44,902 --> 00:58:46,323 رنج‌هامون 650 00:58:46,348 --> 00:58:50,993 پس بعضی‌ها فضایی می‌بینن یه سری دیگه شیطان می‌بینن 651 00:58:51,018 --> 00:58:53,613 .یا شکنجه‌گرشون، یا خداشون 652 00:58:53,708 --> 00:58:55,375 این کسشرها رو از کجات درآوردی؟ 653 00:58:55,458 --> 00:58:56,833 .خفه شو آشغال 654 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 چرا؟ چون واسه خرج زندگی غذا تحویل می‌دم؟ 655 00:58:59,416 --> 00:59:02,291 .من از دانشگاه مکزیک دکتری فیزیک گرفتم 656 00:59:02,375 --> 00:59:04,517 .هنوز منتظرم کشورت مدرک من رو به رسمیت بشناسه 657 00:59:04,541 --> 00:59:06,958 چقدر رشوه دادی؟ واسه مدرکه چقدر پول دادی؟ 658 00:59:07,041 --> 00:59:09,583 این تاجت سنگین نیست جناب پادشاه؟ هیچوقت برش نمی‌داری؟ 659 00:59:09,920 --> 00:59:11,552 چی بود؟ 660 00:59:12,857 --> 00:59:14,302 چی شنیدی؟ 661 00:59:17,029 --> 00:59:18,435 صدای جک 662 00:59:19,677 --> 00:59:21,998 پدر مادرم بهش می‌گفت جوجو 663 00:59:24,855 --> 00:59:27,605 برادرم نابغه بود 664 00:59:28,691 --> 00:59:31,472 اما افسردگی بالینی هم داشت 665 00:59:34,894 --> 00:59:38,933 وقتی پیداش کردن .حتی توی شهر هم نبودم 666 00:59:40,652 --> 00:59:43,269 اما هنوزم همیشه صداش رو می‌شنوم 667 00:59:48,225 --> 00:59:49,506 ،ولی 668 00:59:49,531 --> 00:59:51,873 ،اینطوری نه 669 00:59:52,288 --> 00:59:56,014 .نه اینطوری که انگار جفتم ایستاده 670 00:59:56,039 --> 00:59:58,397 .انگار می‌تونستم لمسش کنم 671 00:59:58,756 --> 01:00:00,217 .متأسفم 672 01:00:01,389 --> 01:00:03,748 حقیقت اینه که من انکارش می‌کردم 673 01:00:04,905 --> 01:00:08,077 حتی نمی‌تونستم .پیش خودم اقرار کنم که مرده 674 01:00:09,567 --> 01:00:12,075 می‌‌دونی غم .می‌تونه اینطوری در هم بشکندت 675 01:00:17,225 --> 01:00:21,092 تو چی؟ تو چی شنیدی؟ 676 01:00:23,592 --> 01:00:25,420 .هیچی 677 01:00:25,615 --> 01:00:27,576 من هیچی نشنیدم 678 01:00:28,026 --> 01:00:30,455 نه می‌تونی باهام حرف بزنی - سوفیا کجاست؟ - 679 01:00:30,754 --> 01:00:32,975 دختره کجاست؟ - گندش بزنن. سوفیا؟ - 680 01:00:33,000 --> 01:00:34,385 .نه، آروم باش - سوفیا - 681 01:00:34,410 --> 01:00:36,635 .استراحت کن. پیداش می‌کنم. چیزی نیست 682 01:00:39,166 --> 01:00:42,416 ،از بس مثل دو تا بچه نق زدید به جون هم .که بچه واقعی رو گم کردیم 683 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 .گریه نکن 684 01:00:58,333 --> 01:00:59,833 مرده؟ 685 01:01:00,541 --> 01:01:01,791 .نه 686 01:01:01,875 --> 01:01:03,291 از کجا می‌دونی؟ 687 01:01:14,861 --> 01:01:16,778 می‌دونی این چیه؟ 688 01:01:20,288 --> 01:01:21,871 .سرافیمه 689 01:01:22,166 --> 01:01:24,333 بین فرشته‌ها از همه زیباتره 690 01:01:25,007 --> 01:01:30,965 زیبایی‌شون انقدر زیاده که فقط خدا می‌تونه .مستقیم بهشون نگاه کنه 691 01:01:31,343 --> 01:01:33,009 .زیباست 692 01:01:35,916 --> 01:01:37,375 .مال توئه 693 01:01:47,083 --> 01:01:51,041 درود بر تو ای مریم، پر از نعمت خدا با توست، 694 01:01:51,125 --> 01:01:53,166 میان همه زنان تو مبارک هستی، 695 01:01:53,250 --> 01:01:55,458 و عیسی میوه درون تو مبارک است. 696 01:01:55,541 --> 01:01:56,789 ای مریم مقدس، 697 01:01:56,814 --> 01:02:01,541 مادر خدا برای ما گنهکاران اکنون .و در هنگام مرگ دعا کن، آمین 698 01:02:01,625 --> 01:02:02,791 .درود بر تو ای مریم 699 01:02:02,875 --> 01:02:05,958 !لطفا این کار رو نکن [هفت ماه قبل] 700 01:02:05,983 --> 01:02:08,692 !نه لطفا ترکم نکن. تو رو خدا نرو 701 01:02:08,717 --> 01:02:10,134 !تو رو خدا نرو 702 01:02:17,750 --> 01:02:19,750 !نه خواهش می‌کنم 703 01:02:19,833 --> 01:02:21,541 .مضطربی می‌دونم 704 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 .منم همین بودم 705 01:02:27,541 --> 01:02:32,250 .چیزی که قراره ببینی با کلمات توصیف نمی‌شه 706 01:02:34,153 --> 01:02:37,278 .یه آلفا و امگاست 707 01:02:38,750 --> 01:02:40,833 .خود ابدیته 708 01:02:47,750 --> 01:02:50,291 .چیزی نیست 709 01:02:54,500 --> 01:02:55,708 .چیزی نیست 710 01:03:07,000 --> 01:03:09,166 ...این روزها 711 01:03:09,250 --> 01:03:10,916 .بابا - بابا و چی؟ - 712 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 .تولدته 713 01:03:12,625 --> 01:03:15,083 مگه آدم چند بار 11 سالش می‌شه؟ 714 01:03:15,708 --> 01:03:16,988 فقط یه بار؟ - .فقط یه بار - 715 01:03:17,372 --> 01:03:19,289 .قراره خفن باشه 716 01:03:19,418 --> 01:03:21,376 .کیک، مهمونی رقص 717 01:03:21,596 --> 01:03:25,513 یه دلقک میاریم، حتی اگه .صورتم رو با آرد سفید کنن 718 01:03:25,687 --> 01:03:28,250 .بابا من 11 سالم شده پنج ساله نیستم 719 01:03:30,257 --> 01:03:31,416 .درسته 720 01:03:37,958 --> 01:03:39,208 .شبت بخیر عزیزم 721 01:03:58,958 --> 01:04:00,458 .مال من بود 722 01:04:04,458 --> 01:04:05,500 چیه؟ 723 01:04:06,416 --> 01:04:07,833 .فرشته 724 01:04:08,874 --> 01:04:09,874 .مال من بود 725 01:04:12,500 --> 01:04:15,416 .تو و مامان تو اولین عشای ربانیم بهم دادینش 726 01:04:16,851 --> 01:04:18,333 .از همه بیشتر دوستش داشتم 727 01:04:19,859 --> 01:04:21,317 .ترسیده بود 728 01:04:22,708 --> 01:04:24,500 ...باید - .اون دختر تو نیست - 729 01:04:25,708 --> 01:04:26,916 .می‌دونم 730 01:04:27,000 --> 01:04:29,541 .اونم یه بره دیگه‌ست - .می‌دونم - 731 01:04:29,625 --> 01:04:33,291 ،کمک کن راهش رو پیدا کنه .و دوباره با هم خواهیم بود 732 01:04:34,551 --> 01:04:36,395 سلام - سلام - 733 01:04:42,036 --> 01:04:43,974 می‌شه ازت سوال کنم؟ 734 01:04:45,880 --> 01:04:47,130 آنا کیه؟ 735 01:04:48,874 --> 01:04:52,608 سوفیا گردنبندی .که بهش دادی رو نشونم داد 736 01:04:54,124 --> 01:04:56,506 اون زنت بود؟ 737 01:04:57,913 --> 01:04:59,194 دخترت بود؟ 738 01:05:05,295 --> 01:05:07,240 دیروز صدای اون رو شنیدی؟ 739 01:05:07,311 --> 01:05:09,373 وقتی باهامون صحبت کردن 740 01:05:11,092 --> 01:05:13,647 اگه نمی‌خوای .حرف بزنی درک می‌کنم 741 01:05:13,672 --> 01:05:16,225 .اما درد دل کردن شاید کمکت کنه 742 01:05:18,584 --> 01:05:20,748 اصلا پولم ازت نمی‌گیرم 743 01:05:27,142 --> 01:05:29,564 ،برام ساده‌ست دلم بلرزه 744 01:05:29,852 --> 01:05:32,165 .و باور کنم جوجو اونجاست 745 01:05:33,462 --> 01:05:35,172 حتی وسوسه کننده‌ست 746 01:05:35,712 --> 01:05:37,313 ...چه کارها نمی‌کردم 747 01:05:37,821 --> 01:05:40,391 که صداش رو بشنوم 748 01:05:41,336 --> 01:05:42,344 یعنی 749 01:05:43,525 --> 01:05:44,978 .واقعا بشنومش 750 01:05:45,640 --> 01:05:46,931 .بهش گوش نده 751 01:05:48,406 --> 01:05:50,539 اما اون نیست 752 01:05:50,678 --> 01:05:53,116 اون موجودات به مغزمون نفوذ می‌کنن 753 01:05:53,141 --> 01:05:54,491 .داره بهت دروغ می‌گه 754 01:05:54,516 --> 01:05:57,062 باورها، و ترس‌هامون رو می‌دزدن 755 01:05:57,087 --> 01:05:58,484 .و پیچ و تابشون می‌دن 756 01:05:58,509 --> 01:06:00,030 .می‌خواد ایمانت رو از دست بدی بابا 757 01:06:00,055 --> 01:06:02,806 .تبدیلش می‌کنن به اسباب دستشون 758 01:06:03,439 --> 01:06:05,532 .تا بازیت بدن 759 01:06:05,557 --> 01:06:07,502 روبرتو؟ 760 01:06:07,720 --> 01:06:09,103 روبرتو 761 01:06:10,459 --> 01:06:11,694 خیلی خب 762 01:06:12,185 --> 01:06:13,959 روبرتو، چی شده؟ - خیلی خب - 763 01:06:14,991 --> 01:06:17,116 بذار نگاهش کنم 764 01:06:20,173 --> 01:06:21,423 چه‌ش شده؟ 765 01:06:21,448 --> 01:06:22,657 به‌نظرت عفونت کرده؟ 766 01:06:23,525 --> 01:06:25,071 تشخیصش سخته 767 01:06:25,681 --> 01:06:27,954 اما با این وضع به قعله نمی‌رسه 768 01:06:27,979 --> 01:06:31,571 باید آنتی‌بیوتیک پیدا کنیم .تا تبش رو بیاریم پایین 769 01:06:32,250 --> 01:06:33,583 Damn it, Marqués. 770 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 آهای؟ 771 01:06:49,291 --> 01:06:52,291 .تو رو خدا کمک لازم داریم .یکی‌مون زخمی شد 772 01:07:17,541 --> 01:07:18,583 آهای؟ 773 01:07:20,655 --> 01:07:21,821 کسی خونه نیست؟ 774 01:07:33,188 --> 01:07:34,508 لامصب 775 01:07:34,970 --> 01:07:36,476 .ببخشید، یه کم برو دست چپ 776 01:07:38,933 --> 01:07:40,097 خیلی خب 777 01:07:41,335 --> 01:07:42,593 بیاید ادامه بدیم 778 01:07:52,919 --> 01:07:54,786 فکر کنم اینجا دستشوئیه 779 01:07:54,951 --> 01:07:57,553 شماها برید من اینجا رو می‌گردم 780 01:07:59,967 --> 01:08:02,166 .حواست باشه همه پنجره‌‌ها بسته باشه 781 01:08:27,791 --> 01:08:29,250 !آشپزخونه امنه 782 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 مرگ موش 783 01:08:47,708 --> 01:08:50,541 .سباستین، یه سری کنسرو ساردین پیدا کردم 784 01:08:50,963 --> 01:08:52,547 اتاقت امن شده؟ 785 01:08:54,916 --> 01:08:57,666 .آره. همه جا رو پوشوندم 786 01:09:40,157 --> 01:09:41,611 سباستین؟ 787 01:09:41,636 --> 01:09:42,985 .متوجه نمی‌شم 788 01:09:43,010 --> 01:09:44,915 سباستین، اوکتاویو؟ 789 01:09:44,940 --> 01:09:47,321 خوبید؟ چی شد؟ 790 01:09:47,346 --> 01:09:50,351 نمی‌دونم، صدای ...جیغش رو شنیدم و بعد 791 01:09:51,006 --> 01:09:53,304 حتما یه پنجره رو جا انداخته بوده 792 01:09:53,366 --> 01:09:55,702 یعنی چی یه پنجره رو جا انداخته؟ 793 01:09:57,569 --> 01:09:58,663 اوکتاویو؟ 794 01:09:59,340 --> 01:10:00,472 باهام حرف بزن 795 01:10:02,543 --> 01:10:04,762 !کلیر 796 01:10:04,787 --> 01:10:07,582 گندش بزنن. باید از اینجا بریم 797 01:10:07,607 --> 01:10:08,816 .چشم‌بندش 798 01:10:09,629 --> 01:10:12,675 .درش بیار - سباستین، صدام رو می‌شنوی؟ - 799 01:10:13,934 --> 01:10:15,965 .بیا بریم. یالا 800 01:10:17,375 --> 01:10:19,824 .انجامش بده بابا. نجاتش بده 801 01:10:19,849 --> 01:10:20,957 سباستین همین الان باید بریم 802 01:10:20,982 --> 01:10:21,979 !بابا 803 01:10:22,004 --> 01:10:23,625 !بابا - بیا بریم. بیا بریم - 804 01:10:24,240 --> 01:10:25,888 بله - !بیا بریم - 805 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 !بابا 806 01:10:35,041 --> 01:10:36,416 تند نخور، باشه؟ 807 01:10:38,700 --> 01:10:40,408 .بسه - .ممنون - 808 01:10:41,422 --> 01:10:43,547 بدون من چی‌کار می‌کردی؟ 809 01:10:46,083 --> 01:10:47,333 .انجامش نمی‌دادم 810 01:10:49,095 --> 01:10:52,179 .طلاق رو می‌گم .نمی‌خواستم عملیش کنم 811 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 جدی؟ 812 01:10:56,885 --> 01:10:58,219 .عصبانی بودم 813 01:10:59,800 --> 01:11:00,791 .آسیب دیده بودم 814 01:11:01,539 --> 01:11:02,914 .بیشتر غرورم 815 01:11:03,083 --> 01:11:06,875 .و من خیلی تنها بودم روبرتو - .می‌دونم - 816 01:11:07,541 --> 01:11:09,708 ...وکیل‌هام وحشی بودن ولی 817 01:11:10,813 --> 01:11:12,728 .اما نمی‌خواستم قطعیش کنم 818 01:11:12,791 --> 01:11:16,375 شانس آوردی چون وکیل‌های من .می‌خواستن دار و ندارت رو ازت بگیرن 819 01:11:16,995 --> 01:11:18,784 ایزابل؟ 820 01:11:19,871 --> 01:11:21,746 چیزی پیدا نکردی؟ 821 01:11:22,916 --> 01:11:24,291 اوکتاویو کجاست؟ 822 01:11:29,833 --> 01:11:31,625 .البته این رو پیدا کردم 823 01:11:32,708 --> 01:11:35,729 ...زیاد نیست، ولی آنتی‌بیوتیکه، پس 824 01:11:35,754 --> 01:11:36,910 ممنون 825 01:11:37,106 --> 01:11:38,987 باید کمکت کنه 826 01:11:43,125 --> 01:11:44,375 چی شد؟ 827 01:11:48,654 --> 01:11:50,240 گفت 828 01:11:50,521 --> 01:11:52,701 اوکتاویو حتما 829 01:11:52,726 --> 01:11:54,843 یه پنجره رو باز گذاشته بوده 830 01:11:55,765 --> 01:11:56,806 ...ولی 831 01:11:58,630 --> 01:11:59,693 .نمی‌دونم 832 01:12:06,500 --> 01:12:08,166 چرا انجامش ندادی؟ 833 01:12:09,875 --> 01:12:11,875 چرا چشم‌بندش رو برنداشتی؟ 834 01:12:12,958 --> 01:12:16,208 .ندیدیمش - چی رو؟ - 835 01:12:18,125 --> 01:12:20,375 .نورش رو 836 01:12:21,875 --> 01:12:23,375 ...وقتی اوکتاویو داشت 837 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 .ندیدمش 838 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 .به‌خار اینه که داری ایمانت رو از دست می‌دی، بابا 839 01:12:36,708 --> 01:12:38,541 اگه من چوپان نباشم چی، آنا؟ 840 01:12:39,611 --> 01:12:41,111 اگه خود من گرگ باشم چی؟ 841 01:13:56,471 --> 01:13:58,276 گندش بزنن. باید از اینجا بریم 842 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 .فرار کنید. زنجیر بسازید 843 01:14:01,358 --> 01:14:02,483 .زنجیر. بجنبید 844 01:14:02,944 --> 01:14:03,968 !یالا! فرار کن 845 01:14:03,993 --> 01:14:05,757 بجنبید. بیاید 846 01:14:07,916 --> 01:14:08,916 !برو 847 01:14:09,697 --> 01:14:11,031 !بجنب 848 01:14:13,683 --> 01:14:15,699 روبرتو - ایزابل! ایزابل؟ - 849 01:14:19,416 --> 01:14:20,458 .پام 850 01:14:20,856 --> 01:14:23,850 نه وایسا. باید برگردیم 851 01:14:23,875 --> 01:14:25,833 .یالا 852 01:14:30,467 --> 01:14:33,131 !وایسا. نمی‌تونیم ولشون کنیم 853 01:14:33,756 --> 01:14:35,458 بدون تو چی‌کار می‌کردم؟ 854 01:14:37,881 --> 01:14:39,514 گوش کن 855 01:14:39,539 --> 01:14:41,827 !گوش کن. باید برگردیم 856 01:14:46,381 --> 01:14:48,686 دیر شد. دیگه رسیدن اینجا 857 01:15:04,208 --> 01:15:05,791 فکر کنم آخر کارمونه 858 01:15:08,208 --> 01:15:10,000 .می‌خوام واسه آخرین بار ببینمت 859 01:15:24,328 --> 01:15:26,703 !بدو، بدو، بدو 860 01:15:33,811 --> 01:15:37,131 ای مادرجنده - !نه، نه، نه - 861 01:15:38,405 --> 01:15:39,912 می‌تونی ببینی 862 01:15:39,937 --> 01:15:41,975 بهمون دروغ گفتی آشغال 863 01:15:43,618 --> 01:15:45,149 اون جونورها رو دیدی 864 01:15:45,666 --> 01:15:47,000 .در رو باز کن، بابا 865 01:15:47,025 --> 01:15:49,500 تو یکی از اونایی - از دستشون نجاتتون دادم - 866 01:15:49,525 --> 01:15:51,567 .در رو باز کن و بذار ببینن 867 01:15:51,649 --> 01:15:53,415 تو اوکتاویو رو کشتی 868 01:15:53,500 --> 01:15:55,242 ...دو تا دیگه - !خدای من - 869 01:15:55,267 --> 01:15:56,898 احتمالا رافا رو هم تو کشتی 870 01:15:56,923 --> 01:15:58,639 .دو تا دیگه و می‌تونیم با هم باشیم 871 01:15:58,664 --> 01:16:00,227 .می‌تونم کمکتون کنم 872 01:16:00,313 --> 01:16:01,367 .نزدیک‌تر نیا 873 01:16:01,415 --> 01:16:04,438 .تو من مامان... با هم - .بس کن - 874 01:16:04,463 --> 01:16:05,446 با کی حرف می‌زنی؟ 875 01:16:05,488 --> 01:16:07,907 .دلمون برات تنگ شده بابا - .لطفا بس کن - 876 01:16:07,932 --> 01:16:09,087 با کی حرف می‌زنی؟ 877 01:16:09,166 --> 01:16:11,583 دلت برامون تنگ نشده؟ - .بس کن دیگه. نمی‌تونم فکر کنم - 878 01:16:11,666 --> 01:16:13,833 !باید فکر کنم - !بابا - 879 01:16:15,583 --> 01:16:17,833 .پیداشون کن بابا. نجاتشون بده 880 01:16:19,030 --> 01:16:20,248 !سوفیا 881 01:16:20,389 --> 01:16:21,725 !کلیر 882 01:16:23,256 --> 01:16:25,099 !کلیر 883 01:16:25,951 --> 01:16:27,686 !کلیر 884 01:16:28,209 --> 01:16:29,780 !سوفیا 885 01:16:30,858 --> 01:16:32,452 !کلیر 886 01:16:38,701 --> 01:16:40,811 گوش کن. باید بریم بیرون 887 01:16:40,836 --> 01:16:42,475 بیرون. متوجه‌ای؟ 888 01:16:42,814 --> 01:16:44,259 آره؟ باشه 889 01:16:44,284 --> 01:16:48,402 منم قراره تموم مدت .کنار دستت باشم 890 01:16:48,630 --> 01:16:50,528 نرو کلیر 891 01:16:52,872 --> 01:16:54,520 وایسا، وایسا 892 01:16:54,545 --> 01:16:56,021 خیلی خب. بریم 893 01:17:32,789 --> 01:17:34,399 کلیر 894 01:17:34,424 --> 01:17:35,657 جلو نیا 895 01:17:35,751 --> 01:17:37,946 کلیر خواهش می‌کنم 896 01:17:39,868 --> 01:17:42,485 !برو عقب 897 01:17:45,173 --> 01:17:46,790 فقط می‌خوام کمکت کنم 898 01:17:47,798 --> 01:17:49,728 همون‌طور که به رافا کمک کردی؟ 899 01:17:49,837 --> 01:17:51,321 یا اوکتاویو؟ 900 01:17:51,603 --> 01:17:54,790 اینطوری بهتره. باور کن 901 01:18:15,319 --> 01:18:16,902 .چیزی نیست 902 01:18:19,025 --> 01:18:22,025 لازم نیست بترسی. می‌شنوی؟ 903 01:18:23,241 --> 01:18:24,907 .همه چیز درست می‌شه 904 01:18:28,500 --> 01:18:33,041 بین فرشته‌ها از همه زیباترن، یادته که؟ 905 01:18:35,666 --> 01:18:36,916 .نجاتش بده بابا 906 01:18:37,742 --> 01:18:39,075 .به‌خاطر اون این کار رو بکن 907 01:18:40,125 --> 01:18:41,166 .به‌خاطر من 908 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 .انجامش بده بابا. این تنها راهه 909 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 .خواهش می‌کنم، نه 910 01:18:59,681 --> 01:19:01,098 دلت برام تنگ نشده؟ 911 01:19:01,291 --> 01:19:04,416 .البته. البته که تنگ شده 912 01:19:05,570 --> 01:19:08,653 نمی‌‌خوای دوباره با هم باشیم؟ 913 01:19:11,208 --> 01:19:12,833 .خیلی دلم برات تنگ شده 914 01:19:12,916 --> 01:19:16,416 .پس انجامش بده. این تنها راهه 915 01:19:31,333 --> 01:19:32,791 با کی داری حرف می‌زنی؟ 916 01:19:34,875 --> 01:19:35,916 ...اون 917 01:19:36,833 --> 01:19:38,250 اون آناست؟ 918 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 ...اون دخترت نیست بابا! اون 919 01:19:48,083 --> 01:19:49,125 .ببخشید 920 01:19:50,458 --> 01:19:52,458 .ببخشید 921 01:20:01,458 --> 01:20:05,833 تولدت مبارک 922 01:20:05,916 --> 01:20:08,708 تولدت مبارک 923 01:20:08,791 --> 01:20:09,833 !بابا 924 01:20:09,916 --> 01:20:14,208 صدات رو نمی‌شنوم اما تولدت مبارک 925 01:20:14,791 --> 01:20:19,833 !تولدت مبارک 926 01:20:31,166 --> 01:20:32,166 چیه؟ 927 01:20:32,250 --> 01:20:33,583 .هیچی 928 01:20:34,708 --> 01:20:36,375 .فقط خوشحالم که دوستش داری 929 01:20:38,583 --> 01:20:40,041 .وای نه. ممنون 930 01:20:40,125 --> 01:20:43,083 .نگران وزنمم .تا فصل بیکینی چیزی نمونده 931 01:20:49,208 --> 01:20:50,458 .برو تو اتاقت 932 01:20:51,458 --> 01:20:52,583 !یالا 933 01:21:19,500 --> 01:21:21,083 بابایی؟ - .عزیزم - 934 01:21:21,166 --> 01:21:24,208 .بیداری ولی در واقع خوابی 935 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 .ما تو عصر معجزه‌‌ها زندگی می‌کنیم 936 01:21:30,250 --> 01:21:31,958 .چشم‌هات رو باز کن و ببین 937 01:21:32,041 --> 01:21:33,375 .آنا گوش کن 938 01:21:33,458 --> 01:21:36,125 .چشم‌هات رو باز نکن .هرکاری کردی بسته نگه‌شون دار 939 01:21:37,023 --> 01:21:38,064 شنیدی؟ 940 01:21:51,833 --> 01:21:53,000 .جیزی نیست 941 01:21:53,500 --> 01:21:54,583 .بهش گوش نده 942 01:21:56,458 --> 01:21:57,500 .نترس 943 01:21:57,583 --> 01:21:58,750 !بهش گوش نده 944 01:22:01,375 --> 01:22:02,708 !بهش دست نزن 945 01:22:03,375 --> 01:22:04,666 !بهش دست نزن 946 01:22:05,333 --> 01:22:07,041 !آنا - !نه تو رو خدا نکن - 947 01:22:07,132 --> 01:22:11,923 .عصر پیامبران و معجزات برگشته 948 01:22:13,041 --> 01:22:14,041 پدر؟ 949 01:22:17,416 --> 01:22:18,416 .بیا و ببین 950 01:22:25,416 --> 01:22:30,208 .چشم‌هات رو ببند. نگاه نکن 951 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 .زیباست 952 01:22:31,500 --> 01:22:34,333 !نه، چشم‌هات رو ببند. نگاه نکن 953 01:22:34,416 --> 01:22:37,291 ...چشم‌هات رو باز نکن! عشقم 954 01:22:37,375 --> 01:22:39,791 .عشقم. نگاه نکن 955 01:22:39,875 --> 01:22:41,166 !نگاه نکن 956 01:22:42,711 --> 01:22:44,781 نه آنا. نه 957 01:22:49,583 --> 01:22:51,166 .بیا و ببین بابا 958 01:23:53,958 --> 01:23:55,500 .چیزی نیست بابا 959 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 زودی برمی‌گردیم پیش هم 960 01:24:09,234 --> 01:24:11,539 هی، نه، نه، نه 961 01:24:11,564 --> 01:24:13,267 سوفیا - هی چیزی نیست - 962 01:24:13,292 --> 01:24:15,134 حالش خوبه - کلیر - 963 01:24:16,750 --> 01:24:18,166 !کلیر، من اینجام 964 01:24:21,516 --> 01:24:23,383 عمرا - ببین درک می‌کنم - 965 01:24:23,486 --> 01:24:24,869 جدی می‌گم 966 01:24:24,894 --> 01:24:27,900 اما شماها هم باید درک کنید می‌تونم راهنمایی‌تون کنم 967 01:24:27,925 --> 01:24:30,634 می‌تونم ببینم - دقیقا برای همین بهت اعتماد ندارم - 968 01:24:30,659 --> 01:24:32,495 منم بودم اعتماد نمی‌کردم 969 01:24:33,823 --> 01:24:37,042 اما من تنها فرصتتون .واسه رسیدن به تله کابینم 970 01:24:37,433 --> 01:24:39,034 ریسک می‌کنم 971 01:24:39,059 --> 01:24:41,472 بیا سوفیا. بریم - جون اونم به‌خطر میندازی؟ - 972 01:24:41,497 --> 01:24:42,558 کون لقت 973 01:24:42,583 --> 01:24:44,442 با جونم ازش محافظت می‌کنم .و خودت هم می‌دونی 974 01:24:44,583 --> 01:24:46,395 کلیر. گوش بده 975 01:24:46,420 --> 01:24:47,872 خواهش می‌کنم 976 01:24:49,059 --> 01:24:51,598 ازم پرسیدی آنا کیه 977 01:24:53,780 --> 01:24:55,343 دخترم بود 978 01:24:56,944 --> 01:24:58,538 حق با تو بود 979 01:25:00,069 --> 01:25:01,702 غم می‌تونه خردت کنه 980 01:25:02,500 --> 01:25:05,022 فکر کردم برگزیده شده بودم 981 01:25:07,686 --> 01:25:09,428 اما فقط خرد شده بودم 982 01:25:11,321 --> 01:25:12,954 خواهش می‌کنم 983 01:25:13,803 --> 01:25:15,436 بذار کمکش کنم 984 01:25:22,583 --> 01:25:24,041 .آپارتمان رو بگردید 985 01:25:32,467 --> 01:25:34,272 اون بالان 986 01:25:50,335 --> 01:25:52,249 خیلی خب 987 01:26:05,312 --> 01:26:06,437 کجا می‌رید؟ 988 01:26:07,125 --> 01:26:09,916 .این بالا ممکنه بیفتید ها 989 01:26:10,000 --> 01:26:12,000 خیلی امن به‌نظر نمی‌رسه 990 01:26:13,080 --> 01:26:14,747 .فقط می‌خوایم بریم 991 01:26:22,629 --> 01:26:23,837 .سلام عزیزم 992 01:26:24,000 --> 01:26:27,416 .بیا اینجا. می‌خوام یه چیزی نشونت بدم - .تو رو خدا ولش کن - 993 01:26:28,200 --> 01:26:29,557 جدی؟ وگرنه چی؟ 994 01:26:31,216 --> 01:26:33,591 .فکر کردی اگه نذاری ببینه کمکش کردی 995 01:26:55,426 --> 01:26:56,908 .خودت اونا رو دیدی 996 01:26:57,562 --> 01:26:59,603 .اما موهبتشون رو رد کردی 997 01:27:08,125 --> 01:27:09,500 !تو لیاقت نداری 998 01:27:19,000 --> 01:27:20,208 چی شد؟ 999 01:27:32,596 --> 01:27:33,791 اینجا منتظر باشید 1000 01:27:42,838 --> 01:27:44,190 برو تو 1001 01:28:54,666 --> 01:28:55,791 .بابا 1002 01:29:28,761 --> 01:29:30,651 خیلی خب 1003 01:29:31,760 --> 01:29:34,120 بجنبید. بجنبید 1004 01:29:34,145 --> 01:29:35,175 عجله کن 1005 01:29:42,250 --> 01:29:43,250 .دیدنت - نه - 1006 01:29:45,666 --> 01:29:47,833 .شمع رو دیدن. شنیدن آواز خوندی 1007 01:29:53,663 --> 01:29:56,241 !بدو، بدو، بدو - چه خبر شده؟ - 1008 01:30:03,483 --> 01:30:05,967 ...محض رضای خدا بگو چه خبر 1009 01:30:14,283 --> 01:30:16,541 .شما دو تا برید. برید بالا 1010 01:30:16,566 --> 01:30:18,035 .کابین رو پیدا کن 1011 01:30:18,060 --> 01:30:20,412 ...باشه ولی - .ببرش قلعخ - 1012 01:30:20,437 --> 01:30:21,880 تو نمیای؟ 1013 01:30:21,905 --> 01:30:25,154 .باید جلوشون رو بگیرم. باید مطمئن شم که رد نشن 1014 01:30:27,017 --> 01:30:28,337 ببین 1015 01:30:31,000 --> 01:30:34,333 .دختر خیلی شجاعی هستی، سوفیا 1016 01:30:36,625 --> 01:30:39,541 .ازت می‌خوام مراقب کلیر باشی 1017 01:30:40,171 --> 01:30:41,562 باشه؟ 1018 01:30:43,953 --> 01:30:45,265 برید 1019 01:30:46,140 --> 01:30:47,281 برید 1020 01:30:47,695 --> 01:30:49,242 برید - باشه - 1021 01:31:04,994 --> 01:31:06,791 سباستین 1022 01:31:07,916 --> 01:31:09,083 .دوست من 1023 01:31:11,554 --> 01:31:13,345 چرا تنهامون گذاشتی؟ 1024 01:31:15,000 --> 01:31:17,583 ،چون ته دلم .همیشه می‌دونستم تو کشیتش 1025 01:31:35,733 --> 01:31:38,420 .چیزی نیست. گرفتمت 1026 01:31:38,476 --> 01:31:39,812 گرفتمت 1027 01:31:47,820 --> 01:31:50,476 خدای من. خیلی نزدیک بود 1028 01:31:51,362 --> 01:31:53,495 اینطوری زنده نمی‌مونیم 1029 01:32:01,208 --> 01:32:04,791 از پیامران دروغینی که در لباس میش .نزدتان می‌آیند بر حذر باشید 1030 01:32:04,875 --> 01:32:06,750 .بزن بریم - چرا که از درون گرگ‌های طماعند - 1031 01:32:07,416 --> 01:32:09,500 ...از پیامبران دروغینی - ...برادر - 1032 01:32:09,525 --> 01:32:11,650 که در لباس میش .نزدتان می‌آیند بر حذر باشید 1033 01:32:11,791 --> 01:32:12,875 .بذار رد شیم 1034 01:32:12,958 --> 01:32:15,125 چرا که از درون گرگ‌های طماعند 1035 01:32:15,208 --> 01:32:16,875 ...از پیامبران دروغینی 1036 01:32:16,900 --> 01:32:20,983 .من دست راست خداوندم 1037 01:32:21,125 --> 01:32:25,208 .من فقط اسباب اجرای اراده اونم 1038 01:32:25,233 --> 01:32:29,025 اراده‌ش؟ .تو اراده این جونورها رو دنبال می‌کنی 1039 01:32:29,602 --> 01:32:31,430 سباستین 1040 01:32:31,867 --> 01:32:35,166 .سد راه اراده‌ش نشو 1041 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 !به خدا پشت نکن 1042 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 اون خدای من نیست 1043 01:32:54,654 --> 01:32:56,654 خیلی خب. باهام بیا 1044 01:32:57,200 --> 01:33:00,302 حسش کردی؟ این رو بچسب. تکون نخور 1045 01:33:08,741 --> 01:33:10,741 !نه 1046 01:33:13,491 --> 01:33:15,194 نه! نه - کلیر؟ - 1047 01:33:35,053 --> 01:33:36,327 خیلی خب. بیا اینجا 1048 01:34:12,183 --> 01:34:13,753 ...کلیر 1049 01:34:15,771 --> 01:34:17,513 !کلیر 1050 01:34:20,279 --> 01:34:22,638 هرکاری کردی، چشم‌هات رو باز نکن 1051 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 .بذار رد شن 1052 01:34:59,336 --> 01:35:01,789 .نه - .اون نجاتم داد بابا - 1053 01:35:02,416 --> 01:35:04,083 نمی‌خوای نجاتشون بده؟ 1054 01:35:04,166 --> 01:35:06,541 نمی‌خوای آزاد باشن؟ 1055 01:35:25,306 --> 01:35:27,438 کجا می‌ریم کلیر؟ 1056 01:35:27,719 --> 01:35:30,133 کجا می‌ریم کلیر؟ 1057 01:35:30,174 --> 01:35:32,048 سوفیا - نمی‌تونی کمکش کنی - 1058 01:35:32,205 --> 01:35:33,767 تو ولم کردی 1059 01:35:33,792 --> 01:35:35,251 نتونستی ازش مراقبت کنی 1060 01:35:35,276 --> 01:35:37,003 درست همون‌طور .که پای قولت پیش من نموندی 1061 01:35:37,028 --> 01:35:38,596 تو همچین آدمی هستی - نه - 1062 01:35:38,621 --> 01:35:40,832 همیشه هم همین خواهی موند - نه - 1063 01:35:40,857 --> 01:35:43,159 !خفه شو. خفه شو - باید ببینمت - 1064 01:35:45,918 --> 01:35:47,001 .تو واقعی نیستی 1065 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 .تو مردی 1066 01:36:04,980 --> 01:36:07,237 کجا می‌ری؟ - !سوفیا - 1067 01:36:07,277 --> 01:36:09,527 نمی‌تونی کمکش کنی کلیر فکر کردی می‌تونی کمکش کنی؟ 1068 01:36:09,552 --> 01:36:12,271 فکر کردی می‌تونی .اما نتونستی پای قولت بمونی 1069 01:36:12,296 --> 01:36:14,411 همون‌طور که من رو نا امید کردی 1070 01:36:14,436 --> 01:36:17,262 زدی ناامیدش کردی درست همون‌طور که من رو ناامید کردی 1071 01:36:17,287 --> 01:36:19,356 سوفیا؟ سوفیا؟ - تو همچین آدمی هستی - 1072 01:36:19,520 --> 01:36:20,817 فکر کردی می‌تونی کمکش کنی؟ 1073 01:36:20,958 --> 01:36:23,791 .سوفیا بیا. من اینجام 1074 01:36:23,875 --> 01:36:25,833 .مامانی‌ام 1075 01:36:27,833 --> 01:36:30,833 .سوفیا، بیا 1076 01:36:30,916 --> 01:36:32,250 .سوفیا، بیا 1077 01:36:36,292 --> 01:36:37,784 واقعا متأسفم 1078 01:36:55,182 --> 01:36:57,510 بهم نگاه کن کلیر. تو ولم کردی. تو ولم کردی 1079 01:36:57,535 --> 01:36:59,565 تو ولم کردی 1080 01:36:59,590 --> 01:37:01,650 به کمکت نیاز دارم. کمکم کن 1081 01:37:01,675 --> 01:37:03,346 تو ولم کردی. کمکم کن 1082 01:37:03,371 --> 01:37:04,846 !ولم کردی 1083 01:37:04,871 --> 01:37:06,629 !دیگه تحمل ندارم 1084 01:37:06,654 --> 01:37:08,808 تو ولم کردی 1085 01:37:08,856 --> 01:37:12,814 !سوفیا چشم‌بندت رو بردار. به من نگاه کن 1086 01:37:14,501 --> 01:37:16,368 فکر کردی می‌تونی کمکش کنی؟ 1087 01:37:16,393 --> 01:37:21,556 یک، دو، سه، چهار 1088 01:37:23,540 --> 01:37:26,134 چهاره، چهاره 1089 01:37:27,071 --> 01:37:28,711 پس با سه می‌پریم 1090 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 .تو زنده نمی‌مونی 1091 01:37:49,737 --> 01:37:50,649 !کلیر یک - 1092 01:37:50,681 --> 01:37:52,618 ولم کردی 1093 01:37:53,041 --> 01:37:54,250 .اما اونا زنده می‌مونن 1094 01:37:57,719 --> 01:37:58,735 ! دو 1095 01:38:03,243 --> 01:38:05,055 سه - !بهت نیاز دارم - 1096 01:38:39,504 --> 01:38:41,293 چیزی نیست 1097 01:38:42,997 --> 01:38:44,075 چیزی نیست 1098 01:38:44,862 --> 01:38:45,978 زنده موندیم 1099 01:38:54,612 --> 01:38:56,338 خداحافظ جوجو 1100 01:39:32,708 --> 01:39:34,958 .دست‌هات 1101 01:39:35,041 --> 01:39:36,208 .دست‌هات رو نشون بده 1102 01:39:37,500 --> 01:39:38,958 کس دیگه‌ای هم داره میاد؟ 1103 01:39:38,983 --> 01:39:39,767 .نه 1104 01:39:39,875 --> 01:39:40,875 چی؟ 1105 01:39:40,900 --> 01:39:41,808 !نه 1106 01:39:41,833 --> 01:39:42,833 .کمکشون کن 1107 01:39:59,083 --> 01:40:01,791 .دو تا بازمونده داریم یه زن و بچه. غیرمسلحن 1108 01:40:02,445 --> 01:40:04,111 .برای بازجویی میاریمشون 1109 01:40:36,104 --> 01:40:37,471 !سوفیا 1110 01:40:38,573 --> 01:40:41,401 سوفیا! سوفیا - !مامان - 1111 01:40:48,694 --> 01:40:53,147 !لطفا! لطفا... اون دخترمه. خطری نداره 1112 01:40:58,000 --> 01:40:59,625 !عزیزم 1113 01:41:01,492 --> 01:41:05,791 !عزیزم! خیلی دلم برات تنگ شده بود 1114 01:41:09,208 --> 01:41:11,291 !چقدر بزرگ شدی 1115 01:41:20,541 --> 01:41:21,583 .دنبالم بیاید 1116 01:41:24,774 --> 01:41:28,305 قضیه چیه؟ - .فقط تکون نخور لطفا - 1117 01:41:36,494 --> 01:41:38,809 می‌خوایم بفهیم از اونایی یا نه. خب؟ 1118 01:41:40,237 --> 01:41:42,120 پس بهشون برخوردید؟ 1119 01:41:42,909 --> 01:41:44,682 آره می‌شه اینطوری گفت 1120 01:41:45,893 --> 01:41:48,042 بهشون می‌گیم بینا 1121 01:41:49,719 --> 01:41:52,641 و تعجبمه باهاشون مواجه شدید و زنده موندید 1122 01:41:53,610 --> 01:41:56,149 خب اگه به‌خاطر یکی از اونا .نبود به اینجا نمی‌رسیدیم 1123 01:41:57,602 --> 01:42:01,672 می‌شه باهاشون ارتباط برقرار کرد. می‌دونید؟ .هنوز تو اعماق وجودشون حضور دارن 1124 01:42:04,368 --> 01:42:06,024 خون برای چیه؟ 1125 01:42:06,977 --> 01:42:08,766 دقیقا دنبال چی می‌گردید؟ 1126 01:42:09,547 --> 01:42:13,055 شاید بتونم کمک کنم. من دکتر روانپزشکم 1127 01:42:14,180 --> 01:42:16,133 یه مارکر شیمیایی 1128 01:42:16,925 --> 01:42:19,808 دگرگونی پس زایشی دی‌ان‌ای 1129 01:42:19,833 --> 01:42:22,241 پس دنبال علائم آسیب روحی می‌گردید 1130 01:42:22,467 --> 01:42:26,913 در موارد نادر استرس شدید .می‌تونه روی دی‌ان‌ای افراد تأثیر بذاره 1131 01:42:26,938 --> 01:42:28,350 حتی تغییرش می‌ده 1132 01:42:28,375 --> 01:42:31,006 سوء رفتار. خشونت 1133 01:42:33,358 --> 01:42:34,335 غم 1134 01:42:35,717 --> 01:42:37,592 البته. غم هم هست 1135 01:42:38,569 --> 01:42:41,710 و این بیناها 1136 01:42:42,374 --> 01:42:45,155 همه‌شون یه دگرگونی پس زایی رو تجربه کردن؟ 1137 01:42:45,436 --> 01:42:47,030 ما هم همین رو می‌خوایم بفهمیم 1138 01:42:47,055 --> 01:42:49,866 دی‌ان‌ای اونا می‌تونه کلید ساخت مصونیت باشه 1139 01:42:51,747 --> 01:42:55,222 درسته. ولی چطور امتحانش می‌کنید؟ 1140 01:43:00,503 --> 01:43:04,089 شانزدهم نوامبر ساعت 18 1141 01:43:04,167 --> 01:43:09,628 دکتر پاسکال و من می‌خوایم دوازدهمین آزمایش .حیوانی‌مون رو از زمان دستگیری موجود انجام بدیم 1142 01:43:09,811 --> 01:43:14,288 سوژه‌های امروزمون سه موش .بالغ با وضعیت سلامت عادی‌ان 1143 01:43:14,991 --> 01:43:20,007 تونستیم مدت زمان در معرض قرار گرفتن موجود .تا قبل از نابودی رو به 48 ثانیه افزایش بدیم 1144 01:43:21,835 --> 01:43:23,374 خودشه 1145 01:43:23,399 --> 01:43:27,724 امیدواریم که ترکیب بینای جدید ما رو .از هدف یک دقیقه رد کنه 1146 01:43:37,327 --> 01:43:41,913 {\an8} بامابین در شبکه‌های اجتماعی: @BamabinOfficial 1147 01:43:50,467 --> 01:43:54,600 قرار گرفتن در معرض .اتاق زندان از الان آغاز می‌شه 1148 01:44:16,610 --> 01:44:23,610 ! سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین :.:Bamabin.com:.: 1149 01:44:25,375 --> 01:44:26,875 !بذارید ببینمش 1150 01:44:28,208 --> 01:44:29,875 !می‌خوام ببینمش 1151 01:44:33,152 --> 01:44:36,152 امیدوارم لذت برده باشید. 1152 01:44:36,176 --> 01:44:46,176 مـتـرجـمان مـهدی تـرابـی و رامـتـیـین