1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,208 --> 00:00:25,791
- Får jag titta nu?
- Inte än. Vi är snart framme.
4
00:00:27,916 --> 00:00:31,166
- Var är vi nånstans?
- Snart ska du få se.
5
00:00:33,625 --> 00:00:34,833
Titta nu.
6
00:00:48,458 --> 00:00:50,208
Det här har du nog saknat.
7
00:00:51,750 --> 00:00:53,250
Du får åka med mig.
8
00:00:53,250 --> 00:00:55,333
- Nej, nej...
- Jo!
9
00:00:55,333 --> 00:00:57,750
- Nej, Anna.
- Jo! Kom, pappa!
10
00:01:02,750 --> 00:01:04,166
Vänta, Anna!
11
00:01:12,166 --> 00:01:16,208
- Skratta inte.
- Slappna av, pappa. Böj på knäna.
12
00:01:16,208 --> 00:01:19,916
Det är du som kan åka,
jag betalade bara för lektionerna.
13
00:01:34,333 --> 00:01:35,791
Akta, du blir yr.
14
00:01:43,625 --> 00:01:45,416
Ryggsäcken. Glasögonen.
15
00:01:47,291 --> 00:01:48,291
Kom.
16
00:02:34,208 --> 00:02:37,666
Jag behöver inte se dig för att spöa dig.
Ge hit!
17
00:02:38,625 --> 00:02:40,083
Ge hit!
18
00:02:43,958 --> 00:02:45,791
Fort, ta allihopa!
19
00:02:46,708 --> 00:02:47,791
Här är en.
20
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
Ta väskan.
21
00:02:55,125 --> 00:02:56,458
Kom nu.
22
00:03:11,291 --> 00:03:12,458
Kom nu.
23
00:03:18,791 --> 00:03:21,333
- Tack.
- För vadå?
24
00:03:21,333 --> 00:03:25,333
För att du inte lät mig göra dem illa.
De var bara hungriga.
25
00:03:36,500 --> 00:03:37,666
Beredd?
26
00:03:38,583 --> 00:03:39,666
Ja.
27
00:03:52,125 --> 00:03:55,416
...oroväckande händelser
i Europa och Sibirien...
28
00:03:55,416 --> 00:03:58,333
Det är ännu okänt
vad som orsakar massjälvmorden...
29
00:03:58,333 --> 00:04:00,875
Vi uppmanar alla att barrikadera sig.
30
00:04:00,875 --> 00:04:07,208
Det enda vi vet är att visuell kontakt
med varelserna leder till självmord.
31
00:04:07,208 --> 00:04:11,041
Vi rekommenderar ögonbindel
eller svartmålade glasögon utomhus
32
00:04:11,041 --> 00:04:15,250
för att täcka ögonen
och undvika visuell kontakt...
33
00:04:15,250 --> 00:04:20,041
Om du ser en sån, så är du död.
Du skjuter skallen av dig.
34
00:04:20,041 --> 00:04:23,833
Det är inte mycket mer att säga.
Ta hand om dig och lycka till.
35
00:05:23,041 --> 00:05:24,666
Du vet vad du ska göra.
36
00:05:24,666 --> 00:05:28,625
- Gömma mig tills du ropar.
- Tills du vet att de är snälla.
37
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
Hallå?
38
00:05:38,125 --> 00:05:39,625
Är det nån där?
39
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Hallå?
40
00:05:42,958 --> 00:05:44,000
Vem där?
41
00:05:44,500 --> 00:05:45,916
Jag heter Sebastián.
42
00:05:46,625 --> 00:05:50,375
Jag är skadad
och har inte ätit på ett par dagar.
43
00:05:51,625 --> 00:05:53,208
Vi kan inte hjälpa dig.
44
00:05:53,208 --> 00:05:56,125
Jag gick ut för att söka mat,
men hittar inte hem.
45
00:05:57,500 --> 00:05:58,875
- Vad gör vi?
- Går vidare.
46
00:05:58,875 --> 00:06:01,291
- Nej, vänta.
- Vi går, för helvete.
47
00:06:02,083 --> 00:06:03,291
Jag beklagar.
48
00:06:06,541 --> 00:06:08,458
Jag vet var det finns en generator.
49
00:06:11,416 --> 00:06:16,250
- En generator?
- Jag är byggingenjör, eller var.
50
00:06:16,958 --> 00:06:19,708
Jag vet var byggfirman
hade sina generatorer.
51
00:06:20,541 --> 00:06:23,291
De är för tunga för mig, men med er hjälp...
52
00:06:25,458 --> 00:06:28,125
Vi skulle alla må bra av lite ljus.
53
00:06:28,833 --> 00:06:29,791
Och värme.
54
00:06:29,791 --> 00:06:32,458
- Vi behöver det.
- Jag litar inte på honom.
55
00:06:32,458 --> 00:06:33,666
Tycker ni inte det?
56
00:06:34,500 --> 00:06:35,625
Snälla.
57
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Är du ensam?
58
00:06:39,583 --> 00:06:40,583
Ja.
59
00:06:47,708 --> 00:06:50,583
De kommer. Kom!
60
00:06:50,583 --> 00:06:52,458
Ta tag i repet, Sebastián.
61
00:06:52,458 --> 00:06:53,791
Kom nu!
62
00:07:11,333 --> 00:07:13,166
Öppna! Det är Marcial.
63
00:07:17,916 --> 00:07:19,375
Stäng!
64
00:07:33,875 --> 00:07:36,125
STÄNG INNAN DU ÖPPNAR NÄSTA DÖRR
65
00:07:36,125 --> 00:07:39,166
- Vem är det?
- Han var vilse.
66
00:07:39,958 --> 00:07:42,083
Han vet var det finns en generator.
67
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
Jävlar...
68
00:07:50,916 --> 00:07:52,083
Du menade det.
69
00:07:52,708 --> 00:07:56,583
- Du ser ut som en boxare.
- Snarare en boxningssäck.
70
00:07:57,750 --> 00:07:59,708
Läkaren får titta på dig.
71
00:07:59,708 --> 00:08:04,583
- Har ni en läkare?
- Jadå. Läkare, snickare och mekaniker.
72
00:08:05,083 --> 00:08:06,666
Kan du laga mat?
73
00:08:06,666 --> 00:08:11,041
För han som sköter det nu
har nog lärt sig det i fängelset.
74
00:08:11,041 --> 00:08:13,125
Doktorn?
75
00:08:13,125 --> 00:08:15,666
Hej, Marcial. Du kan säga Liliana.
76
00:08:16,166 --> 00:08:17,583
Jag har en patient här.
77
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
Kan du plåstra om hans ansikte?
78
00:08:23,666 --> 00:08:26,041
- Gör det ont?
- Bara när jag andas.
79
00:08:27,333 --> 00:08:31,666
Näsan är i alla fall inte bruten,
men ögonbrynet behöver sys.
80
00:08:39,416 --> 00:08:40,541
Jaha...
81
00:08:41,666 --> 00:08:42,958
Vem gjorde det här?
82
00:08:43,541 --> 00:08:44,541
Några blinda.
83
00:08:44,541 --> 00:08:49,500
- På gatan är vi alla blinda.
- Det var inte på gatan.
84
00:08:51,625 --> 00:08:53,541
- Inomhus, utan ögonbindel?
- Ja.
85
00:08:53,541 --> 00:08:57,000
- Och de var blinda?
- De var tre mot en och det var mörkt.
86
00:09:01,416 --> 00:09:02,541
Gör mig en tjänst.
87
00:09:04,666 --> 00:09:06,583
Säg inget om det till de andra.
88
00:09:08,708 --> 00:09:10,125
Det blir vår hemlighet.
89
00:09:11,666 --> 00:09:14,625
Ska jag berätta min hemlighet?
Jag var tandläkare.
90
00:09:17,500 --> 00:09:18,833
Nu syr jag.
91
00:09:22,708 --> 00:09:24,333
Du måste vara utsvulten.
92
00:09:26,333 --> 00:09:27,875
Ta för dig.
93
00:09:28,458 --> 00:09:29,958
- Tack.
- Här.
94
00:09:53,791 --> 00:09:54,791
Vad glor du på?
95
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Ursäkta?
96
00:10:00,750 --> 00:10:02,083
Vad glor du på?
97
00:10:04,458 --> 00:10:05,583
Förlåt.
98
00:10:06,375 --> 00:10:08,916
Jag kunde haft
solglasögon eller ögonbindel,
99
00:10:10,125 --> 00:10:13,208
men jag vill att folk ska se och förstå.
100
00:10:14,416 --> 00:10:15,416
Förstå vadå?
101
00:10:15,416 --> 00:10:18,416
Att det finns det
som är värre än varelserna.
102
00:10:18,416 --> 00:10:19,500
Värre?
103
00:10:21,458 --> 00:10:25,875
De flesta tar livet av sig när de ser dem,
men ett fåtal gör det inte.
104
00:10:28,166 --> 00:10:30,750
Först trodde vi att de var ute efter mat.
105
00:10:32,291 --> 00:10:36,541
Men de hade inte ögonbindel.
De kom utifrån med ögonen öppna.
106
00:10:37,208 --> 00:10:38,708
De hade sett varelserna.
107
00:10:40,750 --> 00:10:44,625
Och det var som om nåt hade gått sönder...
108
00:10:45,583 --> 00:10:46,583
...härinne.
109
00:10:48,250 --> 00:10:52,750
Och nu ville de att vi också skulle se,
att hela världen skulle se.
110
00:10:57,333 --> 00:10:59,458
Rosa var den första som de tog.
111
00:11:03,208 --> 00:11:05,750
En av dem, deras ledare...
112
00:11:08,750 --> 00:11:10,458
...svärtade tummen med kol...
113
00:11:12,541 --> 00:11:15,041
...och ritade ett öga i hennes panna.
114
00:11:17,916 --> 00:11:20,708
Sen släpade de ut henne.
115
00:11:22,458 --> 00:11:25,000
Jag såg henne inte, men jag hörde.
116
00:11:25,750 --> 00:11:26,916
Hon skrek.
117
00:11:26,916 --> 00:11:28,916
Nej!
118
00:11:30,791 --> 00:11:32,333
Jag hör henne fortfarande.
119
00:11:36,041 --> 00:11:38,250
Då såg jag kniven.
120
00:11:39,625 --> 00:11:41,916
Den låg där på bordet.
121
00:11:44,166 --> 00:11:49,166
Jag visste att jag behövde vara snabb.
Om jag tvekade skulle de stoppa mig.
122
00:11:50,250 --> 00:11:53,541
Så jag tog kniven och gjorde det. Snabbt.
123
00:11:57,250 --> 00:11:59,791
Sen var jag inte intressant för dem mer.
124
00:12:01,333 --> 00:12:02,666
Jag kunde ju inte se.
125
00:12:04,333 --> 00:12:07,541
Vi hittade honom på gatan, vilsen.
126
00:13:25,458 --> 00:13:27,083
Det är ingen fara.
127
00:13:28,125 --> 00:13:29,375
Sebastián?
128
00:13:40,125 --> 00:13:42,208
Vad gör du, Sebastián?
129
00:13:44,583 --> 00:13:45,958
Sebastián?
130
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Sebastián!
131
00:14:09,125 --> 00:14:12,166
Nej, Sebastián! Sluta!
132
00:14:12,166 --> 00:14:13,833
- Hjälp!
- Vad händer?
133
00:14:13,833 --> 00:14:16,000
- Liliana?
- Vad gör du?!
134
00:14:20,916 --> 00:14:22,916
Hjälp till, Marcial!
135
00:14:25,708 --> 00:14:27,083
Liliana!
136
00:14:28,291 --> 00:14:29,666
Öppna!
137
00:14:32,333 --> 00:14:34,250
Stanna!
138
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
- Stanna!
-Öppna!
139
00:14:50,250 --> 00:14:51,083
Akta!
140
00:14:54,125 --> 00:14:56,541
För helvete! Öppna!
141
00:15:07,958 --> 00:15:09,000
Stanna!
142
00:17:07,166 --> 00:17:08,041
Titta.
143
00:17:08,583 --> 00:17:11,041
Titta. Där kommer de.
144
00:17:12,083 --> 00:17:14,208
Visst är de vackra?
145
00:18:20,833 --> 00:18:23,541
Lugn. Det är ingen fara.
146
00:18:27,541 --> 00:18:31,083
Var inte rädd, det är för ditt eget bästa.
147
00:18:33,291 --> 00:18:35,416
När du ser dem kommer du att förstå.
148
00:18:37,125 --> 00:18:39,291
Nej! Snälla!
149
00:18:39,291 --> 00:18:42,083
Snälla, nej!
150
00:18:44,625 --> 00:18:45,625
Ser du?
151
00:18:48,875 --> 00:18:50,208
Liliana!
152
00:18:52,750 --> 00:18:54,000
Älskling?
153
00:18:54,000 --> 00:18:55,458
Liliana!
154
00:18:55,458 --> 00:18:56,708
Vad gör du?
155
00:18:57,500 --> 00:18:58,916
Vad gör du för nåt?
156
00:18:59,500 --> 00:19:00,791
Vänta!
157
00:19:00,791 --> 00:19:02,875
Liliana...
158
00:19:27,250 --> 00:19:31,041
Herregud, vad har du gjort?
Vad har du gjort?
159
00:19:32,583 --> 00:19:33,958
Jag är ledsen, Lázaro.
160
00:19:35,875 --> 00:19:39,083
Jag är ledsen för att du inte kan se det.
161
00:19:40,416 --> 00:19:41,666
Varför?
162
00:20:36,916 --> 00:20:38,958
Du räddade dem, pappa.
163
00:20:41,333 --> 00:20:42,833
Kommer de att få det bra?
164
00:20:43,583 --> 00:20:46,291
Så klart. Deras själar är fria nu.
165
00:20:47,791 --> 00:20:49,500
Du såg väl deras ljus?
166
00:20:52,125 --> 00:20:56,208
Det är så vackert där.
Jag önskar att du fick se det.
167
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
När?
168
00:20:59,500 --> 00:21:01,208
När blir det min tur?
169
00:21:01,208 --> 00:21:05,208
Snart, men det finns fortfarande
många vilsna får kvar.
170
00:21:06,208 --> 00:21:08,250
Du är deras herde, pappa.
171
00:21:09,708 --> 00:21:12,708
Rädda dem,
så får vi vara tillsammans igen.
172
00:21:15,958 --> 00:21:19,375
Du, jag och mamma.
173
00:21:25,708 --> 00:21:28,000
{\an8}9 MÅNADER TIDIGARE
174
00:21:29,250 --> 00:21:31,000
Visst blev det bra, chefen?
175
00:21:31,500 --> 00:21:34,291
Tiotusen till,
och vi kan kanske rädda världen.
176
00:21:39,875 --> 00:21:41,041
Ett ögonblick.
177
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
- Turbin ett och två?
- Ja.
178
00:21:44,333 --> 00:21:47,666
-Är båda tagna ur bruk?
- Sen klockan tio.
179
00:21:47,666 --> 00:21:48,750
Hur gick det till?
180
00:21:49,833 --> 00:21:53,750
Jag kan förstå att en arbetare
kan falla ner i en turbin, men...
181
00:21:53,750 --> 00:21:55,916
- Det är flera.
- Flera?
182
00:21:55,916 --> 00:22:00,041
- Flera arbetare.
- Som har fallit ner i de två turbinerna?
183
00:22:00,041 --> 00:22:05,833
Eller hoppat. Nån såg dem hoppa.
184
00:22:10,000 --> 00:22:11,208
Är allt som det ska?
185
00:22:13,125 --> 00:22:15,958
Vindkraftsparken i Düsseldorf är avstängd.
186
00:22:18,458 --> 00:22:21,708
Vi avslutar med
en fasansfull nyhet från Polen
187
00:22:21,708 --> 00:22:24,833
där två pendeltåg frontalkrockade
188
00:22:24,833 --> 00:22:28,208
och dussintals människor har omkommit
utanför Warszawa.
189
00:22:28,208 --> 00:22:35,291
Orsaken är okänd, men enligt källor ska
en av förarna ha trotsat trafiksignalerna.
190
00:22:35,291 --> 00:22:36,416
Myndigheterna...
191
00:22:44,375 --> 00:22:46,125
- Laura?
-Älskling, var är du?
192
00:22:46,125 --> 00:22:49,708
- Jag kom precis in på jobbet.
- Har du sett nyheterna?
193
00:22:49,708 --> 00:22:53,666
- Om tåget i Polen?
- Inte bara i Polen. Sätt på nyheterna.
194
00:22:53,666 --> 00:22:56,750
- Ja, vänta lite.
- Det händer överallt. Här också!
195
00:22:56,750 --> 00:23:00,000
...verkar ha spridit sig i hela Europa.
196
00:23:00,000 --> 00:23:02,875
WHO beskriver det som en våg av psykoser
197
00:23:02,875 --> 00:23:07,000
som leder till självskadande
och i vissa fall självmord.
198
00:23:07,000 --> 00:23:10,541
Det vi ser på bilderna här
är inte isolerade fall.
199
00:23:10,541 --> 00:23:15,916
Enligt våra uppgifter ska hundratals
personer ha dött enbart i Madrid.
200
00:23:15,916 --> 00:23:17,458
Kan du hämta Anna?
201
00:23:18,458 --> 00:23:21,250
- Ja, självklart.
- Nu, Sebastián.
202
00:23:21,250 --> 00:23:22,458
Jag går på en gång.
203
00:23:59,291 --> 00:24:00,250
Undan!
204
00:24:00,833 --> 00:24:02,000
För helvete!
205
00:24:12,708 --> 00:24:18,833
Trafiken på linje ett, två och tre
är inställd. Vi beklagar olägenheten.
206
00:25:15,541 --> 00:25:17,208
Ursäkta.
207
00:26:20,916 --> 00:26:23,250
- Nej!
- Var är min dotter?
208
00:26:37,416 --> 00:26:38,416
Anna?
209
00:26:40,291 --> 00:26:43,625
Lugna, det är ingen fara.
210
00:26:43,625 --> 00:26:44,833
Anna.
211
00:26:45,666 --> 00:26:48,083
Se på mig.
212
00:26:48,083 --> 00:26:50,083
Det är pappa. Det är ingen fara.
213
00:26:51,000 --> 00:26:53,500
Vi måste gå.
214
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Sebastián?
215
00:27:16,333 --> 00:27:18,750
- Fader.
- Tar du med dig Anna?
216
00:27:18,750 --> 00:27:22,375
Ja, Laura väntar på oss.
Vi lämnar Barcelona i några dagar.
217
00:27:23,041 --> 00:27:24,791
Så du är inte redo att se än?
218
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
Se vadå?
219
00:27:28,125 --> 00:27:31,708
Det vet jag inte,
men jag är i alla fall redo.
220
00:27:32,208 --> 00:27:34,208
Jag har väntat i hela mitt liv.
221
00:27:35,958 --> 00:27:41,083
Jag började på prästseminariet när jag var
18 år. Jag har väntat på ett tecken.
222
00:27:42,416 --> 00:27:45,666
- Jag förstår inte.
- Men under alla år har inget kommit.
223
00:27:47,416 --> 00:27:50,458
Jag har fruktat att jag föddes i fel tid.
224
00:27:51,041 --> 00:27:55,125
Att miraklens och profeternas tid
var förbi.
225
00:27:55,875 --> 00:27:57,875
Var snäll och släpp fram oss.
226
00:27:57,875 --> 00:28:00,166
Herren talade till Moses...
227
00:28:00,833 --> 00:28:04,583
...från en brinnande buske.
228
00:28:05,958 --> 00:28:08,041
Han talade till Job...
229
00:28:09,208 --> 00:28:10,958
...från en rasande storm.
230
00:28:12,125 --> 00:28:16,333
Men för mig har det bara varit tyst.
231
00:28:18,583 --> 00:28:19,625
Fram till nu.
232
00:28:19,625 --> 00:28:23,208
Människor dör, fader.
Kallar ni det för mirakel?
233
00:28:24,291 --> 00:28:27,208
Att se Herren i ögonen...
234
00:28:29,458 --> 00:28:32,500
...är mer än vårt sinne kan hantera.
235
00:28:33,583 --> 00:28:38,208
Men om Gud och hans änglar
nu har kommit ner till jorden,
236
00:28:38,208 --> 00:28:40,000
så vill jag ta emot dem.
237
00:28:41,041 --> 00:28:42,041
Vill inte du det?
238
00:28:43,625 --> 00:28:45,708
Jag vill bara min dotters bästa.
239
00:28:49,833 --> 00:28:51,125
Så klart.
240
00:28:52,041 --> 00:28:56,625
Det sägs att tro handlar om
att lita på det man inte ser.
241
00:28:58,208 --> 00:29:00,250
Men jag behöver få se.
242
00:29:08,791 --> 00:29:12,000
Vad som än händer och vad du än hör,
243
00:29:12,500 --> 00:29:14,791
släpp inte den här med blicken.
244
00:29:22,958 --> 00:29:26,958
Just nu är alla linjer upptagna.
Försök igen senare.
245
00:29:28,750 --> 00:29:30,500
Vi är snart framme.
246
00:29:31,625 --> 00:29:32,916
Laura!
247
00:29:32,916 --> 00:29:34,041
Älskling!
248
00:29:35,666 --> 00:29:37,833
Äntligen!
249
00:29:38,625 --> 00:29:40,250
- Hur mår du, vännen?
- Mamma?
250
00:29:40,250 --> 00:29:42,250
- Ja, det är jag. Mår du bra?
- Ja.
251
00:29:42,750 --> 00:29:45,375
- Och du?
- Ja, är bilen packad?
252
00:29:45,375 --> 00:29:47,041
Ja, nu åker vi.
253
00:29:47,791 --> 00:29:49,291
Laura!
254
00:29:49,291 --> 00:29:50,541
Hur gick det?
255
00:29:53,125 --> 00:29:55,416
Förlåt mig, fader, för jag har syndat.
256
00:30:00,000 --> 00:30:02,958
Det var en vecka sen jag biktade mig sist.
257
00:30:06,500 --> 00:30:10,375
Jag har missbrukat Herrens namn,
mer än en gång.
258
00:30:12,583 --> 00:30:16,250
Jag har även frestats av dem
som lever ett mindre avskilt liv.
259
00:30:17,375 --> 00:30:18,666
Jag har avundats dem.
260
00:30:20,083 --> 00:30:21,208
Och en sak till.
261
00:30:22,666 --> 00:30:23,750
Jag har ljugit.
262
00:30:25,291 --> 00:30:27,791
Jag hade inget val. Jag behövde rädda dem.
263
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
Men jag var inte ärlig.
264
00:30:31,833 --> 00:30:36,250
Kan Gud förlåta den som ljuger
för att få återse sin familj?
265
00:31:35,583 --> 00:31:36,916
Broder...
266
00:31:39,500 --> 00:31:41,041
Du har också sett dem.
267
00:31:41,708 --> 00:31:45,750
Deras farkoster har färdats
miljontals ljusår.
268
00:31:47,208 --> 00:31:49,541
De ska ta med oss till stjärnorna.
269
00:31:49,541 --> 00:31:51,041
Nej, broder.
270
00:31:51,958 --> 00:31:53,250
De är änglar.
271
00:31:55,041 --> 00:31:56,916
De strålar av ljus.
272
00:32:36,166 --> 00:32:40,750
APOTEK
273
00:33:18,000 --> 00:33:18,833
Hallå?
274
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Är det nån där?
275
00:33:22,791 --> 00:33:24,083
Vem är där?
276
00:33:27,166 --> 00:33:29,166
Jag gissar att du är rädd.
277
00:33:29,166 --> 00:33:32,375
Det är ingen fara. Det är vi allihop.
278
00:33:33,125 --> 00:33:37,416
Det är det enda som är mer skrämmande
än mörkret, eller hur?
279
00:33:37,416 --> 00:33:39,791
Att inte veta vem man kan lita på.
280
00:33:42,375 --> 00:33:45,291
Jag heter Claire. Vad heter du?
281
00:33:53,583 --> 00:33:55,375
Vem i helvete är du?
282
00:33:55,375 --> 00:33:57,000
Varför kommer du smygande så där?
283
00:33:57,000 --> 00:33:58,791
Lugn, Jonás.
284
00:33:58,791 --> 00:34:03,750
Jag har blivit rånad och slagen.
Vem ska jag kunna lita på?
285
00:34:04,833 --> 00:34:06,791
Inte på oss, i alla fall.
286
00:34:06,791 --> 00:34:08,916
Du måste hålla hårdare.
287
00:34:09,791 --> 00:34:10,875
- Claire.
- Ja?
288
00:34:10,875 --> 00:34:13,083
-Är du oskadd?
- Ja.
289
00:34:15,458 --> 00:34:16,625
Vad är det, Dimas?
290
00:34:18,708 --> 00:34:20,125
Vad är det med er?
291
00:34:23,166 --> 00:34:24,041
Helvete.
292
00:34:24,750 --> 00:34:26,125
Kom!
293
00:34:26,708 --> 00:34:27,708
Ta mig med er.
294
00:34:27,708 --> 00:34:31,125
- Vi sysslar inte med välgörenhet.
- Var inte svinig, Rafa.
295
00:34:31,125 --> 00:34:35,625
Stanna här du med din nya vän,
men jag drar.
296
00:34:35,625 --> 00:34:39,458
- Jag vet var det finns generatorer.
- Säkert...
297
00:34:39,458 --> 00:34:43,708
Jag är ingenjör. Jag vet var firman
jag jobbade på hade generatorerna.
298
00:34:43,708 --> 00:34:45,583
- Var nånstans?
- Ta mig med er.
299
00:34:50,166 --> 00:34:51,458
Kom nu.
300
00:34:53,000 --> 00:34:53,833
Kom!
301
00:34:56,375 --> 00:35:00,666
- Snabba dig. Jag väntar inte in dig.
- Ta tag här.
302
00:35:01,500 --> 00:35:03,000
Släpp inte taget.
303
00:35:39,500 --> 00:35:41,083
Har ni tagit med er nån?
304
00:35:41,083 --> 00:35:43,416
- Han behövde hjälp.
- Han har en generator.
305
00:35:48,708 --> 00:35:51,208
Lugn, Isabel. Jag håller koll på honom.
306
00:35:52,875 --> 00:35:54,416
Var är vi?
307
00:35:54,416 --> 00:35:57,041
I ett gammalt republikanskt skyddsrum.
308
00:35:57,041 --> 00:36:01,666
Om det höll för fascisternas bomber
ska det hålla för de där kräken.
309
00:36:01,666 --> 00:36:04,916
Kan nån upplysa henne om
vilka som vann kriget?
310
00:36:04,916 --> 00:36:08,500
Vi håller fortet.
Det är ingen seger, men alltid nåt.
311
00:36:18,791 --> 00:36:21,666
- Vem är det där?
- Han påstår sig ha en generator.
312
00:36:25,750 --> 00:36:26,750
Anna?
313
00:36:27,250 --> 00:36:28,166
Sofia.
314
00:36:29,416 --> 00:36:30,416
Claire!
315
00:36:31,333 --> 00:36:34,500
Hur är det, vännen?
Jag har saknat dig med.
316
00:36:35,875 --> 00:36:38,166
Jag hittade nåt till dig.
317
00:36:39,500 --> 00:36:41,875
- Schokolade!
- Schokolade, ja.
318
00:36:42,458 --> 00:36:46,166
- Du har så rolig brytning.
- Jag förstår inte ett ord.
319
00:36:46,166 --> 00:36:48,333
Blev det nån mat till de vuxna?
320
00:36:49,083 --> 00:36:51,750
- Gillar du bönor?
- Nej.
321
00:36:51,750 --> 00:36:53,750
Bra, för det hittade vi inga.
322
00:36:55,375 --> 00:36:58,166
Hördu. Följ med.
323
00:37:05,291 --> 00:37:09,125
Det här är Octavio och jag heter Rafa.
Vad heter du?
324
00:37:09,125 --> 00:37:10,416
Sebastián.
325
00:37:10,416 --> 00:37:12,666
Är du ensam, Sebastián?
326
00:37:16,250 --> 00:37:17,375
Ja.
327
00:37:18,333 --> 00:37:20,791
Har du sytt det här alldeles själv?
328
00:37:23,666 --> 00:37:27,125
Jag var med i en grupp.
Vi hade en läkare där.
329
00:37:27,125 --> 00:37:28,875
Och var är läkaren nu?
330
00:37:30,291 --> 00:37:33,416
Hon är död. Alla är döda.
331
00:37:33,916 --> 00:37:36,958
Var det du som dödade dem, Sebastián?
332
00:37:38,375 --> 00:37:40,666
- De såg varelserna.
- Men inte du.
333
00:37:41,583 --> 00:37:42,583
Jag gömde mig.
334
00:37:44,375 --> 00:37:47,208
- När männen kom, gömde jag mig.
- Vilka män?
335
00:37:49,666 --> 00:37:51,333
De stryker runt i stan.
336
00:37:51,833 --> 00:37:53,083
Utan ögonbindel.
337
00:37:53,791 --> 00:37:55,750
De vill att hela världen ska se.
338
00:37:57,333 --> 00:38:00,041
- Vad fan snackar du om?
- Det som pågår däruppe.
339
00:38:00,750 --> 00:38:02,583
Utanför grottan som ni bor i.
340
00:38:07,458 --> 00:38:08,583
Ge mig kartan.
341
00:38:11,125 --> 00:38:12,125
Var är den?
342
00:38:12,125 --> 00:38:14,875
- Vad för nåt?
- Generatorn, var är den?
343
00:38:14,875 --> 00:38:18,250
Du kan få med dig en, kanske två.
344
00:38:18,250 --> 00:38:23,791
Om du kommer hem ensam blir de andra
misstänksamma och rädda för dig.
345
00:38:23,791 --> 00:38:26,541
- Prata!
- Du måste få ut allihop.
346
00:38:26,541 --> 00:38:28,375
Vad fan väntar du på?
347
00:38:29,333 --> 00:38:32,000
Flickan... Använd dig av henne.
348
00:38:32,000 --> 00:38:33,875
- Det finns ingen.
- Vad finns inte?
349
00:38:33,875 --> 00:38:36,291
Generatorn. Jag hittade på.
350
00:38:37,125 --> 00:38:40,125
Lugna ner dig, Rafa!
351
00:38:40,125 --> 00:38:43,416
- Vad är det som händer?
- Lugn, Rafa.
352
00:38:43,416 --> 00:38:44,333
Han ljög!
353
00:38:44,333 --> 00:38:47,333
- Vad pratar du om?
- Det finns ingen generator.
354
00:38:47,333 --> 00:38:48,458
Förlåt.
355
00:38:49,208 --> 00:38:52,041
Jaså, du ber om ursäkt? Ja men, då så...
356
00:38:52,041 --> 00:38:55,666
- Jag var ensam och rädd.
- Så du ljög oss rakt upp i ansiktet?
357
00:38:55,666 --> 00:38:58,791
- Ni tänkte lämna mig.
- Han har inte fel, Rafa.
358
00:38:58,791 --> 00:39:03,583
Den här jävla råttan försökte
smyga sig på dig och sen ljög han för oss,
359
00:39:03,583 --> 00:39:05,541
och nu ska vi lyssna på honom?
360
00:39:06,708 --> 00:39:10,625
- Det var inte mitt beslut att ta in honom.
- Det är lätt åtgärdat.
361
00:39:10,625 --> 00:39:13,875
- Rafa...
- Nej, snälla!
362
00:39:13,875 --> 00:39:18,041
- Vi kan inte bara döda honom.
- Nej då, det sköter han själv.
363
00:39:18,666 --> 00:39:20,458
Stanna, Rafa.
364
00:39:20,458 --> 00:39:22,958
Kan vi sänka testosteronnivån lite nu?
365
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
Jag förstår inte vad du säger!
366
00:39:32,708 --> 00:39:34,833
Hon ber dig att inte göra mig illa.
367
00:39:40,958 --> 00:39:42,000
Du...
368
00:39:44,625 --> 00:39:45,708
Det är ingen fara.
369
00:39:47,083 --> 00:39:48,500
Jag klarar mig.
370
00:39:49,666 --> 00:39:51,166
Det lovar jag.
371
00:39:51,875 --> 00:39:52,875
Okej?
372
00:39:53,666 --> 00:39:55,500
Kan du tyska?
373
00:39:56,916 --> 00:39:59,916
Med kraftig brytning,
men jag kan göra mig förstådd.
374
00:40:03,000 --> 00:40:04,666
Fråga var hennes familj är.
375
00:40:04,666 --> 00:40:08,125
Var är dina föräldrar, Sofia?
376
00:40:15,500 --> 00:40:17,791
Vi var på semester, mamma och jag.
377
00:40:18,541 --> 00:40:22,083
Vi skulle åka med en båt,
ett kryssningsfartyg.
378
00:40:22,875 --> 00:40:25,000
Det var första gången för mig.
379
00:40:30,583 --> 00:40:34,750
Vi var på väg upp på landgången
när nån skrek.
380
00:40:35,875 --> 00:40:39,916
Folk började knuffas och jag blev rädd.
381
00:40:41,458 --> 00:40:45,000
Jag såg nån falla i vattnet, och sen...
382
00:40:47,125 --> 00:40:51,416
...hoppade en till, en till, och...
383
00:40:57,041 --> 00:40:58,041
Sofia...
384
00:40:59,708 --> 00:41:01,375
Vad hände sen?
385
00:41:04,791 --> 00:41:07,250
Jag vet inte hur vi kom därifrån.
386
00:41:07,250 --> 00:41:10,875
Mamma lyfte upp mig
och höll för mina ögon.
387
00:41:10,875 --> 00:41:13,458
När jag tittade igen var vi i en skåpbil.
388
00:41:13,458 --> 00:41:19,458
Mamma hade täckt för rutorna
med papper och kartong.
389
00:41:19,458 --> 00:41:24,375
Hon satte på radion.
Först hörde vi ingenting,
390
00:41:24,375 --> 00:41:26,708
men sen hörde vi en röst.
391
00:41:27,750 --> 00:41:28,791
En kvinna.
392
00:41:31,375 --> 00:41:33,541
Detta är en extrainsatt sändning.
393
00:41:33,541 --> 00:41:34,833
Hon pratade...
394
00:41:36,291 --> 00:41:39,916
Hon pratade om en trygg plats,
uppe på berget.
395
00:41:41,333 --> 00:41:42,333
Berg?
396
00:41:43,458 --> 00:41:44,541
Vilket berg?
397
00:42:15,166 --> 00:42:16,541
Är det ett slott?
398
00:42:20,500 --> 00:42:21,916
Det är nog Montjuïc.
399
00:42:21,916 --> 00:42:23,083
Varför det?
400
00:42:23,583 --> 00:42:26,416
Ett kastell, ett berg, Barcelona...
Det är Montjuïc.
401
00:42:26,416 --> 00:42:31,833
Det kan lika gärna vara Alcázar i Toledo.
Vem vet var sändningen kom ifrån.
402
00:42:31,833 --> 00:42:35,875
Tog ni er dit, till det där berget?
403
00:42:52,083 --> 00:42:53,250
Man skulle åka sån.
404
00:42:53,250 --> 00:42:56,375
- Det är en linbana.
- Där ser du, det är Montjuïc.
405
00:42:59,708 --> 00:43:02,375
Mamma täckte för mina ögon med en scarf.
406
00:43:05,250 --> 00:43:09,375
Ute på gatan var det folk
som skrek, sprang och grät.
407
00:43:09,875 --> 00:43:12,875
Mamma höll mig i handen
så hårt att det gjorde ont.
408
00:43:12,875 --> 00:43:15,666
Folk sprang in i oss hela tiden.
409
00:43:17,166 --> 00:43:18,166
Sen föll jag.
410
00:43:23,083 --> 00:43:24,625
Det var mitt fel.
411
00:43:24,625 --> 00:43:26,583
Jag släppte hennes hand.
412
00:43:26,583 --> 00:43:29,291
Hon sa åt mig att hålla hårt.
413
00:43:29,291 --> 00:43:33,250
Det var inte ditt fel, hör du det?
Det var inte ditt fel.
414
00:43:34,666 --> 00:43:37,041
Det är ingen fara.
415
00:43:38,916 --> 00:43:44,583
Det var natt när jag hittade henne.
Hon var ensam, frös så att hon skakade.
416
00:43:45,375 --> 00:43:48,458
Jag kunde bara gissa mig till
vad hon hade upplevt.
417
00:43:48,458 --> 00:43:51,541
Ursäkta om jag är plump,
418
00:43:51,541 --> 00:43:54,958
men var det bara jag som hörde
det där om en säker plats?
419
00:43:54,958 --> 00:43:58,625
Vi är i ett skyddsrum.
Ett kastell funkade bra på medeltiden...
420
00:43:58,625 --> 00:44:01,458
Jag skulle också välja
att ta min tillflykt dit.
421
00:44:02,416 --> 00:44:04,666
Högt upp, bakom skyddande murar.
422
00:44:06,583 --> 00:44:10,541
Där skulle jag barrikadera mig,
med linbanan som enda väg in och ut.
423
00:44:11,250 --> 00:44:16,000
-Överlevande kommer in, men inte monstren.
- Hundtränaren tror han är general Patton...
424
00:44:16,000 --> 00:44:17,958
Jag var faktiskt reservist.
425
00:44:17,958 --> 00:44:21,916
-Överväger vi verkligen det här?
- Vi vet inte om det går.
426
00:44:23,500 --> 00:44:26,458
Om linbanan fungerar
och murarna står kvar.
427
00:44:26,458 --> 00:44:30,958
Tack. Pizzabudet verkar vara
den enda med vett kvar i skallen.
428
00:44:30,958 --> 00:44:33,625
- Jag tycker att vi försöker.
- Vem fan frågade dig?
429
00:44:33,625 --> 00:44:34,833
Låt honom prata.
430
00:44:35,416 --> 00:44:37,333
Och våga inte be mig hålla tyst.
431
00:44:37,333 --> 00:44:39,916
- Om Sofias mamma lever...
- Föga troligt.
432
00:44:39,916 --> 00:44:44,666
...tog hon sig nog dit. De hittar
inte här, men hade hört om kastellet.
433
00:44:44,666 --> 00:44:46,875
Det är på andra sidan stan.
434
00:44:46,875 --> 00:44:50,166
Man vet aldrig
när man springer på de där sakerna.
435
00:44:50,666 --> 00:44:53,125
Det är självmord, och det vet du.
436
00:44:53,125 --> 00:44:56,041
Bara för att få bekräftat
att hennes mamma är död?
437
00:44:56,041 --> 00:44:58,125
- För helvete, Roberto!
- Hon förstår inte.
438
00:44:58,125 --> 00:45:02,416
Vad händer när maten tar slut?
Ni kan inte odla mat i en tunnel.
439
00:45:02,416 --> 00:45:04,375
Att stanna här vore självmord.
440
00:45:04,916 --> 00:45:07,083
Långsamt, men likväl självmord.
441
00:45:08,291 --> 00:45:09,333
Han har rätt.
442
00:45:10,291 --> 00:45:12,416
Vi kan inte stanna här nere för alltid.
443
00:45:12,416 --> 00:45:16,250
De enda som är så här länge
under jord är de som redan är döda.
444
00:45:17,166 --> 00:45:18,166
Vi röstar.
445
00:45:18,166 --> 00:45:21,500
- Får ni rösta i ditt land?
- Käften, kolonisatören.
446
00:45:23,083 --> 00:45:24,250
Vilka är för?
447
00:45:28,333 --> 00:45:30,291
Det bär emot, men han har rätt.
448
00:45:36,708 --> 00:45:38,375
- Glöm det.
- Ledsen, älskling.
449
00:45:39,500 --> 00:45:41,166
Du är ensam kvar, Roberto.
450
00:45:48,500 --> 00:45:52,458
Vet du? Jag har bott i Barcelona
i 30 år och aldrig varit på Montjuïc.
451
00:45:53,541 --> 00:45:56,833
Då får det stå på din lista över saker
att göra innan du dör.
452
00:46:07,333 --> 00:46:08,666
God morgon, Törnrosa.
453
00:46:10,083 --> 00:46:11,125
Upp med dig.
454
00:46:11,791 --> 00:46:14,500
Såja, gubben. Jag hatar dem också.
455
00:46:14,500 --> 00:46:17,750
Såja, duktig pojke.
456
00:46:20,500 --> 00:46:23,291
Duktig pojke.
457
00:46:32,875 --> 00:46:34,458
Nu kör vi.
458
00:46:41,916 --> 00:46:45,000
Såja, gubben.
459
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
Calle Diputació 257.
460
00:47:11,291 --> 00:47:13,791
Vi ska ta nästa vänster.
461
00:47:27,541 --> 00:47:30,541
{\an8}8 MÅNADER TIDIGARE
462
00:47:30,541 --> 00:47:34,333
Sväng vänster om 15 meter.
463
00:47:39,916 --> 00:47:41,625
Sväng vänster.
464
00:47:44,000 --> 00:47:45,208
Sätt fart!
465
00:47:48,375 --> 00:47:52,500
Du är framme vid målet om tio meter.
466
00:47:58,125 --> 00:48:00,458
Du är framme vid målet.
467
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
Hallå?
468
00:48:05,750 --> 00:48:08,291
Min dotter har feber och behöver vård.
469
00:48:09,958 --> 00:48:10,958
Hallå?
470
00:48:12,958 --> 00:48:14,375
Är det nån här?
471
00:48:34,625 --> 00:48:36,291
Jag är ledsen, älskling.
472
00:48:36,875 --> 00:48:39,500
Mamma hade vetat vad vi ska göra.
473
00:48:49,916 --> 00:48:51,250
Jag tänkte fråga...
474
00:48:52,500 --> 00:48:54,958
Vad fick dig att komma till Barcelona?
475
00:48:56,625 --> 00:49:00,083
- En bokturné, lustigt nog.
- Jaså?
476
00:49:01,541 --> 00:49:02,541
Vad var det för bok?
477
00:49:04,166 --> 00:49:06,083
- Du kommer att skratta.
- Nej då.
478
00:49:10,250 --> 00:49:14,375
Vansinnets tid –
att överleva i den moderna världen,
479
00:49:14,375 --> 00:49:16,958
av dr Claire Barnes.
480
00:49:17,458 --> 00:49:18,666
Förlåt.
481
00:49:20,208 --> 00:49:23,541
Ingen fara,
ironin är uppenbar för mig med.
482
00:49:27,541 --> 00:49:30,208
Sofia, vill du lägga dig?
483
00:49:31,500 --> 00:49:32,625
Okej?
484
00:49:44,833 --> 00:49:45,833
God natt.
485
00:49:46,666 --> 00:49:47,833
Gute Nacht.
486
00:51:31,708 --> 00:51:33,083
Hör du?
487
00:51:35,541 --> 00:51:37,125
De sjunger.
488
00:51:53,291 --> 00:51:54,500
Håll dig nära mig.
489
00:51:59,166 --> 00:52:01,000
Claire...
490
00:52:01,500 --> 00:52:02,833
Claire...
491
00:52:03,958 --> 00:52:07,041
Se på mig när jag talar till dig,
din slyna!
492
00:52:07,041 --> 00:52:08,958
Kom, min man får inte se oss.
493
00:52:12,541 --> 00:52:15,208
Var är du, Octavio? Jag ser dig inte.
494
00:52:15,208 --> 00:52:20,041
Jag behöver dig, Claire.
Jag är här. Se på mig.
495
00:52:20,041 --> 00:52:24,000
Var är du, min skatt?
Kom hit. Jag hittar dig inte.
496
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Mamma?
497
00:52:36,875 --> 00:52:39,500
Jonás! Jonás!
498
00:52:39,500 --> 00:52:42,750
Se på mig, Claire! Varför lämnade du mig?
499
00:52:42,750 --> 00:52:45,708
Kom till mamma, skatten min.
500
00:52:45,708 --> 00:52:47,958
Varför lämnade du mig?
501
00:52:51,291 --> 00:52:53,666
Dimas! Dimas!
502
00:52:54,250 --> 00:52:55,333
Hit!
503
00:52:56,458 --> 00:52:57,500
Hit, Dimas!
504
00:52:57,500 --> 00:52:59,458
Vart tog du vägen, Claire?
505
00:52:59,458 --> 00:53:02,166
Jag är här, Sofia.
506
00:53:02,166 --> 00:53:04,333
Mamma? Mamma?
507
00:53:04,333 --> 00:53:07,166
- Sofia?
- Vart ska du, pojken min?
508
00:53:08,041 --> 00:53:09,250
Hit!
509
00:53:12,250 --> 00:53:13,291
Hit, gubben.
510
00:53:14,500 --> 00:53:16,208
Kom, Sofia!
511
00:53:17,750 --> 00:53:19,166
Mamma?
512
00:53:19,166 --> 00:53:21,500
Kom, Sofia.
513
00:53:22,166 --> 00:53:23,166
Dimas?
514
00:53:26,625 --> 00:53:27,625
Hit, vännen.
515
00:53:28,666 --> 00:53:29,666
Kom hit.
516
00:53:31,208 --> 00:53:32,708
Var är ni nånstans?
517
00:53:33,500 --> 00:53:34,791
Kom hit.
518
00:53:35,416 --> 00:53:36,875
Var är du, mamma?
519
00:53:37,375 --> 00:53:39,458
Ta av dig ögonbindeln.
520
00:53:39,458 --> 00:53:43,958
Låt mig få se dina vackra ögon.
Visa mig dem.
521
00:53:43,958 --> 00:53:45,166
Menar du det?
522
00:53:45,666 --> 00:53:47,958
Ja, det är ingen fara.
523
00:53:47,958 --> 00:53:51,750
Det är ingen fara, för mamma är här.
524
00:53:52,541 --> 00:53:55,541
Sofia...
525
00:53:58,958 --> 00:54:01,000
- Mamma!
- Det är inte hon, Sofia!
526
00:54:01,000 --> 00:54:02,750
- Det är inte hon.
- Mamma!
527
00:54:06,250 --> 00:54:07,125
Rafa!
528
00:54:08,166 --> 00:54:09,166
Rafa!
529
00:54:10,208 --> 00:54:11,750
Var är ni?
530
00:54:14,666 --> 00:54:15,625
Vad är det?
531
00:54:18,041 --> 00:54:19,291
Är allt som det ska?
532
00:54:20,125 --> 00:54:21,125
Va?
533
00:54:46,625 --> 00:54:47,625
Rafa!
534
00:54:58,958 --> 00:55:04,125
Du övergav mig!
Du övergav mig när jag behövde dig!
535
00:55:04,125 --> 00:55:05,333
Se på mig, Claire!
536
00:55:05,333 --> 00:55:07,041
Kom, Claire.
537
00:55:22,375 --> 00:55:23,541
Rafa!
538
00:55:26,541 --> 00:55:27,541
Rafa!
539
00:55:30,791 --> 00:55:31,875
Var är du?
540
00:55:45,125 --> 00:55:48,833
Såja, lugn...
541
00:55:52,041 --> 00:55:54,208
- Helvete!
- Roberto!
542
00:55:56,625 --> 00:55:59,000
Gå in.
543
00:56:01,083 --> 00:56:02,208
Isabel!
544
00:56:02,791 --> 00:56:04,166
Isabel! Rafa!
545
00:56:07,000 --> 00:56:10,125
Vi måste gå. Kom!
546
00:56:17,291 --> 00:56:18,500
Kom hit!
547
00:56:20,291 --> 00:56:21,750
- Isabel?
- Ja.
548
00:56:21,750 --> 00:56:22,791
Rafa!
549
00:56:23,958 --> 00:56:25,833
Var är Rafa?
550
00:56:26,333 --> 00:56:28,041
Stäng dörren!
551
00:56:29,000 --> 00:56:30,291
Var är Rafa?
552
00:56:30,291 --> 00:56:33,375
- Jag tror inte att han klarade sig.
- Han är död.
553
00:56:33,375 --> 00:56:34,916
Stäng dörren.
554
00:56:45,958 --> 00:56:48,625
Det finns inga fönster.
Ni kan ta av ögonbindlarna.
555
00:56:57,000 --> 00:56:59,541
Det ser fan inte bra ut, kolonisatören.
556
00:57:00,416 --> 00:57:01,625
Jag har gasväv.
557
00:57:02,750 --> 00:57:04,250
Om du ber snällt.
558
00:57:13,666 --> 00:57:14,791
Jag hörde dig.
559
00:57:16,458 --> 00:57:18,458
Låt bli, Roberto.
560
00:57:18,958 --> 00:57:20,958
Jag hörde dig med honom.
561
00:57:21,708 --> 00:57:22,791
Det var inte jag.
562
00:57:23,291 --> 00:57:25,791
Jag vet nog hur det låter
när min fru knullar.
563
00:57:25,791 --> 00:57:27,500
Jag säger inte att jag...
564
00:57:28,625 --> 00:57:31,750
- Vet du vad jag hörde?
- Nej.
565
00:57:31,750 --> 00:57:36,250
Det som du sa till mig
när du avslöjade mig. Minns du det?
566
00:57:36,916 --> 00:57:38,250
Jag gör klart själv.
567
00:57:42,458 --> 00:57:43,458
Du.
568
00:57:45,083 --> 00:57:46,041
Hur är det?
569
00:57:46,041 --> 00:57:48,083
Jag släppte hennes hand.
570
00:57:49,416 --> 00:57:51,958
Fast jag lovade att aldrig göra det.
571
00:57:53,750 --> 00:57:54,875
Hur kan de göra så?
572
00:57:55,458 --> 00:57:58,666
Hur vet de vem han är?
Hur kan de ha hans röst?
573
00:57:58,666 --> 00:58:01,208
- Jag vet inte.
- Det kanske är observatörseffekten.
574
00:58:01,208 --> 00:58:02,500
Vad för nåt?
575
00:58:03,875 --> 00:58:05,416
Observatörseffekten.
576
00:58:06,250 --> 00:58:10,750
I kvantmekaniken
är partiklarnas tillstånd obestämt.
577
00:58:12,000 --> 00:58:14,708
Alla tillstånd är möjliga
tills de observeras,
578
00:58:15,333 --> 00:58:18,708
och då kollapsar alla möjligheter
till en enda.
579
00:58:18,708 --> 00:58:22,083
Du menar alltså att de där sakerna...?
580
00:58:22,083 --> 00:58:27,208
Om de där varelserna
är nåt slags kvantväsen...
581
00:58:28,708 --> 00:58:31,458
...kanske de inte har
ett permanent tillstånd.
582
00:58:31,458 --> 00:58:34,666
De är i ständig förändring.
583
00:58:35,708 --> 00:58:38,833
Tills vi hör dem. Eller ser dem.
584
00:58:38,833 --> 00:58:41,708
Då tar de form utifrån vilka vi är.
585
00:58:42,708 --> 00:58:46,083
Vår fruktan, vår sorg, vårt lidande...
586
00:58:46,708 --> 00:58:51,125
Så vissa ser rymdvarelser
och andra demoner?
587
00:58:51,625 --> 00:58:53,625
Eller sin plågoande eller gud.
588
00:58:53,625 --> 00:58:55,375
Vad är det för skitsnack?
589
00:58:55,375 --> 00:58:59,333
Käften, kolonisatören!
Säger du så för att jag körde hem din mat?
590
00:58:59,333 --> 00:59:04,458
Jag har en universitetsexamen i fysik.
Jag väntar på att få den godkänd här.
591
00:59:04,458 --> 00:59:06,958
Hur mycket betalade du för den?
592
00:59:06,958 --> 00:59:09,583
Sluta leka kung, gubbjävel.
593
00:59:10,375 --> 00:59:11,500
Vad var det?
594
00:59:13,250 --> 00:59:14,416
Vad hörde du?
595
00:59:17,500 --> 00:59:18,541
Jack.
596
00:59:20,208 --> 00:59:22,583
Mina föräldrar kallade honom för Jojo.
597
00:59:25,083 --> 00:59:27,416
Min bror var ett geni.
598
00:59:29,041 --> 00:59:31,333
Han var också kliniskt deprimerad.
599
00:59:35,625 --> 00:59:39,166
Jag var inte ens i stan
när de hittade honom.
600
00:59:41,083 --> 00:59:43,333
Jag hör hans röst hela tiden.
601
00:59:48,250 --> 00:59:51,375
Men... inte så där.
602
00:59:52,666 --> 00:59:58,166
Inte som om han var alldeles intill mig,
som om jag kunde röra vid honom.
603
00:59:59,250 --> 01:00:00,541
Jag beklagar.
604
01:00:01,791 --> 01:00:03,750
Jag förnekade det, ärligt talat.
605
01:00:05,500 --> 01:00:08,375
Jag kunde inte acceptera att han var död.
606
01:00:09,583 --> 01:00:12,375
Sorg kan bryta ner en.
607
01:00:17,750 --> 01:00:20,916
Vad hörde du själv?
608
01:00:24,125 --> 01:00:25,250
Ingenting.
609
01:00:26,125 --> 01:00:27,541
Jag hörde inget.
610
01:00:28,666 --> 01:00:31,250
- Du kan berätta för mig.
- Var är Sofia?
611
01:00:31,250 --> 01:00:36,541
- Helvete. Sofia!
- Vila du, jag letar. Det är ingen fara.
612
01:00:39,166 --> 01:00:42,416
Medan ni tjafsade som småungar
försvann flickan.
613
01:00:50,791 --> 01:00:51,791
Du...
614
01:00:55,833 --> 01:00:57,208
Gråt inte.
615
01:00:58,333 --> 01:00:59,833
Är hon död?
616
01:01:00,541 --> 01:01:03,291
- Nej.
- Hur vet du det?
617
01:01:15,041 --> 01:01:16,958
Vet du vad det här är?
618
01:01:20,500 --> 01:01:24,333
En seraf. De är vackrast av alla änglar.
619
01:01:25,000 --> 01:01:30,958
Deras skönhet är så stor
att bara Gud kan se rakt på dem.
620
01:01:31,750 --> 01:01:33,416
Den är jättefin.
621
01:01:35,916 --> 01:01:37,375
Du får den.
622
01:01:47,083 --> 01:01:50,708
Ave Maria, full av nåd, Herren är med dig.
623
01:01:50,708 --> 01:01:52,708
Välsignad är du bland kvinnor,
624
01:01:52,708 --> 01:01:55,625
och välsignad är frukten
av din livmoder, Jesus.
625
01:01:55,625 --> 01:01:59,083
Heliga Maria, Guds moder,
be för oss syndare,
626
01:01:59,083 --> 01:02:01,541
nu och i vår dödsstund. Amen.
627
01:02:02,875 --> 01:02:05,958
{\an8}SJU MÅNADER TIDIGARE
628
01:02:05,958 --> 01:02:10,250
Nej! Snälla, släpp mig!
629
01:02:17,750 --> 01:02:19,750
Nej, snälla!
630
01:02:19,750 --> 01:02:21,541
Du är nervös.
631
01:02:23,166 --> 01:02:24,958
Det var jag också.
632
01:02:27,541 --> 01:02:32,250
Men det du ska få se
kan inte beskrivas i ord.
633
01:02:32,250 --> 01:02:34,250
Nej!
634
01:02:34,250 --> 01:02:37,458
Det är alfa och omega.
635
01:02:38,750 --> 01:02:40,833
Det är evigheten.
636
01:02:47,750 --> 01:02:50,291
Såja, såja...
637
01:02:54,541 --> 01:02:55,708
Det är ingen fara.
638
01:03:07,000 --> 01:03:09,166
Tre dagar...
639
01:03:09,166 --> 01:03:10,916
- Pappa...
- Pappa vadå?
640
01:03:10,916 --> 01:03:12,541
Då fyller du år.
641
01:03:12,541 --> 01:03:15,083
Hur många gånger fyller man elva år?
642
01:03:15,708 --> 01:03:16,916
- En gång.
- Ja, bara en.
643
01:03:17,583 --> 01:03:21,541
Så det ska vi fira rejält,
med tårta och kalas.
644
01:03:22,041 --> 01:03:25,958
Och clown ska vi ha,
om så jag behöver doppa ansiktet i mjöl.
645
01:03:25,958 --> 01:03:28,250
Jag fyller elva, inte fem.
646
01:03:30,250 --> 01:03:31,416
Du har så rätt.
647
01:03:37,958 --> 01:03:39,208
God natt.
648
01:03:59,458 --> 01:04:00,458
Den var min.
649
01:04:04,458 --> 01:04:05,500
Va?
650
01:04:06,416 --> 01:04:07,833
Ängeln.
651
01:04:08,750 --> 01:04:10,041
Den var min.
652
01:04:12,541 --> 01:04:15,625
Jag fick den av mamma och dig
när jag konfirmerades.
653
01:04:16,833 --> 01:04:18,333
Den var min favorit.
654
01:04:20,000 --> 01:04:21,458
Hon var rädd.
655
01:04:22,708 --> 01:04:25,125
- Hon behövde...
- Hon är inte ditt barn.
656
01:04:25,708 --> 01:04:26,916
Jag vet.
657
01:04:26,916 --> 01:04:29,541
- Hon är bara ett får i skocken.
- Jag vet.
658
01:04:29,541 --> 01:04:33,291
Hjälp henne rätt,
så vi får vara tillsammans igen.
659
01:04:34,875 --> 01:04:36,500
- Hej.
- Hej.
660
01:04:42,000 --> 01:04:43,708
Får jag fråga...
661
01:04:45,875 --> 01:04:47,041
Vem är Anna?
662
01:04:49,333 --> 01:04:50,166
Va?
663
01:04:50,166 --> 01:04:52,916
Sofia visade mig smycket du gav henne.
664
01:04:53,958 --> 01:04:56,708
Var hon din fru?
665
01:04:58,000 --> 01:04:58,875
Din dotter?
666
01:05:05,375 --> 01:05:09,333
Var det henne du hörde i går,
när de talade till oss?
667
01:05:11,166 --> 01:05:13,541
Jag förstår om du inte vill prata.
668
01:05:14,166 --> 01:05:16,583
Men det kan hjälpa att lätta sitt hjärta.
669
01:05:18,916 --> 01:05:20,750
Jag tar inte ens betalt.
670
01:05:27,625 --> 01:05:31,791
Det är lätt för mig
att luras att tro att Jojo är där.
671
01:05:33,750 --> 01:05:35,208
Frestande, till och med.
672
01:05:35,958 --> 01:05:40,166
Jag skulle göra vad som helst
för att få höra hans röst.
673
01:05:41,583 --> 01:05:45,208
Jag menar... Att verkligen få höra honom.
674
01:05:45,708 --> 01:05:47,166
Lyssna inte på henne.
675
01:05:49,166 --> 01:05:50,583
Men det är inte han.
676
01:05:50,583 --> 01:05:54,166
- De tar sig in i hjärnan på oss.
- Hon ljuger.
677
01:05:54,166 --> 01:05:59,791
- De förvrider vår tro och våra rädslor.
- Hon vill att du tappar tron, pappa.
678
01:05:59,791 --> 01:06:04,625
De använder dem för att manipulera oss.
679
01:06:05,875 --> 01:06:07,000
Roberto?
680
01:06:08,041 --> 01:06:09,041
Roberto!
681
01:06:10,375 --> 01:06:11,375
Okej...
682
01:06:12,083 --> 01:06:14,458
- Vad är det?
- Okej...
683
01:06:15,750 --> 01:06:17,041
Låt mig få se.
684
01:06:20,333 --> 01:06:21,541
Vad är det med honom?
685
01:06:21,541 --> 01:06:25,083
-Är det blodförgiftning?
- Svårt att avgöra.
686
01:06:25,083 --> 01:06:28,083
Men han kommer inte till kastellet
i det här skicket.
687
01:06:28,083 --> 01:06:31,625
Vi måste få tag på antibiotika
för att få ner febern.
688
01:06:32,125 --> 01:06:33,583
Jävlar, kolonisatören...
689
01:06:46,666 --> 01:06:47,750
Hallå?
690
01:06:49,291 --> 01:06:52,291
Vi behöver hjälp. En av oss är skadad.
691
01:07:17,541 --> 01:07:18,583
Hallå?
692
01:07:20,750 --> 01:07:21,916
Är det nån här?
693
01:07:33,708 --> 01:07:34,666
Helvete!
694
01:07:35,166 --> 01:07:36,333
Förlåt.
695
01:07:39,333 --> 01:07:40,333
Okej...
696
01:07:41,333 --> 01:07:42,500
Vi fortsätter.
697
01:07:53,333 --> 01:07:55,125
Det här är nog badrummet.
698
01:07:55,125 --> 01:07:57,250
Fortsätt, så kollar jag här.
699
01:08:00,583 --> 01:08:02,166
Dra för gardinerna.
700
01:08:26,833 --> 01:08:29,250
Jag har kollat köket.
701
01:08:34,541 --> 01:08:36,541
RÅTTGIFT
702
01:08:47,708 --> 01:08:50,541
Jag har hittat sardinburkar, Sebastián.
703
01:08:51,041 --> 01:08:52,625
Är ditt rum säkert?
704
01:08:54,916 --> 01:08:58,041
Ja, allt är fördraget.
705
01:09:34,250 --> 01:09:36,916
Nej, nej...
706
01:09:36,916 --> 01:09:38,791
Nej...!
707
01:09:40,291 --> 01:09:41,833
Sebastián?
708
01:09:41,833 --> 01:09:44,916
- Jag förstår inte...
- Sebastián? Octavio?
709
01:09:45,416 --> 01:09:47,083
Vad hände?
710
01:09:47,666 --> 01:09:50,541
Jag vet inte, jag hörde honom skrika...
711
01:09:50,541 --> 01:09:53,333
Han måste ha missat ett fönster.
712
01:09:53,333 --> 01:09:55,958
Vadå "missat ett fönster"?
713
01:09:57,708 --> 01:09:59,041
Octavio?
714
01:09:59,666 --> 01:10:00,833
Säg nånting!
715
01:10:03,333 --> 01:10:04,958
Claire...
716
01:10:04,958 --> 01:10:07,208
Helvete. Vi måste ut.
717
01:10:07,208 --> 01:10:09,000
Ta av henne ögonbindeln.
718
01:10:09,833 --> 01:10:10,791
Ta av den!
719
01:10:10,791 --> 01:10:12,875
Hör du mig, Sebastián?
720
01:10:14,041 --> 01:10:15,125
Kom nu!
721
01:10:17,375 --> 01:10:19,541
Gör det, pappa! Rädda henne!
722
01:10:19,541 --> 01:10:20,958
Vi måste gå härifrån!
723
01:10:20,958 --> 01:10:22,000
Pappa!
724
01:10:22,000 --> 01:10:24,208
- Kom nu!
- Pappa!
725
01:10:24,208 --> 01:10:25,916
- Ja.
- Kom!
726
01:10:25,916 --> 01:10:27,000
Pappa!
727
01:10:35,041 --> 01:10:36,416
Lugnt.
728
01:10:38,833 --> 01:10:40,541
- Så.
- Tack.
729
01:10:41,541 --> 01:10:43,750
Hur skulle du klara dig utan mig?
730
01:10:46,083 --> 01:10:47,708
Jag tänkte aldrig göra det.
731
01:10:49,291 --> 01:10:52,375
Skilsmässan,
jag tänkte aldrig fullfölja den.
732
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
Jaså inte?
733
01:10:57,041 --> 01:10:58,375
Jag var rasande.
734
01:10:59,791 --> 01:11:00,791
Sårad.
735
01:11:01,625 --> 01:11:03,000
Allra mest min stolthet.
736
01:11:03,000 --> 01:11:06,875
- Jag var ensam, Roberto.
- Jag vet.
737
01:11:07,541 --> 01:11:12,708
Mina advokater var blodtörstiga,
men jag tänkte aldrig fullfölja den.
738
01:11:12,708 --> 01:11:16,375
Tur för dig,
för mina advokater hade barskrapat dig.
739
01:11:17,666 --> 01:11:18,875
Isabel.
740
01:11:20,125 --> 01:11:21,958
Hittade ni nåt?
741
01:11:23,041 --> 01:11:24,416
Var är Octavio?
742
01:11:29,833 --> 01:11:31,625
Men jag hittade den här.
743
01:11:32,708 --> 01:11:37,000
- Inte mycket, men den är antibiotisk.
- Tack.
744
01:11:37,708 --> 01:11:39,041
Det bör hjälpa.
745
01:11:43,125 --> 01:11:44,375
Vad hände?
746
01:11:48,750 --> 01:11:54,416
Han sa att Octavio
måste ha missat ett fönster.
747
01:11:55,875 --> 01:11:56,916
Men...?
748
01:11:58,791 --> 01:11:59,833
Jag vet inte.
749
01:12:06,416 --> 01:12:08,166
Varför gjorde du det inte?
750
01:12:09,875 --> 01:12:12,250
Varför tog du inte av henne ögonbindeln?
751
01:12:13,458 --> 01:12:16,208
- Jag såg det inte.
- Vadå?
752
01:12:18,125 --> 01:12:20,666
Hans ljus.
753
01:12:21,875 --> 01:12:23,375
När Octavio...
754
01:12:24,958 --> 01:12:26,791
Jag såg det inte.
755
01:12:29,416 --> 01:12:31,958
Det är för att du håller på
att tappa tron.
756
01:12:36,750 --> 01:12:38,833
Tänk om jag inte är herden, Anna.
757
01:12:39,791 --> 01:12:41,250
Tänk om jag är ulven.
758
01:13:56,375 --> 01:13:58,750
Helvete. Vi måste härifrån.
759
01:13:59,708 --> 01:14:01,333
Spring! Bilda kedja!
760
01:14:01,333 --> 01:14:02,541
Kom!
761
01:14:03,083 --> 01:14:05,250
- Spring!
- Ta tag i mig!
762
01:14:07,916 --> 01:14:08,875
Kom!
763
01:14:09,916 --> 01:14:11,250
Hitåt!
764
01:14:13,541 --> 01:14:15,833
- Roberto!
- Isabel!
765
01:14:19,208 --> 01:14:20,500
Mitt ben.
766
01:14:21,458 --> 01:14:23,791
Vi måste tillbaka!
767
01:14:23,791 --> 01:14:26,166
Kom.
768
01:14:30,708 --> 01:14:33,125
Stanna! Vi kan inte lämna dem!
769
01:14:34,125 --> 01:14:36,041
Hur skulle jag klara mig utan dig?
770
01:14:37,583 --> 01:14:41,958
Hör på mig! Vi måste tillbaka!
771
01:14:45,875 --> 01:14:48,416
För sent. De är här.
772
01:15:04,250 --> 01:15:05,791
Så här långt kom vi.
773
01:15:08,166 --> 01:15:10,083
Jag vill se dig en sista gång.
774
01:15:24,541 --> 01:15:25,833
In!
775
01:15:34,333 --> 01:15:37,333
- Fan ta dig!
- Nej, Claire!
776
01:15:38,666 --> 01:15:42,083
Du ser ju. Du har ljugit för oss!
777
01:15:43,083 --> 01:15:45,541
Du har sett dem, eller hur?
778
01:15:45,541 --> 01:15:47,416
Öppna dörren, pappa.
779
01:15:47,416 --> 01:15:49,500
- Du är en av dem.
- Jag räddade er!
780
01:15:49,500 --> 01:15:51,416
Öppna porten så att de får se.
781
01:15:51,958 --> 01:15:53,333
Du dödade Octavio.
782
01:15:53,333 --> 01:15:54,250
Två till...
783
01:15:54,250 --> 01:15:58,708
- Herregud! Du dödade Rafa också!
- Två till, sen är vi tillsammans igen.
784
01:15:58,708 --> 01:16:01,083
- Jag kan hjälpa er.
- Kom inte hit!
785
01:16:01,083 --> 01:16:04,583
- Du, jag och mamma, tillsammans.
- Sluta.
786
01:16:04,583 --> 01:16:05,625
Vem pratar du med?
787
01:16:05,625 --> 01:16:07,583
- Vi saknar dig.
- Snälla, sluta.
788
01:16:07,583 --> 01:16:09,083
Vem pratar du med?!
789
01:16:09,083 --> 01:16:13,291
- Saknar inte du oss?
- Sluta! Jag måste få tänka!
790
01:16:13,291 --> 01:16:14,416
Pappa!
791
01:16:15,583 --> 01:16:17,833
Gå efter dem. Rädda dem.
792
01:16:19,041 --> 01:16:21,291
Sofia! Claire!
793
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Claire!
794
01:16:25,166 --> 01:16:27,541
Snälla! Claire!
795
01:16:28,250 --> 01:16:29,458
Sofia!
796
01:16:31,291 --> 01:16:32,333
Claire!
797
01:16:36,500 --> 01:16:37,500
Okej...
798
01:16:38,541 --> 01:16:39,583
Hör på nu.
799
01:16:39,583 --> 01:16:42,625
Vi måste gå ut. Förstår du?
800
01:16:42,625 --> 01:16:43,875
Okej.
801
01:16:44,791 --> 01:16:48,750
Jag kommer att vara hos dig hela tiden.
802
01:16:48,750 --> 01:16:50,416
Nej!
803
01:16:51,416 --> 01:16:54,250
Claire, vänta!
804
01:16:54,250 --> 01:16:55,916
Kom nu.
805
01:17:33,291 --> 01:17:34,708
Claire!
806
01:17:34,708 --> 01:17:35,875
Kom inte hit!
807
01:17:36,375 --> 01:17:37,458
Claire, snälla.
808
01:17:40,875 --> 01:17:42,083
Backa!
809
01:17:45,541 --> 01:17:46,958
Jag vill bara hjälpa er.
810
01:17:47,875 --> 01:17:50,833
Som du hjälpte Rafa och Octavio?
811
01:17:51,791 --> 01:17:54,333
Det är bäst så här, tro mig.
812
01:18:15,500 --> 01:18:17,083
Det är ingen fara.
813
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
Du ska inte vara rädd, hör du det?
814
01:18:23,500 --> 01:18:25,166
Allt kommer att bli bra.
815
01:18:28,500 --> 01:18:33,041
Minns du att jag sa
att de är vackrast av alla änglar?
816
01:18:35,666 --> 01:18:36,916
Rädda henne, pappa.
817
01:18:37,833 --> 01:18:39,250
För hennes skull.
818
01:18:40,083 --> 01:18:41,166
Och för min.
819
01:18:49,250 --> 01:18:51,583
Gör det, pappa. Det är det enda sättet.
820
01:18:53,750 --> 01:18:54,583
Anna...
821
01:18:57,666 --> 01:18:58,916
Nej, snälla.
822
01:18:59,791 --> 01:19:01,208
Saknar du mig inte?
823
01:19:01,208 --> 01:19:04,708
Jo, så klart. Så klart att jag gör.
824
01:19:05,833 --> 01:19:08,875
Vill du inte
att vi ska vara tillsammans igen?
825
01:19:11,291 --> 01:19:12,833
Jag saknar dig så mycket.
826
01:19:12,833 --> 01:19:16,375
Gör det, då. Det är det enda sättet.
827
01:19:31,291 --> 01:19:32,791
Vem pratar du med?
828
01:19:34,916 --> 01:19:35,916
Är det...?
829
01:19:36,833 --> 01:19:38,291
Är det Anna?
830
01:19:45,708 --> 01:19:47,416
Hon är inte din dotter, pappa!
831
01:19:48,000 --> 01:19:49,125
Förlåt!
832
01:19:50,458 --> 01:19:52,541
Förlåt mig.
833
01:20:01,541 --> 01:20:08,875
Har den äran i dag
834
01:20:08,875 --> 01:20:09,916
Pappa!
835
01:20:09,916 --> 01:20:14,208
Jag hör dig inte, men grattis
836
01:20:14,791 --> 01:20:19,833
Har den äran i dag
837
01:20:22,166 --> 01:20:25,291
Hurra, hurra, hurra, hurra!
838
01:20:31,166 --> 01:20:32,166
Vad är det?
839
01:20:32,166 --> 01:20:33,583
Inget.
840
01:20:34,708 --> 01:20:36,375
Bra att du gillar den.
841
01:20:38,583 --> 01:20:43,083
Nej tack, jag måste tänka på figuren
inför bikinisäsongen.
842
01:20:49,208 --> 01:20:50,458
Gå till ditt rum.
843
01:20:51,458 --> 01:20:52,583
Nu!
844
01:20:58,000 --> 01:20:58,916
Nej...!
845
01:21:14,458 --> 01:21:16,500
Nej! Anna!
846
01:21:16,500 --> 01:21:18,416
Anna?
847
01:21:19,541 --> 01:21:21,083
- Pappa?
-Älskling!
848
01:21:21,083 --> 01:21:24,458
Ni är vakna, men sover ändå.
849
01:21:26,458 --> 01:21:29,500
Vi lever i en tid av mirakel.
850
01:21:30,250 --> 01:21:31,958
Öppna ögonen och se.
851
01:21:31,958 --> 01:21:36,250
Hör på mig, Anna.
Titta inte, vad du än gör.
852
01:21:37,166 --> 01:21:38,208
Hör du det?
853
01:21:51,791 --> 01:21:53,000
Det är ingen fara.
854
01:21:53,500 --> 01:21:54,791
Lyssna inte på honom.
855
01:21:56,416 --> 01:21:58,750
- Var inte rädd.
- Lyssna inte på honom!
856
01:22:01,375 --> 01:22:02,708
Rör henne inte!
857
01:22:03,375 --> 01:22:04,666
Rör henne inte!
858
01:22:05,333 --> 01:22:07,041
- Anna!
- Nej, snälla!
859
01:22:07,041 --> 01:22:11,916
Profeternas och miraklens tid är här igen.
860
01:22:13,041 --> 01:22:13,958
Fader?
861
01:22:17,458 --> 01:22:18,416
Kom och se.
862
01:22:24,166 --> 01:22:27,416
Nej, titta inte!
863
01:22:27,416 --> 01:22:30,208
Blunda! Titta inte!
864
01:22:30,208 --> 01:22:31,416
Det är vackert.
865
01:22:31,416 --> 01:22:34,333
Nej, titta inte!
866
01:22:34,333 --> 01:22:39,791
Blunda! Älskling, blunda!
867
01:22:39,791 --> 01:22:41,583
Titta inte!
868
01:22:42,750 --> 01:22:45,291
Nej!
869
01:22:46,041 --> 01:22:49,500
Nej! Nej, nej, nej!
870
01:22:49,500 --> 01:22:51,166
Kom och se, pappa.
871
01:23:53,833 --> 01:23:55,583
Det är ingen fara, pappa.
872
01:23:57,041 --> 01:23:58,791
Snart är vi tillsammans igen.
873
01:24:08,958 --> 01:24:09,791
Du...
874
01:24:10,291 --> 01:24:12,041
- Nej, nej...
- Sofia!
875
01:24:12,041 --> 01:24:14,333
Det är ingen fara. Hon mår bra.
876
01:24:14,333 --> 01:24:15,291
Claire!
877
01:24:16,750 --> 01:24:18,166
Jag är här.
878
01:24:21,500 --> 01:24:24,666
- Glöm det!
- Jag förstår, det gör jag verkligen.
879
01:24:25,166 --> 01:24:28,500
Men du måste förstå
att jag kan vägleda er, för jag kan se.
880
01:24:28,500 --> 01:24:32,791
- Och därför litar jag inte på dig!
- Det skulle inte jag heller ha gjort.
881
01:24:34,041 --> 01:24:37,333
Men jag är er enda chans
att ta er till linbanan.
882
01:24:37,875 --> 01:24:40,333
Jag tar den risken. Kom, Sofia.
883
01:24:40,333 --> 01:24:44,250
- Tar du den risken för henne med?
- Håll käften. Jag skulle dö för henne.
884
01:24:44,250 --> 01:24:47,708
Hör på mig, Claire. Snälla.
885
01:24:49,375 --> 01:24:51,625
Du frågade vem Anna var.
886
01:24:53,833 --> 01:24:55,291
Hon var min dotter.
887
01:24:57,333 --> 01:24:58,541
Du hade rätt.
888
01:25:00,208 --> 01:25:01,791
Sorg kan slita sönder en.
889
01:25:02,875 --> 01:25:04,750
Jag trodde att jag var utvald.
890
01:25:08,166 --> 01:25:09,958
Men jag var bara trasig.
891
01:25:11,833 --> 01:25:12,666
Snälla.
892
01:25:14,250 --> 01:25:15,666
Låt mig få hjälpa henne.
893
01:25:22,583 --> 01:25:24,041
Sök igenom lägenheterna.
894
01:25:32,958 --> 01:25:34,375
Där är de.
895
01:25:51,375 --> 01:25:52,416
Okej.
896
01:26:05,458 --> 01:26:06,625
Vart är ni på väg?
897
01:26:07,625 --> 01:26:12,166
Ni vet väl att ni kan göra er illa där?
Ställningen ser inte helt stabil ut.
898
01:26:13,166 --> 01:26:14,833
Vi vill bara härifrån.
899
01:26:22,708 --> 01:26:23,916
Hej, sötnos.
900
01:26:23,916 --> 01:26:25,916
Kom, så ska jag visa dig nåt.
901
01:26:25,916 --> 01:26:27,416
Låt bli henne.
902
01:26:28,333 --> 01:26:29,500
Vad gör du annars?
903
01:26:31,333 --> 01:26:33,958
Du tror du hjälper henne
när du inte låter henne se.
904
01:26:55,625 --> 01:26:56,791
Du har sett dem.
905
01:26:57,791 --> 01:26:59,791
Men du väljer att inte se.
906
01:27:08,208 --> 01:27:09,500
Du är inte värdig!
907
01:27:19,041 --> 01:27:20,208
Vad hände?
908
01:27:32,791 --> 01:27:33,833
Vänta här.
909
01:27:43,041 --> 01:27:44,000
In.
910
01:28:55,166 --> 01:28:56,583
Pappa!
911
01:29:32,166 --> 01:29:34,000
Kom.
912
01:29:34,500 --> 01:29:36,000
Vänta här.
913
01:29:42,250 --> 01:29:44,083
- De såg dig.
- Nej.
914
01:29:45,625 --> 01:29:47,833
De såg ljusen och hörde dig sjunga.
915
01:29:53,708 --> 01:29:55,333
Kom fort!
916
01:29:55,333 --> 01:29:56,250
Vad händer?
917
01:30:04,500 --> 01:30:06,416
Men herregud, säg vad som händer!
918
01:30:14,416 --> 01:30:15,833
Upp med er.
919
01:30:16,958 --> 01:30:18,125
Upp till linbanan.
920
01:30:18,125 --> 01:30:20,041
- Men...
- Ta henne till kastellet.
921
01:30:20,625 --> 01:30:21,625
Följer du inte med?
922
01:30:21,625 --> 01:30:24,833
Jag måste se till
att de inte kommer efter.
923
01:30:27,250 --> 01:30:28,291
Du...
924
01:30:31,041 --> 01:30:34,333
Du är en mycket modig flicka, Sofia.
925
01:30:36,708 --> 01:30:39,541
Nu måste du hjälpa mig
att ta hand om Claire.
926
01:30:40,958 --> 01:30:41,958
Okej?
927
01:30:44,250 --> 01:30:45,250
Gå nu.
928
01:30:46,250 --> 01:30:47,250
Gå.
929
01:30:47,916 --> 01:30:48,958
- Gå.
- Okej.
930
01:31:05,291 --> 01:31:06,458
Sebastián.
931
01:31:07,916 --> 01:31:09,083
Min vän.
932
01:31:11,750 --> 01:31:13,541
Varför har du övergivit oss?
933
01:31:14,875 --> 01:31:17,583
För att jag innerst inne har vetat
att du dödade henne.
934
01:31:36,708 --> 01:31:39,958
Jag har dig.
935
01:31:48,041 --> 01:31:50,750
Herregud, det var alldeles för nära.
936
01:31:51,791 --> 01:31:53,541
Det här går inte.
937
01:32:01,041 --> 01:32:04,791
Akta er för de falska profeterna,
som kommer till er i fårakläder.
938
01:32:04,791 --> 01:32:06,750
- Kom.
- Innerst inne är de glupska vargar.
939
01:32:06,750 --> 01:32:12,875
- Akta er för de falska profeterna...
- Släpp fram oss, broder.
940
01:32:12,875 --> 01:32:15,125
Innerst inne är de glupska vargar.
941
01:32:15,125 --> 01:32:16,875
Akta er för de falska profeterna...
942
01:32:16,875 --> 01:32:21,041
Jag är Guds högra hand.
943
01:32:21,041 --> 01:32:25,208
Jag tjänar ödmjukt hans vilja.
944
01:32:25,208 --> 01:32:29,083
Hans vilja?
Det är de där varelsernas vilja du tjänar.
945
01:32:30,083 --> 01:32:31,250
Sebastián!
946
01:32:31,875 --> 01:32:35,166
Ställ dig inte i vägen för Hans vilja.
947
01:32:35,958 --> 01:32:38,375
Vänd inte Gud ryggen!
948
01:32:39,083 --> 01:32:40,791
Det där är inte min Gud!
949
01:32:55,166 --> 01:32:56,833
Okej... Kom.
950
01:32:57,458 --> 01:33:00,083
Ta tag här och gå ingenstans.
951
01:33:09,750 --> 01:33:10,708
Nej!
952
01:33:13,833 --> 01:33:15,125
- Nej!
- Claire?
953
01:33:34,416 --> 01:33:35,916
Kom.
954
01:34:12,791 --> 01:34:14,375
Claire...
955
01:34:16,208 --> 01:34:17,458
Claire...
956
01:34:20,541 --> 01:34:22,625
Vad du än gör, titta inte.
957
01:34:57,291 --> 01:34:58,500
Släpp fram dem.
958
01:34:59,625 --> 01:35:01,791
- Nej.
- Han räddade mig, pappa.
959
01:35:02,416 --> 01:35:06,541
Vill du inte att han räddar dem?
Vill du inte att de blir fria?
960
01:35:23,666 --> 01:35:24,666
Nej...
961
01:35:25,833 --> 01:35:30,250
Vart är du på väg, Claire?
962
01:35:30,250 --> 01:35:32,666
Du kan inte hjälpa henne. Du lämnade mig.
963
01:35:32,666 --> 01:35:37,166
Du kommer att svika henne,
precis som du svek mig.
964
01:35:37,166 --> 01:35:38,500
- För sån är du.
- Nej!
965
01:35:38,500 --> 01:35:41,166
- Sån har du alltid varit.
- Tyst!
966
01:35:41,166 --> 01:35:43,291
- Du måste se.
- Var tyst!
967
01:35:46,083 --> 01:35:47,166
Du finns inte.
968
01:35:48,458 --> 01:35:49,583
Du är död.
969
01:36:06,250 --> 01:36:07,791
- Vart ska du, Claire?
- Sofia!
970
01:36:07,791 --> 01:36:09,625
Du kan inte hjälpa henne.
971
01:36:09,625 --> 01:36:12,791
Du tror att du kan,
men du sviker henne bara.
972
01:36:12,791 --> 01:36:14,250
Som du svek mig.
973
01:36:14,250 --> 01:36:17,000
Du kommer bara att svika henne,
som du svek mig.
974
01:36:17,000 --> 01:36:19,333
- Sofia!
- Du kan inte hjälpa henne.
975
01:36:19,333 --> 01:36:20,875
Sofia!
976
01:36:20,875 --> 01:36:23,791
Kom, Sofia. Jag är här.
977
01:36:23,791 --> 01:36:25,833
Det är mamma.
978
01:36:25,833 --> 01:36:26,833
Sofia!
979
01:36:27,833 --> 01:36:30,833
Ja, kom. Kom!
980
01:36:30,833 --> 01:36:32,250
Kom, Sofia!
981
01:36:36,916 --> 01:36:38,250
Förlåt mig.
982
01:36:55,791 --> 01:36:59,250
Se på mig, Claire! Varför lämnade du mig?
983
01:36:59,250 --> 01:37:01,333
Jag behöver dig! Hjälp mig!
984
01:37:01,333 --> 01:37:06,000
Du lämnade mig! Jag står inte ut längre!
985
01:37:06,000 --> 01:37:07,500
Hjälp mig!
986
01:37:07,500 --> 01:37:08,791
Du lämnade mig!
987
01:37:08,791 --> 01:37:12,791
Ta av ögonbindeln, Sofia! Se på mig!
988
01:37:14,916 --> 01:37:16,458
Tror du att du kan hjälpa henne?
989
01:37:16,458 --> 01:37:21,458
Ett, två, tre, fyra.
990
01:37:23,875 --> 01:37:25,208
Fyra!
991
01:37:25,208 --> 01:37:28,416
Den åker på fyra, så vi hoppar på tre.
992
01:37:42,708 --> 01:37:45,375
Du överlever inte det här.
993
01:37:47,416 --> 01:37:49,708
Du lämnade mig...
994
01:37:49,708 --> 01:37:52,375
- Ett...
- Claire! Du lämnade mig.
995
01:37:53,041 --> 01:37:54,250
Men de gör det.
996
01:37:56,958 --> 01:37:58,791
- Du kan inte hjälpa henne.
- Två...
997
01:38:02,875 --> 01:38:04,916
- Jag behöver dig.
- Tre!
998
01:38:39,875 --> 01:38:40,958
Ingen fara.
999
01:38:43,083 --> 01:38:44,166
Ingen fara.
1000
01:38:44,750 --> 01:38:46,125
Vi klarade det.
1001
01:38:55,208 --> 01:38:56,291
Farväl, Jojo.
1002
01:39:32,708 --> 01:39:36,208
Händerna. Visa händerna!
1003
01:39:37,500 --> 01:39:39,833
- Kommer det nån mer?
- Nej.
1004
01:39:39,833 --> 01:39:41,791
- Vad sa du?
- Nej.
1005
01:39:41,791 --> 01:39:42,750
Hjälp dem.
1006
01:39:59,083 --> 01:40:02,541
Två överlevande,
en kvinna och en flicka, obeväpnade.
1007
01:40:02,541 --> 01:40:04,291
Vi tar med dem för förhör.
1008
01:40:36,333 --> 01:40:37,416
Sofia?
1009
01:40:39,083 --> 01:40:41,208
- Sofia!
- Mamma!
1010
01:40:43,250 --> 01:40:47,791
Flytta på dig! Det är min dotter!
1011
01:40:49,250 --> 01:40:53,458
Snälla, det är min dotter! Hon är ofarlig.
1012
01:40:58,083 --> 01:40:59,625
Älskling!
1013
01:41:01,500 --> 01:41:05,791
Jag har saknat dig så mycket, min skatt.
1014
01:41:09,208 --> 01:41:11,291
Du har blivit så stor.
1015
01:41:20,541 --> 01:41:21,583
Följ med.
1016
01:41:25,291 --> 01:41:28,083
- Vad gör ni?
- Sitt still.
1017
01:41:36,125 --> 01:41:39,000
Ni försöker se om jag är en av dem.
1018
01:41:40,625 --> 01:41:42,375
Du har alltså stött på dem.
1019
01:41:43,458 --> 01:41:44,916
Det kan man lugnt säga.
1020
01:41:46,416 --> 01:41:48,083
Vi kallar dem för "seende".
1021
01:41:49,708 --> 01:41:52,708
Det förvånar mig
att du överlevde ett möte med dem.
1022
01:41:53,791 --> 01:41:56,291
Jag kom hit tack vare en av dem.
1023
01:41:58,583 --> 01:42:02,000
Det går att nå fram till dem.
De finns kvar därinne.
1024
01:42:04,708 --> 01:42:06,125
Varför tar ni blodprov?
1025
01:42:07,083 --> 01:42:08,833
Vad är det ni kollar efter?
1026
01:42:09,916 --> 01:42:13,208
Jag kanske kan hjälpa till.
Jag är psykiater.
1027
01:42:14,458 --> 01:42:16,291
En kemisk markör.
1028
01:42:17,125 --> 01:42:19,625
En epigenetisk DNA-förändring.
1029
01:42:20,208 --> 01:42:22,208
Ni söker efter tecken på trauma.
1030
01:42:22,708 --> 01:42:26,875
I sällsynta fall kan extrem stress
påverka människors DNA.
1031
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
Förändra det, till och med.
1032
01:42:28,625 --> 01:42:30,708
Övergrepp, våld...
1033
01:42:33,333 --> 01:42:34,416
Sorg.
1034
01:42:36,541 --> 01:42:37,625
Ja, sorg med.
1035
01:42:39,166 --> 01:42:44,833
Och de "seende" har alltså
samma epigenetiska förändring?
1036
01:42:45,416 --> 01:42:50,166
Det är det vi försöker ta reda på.
Deras DNA kan vara nyckeln till immunitet.
1037
01:42:51,958 --> 01:42:52,958
Okej...
1038
01:42:52,958 --> 01:42:55,375
Men hur testar ni det?
1039
01:43:00,625 --> 01:43:04,041
16 november, 18.00.
1040
01:43:04,541 --> 01:43:09,833
Dr Pascal och jag ska nu genomföra vårt
tolfte djurförsök sen varelsen infångades.
1041
01:43:10,708 --> 01:43:14,416
Våra försöksobjekt i dag
är tre friska vuxna råttor.
1042
01:43:14,958 --> 01:43:19,958
Vi har lyckats förlänga exponeringen
för varelsen till 48 sekunder utan död.
1043
01:43:22,000 --> 01:43:23,291
Såja, såja...
1044
01:43:23,291 --> 01:43:27,958
Vi hoppas att den nya seende-uppsättningen
ska ta oss över minuten.
1045
01:43:50,625 --> 01:43:54,208
Exponering i kammaren påbörjas... nu.
1046
01:44:25,250 --> 01:44:26,875
Låt mig få se!
1047
01:44:28,083 --> 01:44:29,875
Jag vill se!
1048
01:50:00,958 --> 01:50:05,958
Undertexter: Karl Hårding