1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,208 --> 00:00:23,625
Уже можно открыть глаза?
4
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
Пока нет. Мы почти на месте.
5
00:00:27,916 --> 00:00:29,000
Где мы?
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Секунду. Скоро увидишь.
7
00:00:33,625 --> 00:00:34,833
Всё, открывай.
8
00:00:36,708 --> 00:00:38,375
Та-дам!
9
00:00:46,708 --> 00:00:47,791
Ух ты.
10
00:00:48,458 --> 00:00:50,208
Ты, наверное, очень скучала.
11
00:00:51,750 --> 00:00:53,250
Покатайся со мной.
12
00:00:53,250 --> 00:00:55,333
- Нет.
- Да.
13
00:00:55,333 --> 00:00:57,166
- Анна, нет.
- Давай. Ну же.
14
00:01:02,750 --> 00:01:04,166
Анна, подожди!
15
00:01:09,958 --> 00:01:11,083
Блин.
16
00:01:12,166 --> 00:01:14,583
- Не смейся.
- Ну же, папа. Расслабься.
17
00:01:14,583 --> 00:01:16,208
Немного согни колени.
18
00:01:16,208 --> 00:01:19,333
Тише, не я же тут профи,
а ты. Я лишь оплатил уроки.
19
00:01:34,333 --> 00:01:36,375
Голова закружится, выпендрёжница.
20
00:01:43,625 --> 00:01:45,416
Рюкзак. Очки.
21
00:01:47,291 --> 00:01:48,291
Пошли.
22
00:02:34,208 --> 00:02:36,291
Я и без зрения надеру тебе зад.
23
00:02:36,291 --> 00:02:37,666
Отдай!
24
00:02:38,625 --> 00:02:40,083
Отдай!
25
00:02:43,958 --> 00:02:45,791
Быстрее. Собирайте.
26
00:02:46,708 --> 00:02:47,791
Там еще одна.
27
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
Тащи сумку.
28
00:02:55,125 --> 00:02:56,458
Уходим.
29
00:03:11,291 --> 00:03:12,458
Вставай, уходим.
30
00:03:18,791 --> 00:03:20,000
Спасибо.
31
00:03:20,000 --> 00:03:21,333
За что?
32
00:03:21,333 --> 00:03:23,208
Что не дала напасть на них.
33
00:03:24,125 --> 00:03:25,333
Они просто голодны.
34
00:03:36,500 --> 00:03:37,666
Готова?
35
00:03:38,583 --> 00:03:39,666
Готова.
36
00:03:52,125 --> 00:03:55,416
...тревожный рост числа случаев
в Европе и Сибири.
37
00:03:55,416 --> 00:03:58,333
Причина массовых самоубийств
пока неизвестна...
38
00:03:58,333 --> 00:04:00,875
Мы призываем всех не покидать укрытий.
39
00:04:00,875 --> 00:04:05,625
Прямой визуальный контакт
с существами приводит к самоубийству.
40
00:04:05,625 --> 00:04:07,583
Просьба надевать повязки, очки...
41
00:04:07,583 --> 00:04:11,041
На улицу выходить только в повязках
или затемненных очках.
42
00:04:11,041 --> 00:04:15,250
Всегда прикрывайте глаза и избегайте
визуального контакта с ними...
43
00:04:15,250 --> 00:04:17,583
Если увидите их, вам крышка.
44
00:04:17,583 --> 00:04:19,541
Тут же вынесете себе мозги.
45
00:04:20,125 --> 00:04:23,833
Больше сказать нечего.
Берегите себя и удачи.
46
00:04:28,958 --> 00:04:35,291
ПТИЧИЙ КОРОБ: БАРСЕЛОНА
47
00:05:23,041 --> 00:05:24,666
Ты знаешь, что делать.
48
00:05:24,666 --> 00:05:26,625
Не выходить, пока не позовешь.
49
00:05:26,625 --> 00:05:28,625
Надо убедиться, что они хорошие.
50
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
Эй!
51
00:05:38,125 --> 00:05:39,291
Там кто-то есть?
52
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Эй!
53
00:05:42,958 --> 00:05:43,833
Кто это?
54
00:05:44,500 --> 00:05:45,750
Меня зовут Себастьян.
55
00:05:46,625 --> 00:05:47,500
Я ранен.
56
00:05:49,166 --> 00:05:50,375
Я много дней не ел.
57
00:05:51,625 --> 00:05:53,208
Не можем помочь. Извини.
58
00:05:53,208 --> 00:05:56,125
Я пошел искать еду,
но не найду дорогу домой.
59
00:05:57,500 --> 00:05:58,875
- Что делать?
- Уходим.
60
00:05:58,875 --> 00:06:01,083
- Выслушаем его. Стой.
- Идем, блин.
61
00:06:02,083 --> 00:06:03,000
Очень жаль.
62
00:06:06,458 --> 00:06:08,083
Я знаю, где есть генератор.
63
00:06:11,416 --> 00:06:13,791
- Генератор?
- Я работаю на стройке.
64
00:06:13,791 --> 00:06:15,958
Раньше работал. Я инженер.
65
00:06:16,958 --> 00:06:19,708
Наша фирма... Я знаю,
где хранятся генераторы.
66
00:06:20,541 --> 00:06:23,291
Они тяжелые, мне не унести,
но с вашей помощью...
67
00:06:25,458 --> 00:06:28,125
Думаю, нам всем не помешал бы свет.
68
00:06:28,833 --> 00:06:29,791
Обогрев.
69
00:06:29,791 --> 00:06:32,458
- Марсьяль, нам это нужно.
- Не верю я ему.
70
00:06:32,458 --> 00:06:33,666
Вы согласны?
71
00:06:34,500 --> 00:06:35,583
Пожалуйста.
72
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Ты один?
73
00:06:39,708 --> 00:06:40,583
Да.
74
00:06:47,708 --> 00:06:49,125
Они приближаются. Идем!
75
00:06:49,125 --> 00:06:50,583
Уходим!
76
00:06:50,583 --> 00:06:52,458
Себастьян, держи веревку.
77
00:06:52,458 --> 00:06:53,791
Скорее!
78
00:07:11,333 --> 00:07:13,166
Открывай! Это Марсьяль!
79
00:07:17,916 --> 00:07:19,208
Закрывай!
80
00:07:36,208 --> 00:07:37,375
Кто это?
81
00:07:37,875 --> 00:07:38,875
Он заблудился.
82
00:07:39,958 --> 00:07:42,083
Якобы знает, где взять генератор.
83
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
Чёрт подери.
84
00:07:50,916 --> 00:07:52,083
Ты и правда ранен.
85
00:07:52,708 --> 00:07:54,750
Что с тобой? Ты боксер, что ли?
86
00:07:54,750 --> 00:07:56,333
Скорее боксерская груша.
87
00:07:57,750 --> 00:07:59,708
Идем, покажем тебя доктору.
88
00:07:59,708 --> 00:08:00,916
- Доктору?
- Ну да.
89
00:08:00,916 --> 00:08:04,166
У нас и доктор есть,
и плотник, и механик.
90
00:08:05,083 --> 00:08:06,666
Ты готовить умеешь?
91
00:08:06,666 --> 00:08:10,375
А то у нас такой повар...
Он как будто в тюрьме учился готовить.
92
00:08:11,125 --> 00:08:13,125
Доктор.
93
00:08:13,125 --> 00:08:15,666
Марсьяль. Зовите меня Лилианой.
94
00:08:16,166 --> 00:08:17,458
Я к вам с пациентом.
95
00:08:18,500 --> 00:08:20,083
Поколдуйте с его лицом.
96
00:08:23,666 --> 00:08:25,458
- Больно?
- Только когда дышу.
97
00:08:27,333 --> 00:08:29,416
Нос не сломан. Это уже хорошо.
98
00:08:29,416 --> 00:08:31,416
И нужно наложить швы на бровь.
99
00:08:39,416 --> 00:08:40,416
Скажите,
100
00:08:41,666 --> 00:08:42,791
кто это вас так?
101
00:08:43,541 --> 00:08:44,541
Слепые люди.
102
00:08:44,541 --> 00:08:48,416
Ну... На улице мы все слепы.
103
00:08:48,916 --> 00:08:50,083
Я был не на улице.
104
00:08:51,625 --> 00:08:53,541
- В помещении? Без повязки?
- Да.
105
00:08:53,541 --> 00:08:55,750
- И они смогли...
- Трое на одного.
106
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
И было очень темно.
107
00:09:01,416 --> 00:09:02,541
Сделайте одолжение.
108
00:09:04,666 --> 00:09:06,041
Никому не говорите.
109
00:09:08,708 --> 00:09:10,208
Это будет нашим секретом.
110
00:09:11,666 --> 00:09:12,666
Рассказать свой?
111
00:09:13,500 --> 00:09:15,208
Вообще-то, я зубной врач.
112
00:09:17,500 --> 00:09:18,833
Начинаю.
113
00:09:22,708 --> 00:09:24,333
Вы, наверное, голодны.
114
00:09:26,333 --> 00:09:27,708
Прошу, угощайтесь.
115
00:09:28,458 --> 00:09:29,791
- Спасибо.
- Держите.
116
00:09:53,791 --> 00:09:54,791
Чего уставился?
117
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Что?
118
00:10:00,750 --> 00:10:02,083
Ты глазеешь на меня.
119
00:10:04,458 --> 00:10:05,583
Извините.
120
00:10:06,375 --> 00:10:08,916
Если бы я хотел,
надел бы повязку или очки.
121
00:10:10,125 --> 00:10:13,208
Но я хочу,
чтобы все это видели и понимали.
122
00:10:14,416 --> 00:10:15,416
Что понимали?
123
00:10:15,416 --> 00:10:17,916
Что есть вещи похуже этих существ.
124
00:10:18,500 --> 00:10:19,333
Похуже?
125
00:10:21,458 --> 00:10:23,958
Большинство убивает себя, увидев их.
126
00:10:23,958 --> 00:10:25,416
Но не все.
127
00:10:28,166 --> 00:10:30,708
Сперва мы думали,
что им нужна наша пища.
128
00:10:32,291 --> 00:10:33,458
Они не скрывали глаз.
129
00:10:34,083 --> 00:10:36,541
Приходили с улицы, широко их открыв.
130
00:10:37,208 --> 00:10:38,708
Они видели этих существ.
131
00:10:40,750 --> 00:10:41,916
И казалось,
132
00:10:42,541 --> 00:10:44,375
будто у них что-то сломалось
133
00:10:45,583 --> 00:10:46,583
вот тут.
134
00:10:48,250 --> 00:10:50,416
Они хотели, чтобы и мы увидели.
135
00:10:51,375 --> 00:10:52,750
Чтобы весь мир увидел.
136
00:10:57,333 --> 00:10:59,166
Сперва они схватили Розу.
137
00:11:03,208 --> 00:11:05,666
Один из них, их вожак,
138
00:11:08,750 --> 00:11:10,458
испачкал себе палец углем
139
00:11:12,541 --> 00:11:15,041
и нарисовал у нее на лбу глаз.
140
00:11:17,916 --> 00:11:20,708
Потом ее насильно вытащили на улицу.
141
00:11:22,458 --> 00:11:24,791
Я не видел ее, но слышал.
142
00:11:25,750 --> 00:11:26,916
Она кричала.
143
00:11:26,916 --> 00:11:28,916
Нет!
144
00:11:30,791 --> 00:11:31,958
И до сих пор слышу.
145
00:11:36,041 --> 00:11:38,000
Тогда-то я и заметил нож.
146
00:11:39,625 --> 00:11:41,625
Он просто лежал себе на столе.
147
00:11:44,166 --> 00:11:46,125
Я знал: мешкать было нельзя.
148
00:11:47,250 --> 00:11:49,166
Иначе они меня остановили бы.
149
00:11:50,250 --> 00:11:53,541
Я схватил нож и сделал это. Быстро.
150
00:11:57,250 --> 00:11:59,791
После этого я стал им неинтересен.
151
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
Я не мог видеть.
152
00:12:04,333 --> 00:12:07,500
Когда мы его нашли,
он бродил по улице потерянный.
153
00:13:25,458 --> 00:13:27,083
Не волнуйся.
154
00:13:28,125 --> 00:13:29,083
Себастьян?
155
00:13:40,125 --> 00:13:42,125
Себастьян, что ты делаешь?
156
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
Себастьян?
157
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Эй, Себастьян!
158
00:14:08,208 --> 00:14:10,166
Нет.
159
00:14:10,166 --> 00:14:12,166
Нет, Себастьян. Стой!
160
00:14:12,166 --> 00:14:13,833
- Помогите!
- В чём дело?
161
00:14:13,833 --> 00:14:16,000
- Лилиана!
- Что ты делаешь?
162
00:14:20,916 --> 00:14:22,916
- Какого чёрта?
- Марсьяль, помоги!
163
00:14:25,708 --> 00:14:27,083
Лилиана!
164
00:14:28,291 --> 00:14:29,666
Открой!
165
00:14:32,333 --> 00:14:34,250
Стой!
166
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
- Стой!
- Открой!
167
00:14:50,250 --> 00:14:51,083
Отойди!
168
00:14:54,125 --> 00:14:56,541
Твою мать! Открой!
169
00:15:07,958 --> 00:15:09,000
Стой!
170
00:15:20,791 --> 00:15:21,791
Нет!
171
00:17:07,166 --> 00:17:09,458
Смотри.
172
00:17:10,041 --> 00:17:11,041
Они идут.
173
00:17:12,083 --> 00:17:14,208
Правда ведь, они прекрасны?
174
00:18:20,833 --> 00:18:23,541
Спокойно. Всё будет хорошо.
175
00:18:27,541 --> 00:18:28,708
Не бойся.
176
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
Это для твоего же блага.
177
00:18:33,291 --> 00:18:35,166
Когда увидишь их, поймешь.
178
00:18:37,125 --> 00:18:39,291
Нет! Пожалуйста!
179
00:18:39,291 --> 00:18:42,083
Нет, пожалуйста, нет!
180
00:18:44,625 --> 00:18:45,625
Видишь?
181
00:18:48,875 --> 00:18:50,000
Лилиана!
182
00:18:52,750 --> 00:18:54,000
Дорогая моя.
183
00:18:54,000 --> 00:18:55,458
Лилиана!
184
00:18:55,458 --> 00:18:56,708
Ты что?
185
00:18:57,500 --> 00:18:58,750
Что ты делаешь?
186
00:18:59,500 --> 00:19:00,791
Подожди.
187
00:19:00,791 --> 00:19:02,875
Лилиана.
188
00:19:27,250 --> 00:19:29,166
Боже. Что ты наделал?
189
00:19:29,166 --> 00:19:30,916
Что ты наделал?
190
00:19:32,583 --> 00:19:33,958
Мне жаль, Лазаро.
191
00:19:35,875 --> 00:19:37,458
Жаль, что ты не увидишь.
192
00:19:38,083 --> 00:19:39,083
Очень жаль.
193
00:19:40,416 --> 00:19:42,583
Зачем?
194
00:20:36,916 --> 00:20:38,708
Ты спас их, папа.
195
00:20:41,375 --> 00:20:42,833
С ними всё будет хорошо?
196
00:20:43,583 --> 00:20:46,291
Конечно. Их души теперь свободны.
197
00:20:47,791 --> 00:20:49,291
Ты же видел их свет?
198
00:20:52,125 --> 00:20:53,666
Здесь так красиво.
199
00:20:54,375 --> 00:20:56,208
Жаль, ты этого не видишь.
200
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
Когда?
201
00:20:59,500 --> 00:21:01,208
Когда придет моя очередь?
202
00:21:01,208 --> 00:21:04,958
Скоро. Но заблудших овец
пока еще слишком много.
203
00:21:06,208 --> 00:21:07,958
Ты их пастух, папа.
204
00:21:09,708 --> 00:21:12,333
Спаси их, и мы снова будем вместе.
205
00:21:15,958 --> 00:21:19,125
Ты, я и мама.
206
00:21:25,708 --> 00:21:28,000
{\an8}ДЕВЯТЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ
207
00:21:29,250 --> 00:21:30,750
Неплохо, да, шеф?
208
00:21:31,416 --> 00:21:34,250
Еще десять тысяч таких,
и мир можно будет спасти.
209
00:21:39,875 --> 00:21:40,875
Секунду.
210
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
- Турбины один и два?
- Да.
211
00:21:44,333 --> 00:21:46,416
Обе не работают?
212
00:21:46,416 --> 00:21:47,666
С десяти часов.
213
00:21:47,666 --> 00:21:48,750
Но как?
214
00:21:49,833 --> 00:21:53,750
Я понимаю, когда один рабочий
упал в турбину...
215
00:21:53,750 --> 00:21:55,916
- Несколько.
- Несколько?
216
00:21:55,916 --> 00:21:57,541
Несколько рабочих.
217
00:21:57,541 --> 00:22:00,041
И они упали в обе турбины?
218
00:22:00,041 --> 00:22:05,500
Ну или прыгнули.
Кто-то видел, как они прыгали.
219
00:22:10,000 --> 00:22:11,041
Всё в порядке?
220
00:22:13,125 --> 00:22:15,791
Дюссельдорфская ГЭС вышла из строя.
221
00:22:18,500 --> 00:22:21,708
И под конец —
душераздирающие новости из Польши,
222
00:22:21,708 --> 00:22:24,833
где столкновение двух электропоездов
223
00:22:24,833 --> 00:22:28,208
недалеко от Варшавы
унесло десятки жизней.
224
00:22:28,208 --> 00:22:29,916
Причины пока неизвестны,
225
00:22:29,916 --> 00:22:32,958
но источники предполагают,
что один из машинистов
226
00:22:32,958 --> 00:22:36,416
проигнорировал сигнал семафора. Правительство...
227
00:22:44,375 --> 00:22:46,125
- Лаура.
- Дорогой, ты где?
228
00:22:46,125 --> 00:22:48,250
Только прибыл в офис. Всё хорошо?
229
00:22:48,250 --> 00:22:49,708
Ты видел новости?
230
00:22:49,708 --> 00:22:50,708
Поезд в Польше?
231
00:22:50,708 --> 00:22:53,166
Нет. Не только Польша. Включи новости.
232
00:22:53,166 --> 00:22:54,958
- Включи.
- Погоди. Сейчас.
233
00:22:54,958 --> 00:22:56,750
Это уже повсюду. Даже здесь.
234
00:22:56,750 --> 00:23:00,000
...похоже, распространился
на остальную Европу.
235
00:23:00,000 --> 00:23:02,875
ВОЗ описывает это как волну психоза,
236
00:23:02,875 --> 00:23:07,000
ведущего к членовредительству,
а порой и к самоубийству.
237
00:23:07,000 --> 00:23:10,541
Повторяю, мы наблюдаем
не единичные инциденты.
238
00:23:10,541 --> 00:23:13,333
Очевидцы сообщают...
239
00:23:13,333 --> 00:23:15,916
- Боже.
- ...о сотнях смертей лишь в Мадриде.
240
00:23:15,916 --> 00:23:17,458
Можешь забрать Анну?
241
00:23:18,458 --> 00:23:20,208
- Да. Конечно.
- Себастьян.
242
00:23:20,208 --> 00:23:21,250
Немедленно.
243
00:23:21,250 --> 00:23:22,458
Я уже выхожу.
244
00:23:26,666 --> 00:23:27,666
Нет.
245
00:23:59,291 --> 00:24:00,250
С дороги!
246
00:24:00,833 --> 00:24:02,000
Ну же!
247
00:24:13,083 --> 00:24:18,833
ЧИСЛО ЗАФИКСИРОВАННЫХ СЛУЧАЕВ В ЕВРОПЕ
248
00:25:15,541 --> 00:25:17,208
Простите. Извините.
249
00:25:41,791 --> 00:25:44,208
ДО СЛЕДУЮЩЕГО ПОЕЗДА:
250
00:25:55,291 --> 00:25:56,291
Нет!
251
00:26:20,916 --> 00:26:23,166
Где моя дочь?
252
00:26:37,416 --> 00:26:38,416
Анна?
253
00:26:40,291 --> 00:26:42,041
Эй! Нет.
254
00:26:42,041 --> 00:26:43,625
Спокойно. Всё хорошо.
255
00:26:43,625 --> 00:26:44,833
Анна.
256
00:26:45,666 --> 00:26:48,083
Привет, милая. Посмотри на меня.
257
00:26:48,083 --> 00:26:49,666
Это папа. Спокойно.
258
00:26:51,000 --> 00:26:53,375
Эй. Нам надо уходить.
259
00:26:54,000 --> 00:26:55,416
Кто-нибудь видел Паулу?
260
00:26:56,041 --> 00:26:58,083
Паула!
261
00:26:58,083 --> 00:26:59,333
Я здесь!
262
00:27:12,916 --> 00:27:14,000
Себастьян?
263
00:27:15,875 --> 00:27:16,750
Отец.
264
00:27:17,750 --> 00:27:19,416
- Уводишь Анну домой?
- Да.
265
00:27:19,416 --> 00:27:22,041
Лаура ждет.
Мы скоро уедем из Барселоны.
266
00:27:23,041 --> 00:27:24,750
Так ты еще не готов увидеть?
267
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
Что увидеть?
268
00:27:28,125 --> 00:27:31,500
Не знаю. Но я готов.
269
00:27:32,208 --> 00:27:33,875
Я всю жизнь ждал.
270
00:27:35,958 --> 00:27:37,958
В 18 лет поступил в семинарию.
271
00:27:39,750 --> 00:27:41,666
Я всё искал знак.
272
00:27:42,416 --> 00:27:45,500
- Я не понимаю.
- И за всё это время — ничего.
273
00:27:47,416 --> 00:27:50,333
Я боялся, что родился не в то время.
274
00:27:51,041 --> 00:27:54,875
Что времена чудес
и пророков давно прошли.
275
00:27:55,875 --> 00:27:57,166
Пропустите нас.
276
00:27:57,958 --> 00:27:59,958
Господь обратился к Моисею
277
00:28:00,833 --> 00:28:04,583
из пламени неопалимой купины.
278
00:28:05,958 --> 00:28:07,708
Иову он явился
279
00:28:09,208 --> 00:28:10,958
в виде неистовой бури.
280
00:28:12,125 --> 00:28:16,333
Вокруг меня же была лишь тишина.
281
00:28:18,583 --> 00:28:19,625
До этого дня.
282
00:28:19,625 --> 00:28:21,250
Люди умирают, отец.
283
00:28:22,166 --> 00:28:23,791
Это похоже на чудо?
284
00:28:24,291 --> 00:28:27,208
Взглянуть Господу в глаза
285
00:28:29,458 --> 00:28:32,500
может быть невыносимо
для нашего разума.
286
00:28:33,583 --> 00:28:37,666
Но если Господь и Его ангелы
спустились сейчас на землю,
287
00:28:38,291 --> 00:28:40,000
я хочу приветствовать их.
288
00:28:41,041 --> 00:28:42,041
А ты?
289
00:28:43,625 --> 00:28:45,708
А я хочу уберечь свою дочь.
290
00:28:49,833 --> 00:28:51,125
Ну конечно.
291
00:28:52,041 --> 00:28:56,625
Говорят, что вера —
это открытость тому, чего не видишь.
292
00:28:58,208 --> 00:29:00,041
Но я должен увидеть.
293
00:29:08,791 --> 00:29:11,875
Что бы ни случилось,
что бы ты ни услышала,
294
00:29:12,500 --> 00:29:14,791
не своди глаз с него, ладно?
295
00:29:22,958 --> 00:29:26,958
Все линии сейчас заняты.
Пожалуйста, позвоните позже.
296
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
Все линии...
297
00:29:28,666 --> 00:29:30,291
Всё, мы почти на месте.
298
00:29:31,625 --> 00:29:32,916
Лаура!
299
00:29:32,916 --> 00:29:34,041
Дорогой!
300
00:29:35,666 --> 00:29:37,833
Наконец-то. Доченька!
301
00:29:38,625 --> 00:29:40,250
- Милая, ты как?
- Мама?
302
00:29:40,250 --> 00:29:42,250
- Это я. Всё хорошо?
- Да.
303
00:29:42,750 --> 00:29:44,541
- А ты как?
- Я цел.
304
00:29:44,541 --> 00:29:47,041
- Машина готова?
- Да, всё готово. Едем.
305
00:29:47,791 --> 00:29:49,291
Лаура! Осторожно!
306
00:29:49,291 --> 00:29:50,541
Ты...
307
00:29:51,041 --> 00:29:52,250
Лаура!
308
00:29:53,125 --> 00:29:55,333
Простите меня, отец, ибо я грешен.
309
00:30:00,000 --> 00:30:02,666
Прошла неделя
с моей последней исповеди.
310
00:30:06,500 --> 00:30:08,458
Я произнес имя Господа всуе.
311
00:30:09,250 --> 00:30:10,166
И не раз.
312
00:30:12,583 --> 00:30:15,916
Меня искушали те,
кто жил менее скромной жизнью.
313
00:30:17,375 --> 00:30:18,666
Я завидовал им.
314
00:30:20,083 --> 00:30:21,208
И еще кое-что.
315
00:30:22,666 --> 00:30:23,666
Я лгал.
316
00:30:25,291 --> 00:30:27,708
Выбора не было. Я должен был их спасти.
317
00:30:29,083 --> 00:30:30,333
Но ложь есть ложь.
318
00:30:31,833 --> 00:30:36,083
Может ли Господь простить того,
кто лжет, чтобы вернуться к семье?
319
00:31:35,583 --> 00:31:36,916
Брат...
320
00:31:39,500 --> 00:31:40,875
Ты тоже их видел.
321
00:31:41,708 --> 00:31:45,458
Их корабли преодолели
миллионы световых лет.
322
00:31:47,208 --> 00:31:49,541
Они заберут нас к звёздам.
323
00:31:49,541 --> 00:31:50,625
Нет, брат.
324
00:31:51,958 --> 00:31:53,250
Это ангелы.
325
00:31:55,041 --> 00:31:56,541
Они ослепительны.
326
00:32:36,166 --> 00:32:40,750
АПТЕКА
327
00:33:17,833 --> 00:33:18,833
Эй!
328
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Там кто-то есть?
329
00:33:22,791 --> 00:33:23,833
Кто это?
330
00:33:27,166 --> 00:33:29,166
Полагаю, вы напуганы.
331
00:33:29,166 --> 00:33:30,416
Это нормально.
332
00:33:31,375 --> 00:33:32,375
Мы все напуганы.
333
00:33:33,125 --> 00:33:37,416
Это ведь еще страшнее,
чем постоянная тьма, правда?
334
00:33:37,416 --> 00:33:39,666
Когда не знаешь, кому можно верить.
335
00:33:42,375 --> 00:33:43,500
Я Клэр.
336
00:33:44,250 --> 00:33:45,291
А вас как зовут?
337
00:33:53,583 --> 00:33:55,375
- Ты кто еще такой?
- Я...
338
00:33:55,375 --> 00:33:58,791
Какого хрена ты тут крадешься?
Тише, Хонас.
339
00:33:58,791 --> 00:34:00,541
Меня ограбили.
340
00:34:00,541 --> 00:34:02,166
И побили.
341
00:34:02,166 --> 00:34:04,333
Кому мне теперь доверять?
342
00:34:04,833 --> 00:34:06,166
Ну уж точно не нам.
343
00:34:06,166 --> 00:34:08,750
Эй, держи крепче, ясно?
344
00:34:09,791 --> 00:34:10,875
- Клэр.
- Да?
345
00:34:10,875 --> 00:34:12,708
- Ты в порядке?
- Всё хорошо.
346
00:34:15,458 --> 00:34:16,625
Что такое, Димас?
347
00:34:18,708 --> 00:34:20,125
Что с вами такое?
348
00:34:23,166 --> 00:34:24,041
Чёрт.
349
00:34:24,750 --> 00:34:26,125
Уходим! Живо!
350
00:34:26,708 --> 00:34:29,750
- Возьмите меня.
- Мы не благотворительная контора.
351
00:34:29,750 --> 00:34:31,125
Будем добрее, Рафа.
352
00:34:31,125 --> 00:34:34,333
Хочешь — оставайся и заводи тут друзей.
353
00:34:34,333 --> 00:34:35,625
А я сваливаю.
354
00:34:35,625 --> 00:34:38,083
Я могу достать генератор.
Тут есть склад.
355
00:34:38,083 --> 00:34:39,458
- Я отведу вас.
- Ага.
356
00:34:39,458 --> 00:34:41,250
Я инженер. Наша фирма...
357
00:34:41,833 --> 00:34:43,708
У нас тут склад генераторов.
358
00:34:43,708 --> 00:34:45,583
- Где?
- Сперва заберите меня.
359
00:34:50,166 --> 00:34:51,458
Ладно. Пойдем!
360
00:34:53,000 --> 00:34:53,833
Эй.
361
00:34:56,375 --> 00:34:58,000
Не отставай. Ждать не буду.
362
00:34:58,000 --> 00:35:00,666
Хорошо. Вот, держи.
363
00:35:01,500 --> 00:35:03,000
Не отпускай.
364
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
- Вы кого-то привели?
- Ему нужна помощь.
365
00:35:42,000 --> 00:35:43,416
Он обещал генератор.
366
00:35:48,708 --> 00:35:51,208
Исабель. Не волнуйся. Я разберусь.
367
00:35:52,875 --> 00:35:54,416
Где мы?
368
00:35:54,416 --> 00:35:57,041
Это старое бомбоубежище времен войны.
369
00:35:57,041 --> 00:35:59,791
Раз эти стены устояли
под фашистскими бомбами,
370
00:35:59,791 --> 00:36:01,666
то защитят и от этих тварей.
371
00:36:01,666 --> 00:36:04,916
Напомните учителю истории,
кто тогда победил.
372
00:36:04,916 --> 00:36:06,625
Но мы ведь держимся.
373
00:36:06,625 --> 00:36:08,500
Это не победа, но уже что-то.
374
00:36:18,791 --> 00:36:21,416
- Кто это?
- Говорит, у него есть генератор.
375
00:36:25,750 --> 00:36:26,750
Анна?
376
00:36:27,250 --> 00:36:28,166
София.
377
00:36:29,541 --> 00:36:30,416
Клэр!
378
00:36:31,333 --> 00:36:34,500
Как дела, детка? Я тоже соскучилась.
379
00:36:35,875 --> 00:36:38,166
Я нашла кое-что для тебя.
380
00:36:39,500 --> 00:36:41,875
- Шоколад!
- Шоколад.
381
00:36:42,458 --> 00:36:44,541
Какой у тебя смешной акцент.
382
00:36:44,541 --> 00:36:46,166
Знать бы, что ты говоришь.
383
00:36:46,166 --> 00:36:48,375
А что с настоящей едой для взрослых?
384
00:36:49,083 --> 00:36:50,083
Фасоль любишь?
385
00:36:50,875 --> 00:36:51,750
Нет.
386
00:36:51,750 --> 00:36:53,750
Хорошо. Мы ее и не нашли.
387
00:36:55,375 --> 00:36:56,250
Ты.
388
00:36:57,166 --> 00:36:58,166
За мной.
389
00:37:05,291 --> 00:37:06,875
Это Октавио. Я Рафа.
390
00:37:08,125 --> 00:37:09,125
Ты?
391
00:37:09,125 --> 00:37:10,416
Себастьян.
392
00:37:10,416 --> 00:37:12,333
Ты один, Себастьян?
393
00:37:16,250 --> 00:37:17,375
Да.
394
00:37:18,333 --> 00:37:20,791
А швы откуда? Сам себе наложил?
395
00:37:23,625 --> 00:37:24,958
Я был в другой группе.
396
00:37:25,458 --> 00:37:27,125
У нас был медик.
397
00:37:27,125 --> 00:37:28,875
И где теперь этот медик?
398
00:37:30,291 --> 00:37:31,583
Мертв.
399
00:37:31,583 --> 00:37:33,208
Они все мертвы.
400
00:37:33,916 --> 00:37:36,625
Ты убил их, Себастьян?
401
00:37:38,375 --> 00:37:40,666
- Они видели существ.
- А ты нет.
402
00:37:41,583 --> 00:37:42,583
Я спрятался.
403
00:37:44,250 --> 00:37:46,000
Спрятался, когда пришли люди.
404
00:37:46,000 --> 00:37:47,208
Какие люди?
405
00:37:49,666 --> 00:37:51,083
Они бродят по городу.
406
00:37:51,833 --> 00:37:52,833
Без повязок.
407
00:37:53,791 --> 00:37:55,750
Хотят, чтобы весь мир прозрел.
408
00:37:57,333 --> 00:37:59,750
- Ты о чём?
- О том, что там происходит.
409
00:38:00,750 --> 00:38:02,583
Над вашей уютной берлогой.
410
00:38:07,458 --> 00:38:08,583
Дай мне карту.
411
00:38:11,125 --> 00:38:12,125
Где он?
412
00:38:12,125 --> 00:38:14,875
- Что?
- Генератор. Где он?
413
00:38:14,875 --> 00:38:16,416
Одного возьмешь с собой.
414
00:38:16,416 --> 00:38:18,208
Ну или двоих.
415
00:38:18,208 --> 00:38:20,666
Но если вернешься один,
будут подозрения.
416
00:38:21,250 --> 00:38:23,791
Они будут бояться тебя.
Никто не поймет.
417
00:38:23,791 --> 00:38:26,541
- Ну же!
- Надо как-то вытащить всех.
418
00:38:26,541 --> 00:38:28,375
Чего ты ждешь, блин?
419
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
Девочка.
420
00:38:30,333 --> 00:38:32,000
Используй девочку.
421
00:38:32,000 --> 00:38:33,875
- Его нет.
- Как это нет?
422
00:38:33,875 --> 00:38:36,291
Генератора нет. Я его выдумал.
423
00:38:37,125 --> 00:38:40,125
Эй, Рафа. Перестань.
424
00:38:40,125 --> 00:38:43,416
- Что здесь происходит?
- Спокойно, Рафа.
425
00:38:43,416 --> 00:38:45,208
- Он солгал.
- Ты о чём?
426
00:38:45,208 --> 00:38:47,333
- Лучше не лезь.
- Генератора нет.
427
00:38:47,333 --> 00:38:48,458
Мне очень жаль.
428
00:38:49,208 --> 00:38:52,041
Тебе жаль? Ну тогда ладно...
429
00:38:52,041 --> 00:38:54,291
Я был один и напуган. Вот и выдумал.
430
00:38:54,291 --> 00:38:57,541
- Так ты лгал нам в лицо?
- Вы бы меня там бросили.
431
00:38:57,541 --> 00:38:58,791
Он прав, Рафа.
432
00:38:58,791 --> 00:39:01,416
Сначала этот гад подкрадывался к тебе,
433
00:39:01,416 --> 00:39:05,291
теперь он лжет нам в лицо,
а ты на его стороне?
434
00:39:06,708 --> 00:39:08,750
А я что? Не я его впускал.
435
00:39:08,750 --> 00:39:10,625
- Это легко исправить.
- Нет.
436
00:39:10,625 --> 00:39:11,833
Эй, Рафа.
437
00:39:11,833 --> 00:39:13,875
- Не надо, прошу.
- Эй.
438
00:39:13,875 --> 00:39:18,000
- Нельзя же просто убить его.
- Не волнуйся. Он сделает это сам.
439
00:39:18,666 --> 00:39:20,458
Слушай, Рафа. Погоди.
440
00:39:20,458 --> 00:39:22,958
Эй, угомоните уже свой тестостерон.
441
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
Я не понимаю, что ты говоришь!
442
00:39:32,708 --> 00:39:34,541
Она просит не обижать меня.
443
00:39:40,958 --> 00:39:42,000
Эй.
444
00:39:44,666 --> 00:39:45,708
Всё хорошо.
445
00:39:47,083 --> 00:39:48,916
Со мной ничего не случится.
446
00:39:49,666 --> 00:39:51,166
Я обещаю.
447
00:39:51,875 --> 00:39:52,875
Хорошо?
448
00:39:53,666 --> 00:39:55,500
Ты говоришь по-немецки?
449
00:39:56,916 --> 00:39:59,666
У меня жуткий акцент,
но кое-что выходит.
450
00:40:03,000 --> 00:40:04,666
Спроси, где ее семья.
451
00:40:04,666 --> 00:40:05,708
София.
452
00:40:06,500 --> 00:40:08,125
Где твои родители?
453
00:40:15,500 --> 00:40:17,458
Мы с мамой были в отпуске.
454
00:40:18,541 --> 00:40:20,750
Мы должны были сесть на корабль.
455
00:40:20,750 --> 00:40:22,083
Круизный лайнер.
456
00:40:22,875 --> 00:40:25,000
Я была так рада. Впервые на корабле.
457
00:40:30,583 --> 00:40:34,750
Мы поднимались по трапу,
когда кто-то закричал.
458
00:40:35,875 --> 00:40:38,083
Люди начали толкать друг друга.
459
00:40:38,083 --> 00:40:39,916
Очень сильно. Я испугалась.
460
00:40:41,458 --> 00:40:43,916
Вдруг я увидела,
как кто-то упал в воду.
461
00:40:43,916 --> 00:40:45,000
А потом...
462
00:40:47,125 --> 00:40:51,208
...люди стали прыгать один за другим.
463
00:40:57,041 --> 00:40:58,041
София.
464
00:40:59,708 --> 00:41:01,041
Что было дальше?
465
00:41:04,791 --> 00:41:07,250
Не знаю, как нам удалось выбраться.
466
00:41:07,250 --> 00:41:10,875
Мама взяла меня на руки
и прикрыла мне глаза.
467
00:41:10,875 --> 00:41:13,416
Когда я их открыла, мы были в фургоне.
468
00:41:13,416 --> 00:41:18,958
А мама закрыла все окна
бумагой и картоном.
469
00:41:19,541 --> 00:41:21,125
Она включила радио.
470
00:41:21,125 --> 00:41:24,375
Сначала мы ничего не слышали,
471
00:41:24,375 --> 00:41:26,708
но потом мы услышали голос.
472
00:41:27,750 --> 00:41:28,791
Голос женщины.
473
00:41:31,375 --> 00:41:33,541
Это экстренное оповещение.
474
00:41:33,541 --> 00:41:34,833
Она сказала...
475
00:41:36,291 --> 00:41:39,666
Она сказала, что есть безопасное место.
Где-то на горе.
476
00:41:41,333 --> 00:41:42,333
На горе?
477
00:41:43,458 --> 00:41:44,541
На какой горе?
478
00:42:15,166 --> 00:42:16,541
Это замок?
479
00:42:20,500 --> 00:42:21,916
Похоже на Монтжуик.
480
00:42:21,916 --> 00:42:23,083
Почему?
481
00:42:23,583 --> 00:42:26,416
Замок, гора, Барселона. Это Монтжуик.
482
00:42:26,416 --> 00:42:29,583
Исабель, не упрямься.
Может, это Алькасар в Толедо.
483
00:42:29,583 --> 00:42:31,833
Мало ли какую волну они поймали.
484
00:42:31,833 --> 00:42:35,583
Вы поехали туда? На гору?
485
00:42:52,083 --> 00:42:53,250
Вам нужно было это.
486
00:42:53,250 --> 00:42:54,583
Канатная дорога.
487
00:42:55,166 --> 00:42:56,375
Говорю же, Монтжуик.
488
00:42:59,708 --> 00:43:02,375
Мама завязала мне глаза шарфом.
489
00:43:05,250 --> 00:43:09,041
Снаружи люди кричали, бежали, плакали.
490
00:43:09,875 --> 00:43:12,458
Мама больно сжала мою руку.
491
00:43:12,958 --> 00:43:15,333
Люди бежали, врезаясь в нас.
492
00:43:17,166 --> 00:43:18,166
Потом я упала.
493
00:43:23,083 --> 00:43:24,625
Я сама была виновата.
494
00:43:24,625 --> 00:43:26,583
- Я отпустила ее руку.
- Эй.
495
00:43:26,583 --> 00:43:29,291
- Она же велела держаться крепко...
- Эй.
496
00:43:29,291 --> 00:43:31,958
Это не твоя вина. Слышишь меня?
497
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
Это не твоя вина.
498
00:43:34,666 --> 00:43:36,291
- Всё хорошо.
- Эй.
499
00:43:36,291 --> 00:43:37,375
Спокойно.
500
00:43:38,916 --> 00:43:40,750
Я нашла ее уже ночью.
501
00:43:41,416 --> 00:43:44,083
Она была одна, дрожала от холода.
502
00:43:45,375 --> 00:43:47,666
Я могла лишь гадать, что она пережила.
503
00:43:48,541 --> 00:43:51,541
Простите. Не хочу
казаться бесчувственной,
504
00:43:51,541 --> 00:43:54,416
но я ведь не одна услышала
про некое «укрытие»?
505
00:43:55,041 --> 00:43:58,625
Исабель, мы в бомбоубежище.
Замки хороши для Средневековья.
506
00:43:58,625 --> 00:44:01,458
Нет, это отличное место для лагеря.
507
00:44:02,416 --> 00:44:04,666
На возвышении. В окружении стен.
508
00:44:06,583 --> 00:44:07,916
Полная изоляция.
509
00:44:07,916 --> 00:44:10,541
Добраться можно только фуникулером.
510
00:44:11,250 --> 00:44:12,958
Люди проходят, твари — нет.
511
00:44:12,958 --> 00:44:16,000
Дрессировщик собак
возомнил себя генералом.
512
00:44:16,000 --> 00:44:17,958
Тише. Я, вообще-то, резервист.
513
00:44:17,958 --> 00:44:20,291
Мы что, всерьез это обсуждаем?
514
00:44:20,291 --> 00:44:21,916
Может, лагеря уже и нет.
515
00:44:23,500 --> 00:44:26,458
А может, фуникулер не ходит
или самих стен уже нет.
516
00:44:26,458 --> 00:44:27,750
Спасибо.
517
00:44:27,750 --> 00:44:30,958
Хотя бы доставщик пиццы мыслит разумно.
518
00:44:30,958 --> 00:44:32,083
Стоит проверить.
519
00:44:32,083 --> 00:44:33,625
Тебя никто не спрашивал.
520
00:44:33,625 --> 00:44:34,708
Пусть говорит.
521
00:44:35,458 --> 00:44:37,333
А ты не смей меня затыкать.
522
00:44:37,333 --> 00:44:39,916
- Если мать Софии жива...
- Что вряд ли.
523
00:44:39,916 --> 00:44:41,666
Она наверняка в замке.
524
00:44:41,666 --> 00:44:44,666
Города они не знают,
а про замок слышали обе.
525
00:44:44,666 --> 00:44:46,875
Монтжуик на другом краю города.
526
00:44:46,875 --> 00:44:49,958
Тут никогда не знаешь,
когда наткнешься на тварей.
527
00:44:50,666 --> 00:44:53,125
Это самоубийство. Вы это понимаете?
528
00:44:53,125 --> 00:44:56,041
А ради чего?
Чтобы узнать, что ее мать мертва?
529
00:44:56,041 --> 00:44:58,125
- Хватит!
- Она меня не понимает!
530
00:44:58,125 --> 00:45:02,416
А что будет, когда закончится еда?
В тоннеле ее не вырастить.
531
00:45:02,416 --> 00:45:04,291
Оставаться тут — самоубийство.
532
00:45:04,916 --> 00:45:06,958
Пусть медленное, но самоубийство.
533
00:45:08,291 --> 00:45:09,333
Он прав.
534
00:45:10,291 --> 00:45:11,958
Вечно тут оставаться нельзя.
535
00:45:12,500 --> 00:45:16,166
Так долго под землей
могут находиться лишь мертвые.
536
00:45:17,166 --> 00:45:18,166
Тогда голосуем.
537
00:45:18,166 --> 00:45:21,500
- В Мексике разве так делают?
- Пошел ты, Маркиз.
538
00:45:23,083 --> 00:45:24,250
Кто согласен пойти?
539
00:45:28,333 --> 00:45:30,291
Жаль это признавать, но он прав.
540
00:45:36,791 --> 00:45:38,375
- Не смей...
- Прости, милый.
541
00:45:39,500 --> 00:45:41,083
Ты остался один, Роберто.
542
00:45:48,500 --> 00:45:49,541
Знаешь что?
543
00:45:49,541 --> 00:45:52,458
Я 30 лет живу в Барселоне
и не был на Монтжуике.
544
00:45:53,541 --> 00:45:56,500
Добавим это в список того,
что надо успеть перед смертью.
545
00:46:07,333 --> 00:46:08,666
Привет, Спящая красавица.
546
00:46:10,083 --> 00:46:11,125
Вставай.
547
00:46:11,791 --> 00:46:14,500
Тише, хороший мой.
Знаю. Я тоже их не переношу.
548
00:46:14,500 --> 00:46:17,750
Спокойно. Почти готово.
Вот так, молодец.
549
00:46:20,500 --> 00:46:23,291
Вот и всё, здоровяк. Молодец.
550
00:46:32,875 --> 00:46:34,250
Была не была.
551
00:46:41,916 --> 00:46:45,000
Спокойно. Тише ты.
552
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
Улица Diputació, 257.
553
00:47:11,291 --> 00:47:13,708
Теперь нам нужно повернуть налево.
554
00:47:17,708 --> 00:47:21,166
Вот так. Молодец.
555
00:47:27,541 --> 00:47:30,541
{\an8}ВОСЕМЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ
556
00:47:30,541 --> 00:47:34,083
Через 15 метров поверните налево.
557
00:47:39,916 --> 00:47:41,625
Поверните налево.
558
00:47:44,000 --> 00:47:45,208
Скорее!
559
00:47:48,375 --> 00:47:52,208
Через десять метров
вы прибудете на место назначения.
560
00:47:58,125 --> 00:48:00,250
Вы прибыли на место назначения.
561
00:48:02,500 --> 00:48:03,416
Эй!
562
00:48:05,750 --> 00:48:08,041
У моей дочери жар. Ей нужен врач.
563
00:48:10,000 --> 00:48:10,958
Эй!
564
00:48:12,958 --> 00:48:14,250
Есть тут кто-нибудь?
565
00:48:34,625 --> 00:48:35,875
Прости, милая.
566
00:48:36,875 --> 00:48:39,500
Будь здесь мама,
она бы что-нибудь придумала.
567
00:48:49,916 --> 00:48:51,250
Я хотел спросить тебя.
568
00:48:52,500 --> 00:48:54,958
Как ты оказалась здесь, в Барселоне?
569
00:48:56,625 --> 00:49:00,083
- Книжное турне, представляешь?
- Правда?
570
00:49:01,541 --> 00:49:02,541
Что за книга?
571
00:49:04,166 --> 00:49:06,083
- Ты будешь смеяться.
- Не буду.
572
00:49:10,250 --> 00:49:14,375
«Эпоха безумия:
как выжить в современном мире».
573
00:49:14,375 --> 00:49:16,666
Автор — доктор Клэр Барнс.
574
00:49:17,458 --> 00:49:18,500
Прости.
575
00:49:20,208 --> 00:49:21,416
Да ничего.
576
00:49:21,416 --> 00:49:23,416
Это и впрямь весьма иронично.
577
00:49:27,541 --> 00:49:30,208
София, может быть, спать пойдешь?
578
00:49:31,500 --> 00:49:32,500
Да?
579
00:49:44,833 --> 00:49:45,833
Доброй ночи.
580
00:51:31,708 --> 00:51:32,833
Ты слышишь?
581
00:51:35,541 --> 00:51:36,875
Они поют.
582
00:51:53,291 --> 00:51:54,500
Будь рядом.
583
00:51:59,166 --> 00:52:01,000
Клэр...
584
00:52:01,500 --> 00:52:03,000
Клэр...
585
00:52:03,958 --> 00:52:07,041
Как ты смеешь?
Смотри на меня, когда я говорю, шлюха!
586
00:52:07,041 --> 00:52:08,958
Скорее. А то муж нас увидит.
587
00:52:12,541 --> 00:52:15,208
Октавио, где ты? Я тебя не вижу.
588
00:52:15,208 --> 00:52:17,291
Ты мне нужна, Клэр. Я здесь, Клэр.
589
00:52:17,291 --> 00:52:20,041
Взгляни на меня.
Ну что же ты не смотришь?
590
00:52:20,041 --> 00:52:24,000
Дорогая моя, где ты?
Вернись. Я не могу тебя найти.
591
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Мама?
592
00:52:36,875 --> 00:52:39,500
Хонас!
593
00:52:39,500 --> 00:52:42,750
Посмотри на меня, Клэр!
Почему ты меня бросила?
594
00:52:42,750 --> 00:52:45,708
Милая моя, иди к мамочке.
595
00:52:45,708 --> 00:52:47,958
Почему ты меня бросила?
596
00:52:51,291 --> 00:52:53,666
Димас!
597
00:52:54,250 --> 00:52:55,250
Ко мне!
598
00:52:56,458 --> 00:52:57,500
Ко мне, Димас!
599
00:52:57,500 --> 00:52:59,458
Куда же ты ушла, Клэр? Куда?
600
00:52:59,458 --> 00:53:02,166
София, я здесь.
601
00:53:02,166 --> 00:53:04,333
Мама?
602
00:53:05,250 --> 00:53:07,166
София?
603
00:53:08,041 --> 00:53:09,250
Ко мне, ну же!
604
00:53:12,250 --> 00:53:13,291
Подожди...
605
00:53:14,500 --> 00:53:16,000
Иди сюда, София!
606
00:53:17,750 --> 00:53:19,166
Мама?
607
00:53:19,166 --> 00:53:21,500
София, иди ко мне.
608
00:53:22,166 --> 00:53:23,166
Димас!
609
00:53:26,625 --> 00:53:27,625
Ко мне.
610
00:53:28,666 --> 00:53:29,666
Иди сюда.
611
00:53:31,208 --> 00:53:32,458
Ну где же вы?
612
00:53:33,500 --> 00:53:34,791
Идите ко мне.
613
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
Мама, где ты?
614
00:53:37,375 --> 00:53:39,458
Сними повязку.
615
00:53:39,458 --> 00:53:43,958
Покажи свои прекрасные глаза.
Дай на них полюбоваться.
616
00:53:43,958 --> 00:53:45,041
Ты уверена?
617
00:53:45,666 --> 00:53:47,958
Да, не бойся.
618
00:53:47,958 --> 00:53:51,750
Всё будет хорошо, ведь мама рядом.
619
00:53:52,541 --> 00:53:55,458
София.
620
00:53:58,958 --> 00:54:01,000
- София, это не она. Слышишь?
- Мама!
621
00:54:01,000 --> 00:54:02,750
- Это не она.
- Мама!
622
00:54:06,250 --> 00:54:07,125
Рафа!
623
00:54:08,166 --> 00:54:09,166
Рафа!
624
00:54:10,208 --> 00:54:11,750
Где же вы, пёсики мои?
625
00:54:14,666 --> 00:54:15,625
Что случилось?
626
00:54:18,041 --> 00:54:19,041
Вы что, ранены?
627
00:54:46,625 --> 00:54:47,625
Рафа!
628
00:54:58,958 --> 00:55:02,083
Ты бросила меня!
629
00:55:02,083 --> 00:55:05,333
А ведь ты была так мне нужна!
Смотри на меня, Клэр!
630
00:55:05,333 --> 00:55:07,166
Уходим. Клэр, пойдем.
631
00:55:22,375 --> 00:55:23,375
Рафа!
632
00:55:26,541 --> 00:55:27,541
Рафа!
633
00:55:30,791 --> 00:55:31,750
Где ты?
634
00:55:45,125 --> 00:55:48,833
Так. Спокойно.
635
00:55:52,041 --> 00:55:54,208
- Чёрт! Твою мать!
- Роберто!
636
00:55:56,625 --> 00:55:59,000
Заходите. Скорее.
637
00:56:01,083 --> 00:56:02,208
Исабель!
638
00:56:02,791 --> 00:56:04,166
Исабель! Рафа!
639
00:56:07,000 --> 00:56:08,916
Надо идти.
640
00:56:08,916 --> 00:56:10,125
Скорее.
641
00:56:17,291 --> 00:56:18,333
Сюда!
642
00:56:20,291 --> 00:56:21,750
- Исабель?
- Да.
643
00:56:21,750 --> 00:56:22,791
Рафа!
644
00:56:23,958 --> 00:56:25,833
Где он? Где Рафа?
645
00:56:26,333 --> 00:56:27,458
Закрой дверь!
646
00:56:29,000 --> 00:56:30,291
Где Рафа?
647
00:56:30,291 --> 00:56:31,958
Боюсь, он не выжил.
648
00:56:31,958 --> 00:56:33,375
Он мертв.
649
00:56:33,375 --> 00:56:34,708
Закрой дверь.
650
00:56:45,958 --> 00:56:48,625
Окон нет. Можно снять повязки.
651
00:56:57,000 --> 00:56:58,875
Хреново дело, Маркиз.
652
00:57:00,416 --> 00:57:01,625
Могу дать бинт.
653
00:57:02,750 --> 00:57:04,166
Если вежливо попросишь.
654
00:57:13,666 --> 00:57:14,791
Я слышал тебя.
655
00:57:16,458 --> 00:57:18,458
Роберто, не надо, пожалуйста.
656
00:57:18,958 --> 00:57:20,791
Я слышал тебя. С ним.
657
00:57:21,708 --> 00:57:22,791
Это была не я.
658
00:57:23,291 --> 00:57:25,791
Я бы не ошибся —
это явно мою жену трахали.
659
00:57:25,791 --> 00:57:27,250
Да я тебе не про...
660
00:57:28,625 --> 00:57:31,000
Хочешь знать, что слышала я?
661
00:57:31,000 --> 00:57:33,458
- Нет.
- То, что ты сказал.
662
00:57:33,458 --> 00:57:36,000
В тот день, когда всё узнал. Помнишь?
663
00:57:36,916 --> 00:57:37,958
Я сам закончу.
664
00:57:42,458 --> 00:57:43,458
Эй.
665
00:57:45,083 --> 00:57:46,041
Ты как?
666
00:57:46,041 --> 00:57:47,833
Я отпустила ее руку.
667
00:57:49,416 --> 00:57:51,625
Хотя обещала ей этого не делать.
668
00:57:53,750 --> 00:57:54,875
Как они это делают?
669
00:57:55,458 --> 00:57:58,666
Как узнали про него?
Откуда у них его голос?
670
00:57:58,666 --> 00:58:01,208
- Не знаю.
- Может, эффект наблюдателя?
671
00:58:01,208 --> 00:58:02,333
Что?
672
00:58:03,875 --> 00:58:05,208
Эффект наблюдателя.
673
00:58:06,250 --> 00:58:10,583
В квантовой механике частицы
находятся в состоянии неопределенности.
674
00:58:12,000 --> 00:58:14,375
Без наблюдения возможны все состояния.
675
00:58:15,333 --> 00:58:18,708
А при наблюдении все состояния
сжимаются до одного.
676
00:58:18,708 --> 00:58:22,083
Так ты хочешь сказать, что они могут...
677
00:58:22,083 --> 00:58:23,875
Если вдруг эти существа —
678
00:58:25,041 --> 00:58:27,000
это некие квантовые сущности,
679
00:58:28,708 --> 00:58:31,083
они могут даже не иметь
постоянной формы.
680
00:58:31,583 --> 00:58:34,666
Возможно, они постоянно изменяются.
681
00:58:35,708 --> 00:58:38,833
Пока мы их не услышим или не увидим.
682
00:58:38,833 --> 00:58:41,708
И они обретают форму, опираясь на нас.
683
00:58:42,708 --> 00:58:45,958
На наши страхи, наше горе, нашу боль...
684
00:58:46,708 --> 00:58:51,041
Поэтому кто-то видит пришельцев,
а кто-то — демонов.
685
00:58:51,625 --> 00:58:53,625
Или своего мучителя. Или Бога.
686
00:58:53,625 --> 00:58:55,375
По-моему, это бредятина.
687
00:58:55,375 --> 00:58:56,833
Заткнись, придурок!
688
00:58:56,833 --> 00:58:59,333
Принижаешь меня, потому что я курьер?
689
00:58:59,333 --> 00:59:02,333
Я получил диплом по физике
в университете Мехико.
690
00:59:02,333 --> 00:59:04,458
Просто жду, пока его признают тут.
691
00:59:04,458 --> 00:59:06,958
И сколько дал на лапу за свой диплом?
692
00:59:06,958 --> 00:59:09,416
Корона не давит, король?
Снять не хочешь?
693
00:59:10,375 --> 00:59:11,500
Что там было?
694
00:59:13,250 --> 00:59:14,416
Что ты слышала?
695
00:59:17,500 --> 00:59:18,541
Джека.
696
00:59:20,208 --> 00:59:22,000
Родители звали его Джоджо.
697
00:59:25,083 --> 00:59:27,083
Мой брат был гением.
698
00:59:29,041 --> 00:59:31,333
У него была клиническая депрессия.
699
00:59:35,625 --> 00:59:39,000
Меня даже не было в городе,
когда его нашли.
700
00:59:41,083 --> 00:59:43,416
Но я всё еще постоянно слышу его голос.
701
00:59:48,083 --> 00:59:49,083
Но...
702
00:59:50,083 --> 00:59:51,250
Не так.
703
00:59:52,666 --> 00:59:55,583
Не так, словно он совсем рядом.
704
00:59:56,458 --> 00:59:58,041
Словно можно прикоснуться.
705
00:59:59,250 --> 01:00:00,541
Сочувствую.
706
01:00:01,791 --> 01:00:03,750
Дело в том, что я отрицала это.
707
01:00:05,500 --> 01:00:08,125
Даже себе не могла признаться,
что он мертв.
708
01:00:09,583 --> 01:00:12,166
Ведь горе может
просто сломать, понимаешь?
709
01:00:17,750 --> 01:00:20,916
А ты? Что ты слышал?
710
01:00:24,125 --> 01:00:25,041
Ничего.
711
01:00:26,125 --> 01:00:27,541
Я ничего не слышал.
712
01:00:28,666 --> 01:00:30,750
- Можешь мне доверять.
- Где София?
713
01:00:30,750 --> 01:00:32,208
Где девочка?
714
01:00:32,208 --> 01:00:33,125
Чёрт. София?
715
01:00:33,125 --> 01:00:34,041
Нет, спокойно.
716
01:00:34,041 --> 01:00:36,541
Отдыхай. Я найду ее. Всё нормально.
717
01:00:39,166 --> 01:00:42,500
Сцепились тут, как дети,
а настоящего ребенка проглядели.
718
01:00:50,791 --> 01:00:51,791
Эй.
719
01:00:55,833 --> 01:00:56,958
Не плачь.
720
01:00:58,333 --> 01:00:59,833
Она умерла?
721
01:01:00,541 --> 01:01:01,791
Нет.
722
01:01:01,791 --> 01:01:03,291
Откуда ты знаешь?
723
01:01:15,041 --> 01:01:16,708
Знаешь, что это?
724
01:01:20,500 --> 01:01:21,625
Серафим.
725
01:01:22,166 --> 01:01:24,333
Самый красивый из всех ангелов.
726
01:01:25,000 --> 01:01:30,958
Серафимы так красивы,
что лишь Бог способен на них смотреть.
727
01:01:31,750 --> 01:01:33,416
Очень красивый.
728
01:01:35,916 --> 01:01:37,166
Он твой.
729
01:01:47,083 --> 01:01:51,041
Радуйся, Мария, благодати полная!
Господь с Тобою,
730
01:01:51,041 --> 01:01:55,458
благословенна Ты между женами,
и благословен плод чрева Твоего, Иисус.
731
01:01:55,458 --> 01:01:59,083
Святая Мария, Матерь Божия,
молись о нас, грешных,
732
01:01:59,083 --> 01:02:01,541
ныне и в час смерти нашей. Аминь.
733
01:02:02,125 --> 01:02:03,208
{\an8}СЕМЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ
734
01:02:03,208 --> 01:02:05,958
{\an8}- Радуйся, Мария, благодати полная.
- Нет, прошу!
735
01:02:05,958 --> 01:02:08,750
Пожалуйста, отпустите! Не надо!
736
01:02:08,750 --> 01:02:10,250
Пожалуйста, не надо!
737
01:02:17,750 --> 01:02:19,750
Нет, пожалуйста!
738
01:02:19,750 --> 01:02:21,416
Ты нервничаешь, я знаю.
739
01:02:23,166 --> 01:02:24,708
Я тоже нервничал.
740
01:02:27,541 --> 01:02:32,250
То, что ты сейчас увидишь,
не передать словами.
741
01:02:32,250 --> 01:02:34,250
Нет!
742
01:02:34,250 --> 01:02:37,208
Это альфа и омега.
743
01:02:38,750 --> 01:02:40,833
Это сама вечность.
744
01:02:42,708 --> 01:02:44,000
Нет!
745
01:02:47,750 --> 01:02:50,166
Тише, не бойся.
746
01:02:50,791 --> 01:02:53,166
{\an8}«ДЕТИ ПИРЕЯ» — ГЛОРИЯ ЛАССО
747
01:02:54,541 --> 01:02:55,708
Всё хорошо.
748
01:03:07,000 --> 01:03:09,166
Три дня...
749
01:03:09,166 --> 01:03:10,916
- Папа.
- Что «папа»?
750
01:03:10,916 --> 01:03:12,541
У тебя день рождения.
751
01:03:12,541 --> 01:03:14,833
Тебе часто исполняется 11 лет?
752
01:03:15,708 --> 01:03:16,916
- Один раз?
- Один.
753
01:03:17,583 --> 01:03:19,500
Повеселимся как следует.
754
01:03:19,500 --> 01:03:21,541
Торт, танцы.
755
01:03:22,041 --> 01:03:25,958
И клоун будет, даже если мне
придется вывалять лицо в муке.
756
01:03:25,958 --> 01:03:28,250
Мне же 11 исполняется, а не пять.
757
01:03:30,250 --> 01:03:31,166
Ты права.
758
01:03:37,958 --> 01:03:39,208
Спокойной ночи.
759
01:03:58,958 --> 01:04:00,458
Он был моим.
760
01:04:04,458 --> 01:04:05,416
Что?
761
01:04:06,416 --> 01:04:07,541
Ангел.
762
01:04:09,250 --> 01:04:10,250
Он был моим.
763
01:04:12,541 --> 01:04:15,333
Вы с мамой подарили его
мне на первое причастие.
764
01:04:16,833 --> 01:04:18,333
Я его очень любила.
765
01:04:20,000 --> 01:04:21,458
Она была напугана.
766
01:04:22,708 --> 01:04:24,416
- И ей...
- Она не твоя дочь.
767
01:04:25,708 --> 01:04:26,916
Знаю.
768
01:04:26,916 --> 01:04:28,625
Она — лишь еще одна овечка.
769
01:04:28,625 --> 01:04:29,541
Знаю.
770
01:04:29,541 --> 01:04:33,291
Помоги ей найти путь,
и мы снова будем вместе.
771
01:04:34,875 --> 01:04:36,500
- Привет.
- Привет.
772
01:04:42,500 --> 01:04:43,708
Можно спросить?
773
01:04:45,875 --> 01:04:47,041
Кто такая Анна?
774
01:04:49,333 --> 01:04:50,166
Что?
775
01:04:50,166 --> 01:04:52,625
София показала кулон, что ты подарил.
776
01:04:53,958 --> 01:04:56,375
Она была твоей женой?
777
01:04:57,875 --> 01:04:58,875
Дочерью?
778
01:05:05,375 --> 01:05:09,041
Это ее ты слышал вчера,
когда они говорили с нами?
779
01:05:11,166 --> 01:05:13,541
Если не хочешь говорить, я пойму.
780
01:05:14,166 --> 01:05:16,583
Но это может помочь открыться.
781
01:05:18,916 --> 01:05:20,166
Платы я не потребую.
782
01:05:27,625 --> 01:05:31,791
Мне легко поддаться
и поверить, что Джоджо рядом.
783
01:05:33,750 --> 01:05:34,958
Это даже заманчиво.
784
01:05:35,958 --> 01:05:39,875
Я бы всё сделала,
лишь бы услышать его голос.
785
01:05:41,583 --> 01:05:44,958
То есть, услышать по-настоящему.
786
01:05:45,708 --> 01:05:46,958
Не слушай ее.
787
01:05:49,166 --> 01:05:50,583
Но это не он.
788
01:05:50,583 --> 01:05:53,166
Эти твари проникают в наши мозги.
789
01:05:53,166 --> 01:05:54,166
Она лжет тебе.
790
01:05:54,166 --> 01:05:58,500
Они берут наши убеждения,
наши страхи и искажают их.
791
01:05:58,500 --> 01:05:59,833
Она лишает тебя веры.
792
01:05:59,833 --> 01:06:04,625
Они выворачивают их так,
чтобы манипулировать тобой.
793
01:06:05,875 --> 01:06:07,000
Роберто?
794
01:06:08,041 --> 01:06:09,041
Роберто!
795
01:06:10,375 --> 01:06:11,375
Так...
796
01:06:12,083 --> 01:06:13,083
Роберто, ты чего?
797
01:06:13,083 --> 01:06:14,458
Так.
798
01:06:15,750 --> 01:06:16,750
Дай взглянуть.
799
01:06:20,333 --> 01:06:21,458
Что с ним?
800
01:06:21,458 --> 01:06:25,083
- Думаешь, это сепсис?
- Трудно сказать.
801
01:06:25,083 --> 01:06:28,083
Но до замка
в таком состоянии ему не добраться.
802
01:06:28,083 --> 01:06:31,416
Нужно найти антибиотики,
чтобы снизить температуру.
803
01:06:32,125 --> 01:06:33,583
Чёрт возьми, Маркиз.
804
01:06:46,666 --> 01:06:47,750
Кто там?
805
01:06:49,291 --> 01:06:52,291
Пожалуйста, помогите нам.
Один из нас ранен.
806
01:07:17,541 --> 01:07:18,583
Эй!
807
01:07:20,750 --> 01:07:21,833
Есть кто дома?
808
01:07:33,708 --> 01:07:34,666
Чёрт!
809
01:07:35,166 --> 01:07:36,333
Прости. Виноват.
810
01:07:39,333 --> 01:07:40,333
Ладно.
811
01:07:41,333 --> 01:07:42,500
Идем дальше.
812
01:07:53,333 --> 01:07:55,125
Кажется, это туалет.
813
01:07:55,125 --> 01:07:57,250
Вы идите дальше. Я тут проверю.
814
01:08:00,583 --> 01:08:02,166
Убедись, что окна закрыты.
815
01:08:26,833 --> 01:08:29,250
Эй! Кухня проверена!
816
01:08:34,541 --> 01:08:36,541
КРЫСИНЫЙ ЯД
817
01:08:47,708 --> 01:08:50,541
Себастьян, я нашел пару банок сардин.
818
01:08:51,041 --> 01:08:52,625
Ты проверил комнату?
819
01:08:54,916 --> 01:08:57,750
Да. Всё закрыто.
820
01:09:34,250 --> 01:09:38,791
Нет...
821
01:09:40,291 --> 01:09:41,833
Себастьян?
822
01:09:41,833 --> 01:09:42,791
Я не понимаю.
823
01:09:42,791 --> 01:09:44,916
Себастьян? Октавио?
824
01:09:45,416 --> 01:09:47,083
Что с вами? Что случилось?
825
01:09:47,666 --> 01:09:50,541
Не знаю. Я услышал его крик и...
826
01:09:50,541 --> 01:09:53,333
Видимо, он пропустил одно окно.
827
01:09:53,333 --> 01:09:55,458
Как это, пропустил окно?
828
01:09:57,708 --> 01:09:58,791
Октавио?
829
01:09:59,666 --> 01:10:00,833
Ответь мне!
830
01:10:03,333 --> 01:10:04,958
Клэр...
831
01:10:04,958 --> 01:10:07,208
Чёрт. Надо уходить отсюда.
832
01:10:07,208 --> 01:10:09,000
На ней повязка.
833
01:10:09,833 --> 01:10:10,791
Сними ее.
834
01:10:10,791 --> 01:10:12,750
Себастьян, ты меня слышишь?
835
01:10:14,041 --> 01:10:15,125
Уходим. Скорее.
836
01:10:17,375 --> 01:10:19,541
Ну же, папа. Спаси ее.
837
01:10:19,541 --> 01:10:20,958
Себастьян, нам пора!
838
01:10:20,958 --> 01:10:22,000
Папа!
839
01:10:22,000 --> 01:10:22,916
Идем!
840
01:10:22,916 --> 01:10:24,208
Папа!
841
01:10:24,208 --> 01:10:25,916
- Да.
- Идем!
842
01:10:25,916 --> 01:10:27,000
Папа!
843
01:10:35,041 --> 01:10:36,416
Аккуратно, ладно?
844
01:10:38,833 --> 01:10:40,541
- Всё.
- Спасибо.
845
01:10:41,541 --> 01:10:43,500
Что бы ты делал без меня?
846
01:10:46,083 --> 01:10:47,333
Я бы этого не сделал.
847
01:10:49,291 --> 01:10:50,541
Это я про развод.
848
01:10:51,250 --> 01:10:52,250
Я бы не стал.
849
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
Да ну?
850
01:10:57,041 --> 01:10:58,208
Я был полон злобы.
851
01:10:59,791 --> 01:11:00,791
И боли.
852
01:11:01,625 --> 01:11:03,000
От задетой гордости.
853
01:11:03,000 --> 01:11:06,875
- А мне было так одиноко, Роберто.
- Я знаю.
854
01:11:07,541 --> 01:11:09,708
Мои адвокаты жаждали крови, но...
855
01:11:11,208 --> 01:11:12,708
Но я бы не стал.
856
01:11:12,708 --> 01:11:16,208
Тебе же лучше, ведь мои адвокаты
обобрали бы тебя до нитки.
857
01:11:17,666 --> 01:11:18,875
Исабель.
858
01:11:20,125 --> 01:11:21,500
Вы нашли что-нибудь?
859
01:11:23,041 --> 01:11:24,416
Где Октавио?
860
01:11:29,833 --> 01:11:31,458
Но я нашла вот это.
861
01:11:32,708 --> 01:11:35,916
Тут немного, но это антибиотик.
862
01:11:35,916 --> 01:11:37,000
Спасибо.
863
01:11:37,708 --> 01:11:39,041
Это должно помочь.
864
01:11:43,125 --> 01:11:44,375
Что случилось?
865
01:11:48,750 --> 01:11:54,416
Он сказал, что Октавио,
видимо, пропустил открытое окно.
866
01:11:55,916 --> 01:11:56,916
Но?
867
01:11:58,791 --> 01:11:59,833
Я не знаю.
868
01:12:06,416 --> 01:12:08,166
Почему ты этого не сделал?
869
01:12:09,875 --> 01:12:11,666
Почему не снял с нее повязку?
870
01:12:13,458 --> 01:12:16,208
- Я не увидел.
- Чего не увидел?
871
01:12:18,125 --> 01:12:20,666
Его света.
872
01:12:21,875 --> 01:12:23,375
Когда Октавио упал...
873
01:12:24,958 --> 01:12:26,666
Я его не увидел.
874
01:12:29,416 --> 01:12:31,958
Это потому, что ты теряешь веру, папа.
875
01:12:36,750 --> 01:12:38,583
А если я не пастух, Анна?
876
01:12:39,791 --> 01:12:41,166
Что если я волк?
877
01:13:56,375 --> 01:13:58,750
Чёрт. Надо убираться отсюда.
878
01:13:59,708 --> 01:14:01,333
Бежим. Взяться за руки!
879
01:14:01,333 --> 01:14:02,500
Вот так. Скорее.
880
01:14:03,083 --> 01:14:03,958
Живо! Бежим!
881
01:14:03,958 --> 01:14:05,250
За мной! Вперед!
882
01:14:07,916 --> 01:14:08,875
Бежим!
883
01:14:09,916 --> 01:14:11,250
Скорее!
884
01:14:13,541 --> 01:14:14,500
Не отставать!
885
01:14:14,500 --> 01:14:15,833
- Роберто!
- Исабель!
886
01:14:19,208 --> 01:14:20,375
Моя нога.
887
01:14:21,458 --> 01:14:23,791
Нет! Стой! Мы должны вернуться!
888
01:14:23,791 --> 01:14:25,958
Давай.
889
01:14:30,708 --> 01:14:33,125
Стой! Мы не можем их бросить!
890
01:14:34,125 --> 01:14:35,458
Ну куда я без тебя?
891
01:14:37,583 --> 01:14:40,583
Послушай меня!
892
01:14:40,583 --> 01:14:43,000
Мы должны вернуться! Нет!
893
01:14:45,875 --> 01:14:48,250
Слишком поздно. Они уже здесь.
894
01:15:04,250 --> 01:15:05,708
Похоже, это конец.
895
01:15:08,166 --> 01:15:10,166
Хочу увидеть тебя в последний раз.
896
01:15:24,541 --> 01:15:25,833
Вперёд!
897
01:15:34,333 --> 01:15:37,333
- Ах ты сволочь!
- Нет! Клэр!
898
01:15:38,666 --> 01:15:39,708
Так ты видишь.
899
01:15:39,708 --> 01:15:41,791
Ты врал нам, чёрт подери!
900
01:15:43,083 --> 01:15:45,541
Ты видел этих тварей, да?
901
01:15:45,541 --> 01:15:47,416
Открой дверь, папа.
902
01:15:47,416 --> 01:15:49,500
- Ты один из них.
- Я спас вас от них!
903
01:15:49,500 --> 01:15:51,416
Открой дверь, пусть они увидят.
904
01:15:51,958 --> 01:15:53,333
Ты убил Октавио.
905
01:15:53,333 --> 01:15:54,250
Еще двое...
906
01:15:54,250 --> 01:15:56,875
Боже мой! Наверняка и Рафу ты убил!
907
01:15:56,875 --> 01:15:58,708
Еще двое — и мы будем вместе.
908
01:15:58,708 --> 01:16:01,083
- Я могу помочь.
- Эй! Не подходи!
909
01:16:01,083 --> 01:16:04,583
- Ты, я, мама. Вместе.
- Прекрати.
910
01:16:04,583 --> 01:16:05,625
Это ты кому?
911
01:16:05,625 --> 01:16:07,583
- Мы скучаем, папа.
- Прекрати.
912
01:16:07,583 --> 01:16:09,083
С кем ты говоришь?
913
01:16:09,083 --> 01:16:11,583
- А ты по нам?
- Хватит. Я не могу думать.
914
01:16:11,583 --> 01:16:13,833
- Мне нужно подумать!
- Папа, прошу!
915
01:16:15,583 --> 01:16:17,833
Найди их, папа. Спаси их.
916
01:16:19,041 --> 01:16:21,291
София! Клэр!
917
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Клэр!
918
01:16:25,166 --> 01:16:27,541
Пожалуйста! Клэр!
919
01:16:28,250 --> 01:16:29,458
София!
920
01:16:29,458 --> 01:16:30,416
Стойте!
921
01:16:31,291 --> 01:16:32,291
Клэр!
922
01:16:36,500 --> 01:16:37,500
Так.
923
01:16:38,541 --> 01:16:39,583
Послушай меня.
924
01:16:39,583 --> 01:16:42,625
Нам придется выйти на улицу.
На улицу, понимаешь?
925
01:16:42,625 --> 01:16:43,875
Да? Хорошо.
926
01:16:44,791 --> 01:16:48,750
Я всё время буду рядом с тобой.
927
01:16:48,750 --> 01:16:50,416
Нет! Клэр!
928
01:16:51,416 --> 01:16:52,708
Клэр.
929
01:16:52,708 --> 01:16:54,250
Стойте!
930
01:16:54,250 --> 01:16:55,916
Всё. Пойдем.
931
01:17:33,791 --> 01:17:34,708
Клэр!
932
01:17:34,708 --> 01:17:35,875
Не подходи!
933
01:17:36,375 --> 01:17:37,458
Клэр, пожалуйста.
934
01:17:40,875 --> 01:17:42,083
Назад!
935
01:17:45,541 --> 01:17:46,875
Я просто хочу помочь.
936
01:17:47,875 --> 01:17:49,625
Так же, как ты помог Рафе?
937
01:17:49,625 --> 01:17:50,833
Или Октавио?
938
01:17:51,791 --> 01:17:54,291
Так будет лучше. Поверь.
939
01:18:15,500 --> 01:18:16,833
Всё в порядке.
940
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
Не надо бояться. Ты меня слышишь?
941
01:18:23,500 --> 01:18:25,000
Всё будет хорошо.
942
01:18:28,500 --> 01:18:33,041
Они самые красивые
из всех ангелов, помнишь?
943
01:18:35,666 --> 01:18:36,916
Спаси ее, папа.
944
01:18:37,833 --> 01:18:39,083
Ради нее.
945
01:18:40,083 --> 01:18:41,166
Ради меня.
946
01:18:49,250 --> 01:18:51,583
Ну же, папа. По-другому никак.
947
01:18:53,750 --> 01:18:54,583
Анна...
948
01:18:57,666 --> 01:18:58,916
Нет, прошу.
949
01:18:59,791 --> 01:19:01,208
Ты не скучаешь по мне?
950
01:19:01,208 --> 01:19:04,541
Конечно. Еще как скучаю.
951
01:19:05,833 --> 01:19:08,625
Ты не хочешь,
чтобы мы снова были вместе?
952
01:19:11,291 --> 01:19:12,833
Я очень по тебе скучаю.
953
01:19:12,833 --> 01:19:16,166
Тогда сделай это. По-другому никак.
954
01:19:31,291 --> 01:19:32,708
С кем ты говоришь?
955
01:19:34,916 --> 01:19:35,916
Это...
956
01:19:36,833 --> 01:19:37,958
Это Анна?
957
01:19:45,708 --> 01:19:47,416
Это не твоя дочь, папа! Это...
958
01:19:48,000 --> 01:19:49,000
Прости.
959
01:19:50,458 --> 01:19:52,583
Прости меня.
960
01:20:01,541 --> 01:20:08,875
С днем рождения тебя
961
01:20:08,875 --> 01:20:09,916
Папа!
962
01:20:09,916 --> 01:20:14,208
Я тебя не слышу, но поздравляю
963
01:20:14,791 --> 01:20:19,833
С днем рождения тебя!
964
01:20:31,291 --> 01:20:32,166
Что?
965
01:20:32,166 --> 01:20:33,375
Ничего.
966
01:20:34,708 --> 01:20:36,375
Я рад, что тебе нравится.
967
01:20:38,583 --> 01:20:40,041
О нет. Спасибо.
968
01:20:40,041 --> 01:20:42,958
Я слежу за своим весом.
Скоро ведь пляжный сезон.
969
01:20:49,208 --> 01:20:50,458
В свою комнату.
970
01:20:51,458 --> 01:20:52,583
Живо!
971
01:20:58,000 --> 01:21:00,375
Нет!
972
01:21:14,458 --> 01:21:16,500
Нет! Анна!
973
01:21:16,500 --> 01:21:18,416
Анна?
974
01:21:19,541 --> 01:21:21,083
- Папа!
- Милая.
975
01:21:21,083 --> 01:21:24,250
Вы бодрствуете,
хотя на самом деле вы спите.
976
01:21:26,458 --> 01:21:29,500
Мы живем в эпоху чудес.
977
01:21:30,250 --> 01:21:31,958
Откройте глаза и узрите.
978
01:21:31,958 --> 01:21:33,375
Анна, послушай.
979
01:21:33,375 --> 01:21:35,916
Не открывай глаза.
Ни за что не открывай.
980
01:21:37,166 --> 01:21:38,208
Слышишь меня?
981
01:21:51,791 --> 01:21:53,000
Всё хорошо.
982
01:21:53,500 --> 01:21:54,583
Не слушай его.
983
01:21:56,416 --> 01:21:57,500
Не бойся.
984
01:21:57,500 --> 01:21:58,583
Не слушай его!
985
01:22:01,375 --> 01:22:02,541
Не трогай ее!
986
01:22:03,375 --> 01:22:04,500
Не трогай ее!
987
01:22:05,333 --> 01:22:07,041
- Анна!
- Нет, прошу, не надо!
988
01:22:07,041 --> 01:22:11,916
Времена пророков и чудес вернулись.
989
01:22:13,041 --> 01:22:13,958
Отец?
990
01:22:17,458 --> 01:22:18,416
Узри же.
991
01:22:23,791 --> 01:22:25,416
Нет!
992
01:22:25,416 --> 01:22:27,416
Закрой глаза. Не смотри.
993
01:22:27,416 --> 01:22:30,208
Закрой глаза! Не смотри!
994
01:22:30,208 --> 01:22:31,416
Это прекрасно.
995
01:22:31,416 --> 01:22:34,333
Нет! Закрой глаза! Не смотри!
996
01:22:34,333 --> 01:22:37,291
Закрой глаза! Дорогая моя...
997
01:22:37,291 --> 01:22:39,791
Милая моя, отвернись.
998
01:22:39,791 --> 01:22:41,583
Не смотри!
999
01:22:42,250 --> 01:22:45,291
Нет!
1000
01:22:46,041 --> 01:22:49,500
Нет!
1001
01:22:49,500 --> 01:22:51,083
Узри же, папа.
1002
01:23:53,833 --> 01:23:55,416
Всё хорошо, папа.
1003
01:23:57,041 --> 01:23:58,791
Скоро мы снова будем вместе.
1004
01:24:08,958 --> 01:24:09,791
Эй.
1005
01:24:10,291 --> 01:24:12,666
- Нет! Эй, всё нормально!
- София!
1006
01:24:12,666 --> 01:24:14,333
Тише, с ней всё хорошо.
1007
01:24:14,333 --> 01:24:15,291
Клэр!
1008
01:24:16,750 --> 01:24:17,916
Клэр, я здесь!
1009
01:24:21,500 --> 01:24:24,666
- Ни за что.
- Слушай, я понимаю. Правда.
1010
01:24:25,166 --> 01:24:27,708
Но поймите, я ведь могу вас провести.
1011
01:24:27,708 --> 01:24:30,458
- Я вижу.
- Поэтому я тебе и не доверяю!
1012
01:24:30,458 --> 01:24:32,416
Я бы и сам себе не доверял.
1013
01:24:34,041 --> 01:24:37,250
Но без меня
вам не добраться до фуникулера.
1014
01:24:37,875 --> 01:24:40,333
Я всё же рискну. Давай, София. Пойдем.
1015
01:24:40,333 --> 01:24:42,541
- И ей рискнешь?
- Пошел ты.
1016
01:24:42,541 --> 01:24:44,250
Да я за нее жизнь отдам.
1017
01:24:44,250 --> 01:24:47,541
Клэр, послушай меня. Пожалуйста.
1018
01:24:49,375 --> 01:24:51,375
Ты спрашивала, кто такая Анна.
1019
01:24:53,833 --> 01:24:55,166
Она была моей дочерью.
1020
01:24:57,333 --> 01:24:58,541
Ты была права.
1021
01:25:00,208 --> 01:25:01,583
Горе может сломить.
1022
01:25:02,875 --> 01:25:04,583
Я думал, что я избранный.
1023
01:25:08,083 --> 01:25:09,541
Но я просто был сломлен.
1024
01:25:11,666 --> 01:25:12,666
Пожалуйста.
1025
01:25:14,291 --> 01:25:15,458
Позволь помочь ей.
1026
01:25:22,583 --> 01:25:23,916
Обыщите квартиры.
1027
01:25:32,958 --> 01:25:34,375
Вон они.
1028
01:25:51,375 --> 01:25:52,416
Давай.
1029
01:26:05,458 --> 01:26:06,625
Куда это вы?
1030
01:26:07,625 --> 01:26:11,750
Там ведь и пораниться можно.
Эта штука кажется не очень надежной.
1031
01:26:13,166 --> 01:26:14,833
Мы просто хотим уйти.
1032
01:26:22,708 --> 01:26:23,916
Привет, красотка.
1033
01:26:23,916 --> 01:26:25,916
Иди сюда. Я кое-что тебе покажу.
1034
01:26:25,916 --> 01:26:27,416
Прошу, не лезь к ней.
1035
01:26:28,333 --> 01:26:29,500
Да? Или что?
1036
01:26:31,333 --> 01:26:33,750
Думаешь, ты помогаешь ей,
не давая узреть?
1037
01:26:55,625 --> 01:26:56,791
Ты их видел.
1038
01:26:57,791 --> 01:26:59,791
Но ты отвергаешь их дар.
1039
01:27:08,208 --> 01:27:09,500
Ты недостоин!
1040
01:27:19,041 --> 01:27:20,208
Что случилось?
1041
01:27:32,791 --> 01:27:33,833
Ждите здесь.
1042
01:27:43,041 --> 01:27:44,000
Садитесь.
1043
01:28:55,166 --> 01:28:56,583
Папа.
1044
01:29:29,916 --> 01:29:30,833
Так.
1045
01:29:32,166 --> 01:29:34,000
Выходите.
1046
01:29:34,500 --> 01:29:36,000
Ждите здесь. Сейчас.
1047
01:29:42,250 --> 01:29:44,083
- Они тебя видели.
- Нет.
1048
01:29:45,625 --> 01:29:47,833
Они видели свечу. Слышали твое пение.
1049
01:29:53,708 --> 01:29:55,333
Вперед!
1050
01:29:55,333 --> 01:29:56,250
Что такое?
1051
01:29:57,541 --> 01:29:59,000
БАШНЯ ХАЙМЕ I
1052
01:30:04,500 --> 01:30:06,416
Ради бога, скажи, что...
1053
01:30:14,416 --> 01:30:15,833
Скорее, идите наверх.
1054
01:30:16,958 --> 01:30:18,125
Найдите кабинки.
1055
01:30:18,125 --> 01:30:20,041
- Да, но...
- Доставь ее в замок.
1056
01:30:20,625 --> 01:30:21,625
Ты не пойдешь?
1057
01:30:21,625 --> 01:30:24,833
Я должен их остановить.
Не дать им пройти туда.
1058
01:30:27,250 --> 01:30:28,291
Эй.
1059
01:30:31,041 --> 01:30:34,000
Ты очень храбрая девочка, София.
1060
01:30:36,708 --> 01:30:39,541
Мне нужно,
чтобы ты позаботилась о Клэр.
1061
01:30:40,958 --> 01:30:41,833
Хорошо?
1062
01:30:44,250 --> 01:30:45,250
Идите.
1063
01:30:46,250 --> 01:30:47,250
Идите.
1064
01:30:47,916 --> 01:30:48,958
- Идите.
- Ладно.
1065
01:30:50,916 --> 01:30:53,666
Хорошо.
1066
01:31:05,291 --> 01:31:06,458
Себастьян.
1067
01:31:07,916 --> 01:31:09,000
Друг мой.
1068
01:31:11,750 --> 01:31:13,333
Почему ты нас покинул?
1069
01:31:15,000 --> 01:31:17,583
Потому что в душе
всегда знал, что ты ее убил.
1070
01:31:36,708 --> 01:31:38,291
Тихо. Я тебя держу.
1071
01:31:38,291 --> 01:31:39,458
Держу.
1072
01:31:48,041 --> 01:31:50,583
Господи. Это было опасно.
1073
01:31:51,791 --> 01:31:53,416
Так у нас ничего не выйдет.
1074
01:32:01,375 --> 01:32:04,791
Берегитесь лжепророков,
что приходят в овечьих шкурах.
1075
01:32:04,791 --> 01:32:05,708
Пошли.
1076
01:32:05,708 --> 01:32:07,416
А внутри суть хищные волки.
1077
01:32:07,416 --> 01:32:09,500
- Берегитесь лжепророков...
- Брат.
1078
01:32:09,500 --> 01:32:11,708
...что приходят в овечьих шкурах.
1079
01:32:11,708 --> 01:32:12,875
Дай нам пройти.
1080
01:32:12,875 --> 01:32:15,125
А внутри суть хищные волки.
1081
01:32:15,125 --> 01:32:16,875
Берегитесь лжепророков...
1082
01:32:16,875 --> 01:32:20,500
Узри. Я есть десница Божья.
1083
01:32:21,125 --> 01:32:25,208
Я лишь скромный инструмент его воли.
1084
01:32:25,208 --> 01:32:28,916
Его воли? Ты исполняешь
волю этих тварей.
1085
01:32:30,083 --> 01:32:31,041
Себастьян!
1086
01:32:31,875 --> 01:32:35,041
Не вставай на пути у Его воли.
1087
01:32:35,958 --> 01:32:38,375
Не смей отворачиваться от Бога.
1088
01:32:39,083 --> 01:32:40,791
Это не мой Бог!
1089
01:32:55,166 --> 01:32:56,833
Так. Идем сюда.
1090
01:32:57,458 --> 01:33:00,041
Вот, держи и не отпускай. Не двигайся.
1091
01:33:09,750 --> 01:33:10,708
Нет!
1092
01:33:13,833 --> 01:33:15,125
- Нет!
- Клэр?
1093
01:33:34,416 --> 01:33:35,916
Так, быстро сюда.
1094
01:34:12,791 --> 01:34:14,375
Клэр.
1095
01:34:16,208 --> 01:34:18,166
Клэр.
1096
01:34:20,541 --> 01:34:22,625
Только не открывай глаза.
1097
01:34:57,291 --> 01:34:58,500
Дай им пройти.
1098
01:34:59,625 --> 01:35:01,791
- Нет.
- Он спас меня, папа.
1099
01:35:02,416 --> 01:35:04,083
Ты не хочешь и их спасти?
1100
01:35:04,083 --> 01:35:06,541
Не хочешь дать им свободу?
1101
01:35:23,666 --> 01:35:24,666
Нет.
1102
01:35:25,833 --> 01:35:30,250
Куда же ты, Клэр?
1103
01:35:30,250 --> 01:35:31,416
София.
1104
01:35:31,416 --> 01:35:32,666
Ты не поможешь ей.
1105
01:35:32,666 --> 01:35:34,916
- Бросила меня, подведешь ее...
- София...
1106
01:35:34,916 --> 01:35:37,166
- Иди ко мне.
- Как подвела меня.
1107
01:35:37,166 --> 01:35:38,500
- Такая уж ты.
- Нет.
1108
01:35:38,500 --> 01:35:41,166
- И всегда такой была.
- Нет. Замолчи.
1109
01:35:41,166 --> 01:35:43,291
- Ты должна узреть.
- Замолчи!
1110
01:35:46,083 --> 01:35:47,166
Ты ненастоящая.
1111
01:35:48,458 --> 01:35:49,583
Ты мертва.
1112
01:36:06,250 --> 01:36:07,791
- Куда же ты?
- София!
1113
01:36:07,791 --> 01:36:09,625
Ты ей не поможешь. Всё зря.
1114
01:36:09,625 --> 01:36:12,791
Зря надеешься, ты лишь подведешь ее.
1115
01:36:12,791 --> 01:36:14,250
Как подвела меня.
1116
01:36:14,250 --> 01:36:17,000
Ты подведешь ее, как подвела меня.
1117
01:36:17,000 --> 01:36:19,333
- София!
- Такая уж ты.
1118
01:36:19,333 --> 01:36:20,875
- Это всё зря.
- София!
1119
01:36:20,875 --> 01:36:23,791
София, иди ко мне. Я здесь.
1120
01:36:23,791 --> 01:36:25,833
Это мамочка.
1121
01:36:25,833 --> 01:36:26,833
София!
1122
01:36:27,833 --> 01:36:30,833
София, иди ко мне.
1123
01:36:30,833 --> 01:36:32,250
София, сюда!
1124
01:36:36,916 --> 01:36:38,250
Мне очень жаль.
1125
01:36:55,791 --> 01:36:57,125
Взгляни на меня, Клэр!
1126
01:36:57,125 --> 01:36:59,250
Почему ты бросила меня?
1127
01:36:59,250 --> 01:37:01,333
Мне нужна твоя помощь! Помоги мне!
1128
01:37:01,333 --> 01:37:03,666
Ты бросила меня! Помоги мне!
1129
01:37:03,666 --> 01:37:06,000
Бросила! Я так больше не могу!
1130
01:37:06,000 --> 01:37:07,500
Помоги мне!
1131
01:37:07,500 --> 01:37:08,791
Ты бросила меня!
1132
01:37:08,791 --> 01:37:12,791
София, сними повязку! Посмотри на меня!
1133
01:37:14,916 --> 01:37:16,458
Думаешь, что поможешь ей?
1134
01:37:16,458 --> 01:37:21,458
- Но ты ее подведешь.
- Один, два, три, четыре.
1135
01:37:23,250 --> 01:37:25,333
- Клэр! Ты ей не поможешь.
- Четыре.
1136
01:37:25,333 --> 01:37:28,416
- Значит, прыгаем на счет три.
- Ты подведешь ее.
1137
01:37:42,708 --> 01:37:45,375
Теперь тебе точно не выжить.
1138
01:37:47,416 --> 01:37:49,708
Ты и меня подвела. Бросила меня!
1139
01:37:49,708 --> 01:37:52,375
- Один...
- Клэр! Ты бросила меня!
1140
01:37:53,041 --> 01:37:54,250
Зато они выживут.
1141
01:37:56,958 --> 01:37:58,791
- Ты ей не поможешь...
- Два.
1142
01:38:02,875 --> 01:38:03,833
Помоги мне!
1143
01:38:03,833 --> 01:38:05,250
- Три!
- Ты нужна мне.
1144
01:38:39,875 --> 01:38:40,958
Спокойно.
1145
01:38:43,083 --> 01:38:44,166
Всё хорошо.
1146
01:38:44,750 --> 01:38:46,000
У нас получилось.
1147
01:38:55,208 --> 01:38:56,291
Прощай, Джоджо.
1148
01:39:32,708 --> 01:39:34,958
Руки!
1149
01:39:34,958 --> 01:39:36,208
Покажите руки.
1150
01:39:37,500 --> 01:39:38,958
Еще кто-нибудь приедет?
1151
01:39:38,958 --> 01:39:40,458
- Нет.
- Что?
1152
01:39:41,250 --> 01:39:42,750
- Нет.
- Помогите им.
1153
01:39:59,083 --> 01:40:01,791
Двое выживших.
Женщина и ребенок. Без оружия.
1154
01:40:02,625 --> 01:40:04,291
Мы отведем их на допрос.
1155
01:40:26,125 --> 01:40:28,333
- Куда это поставить?
- Туда.
1156
01:40:36,333 --> 01:40:37,416
София?
1157
01:40:39,083 --> 01:40:41,208
- София!
- Мама!
1158
01:40:49,250 --> 01:40:52,125
Пожалуйста! Это моя дочь.
1159
01:40:52,125 --> 01:40:53,458
Она безобидна!
1160
01:40:58,083 --> 01:40:59,458
Дорогая моя!
1161
01:41:01,500 --> 01:41:05,791
Милая моя! Я так по тебе скучала!
1162
01:41:09,208 --> 01:41:11,291
Ты так выросла!
1163
01:41:20,541 --> 01:41:21,583
Пройдемте.
1164
01:41:25,291 --> 01:41:28,083
- Зачем это?
- Не шевелитесь, пожалуйста.
1165
01:41:36,125 --> 01:41:38,791
Хотите убедиться, что я не из них, да?
1166
01:41:40,625 --> 01:41:42,375
Так вы встречались с ними?
1167
01:41:43,458 --> 01:41:44,916
Можно и так сказать. Да.
1168
01:41:46,416 --> 01:41:48,083
Мы называем их «зрячими».
1169
01:41:49,708 --> 01:41:52,708
И я удивлена,
что вы пережили встречу с ними.
1170
01:41:53,791 --> 01:41:56,291
И не пережила бы,
если бы не один из них.
1171
01:41:58,583 --> 01:42:01,750
До них можно достучаться.
Что-то в них еще осталось.
1172
01:42:04,708 --> 01:42:05,875
А зачем кровь?
1173
01:42:07,083 --> 01:42:08,833
Что именно вы ищете?
1174
01:42:09,916 --> 01:42:13,041
Я могла бы помочь. Я врач-психиатр.
1175
01:42:14,458 --> 01:42:16,125
Химический маркер.
1176
01:42:17,125 --> 01:42:19,416
Эпигенетическое изменение ДНК.
1177
01:42:20,208 --> 01:42:22,208
Значит, вы ищете признаки травмы.
1178
01:42:22,708 --> 01:42:26,875
Иногда экстремальные формы стресса
могут влиять на ДНК человека.
1179
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
И даже менять ее.
1180
01:42:28,625 --> 01:42:30,708
Насилие, жестокость...
1181
01:42:33,333 --> 01:42:34,416
Горе.
1182
01:42:36,541 --> 01:42:37,625
Конечно. И горе.
1183
01:42:39,166 --> 01:42:44,833
А эти зрячие — у них
одинаковые эпигенетические изменения?
1184
01:42:45,416 --> 01:42:47,208
Это мы и пытаемся выяснить.
1185
01:42:47,208 --> 01:42:50,166
Их ДНК может быть ключом
к созданию иммунитета.
1186
01:42:51,958 --> 01:42:52,958
Ясно.
1187
01:42:52,958 --> 01:42:55,166
Но как это проверить?
1188
01:43:00,625 --> 01:43:04,041
Шестнадцатое ноября, 18:00.
1189
01:43:04,541 --> 01:43:06,500
Мы с доктором Паскалем проводим
1190
01:43:06,500 --> 01:43:09,666
12-е тесты на животных
с момента поимки существа.
1191
01:43:10,708 --> 01:43:14,416
Наши подопытные —
три здоровые взрослые крысы.
1192
01:43:14,958 --> 01:43:17,541
Нам удалось продлить
контакт с существом
1193
01:43:17,541 --> 01:43:19,833
до 48 секунд на момент гибели.
1194
01:43:22,000 --> 01:43:23,291
Вот так.
1195
01:43:23,291 --> 01:43:27,958
Надеемся, что новые компоненты крови
зрячих продлят срок сверх одной минуты.
1196
01:43:50,625 --> 01:43:54,208
Открытие защищенной камеры... пуск.
1197
01:44:25,250 --> 01:44:26,875
Дайте мне это увидеть!
1198
01:44:28,083 --> 01:44:29,875
Я хочу увидеть!
1199
01:50:00,958 --> 01:50:03,250
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич