1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,208 --> 00:00:25,791
- Kinyithatom már a szemem?
- Még nem. Mindjárt ott leszünk.
4
00:00:27,916 --> 00:00:29,000
Hol vagyunk?
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,166
Várj egy percet! Mindjárt meglátod.
6
00:00:33,625 --> 00:00:34,708
Jó, kinyithatod.
7
00:00:36,708 --> 00:00:38,541
Tadam!
8
00:00:46,708 --> 00:00:47,666
Hűha!
9
00:00:48,458 --> 00:00:50,000
Biztos nagyon hiányzott.
10
00:00:51,750 --> 00:00:53,250
Te is korizol velem.
11
00:00:53,250 --> 00:00:55,333
- Nem.
- De, igen!
12
00:00:55,333 --> 00:00:57,166
- Anna, ne!
- Muszáj. Gyere!
13
00:01:02,750 --> 00:01:04,166
Anna, várj!
14
00:01:12,166 --> 00:01:14,583
- Ne nevess!
- Ugyan már, apa! Lazán!
15
00:01:14,583 --> 00:01:16,208
Kicsit hajlítsd a térded!
16
00:01:16,208 --> 00:01:19,333
Ebben te vagy a profi.
Én csak fizettem az órákat.
17
00:01:34,333 --> 00:01:36,375
El fogsz szédülni, felvágós.
18
00:01:43,625 --> 00:01:45,416
A hátizsák és a szemüvegek!
19
00:01:47,291 --> 00:01:48,291
Menjünk!
20
00:02:34,208 --> 00:02:36,291
Nem látok, de simán elintézlek.
21
00:02:36,291 --> 00:02:37,666
Add ide!
22
00:02:38,625 --> 00:02:40,083
Add ide!
23
00:02:43,958 --> 00:02:45,791
Gyorsan, szedjétek össze őket!
24
00:02:46,708 --> 00:02:47,791
Ott is van egy.
25
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
Hozd a táskát!
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,458
Menjünk!
27
00:03:11,291 --> 00:03:12,458
Gyerünk, menjünk!
28
00:03:18,791 --> 00:03:20,000
Köszönöm.
29
00:03:20,000 --> 00:03:23,125
- Mit?
- Hogy nem hagytad, hogy bántsam őket.
30
00:03:24,125 --> 00:03:25,333
Csak éhesek voltak.
31
00:03:36,500 --> 00:03:37,666
Készen állsz?
32
00:03:38,583 --> 00:03:39,666
Igen.
33
00:03:52,125 --> 00:03:55,416
...riasztóan nő az esetek száma
Európában és Szibériában.
34
00:03:55,416 --> 00:03:58,333
...nem tudni, mi okozza
a tömeges öngyilkosságokat...
35
00:03:58,333 --> 00:04:00,875
Kérjük, mindenki maradjon zárt helyen!
36
00:04:00,875 --> 00:04:05,875
Annyit tudunk, hogy a lények
megpillantása öngyilkosságot vált ki.
37
00:04:07,375 --> 00:04:11,041
Kint kössék be a szemüket
vagy viseljenek sötét szemüveget,
38
00:04:11,041 --> 00:04:15,333
a lényeg, hogy takarják el a szemüket,
és ne legyen vizuális kontaktus...
39
00:04:15,333 --> 00:04:20,041
Aki meglátja őket, annak annyi.
Észre se veszed, és kiloccsantod az agyad.
40
00:04:20,041 --> 00:04:23,833
Nem tudok mást mondani...
Vigyázzatok magatokra, sok szerencsét!
41
00:04:28,958 --> 00:04:35,208
MADARAK A DOBOZBAN – BARCELONA
42
00:05:23,041 --> 00:05:24,666
Tudod, mit kell tenned.
43
00:05:24,666 --> 00:05:28,625
- Nem jövök elő, amíg nem szólsz.
- Meg kell néznem, jó emberek-e.
44
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
Helló?
45
00:05:38,125 --> 00:05:39,500
Van ott valaki?
46
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Helló?
47
00:05:42,958 --> 00:05:44,000
Ki van ott?
48
00:05:44,500 --> 00:05:45,666
A nevem Sebastián.
49
00:05:46,625 --> 00:05:47,541
Megsérültem.
50
00:05:49,166 --> 00:05:50,375
Két napja nem ettem.
51
00:05:51,625 --> 00:05:53,208
Sajnálom, nem segíthetünk.
52
00:05:53,208 --> 00:05:56,125
Ételt keresni indultam,
de nem találok haza.
53
00:05:57,333 --> 00:05:58,333
Mit csináljunk?
54
00:05:58,333 --> 00:06:00,250
- Menjünk!
- Várj!
55
00:06:00,250 --> 00:06:01,250
A francba!
56
00:06:02,125 --> 00:06:03,083
Sajnálom.
57
00:06:06,541 --> 00:06:08,083
Tudok egy generátort.
58
00:06:11,416 --> 00:06:13,791
- Generátort?
- Az építőiparban dolgozom.
59
00:06:13,791 --> 00:06:16,041
Jó, dolgoztam. Mérnök vagyok.
60
00:06:16,958 --> 00:06:19,708
A cégem...
Tudom, hol tárolták a generátorokat.
61
00:06:20,541 --> 00:06:23,291
Túl nehezek egyedül elhozni, de veletek...
62
00:06:25,458 --> 00:06:28,125
Azt hiszem,
mindenki élvezne egy kis fényt.
63
00:06:28,833 --> 00:06:29,791
Fűtést.
64
00:06:29,791 --> 00:06:32,458
- Szükség lenne rá.
- Nem bízom benne.
65
00:06:32,458 --> 00:06:33,666
Nem gondoljátok?
66
00:06:34,500 --> 00:06:35,625
Kérlek!
67
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Egyedül vagy?
68
00:06:39,750 --> 00:06:40,583
Igen.
69
00:06:47,708 --> 00:06:49,125
Jönnek. Menjünk!
70
00:06:49,125 --> 00:06:50,583
Menjünk!
71
00:06:50,583 --> 00:06:52,458
Sebastián, fogd a kötelet!
72
00:06:52,458 --> 00:06:53,791
Menj!
73
00:07:11,333 --> 00:07:13,166
Nyisd ki! Marcial vagyok!
74
00:07:17,916 --> 00:07:19,375
Csukjátok be az ajtót!
75
00:07:33,875 --> 00:07:36,291
ZSILIPELD AZ AJTÓKAT! TAKARD EL A SZEMED!
76
00:07:36,291 --> 00:07:37,375
Ő meg ki?
77
00:07:37,875 --> 00:07:39,041
Eltévedt.
78
00:07:39,958 --> 00:07:42,083
Tudja, hol találunk generátort.
79
00:07:49,291 --> 00:07:50,166
A fenébe!
80
00:07:50,916 --> 00:07:52,083
Komolyan mondtad.
81
00:07:52,708 --> 00:07:56,583
- Mi történt veled? Mint egy bokszoló.
- Inkább bokszzsák.
82
00:07:57,750 --> 00:07:59,708
Gyere, megnéz a doktornő.
83
00:07:59,708 --> 00:08:04,583
- Orvos is van?
- Igen. Orvos, asztalos, szerelő.
84
00:08:05,083 --> 00:08:06,666
Nem tudsz főzni?
85
00:08:06,666 --> 00:08:10,625
A mostani szakácsunk...
Szerintem a börtönben tanult főzni.
86
00:08:11,125 --> 00:08:13,125
Doktornő?
87
00:08:13,125 --> 00:08:15,666
Marcial, hívj Lilianának!
88
00:08:16,166 --> 00:08:17,458
Hoztam egy beteget.
89
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
Vizsgáld meg, mi van az arcával!
90
00:08:23,666 --> 00:08:25,458
- Fáj?
- Csak levegővételkor.
91
00:08:27,333 --> 00:08:29,416
Az orrod nem tört el. Ez jó hír.
92
00:08:29,416 --> 00:08:31,666
A szemöldöködet össze kell varrni.
93
00:08:39,416 --> 00:08:40,541
Mondd csak,
94
00:08:41,666 --> 00:08:42,958
ki tette ezt veled?
95
00:08:43,541 --> 00:08:44,541
Vakok.
96
00:08:44,541 --> 00:08:48,416
Odakint mind vakok vagyunk.
97
00:08:48,916 --> 00:08:50,083
Nem kint történt.
98
00:08:51,625 --> 00:08:53,541
- Bent, szemüveg nélkül?
- Igen.
99
00:08:53,541 --> 00:08:55,750
- És sikerült...
- Hárman jöttek nekem.
100
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
Nagyon sötét volt.
101
00:09:01,416 --> 00:09:02,541
Tégy meg valamit!
102
00:09:04,666 --> 00:09:06,166
Ne mondd el a többieknek!
103
00:09:08,708 --> 00:09:10,125
A kettőnk titka lesz.
104
00:09:11,666 --> 00:09:12,750
Érdekel az enyém?
105
00:09:13,500 --> 00:09:15,208
Igazából fogorvos voltam.
106
00:09:17,500 --> 00:09:18,833
Lássuk!
107
00:09:22,708 --> 00:09:24,333
Biztos nagyon éhes vagy.
108
00:09:26,333 --> 00:09:27,875
Vegyél nyugodtan!
109
00:09:28,458 --> 00:09:29,958
- Köszönöm.
- Tessék.
110
00:09:53,791 --> 00:09:54,791
Mit bámulsz?
111
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Tessék?
112
00:10:00,750 --> 00:10:02,083
Mondom, mit bámulsz?
113
00:10:04,458 --> 00:10:05,583
Bocsánat.
114
00:10:06,375 --> 00:10:08,916
Viselhetnék szemkötőt vagy napszemüveget.
115
00:10:10,125 --> 00:10:13,208
De azt akarom,
hogy mindenki lássa, és felismerje.
116
00:10:14,416 --> 00:10:15,416
Mit?
117
00:10:15,416 --> 00:10:18,416
Hogy vannak a lényeknél is
rosszabb dolgok.
118
00:10:18,416 --> 00:10:19,375
Rosszabbak?
119
00:10:21,541 --> 00:10:25,625
Aki látja őket,
általában öngyilkos lesz, de nem mindenki.
120
00:10:28,166 --> 00:10:30,708
Először azt hittük, az ételünket akarják.
121
00:10:32,291 --> 00:10:36,541
De nem volt bekötve a szemük.
Kintről jöttek be, fedetlen szemmel.
122
00:10:37,208 --> 00:10:38,708
Látták a lényeket.
123
00:10:40,750 --> 00:10:44,625
Olyan volt, mintha valami
végleg elpattant volna náluk,
124
00:10:45,583 --> 00:10:46,583
itt bent.
125
00:10:48,250 --> 00:10:50,416
És azt akarták, hogy mi is lássuk.
126
00:10:51,375 --> 00:10:52,750
Az egész világ lássa.
127
00:10:57,333 --> 00:10:59,458
Először Rosát ragadták meg.
128
00:11:03,208 --> 00:11:05,750
Az egyikük, a vezérük...
129
00:11:08,750 --> 00:11:10,458
faszenet kent az ujjára.
130
00:11:12,541 --> 00:11:15,041
Szemet rajzolt vele Rosa homlokára.
131
00:11:17,916 --> 00:11:21,208
Aztán kirángatták a szabadba.
Az akarata ellenére.
132
00:11:22,458 --> 00:11:25,000
Látni nem láttam, de hallottam.
133
00:11:25,750 --> 00:11:26,916
Sikoltozott.
134
00:11:26,916 --> 00:11:28,916
Ne!
135
00:11:30,791 --> 00:11:31,958
Még mindig hallom.
136
00:11:36,041 --> 00:11:38,250
Akkor vettem észre a kést.
137
00:11:39,625 --> 00:11:41,916
Ott volt az asztalon.
138
00:11:44,125 --> 00:11:46,250
Tudtam, hogy gyorsan kell megtennem.
139
00:11:47,250 --> 00:11:49,166
Ha habozok, megakadályozzák.
140
00:11:50,250 --> 00:11:53,541
Így aztán fogtam a kést,
és gyorsan tettem meg.
141
00:11:57,250 --> 00:11:59,791
Utána már nem érdekeltem őket.
142
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
Már nem láttam.
143
00:12:04,333 --> 00:12:07,541
Az utcán találtunk rá,
elveszetten bolyongott.
144
00:13:25,458 --> 00:13:27,083
Ne aggódj!
145
00:13:28,125 --> 00:13:29,375
Sebastián?
146
00:13:40,125 --> 00:13:42,125
Sebastián, mit csinálsz?
147
00:13:44,583 --> 00:13:45,958
Sebastián?
148
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Hé, Sebastián!
149
00:14:09,250 --> 00:14:10,166
Nem.
150
00:14:10,166 --> 00:14:12,166
Ne, Sebastián. Hagyd abba!
151
00:14:12,166 --> 00:14:13,833
- Segítsetek!
- Mi történt?
152
00:14:13,833 --> 00:14:16,000
- Liliana.
- Mit csinálsz?
153
00:14:20,916 --> 00:14:22,916
- Mi a fene ez?
- Marcial, segíts!
154
00:14:25,708 --> 00:14:27,083
Liliana!
155
00:14:28,291 --> 00:14:29,666
Nyisd ki!
156
00:14:32,333 --> 00:14:34,250
Állj meg!
157
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
- Állj!
- Nyisd ki!
158
00:14:50,250 --> 00:14:51,083
Hátra!
159
00:14:54,125 --> 00:14:56,541
Bassza meg! Nyisd ki!
160
00:15:07,958 --> 00:15:09,000
Hagyd abba!
161
00:15:20,791 --> 00:15:21,791
Ne!
162
00:17:07,166 --> 00:17:09,458
Nézd!
163
00:17:10,041 --> 00:17:11,041
Jönnek.
164
00:17:12,083 --> 00:17:14,208
Gyönyörűek, ugye?
165
00:18:20,833 --> 00:18:23,541
Nyugodj meg! Nem lesz semmi baj.
166
00:18:27,541 --> 00:18:28,833
Ne félj!
167
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
Jót akarok neked.
168
00:18:33,291 --> 00:18:35,416
Ha meglátod őket, megérted.
169
00:18:37,125 --> 00:18:39,291
Ne, kérlek, ne!
170
00:18:39,291 --> 00:18:42,083
Kérlek, ne!
171
00:18:44,625 --> 00:18:45,625
Látod?
172
00:18:48,875 --> 00:18:50,208
Liliana!
173
00:18:52,750 --> 00:18:54,000
Szerelmem?
174
00:18:54,000 --> 00:18:55,458
Liliana!
175
00:18:55,458 --> 00:18:56,708
Mi a baj?
176
00:18:57,500 --> 00:18:58,916
Mit csinálsz?
177
00:18:59,500 --> 00:19:00,791
Várj!
178
00:19:00,791 --> 00:19:02,875
Liliana.
179
00:19:27,250 --> 00:19:29,166
Istenem, mit tettél?
180
00:19:29,166 --> 00:19:31,041
Mit tettél?
181
00:19:32,583 --> 00:19:33,958
Sajnálom, Lázaro.
182
00:19:35,875 --> 00:19:39,083
Sajnálom, hogy nem láthatod meg. Sajnálom.
183
00:19:40,416 --> 00:19:42,583
Miért?
184
00:20:36,916 --> 00:20:38,958
Megmentetted őket, apa.
185
00:20:41,375 --> 00:20:42,833
Minden rendben lesz?
186
00:20:43,583 --> 00:20:46,291
Persze. Most már szabad a lelkük.
187
00:20:47,791 --> 00:20:49,500
Láttad a fényüket, nem?
188
00:20:52,125 --> 00:20:53,875
Annyira gyönyörű odaát!
189
00:20:54,375 --> 00:20:56,208
Bárcsak láthatnád!
190
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
Mikor?
191
00:20:59,500 --> 00:21:01,208
Mikor mehetek én is?
192
00:21:01,208 --> 00:21:05,208
Hamarosan,
de még túl sok az elveszett bárány.
193
00:21:06,208 --> 00:21:08,000
Te vagy a pásztoruk, apa.
194
00:21:09,708 --> 00:21:12,458
Mentsd meg őket, és újra együtt leszünk!
195
00:21:15,958 --> 00:21:19,166
Te, én és anya.
196
00:21:25,708 --> 00:21:28,083
{\an8}KILENC HÓNAPPAL KORÁBBAN
197
00:21:29,250 --> 00:21:31,000
Nem is rossz, igaz, főnök?
198
00:21:31,500 --> 00:21:34,333
Még 10 000 ilyen,
és még megmenthetjük a világot.
199
00:21:39,875 --> 00:21:41,041
Bocsáss meg!
200
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
- Az egyes turbina és a kettes is?
- Igen.
201
00:21:44,333 --> 00:21:46,416
Mindkettő offline?
202
00:21:46,416 --> 00:21:47,666
Tíz óra óta.
203
00:21:47,666 --> 00:21:48,750
De hogyan?
204
00:21:49,833 --> 00:21:53,750
Megértem, hogy ha egy munkás
beleesik egy vízerőmű-turbinába...
205
00:21:53,750 --> 00:21:55,916
- Több.
- Több?
206
00:21:55,916 --> 00:21:57,541
Több munkás.
207
00:21:57,541 --> 00:22:00,041
Beleestek mindkét turbinába?
208
00:22:00,041 --> 00:22:05,833
Vagy beleugrottak.
Valaki azt mondta, látták őket beleugrani.
209
00:22:10,000 --> 00:22:11,166
Minden rendben?
210
00:22:13,125 --> 00:22:15,958
Leállt a düsseldorfi vízerőmű.
211
00:22:18,500 --> 00:22:21,708
Híreink végén:
szörnyű katasztrófa Lengyelországban.
212
00:22:21,708 --> 00:22:24,833
Két HÉV-szerelvény frontális ütközésében
213
00:22:24,833 --> 00:22:28,208
több tucatnyian haltak meg
Varsó külvárosában.
214
00:22:28,208 --> 00:22:29,916
Az ok egyelőre ismeretlen,
215
00:22:29,916 --> 00:22:32,958
de egyes források szerint
az egyik vonatvezető
216
00:22:32,958 --> 00:22:36,416
figyelmen kívül hagyta
a vasúti jelzéseket. A kormány...
217
00:22:44,375 --> 00:22:46,125
- Laura.
- Drágám, hol vagy?
218
00:22:46,125 --> 00:22:48,250
Most értem be. Minden rendben?
219
00:22:48,250 --> 00:22:49,708
Láttad a híreket?
220
00:22:49,708 --> 00:22:53,166
- A lengyel vonat?
- Nem csak. Kapcsold be a hírcsatornát!
221
00:22:53,166 --> 00:22:54,958
- Kapcsold be!
- Pillanat.
222
00:22:54,958 --> 00:22:56,750
Mindenhol ez van. Itt is.
223
00:22:56,750 --> 00:23:00,000
...úgy tűnik,
átterjedt Európa többi részére.
224
00:23:00,000 --> 00:23:02,875
A WHO pszichotikus viselkedésként írja le,
225
00:23:02,875 --> 00:23:07,000
amely önkárosításhoz,
és egyes esetekben öngyilkossághoz vezet.
226
00:23:07,000 --> 00:23:10,541
Ezek nem, ismétlem,
nem elszigetelt esetek.
227
00:23:10,541 --> 00:23:13,333
A jelentések szerint a halottak száma...
228
00:23:13,333 --> 00:23:15,916
- Jézus!
- ...csak Madridban több száz.
229
00:23:15,916 --> 00:23:17,458
El tudsz menni Annáért?
230
00:23:18,458 --> 00:23:20,208
- Igen, persze.
- Sebastián.
231
00:23:20,208 --> 00:23:21,250
Most.
232
00:23:21,250 --> 00:23:22,458
Máris indulok.
233
00:23:26,666 --> 00:23:27,666
Ne...
234
00:23:59,291 --> 00:24:00,250
Félre az útból!
235
00:24:00,833 --> 00:24:02,000
Gyerünk már!
236
00:24:04,583 --> 00:24:07,125
NINCS JEL
237
00:24:12,708 --> 00:24:18,833
EURÓPA-SZERTE JELENTENEK ESETEKET
238
00:25:15,541 --> 00:25:17,208
Elnézést! Bocsánat!
239
00:25:41,791 --> 00:25:44,208
A KÖVETKEZŐ SZERELVÉNY ÉRKEZIK:
240
00:25:55,291 --> 00:25:56,291
Ne!
241
00:26:20,916 --> 00:26:23,250
Hol van a lányom?
242
00:26:37,416 --> 00:26:38,416
Anna?
243
00:26:40,291 --> 00:26:42,041
Ne!
244
00:26:42,041 --> 00:26:43,625
Nyugalom! Nincs baj!
245
00:26:43,625 --> 00:26:44,833
Anna.
246
00:26:45,666 --> 00:26:48,083
Édesem, nézz rám!
247
00:26:48,083 --> 00:26:49,875
Apa van itt. Nincs semmi baj.
248
00:26:51,000 --> 00:26:53,500
Figyelj! Mennünk kell.
249
00:26:54,000 --> 00:26:55,416
Láttad Paulát?
250
00:26:56,041 --> 00:26:58,083
Paula!
251
00:26:58,083 --> 00:26:59,666
Itt vagyok!
252
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Sebastián?
253
00:27:15,750 --> 00:27:16,750
Atyám.
254
00:27:17,750 --> 00:27:19,416
- Hazaviszed Annát?
- Igen.
255
00:27:19,416 --> 00:27:22,166
Laura vár.
Elmegyünk Barcelonából pár napra.
256
00:27:23,041 --> 00:27:24,708
Nem állsz készen, hogy láss?
257
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
Mit?
258
00:27:28,125 --> 00:27:31,708
Nem tudom... de én készen állok rá.
259
00:27:32,208 --> 00:27:34,208
Egész életem várakozással telt.
260
00:27:35,958 --> 00:27:38,208
A szemináriumba 18 évesen léptem be.
261
00:27:39,750 --> 00:27:41,666
Valamilyen jelre vártam.
262
00:27:42,416 --> 00:27:45,666
- Nem értem.
- De annyi éven át nem jött semmi.
263
00:27:47,416 --> 00:27:50,458
Féltem, hogy rosszkor születtem.
264
00:27:51,041 --> 00:27:54,958
Hogy a csodák és
a próféták kora már rég elmúlt.
265
00:27:55,875 --> 00:27:57,166
Engedjen át, kérem!
266
00:27:57,958 --> 00:28:00,166
Az Úr szólott Mózeshez
267
00:28:00,833 --> 00:28:04,583
égő csipkebokor képében.
268
00:28:05,958 --> 00:28:07,791
Megjelent Jób előtt
269
00:28:09,208 --> 00:28:10,958
dühöngő forgószélként.
270
00:28:12,125 --> 00:28:16,333
Viszont ami engem illet,
nem volt más, csak némaság.
271
00:28:18,583 --> 00:28:19,625
A mai napig.
272
00:28:19,625 --> 00:28:23,208
Emberek halnak meg, atyám.
Önnek ez csodának tűnik?
273
00:28:24,291 --> 00:28:27,208
Belenézni az Úr szemébe...
274
00:28:29,458 --> 00:28:32,500
talán túl sok emberi elménknek.
275
00:28:33,583 --> 00:28:37,791
De ha Isten és az angyalai
leszálltak a földre,
276
00:28:38,291 --> 00:28:40,000
üdvözölni akarom őket.
277
00:28:41,041 --> 00:28:42,041
Te nem?
278
00:28:43,625 --> 00:28:45,708
A lányom akarom biztonságban tudni.
279
00:28:49,833 --> 00:28:51,125
Hát persze.
280
00:28:52,041 --> 00:28:56,625
Azt mondják, a hit azt jelenti,
hiszünk abban, amit nem látunk.
281
00:28:58,208 --> 00:29:00,125
De nekem látnom kell.
282
00:29:08,791 --> 00:29:12,000
Bármi történik, bármit hallasz,
283
00:29:12,500 --> 00:29:14,791
csak ezt nézd, rendben?
284
00:29:22,958 --> 00:29:26,958
Jelenleg minden vonal foglalt.
Kérjük, próbálja újra később!
285
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
Jelenleg...
286
00:29:28,666 --> 00:29:30,500
Semmi baj. Mindjárt odaérünk.
287
00:29:31,625 --> 00:29:32,916
Laura!
288
00:29:32,916 --> 00:29:34,041
Édesem!
289
00:29:35,666 --> 00:29:37,833
Végre, édesem!
290
00:29:38,625 --> 00:29:40,250
- Kicsim, jól vagy?
- Anya?
291
00:29:40,250 --> 00:29:42,250
- Én vagyok. Jól vagy?
- Igen.
292
00:29:42,750 --> 00:29:44,541
- És te, jól vagy?
- Igen.
293
00:29:44,541 --> 00:29:47,041
- A kocsi?
- Minden kész. Menjünk!
294
00:29:47,791 --> 00:29:49,291
Laura, vigyázz!
295
00:29:49,291 --> 00:29:50,541
Jól...?
296
00:29:51,041 --> 00:29:52,458
Laura!
297
00:29:53,125 --> 00:29:55,208
Bocsáss meg, atyám, mert vétkeztem.
298
00:30:00,000 --> 00:30:02,958
Egy hét telt el az utolsó gyónásom óta.
299
00:30:06,500 --> 00:30:08,500
Az Úr nevét hiába számra vettem.
300
00:30:09,250 --> 00:30:10,166
Többször is.
301
00:30:12,583 --> 00:30:16,125
Megkísértettek,
akik kevésbé magányos életet élnek.
302
00:30:17,375 --> 00:30:18,666
Irigyeltem őket.
303
00:30:20,083 --> 00:30:21,208
Van még valami.
304
00:30:22,666 --> 00:30:23,750
Hazudtam.
305
00:30:25,291 --> 00:30:27,708
Muszáj volt, hogy megmentsem őket.
306
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
De akkor is hazudtam.
307
00:30:31,833 --> 00:30:36,250
Megbocsát az Úr annak, aki hazudik,
hogy újra a családjával legyen?
308
00:31:35,583 --> 00:31:36,916
Testvérem...
309
00:31:39,500 --> 00:31:41,041
Te is láttad őket.
310
00:31:41,708 --> 00:31:45,750
Az űrhajóik fényévek millióit tették meg.
311
00:31:47,208 --> 00:31:49,541
Elvisznek minket a csillagokba.
312
00:31:49,541 --> 00:31:51,041
Nem, testvérem.
313
00:31:51,958 --> 00:31:53,250
Ők angyalok.
314
00:31:55,041 --> 00:31:56,916
Sugárzó a dicsőségük.
315
00:32:36,166 --> 00:32:40,750
GYÓGYSZERTÁR
316
00:33:18,000 --> 00:33:18,833
Helló?
317
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Van ott valaki?
318
00:33:22,791 --> 00:33:24,083
Ki van ott?
319
00:33:27,166 --> 00:33:29,166
Gondolom, félsz.
320
00:33:29,166 --> 00:33:30,541
Semmi baj.
321
00:33:31,375 --> 00:33:32,375
Mind félünk.
322
00:33:33,125 --> 00:33:37,416
Ez az egyetlen dolog,
ami a sötétségnél is ijesztőbb, nem?
323
00:33:37,416 --> 00:33:39,666
Hogy nem tudjuk, kiben bízhatunk.
324
00:33:42,375 --> 00:33:43,500
Claire vagyok.
325
00:33:44,250 --> 00:33:45,291
Hogy hívnak?
326
00:33:53,583 --> 00:33:55,375
- Ki a fasz vagy?
- Én...
327
00:33:55,375 --> 00:33:58,791
Mi a faszért kémkedsz utánunk?
Nyugi, Jonás! Nyugalom!
328
00:33:58,791 --> 00:34:00,541
Kiraboltak, oké?
329
00:34:00,541 --> 00:34:02,166
Összevertek.
330
00:34:02,166 --> 00:34:04,333
Mégis kiben bíznék?
331
00:34:04,833 --> 00:34:06,166
Hát, bennünk ne!
332
00:34:06,166 --> 00:34:08,916
Hé, erősebben kell fognod, érted?
333
00:34:09,791 --> 00:34:10,875
- Claire.
- Igen?
334
00:34:10,875 --> 00:34:13,083
- Jól vagy?
- Jól vagyok.
335
00:34:15,458 --> 00:34:16,625
Mi az, Dimas?
336
00:34:18,708 --> 00:34:20,125
Mi az, fiúk?
337
00:34:23,166 --> 00:34:24,041
A francba!
338
00:34:24,750 --> 00:34:26,125
Indulás, most!
339
00:34:26,708 --> 00:34:29,750
- Vigyetek magatokkal!
- Nem jótékonykodunk.
340
00:34:29,750 --> 00:34:31,125
Ne legyünk seggfejek!
341
00:34:31,125 --> 00:34:35,625
Ha maradni akarsz barátkozni,
tőlem nyugodtan. Én elhúztam.
342
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
Tudok szerezni egy generátort.
343
00:34:38,000 --> 00:34:39,458
- Odaviszlek.
- Persze.
344
00:34:39,458 --> 00:34:41,333
Mérnök vagyok. A cégem...
345
00:34:41,833 --> 00:34:43,708
Tudom, hol tárolták őket.
346
00:34:43,708 --> 00:34:45,583
- Hol?
- Vigyetek magatokkal!
347
00:34:50,166 --> 00:34:51,458
Gyerünk, menjünk!
348
00:34:53,000 --> 00:34:53,833
Hé!
349
00:34:56,375 --> 00:34:58,000
Tartsd a lépést! Nem várok.
350
00:34:58,000 --> 00:35:00,666
Oké, fogd meg ezt!
351
00:35:01,500 --> 00:35:03,000
Ne engedd el!
352
00:35:39,500 --> 00:35:41,083
Hoztatok valakit?
353
00:35:41,083 --> 00:35:43,416
- Segítségre szorult.
- Van generátora.
354
00:35:48,708 --> 00:35:51,208
Isabel, ne aggódj! Figyelek rá.
355
00:35:52,875 --> 00:35:56,625
- Hol vagyunk?
- Egy régi légvédelmi óvóhelyen.
356
00:35:57,125 --> 00:35:59,791
Ha ezek a falak kibírták
a fasiszták bombáit,
357
00:35:59,791 --> 00:36:01,666
a lényeket is kint tartják.
358
00:36:01,666 --> 00:36:04,916
Felidézi valaki a töritanárnak,
ki nyert a háborúban?
359
00:36:04,916 --> 00:36:06,625
Kitartunk.
360
00:36:06,625 --> 00:36:08,500
Nem győzelem, de azért valami.
361
00:36:18,791 --> 00:36:21,333
- Ki ez?
- Azt mondja, van egy generátora.
362
00:36:25,750 --> 00:36:26,750
Anna?
363
00:36:27,250 --> 00:36:28,166
Sofia.
364
00:36:29,416 --> 00:36:30,416
Claire!
365
00:36:31,333 --> 00:36:34,500
Hogy vagy? Te is hiányoztál.
366
00:36:35,875 --> 00:36:38,166
Találtam neked valamit.
367
00:36:39,500 --> 00:36:41,875
- Csoki!
- Igen, csoki.
368
00:36:42,458 --> 00:36:44,541
Nagyon vicces a kiejtésed.
369
00:36:44,541 --> 00:36:46,166
Egy szavadat sem értem.
370
00:36:46,166 --> 00:36:48,250
Valamilyen étel a felnőtteknek?
371
00:36:49,083 --> 00:36:50,083
Szereted a babot?
372
00:36:51,333 --> 00:36:53,625
- Nem.
- Jó, mert nem találtunk.
373
00:36:55,375 --> 00:36:56,375
Te!
374
00:36:57,166 --> 00:36:58,041
Gyere velem!
375
00:37:05,291 --> 00:37:06,916
Ő Octavio, én Rafa vagyok.
376
00:37:08,125 --> 00:37:09,125
Te?
377
00:37:09,125 --> 00:37:10,416
Sebastián.
378
00:37:10,416 --> 00:37:12,666
Egyedül vagy, Sebastián?
379
00:37:16,250 --> 00:37:17,375
Igen.
380
00:37:18,333 --> 00:37:20,791
És az öltések? Egyedül csináltad?
381
00:37:23,666 --> 00:37:25,375
Egy csoporttal voltam.
382
00:37:25,375 --> 00:37:27,125
Orvos is volt köztünk.
383
00:37:27,125 --> 00:37:28,875
És most hol van ez az orvos?
384
00:37:30,291 --> 00:37:31,583
Meghalt.
385
00:37:31,583 --> 00:37:33,416
Mind meghaltak.
386
00:37:33,916 --> 00:37:36,958
Te ölted meg őket, Sebastián?
387
00:37:38,375 --> 00:37:40,666
- Látták a lényeket.
- De te nem.
388
00:37:41,583 --> 00:37:42,583
Elbújtam.
389
00:37:44,375 --> 00:37:47,208
- Mikor jöttek azok az emberek.
- Milyen emberek?
390
00:37:49,666 --> 00:37:51,333
Akik bejárják a várost.
391
00:37:51,833 --> 00:37:52,958
Bekötetlen szemmel.
392
00:37:53,791 --> 00:37:55,750
Azt akarják, hogy mindenki lássa.
393
00:37:57,333 --> 00:37:59,958
- Miről beszélsz?
- Arról, ami kint történik.
394
00:38:00,750 --> 00:38:03,000
A kényelmes kis fészketeken kívül.
395
00:38:07,458 --> 00:38:08,583
Add ide a térképet!
396
00:38:11,250 --> 00:38:12,125
Hol van?
397
00:38:12,125 --> 00:38:14,875
- Mi?
- A generátor. Hol van?
398
00:38:14,875 --> 00:38:16,416
Egyet vihetsz magaddal.
399
00:38:16,416 --> 00:38:20,666
Maximum kettőt. De amikor visszajössz
egyedül, a többi gyanakodni fog.
400
00:38:21,250 --> 00:38:23,791
Félni fognak tőled. Nem fogják megérteni.
401
00:38:23,791 --> 00:38:26,541
- Gyerünk!
- Mindet vinned kell!
402
00:38:26,541 --> 00:38:28,375
Mi a faszra vársz?
403
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
A kislány.
404
00:38:30,333 --> 00:38:32,000
Használd a kislányt!
405
00:38:32,000 --> 00:38:33,875
- Nem létezik.
- Mi?
406
00:38:33,875 --> 00:38:36,291
A generátor. Csak kitaláltam.
407
00:38:37,125 --> 00:38:40,125
Rafa, ne csináld már!
408
00:38:40,125 --> 00:38:43,416
- Mi folyik itt?
- Rafa, nyugi!
409
00:38:43,416 --> 00:38:45,208
- Hazudott!
- Miről beszélsz?
410
00:38:45,208 --> 00:38:47,333
- Ne szólj bele!
- Nincs generátor.
411
00:38:47,333 --> 00:38:48,458
Sajnálom.
412
00:38:49,208 --> 00:38:52,041
Sajnálod. Hát, ebben az esetben...
413
00:38:52,041 --> 00:38:54,291
Féltem. Ez jutott az eszembe.
414
00:38:54,291 --> 00:38:57,541
- A képünkbe hazudni?
- Ott akartatok hagyni.
415
00:38:57,541 --> 00:38:58,791
Nem téved, Rafa.
416
00:38:58,791 --> 00:39:01,416
Elkapjuk a patkányt,
aki utánunk leselkedik,
417
00:39:01,416 --> 00:39:05,416
a képünkbe hazudik,
te meg a pártját fogod?
418
00:39:06,666 --> 00:39:08,750
Ne nekem mondd, nem én engedtem be.
419
00:39:08,750 --> 00:39:10,625
- Könnyű megoldani.
- Ne!
420
00:39:10,625 --> 00:39:11,833
Hé, Rafa!
421
00:39:11,833 --> 00:39:13,875
- Ne, kérlek, ne!
- Hé!
422
00:39:13,875 --> 00:39:18,041
- Nem ölhetjük meg.
- Ne aggódj, saját magát fogja kinyírni.
423
00:39:18,666 --> 00:39:20,458
Rafa, hagyd abba!
424
00:39:20,458 --> 00:39:22,958
Nem vehetnénk vissza a tesztoszteronból?
425
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
Nem értem, mit mondasz!
426
00:39:32,708 --> 00:39:34,625
Azt kéri, hogy ne bánts.
427
00:39:40,958 --> 00:39:42,000
Figyelj...
428
00:39:44,666 --> 00:39:45,708
Semmi baj.
429
00:39:47,083 --> 00:39:48,500
Nem lesz semmi bajom.
430
00:39:49,666 --> 00:39:51,166
Megígérem.
431
00:39:51,875 --> 00:39:52,875
Jó?
432
00:39:53,666 --> 00:39:55,500
Beszélsz németül?
433
00:39:56,916 --> 00:39:59,625
Elég erős az akcentusom, de boldogulok.
434
00:40:03,000 --> 00:40:05,791
- Kérdezd meg, hol van a családja!
- Sofia.
435
00:40:06,500 --> 00:40:08,125
Hol vannak a szüleid?
436
00:40:15,500 --> 00:40:17,791
Nyaralni voltunk, anya és én.
437
00:40:18,541 --> 00:40:20,750
Úgy volt, hogy hajózni fogunk.
438
00:40:20,750 --> 00:40:25,000
Egy üdülőhajóval. Izgatott voltam.
Először utaztam volna hajóval.
439
00:40:30,583 --> 00:40:34,750
A rámpán voltunk, a beszállásnál,
amikor valaki sikoltozni kezdett.
440
00:40:35,875 --> 00:40:38,083
Az emberek lökdösődni kezdtek.
441
00:40:38,083 --> 00:40:39,916
Vadul. Megijedtem.
442
00:40:41,458 --> 00:40:43,916
Hirtelen valaki beleesett a vízbe.
443
00:40:43,916 --> 00:40:45,000
Aztán azt láttam...
444
00:40:47,125 --> 00:40:51,416
hogy beugrik még valaki,
és még valaki, és...
445
00:40:57,041 --> 00:40:58,041
Sofia.
446
00:40:59,708 --> 00:41:01,375
Mi történt ezután?
447
00:41:04,791 --> 00:41:07,250
Nem tudom, hogy jutottunk ki onnan.
448
00:41:07,250 --> 00:41:13,416
Anya felkapott, és eltakarta a szemem.
Amikor kinyitottam, egy furgonban voltunk.
449
00:41:13,416 --> 00:41:19,458
Anya beragasztotta az ablakokat
papírokkal, kartonnal.
450
00:41:19,458 --> 00:41:21,125
Bekapcsolta a rádiót.
451
00:41:21,125 --> 00:41:24,375
Először nem hallottunk semmit,
452
00:41:24,375 --> 00:41:26,708
de aztán bejött egy hang.
453
00:41:27,750 --> 00:41:28,791
Egy nő hangja.
454
00:41:31,375 --> 00:41:33,541
Vészhelyzeti adást hallanak.
455
00:41:33,541 --> 00:41:34,833
Azt mondta...
456
00:41:36,291 --> 00:41:39,916
Azt mondta, van egy biztonságos hely.
Fent, a hegyen.
457
00:41:41,333 --> 00:41:42,333
Hegyen?
458
00:41:43,458 --> 00:41:44,541
Milyen hegyen?
459
00:42:15,166 --> 00:42:16,541
Ez egy kastély?
460
00:42:20,500 --> 00:42:21,916
Olyan, mint a Montjuïc.
461
00:42:21,916 --> 00:42:23,083
Miért?
462
00:42:23,583 --> 00:42:26,416
Vár, hegy, Barcelona. A Montjuïc lesz az.
463
00:42:26,416 --> 00:42:29,583
Ugyan már, Isabel!
A toledói Alcázar is lehet.
464
00:42:29,583 --> 00:42:35,666
- Ki tudja, milyen állomást hallgattak.
- És odamentetek? Fel a hegyre?
465
00:42:52,083 --> 00:42:54,708
- Ezzel kellett menni.
- A kabinos libegő.
466
00:42:55,208 --> 00:42:56,375
Ez a Montjuïc.
467
00:42:59,708 --> 00:43:02,375
Anya egy kendővel takarta el a szemem.
468
00:43:05,250 --> 00:43:09,375
Kint rengeteg ember sikoltozott,
rohangált, sírt.
469
00:43:09,875 --> 00:43:12,458
Anya úgy szorította a kezem,
hogy már fájt.
470
00:43:12,958 --> 00:43:15,458
Az emberek folyton nekünk ütköztek.
471
00:43:17,166 --> 00:43:18,166
Aztán elestem.
472
00:43:23,083 --> 00:43:24,625
Az én hibám volt.
473
00:43:24,625 --> 00:43:26,583
- Elengedtem a kezét.
- Figyelj!
474
00:43:26,583 --> 00:43:29,291
- Mondta, hogy szorítsam...
- Hé!
475
00:43:29,291 --> 00:43:31,958
Nem a te hibád. Hallod?
476
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
Nem a te hibád.
477
00:43:34,666 --> 00:43:36,291
- Semmi baj.
- Jól van.
478
00:43:36,291 --> 00:43:37,375
Semmi baj.
479
00:43:38,916 --> 00:43:40,750
Éjszaka találtam rá.
480
00:43:41,416 --> 00:43:44,166
Egyedül volt, fázott, reszketett.
481
00:43:45,375 --> 00:43:47,708
Csak találgathattam, hogy mi történt.
482
00:43:48,541 --> 00:43:51,541
Bocsánat. Nem akarok érzéketlen lenni,
483
00:43:51,541 --> 00:43:54,541
de csak nekem tűnt fel
a „biztonságos hely”?
484
00:43:55,041 --> 00:43:58,625
Isabel, ez egy óvóhely.
Egy vár a középkorban ért valamit.
485
00:43:58,625 --> 00:44:01,458
Én is ott hoznám létre a menekülttábort.
486
00:44:02,416 --> 00:44:04,666
Magaslati hely. Falak veszik körül.
487
00:44:06,583 --> 00:44:10,541
Teljesen le lehet zárni.
Csak a felvonóval lehet odajutni.
488
00:44:11,250 --> 00:44:16,000
- A túlélők bejutnak, a lények nem.
- A kutyakiképzőnk Patton tábornok lett.
489
00:44:16,000 --> 00:44:17,958
Ésszel! Tartalékos vagyok.
490
00:44:17,958 --> 00:44:21,916
- Komolyan fontolóra vesszük?
- Nem tudjuk, mi a helyzet.
491
00:44:23,500 --> 00:44:26,458
Hogy működik-e még a felvonó
és állnak-e a falak.
492
00:44:26,458 --> 00:44:27,750
Köszönöm.
493
00:44:27,750 --> 00:44:32,083
- Egyedül a pizzafutár beszél értelmesen.
- Szerintem menjünk.
494
00:44:32,083 --> 00:44:34,833
- Téged meg ki kérdezett?
- Hadd beszéljen!
495
00:44:35,458 --> 00:44:37,333
És ne mondd, hogy fogjam be!
496
00:44:37,333 --> 00:44:39,916
- Ha Sofia anyja még él...
- Kétséges „ha”.
497
00:44:39,916 --> 00:44:44,666
A várba mehetett. A várost nem ismerik,
de a várról mindketten hallottak.
498
00:44:44,666 --> 00:44:50,125
A Montjuïc Barcelona másik felén van,
és a lények bármikor felbukkanhatnak.
499
00:44:50,625 --> 00:44:53,125
Ez öngyilkosság. Szó szerint öngyilkosság.
500
00:44:53,125 --> 00:44:56,041
És minek? Megtudni,
hogy az anyja már halott?
501
00:44:56,041 --> 00:44:58,125
- Elég.
- Úgysem érti, amit mondok.
502
00:44:58,125 --> 00:45:02,416
Mi lesz, ha elfogy az étel?
A föld alatt kezdtek kertészkedni?
503
00:45:02,416 --> 00:45:04,250
Itt maradni öngyilkosság.
504
00:45:04,916 --> 00:45:06,916
Lassú öngyilkosság, de az.
505
00:45:08,291 --> 00:45:09,208
Igaza van.
506
00:45:10,291 --> 00:45:12,000
Nem maradhatunk itt örökké.
507
00:45:12,500 --> 00:45:15,583
Ilyen sokáig csak a halottak
maradnak a föld alatt.
508
00:45:17,166 --> 00:45:18,166
Akkor szavazzunk!
509
00:45:18,166 --> 00:45:21,500
- Nálatok otthon van szavazás?
- Fogd be, márki!
510
00:45:23,083 --> 00:45:24,250
Ki szerint menjünk?
511
00:45:28,333 --> 00:45:30,291
Utálom kimondani, de igaza van.
512
00:45:36,833 --> 00:45:38,375
- Ne merd...
- Sajnálom.
513
00:45:39,500 --> 00:45:41,041
Egyedül maradtál, Roberto.
514
00:45:48,500 --> 00:45:52,458
Tudod, mit? Barcelonában élek 30 éve,
de sosem mentem fel oda.
515
00:45:53,541 --> 00:45:56,291
Hát, vegyük fel a bakancslistádra!
516
00:46:07,333 --> 00:46:08,666
Kelés, Csipkerózsika!
517
00:46:10,083 --> 00:46:11,125
Indulás!
518
00:46:11,791 --> 00:46:14,500
Nyugalom! Tudom, én is utálom.
519
00:46:14,500 --> 00:46:17,750
Nyugi! Majdnem kész. Jó fiú. Ez az.
520
00:46:20,500 --> 00:46:23,291
Nagyon jó. Ügyes vagy.
521
00:46:32,875 --> 00:46:34,458
Csak tökösen!
522
00:46:41,916 --> 00:46:45,000
Csak nyugodtan! Ez az!
523
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
Calle Diputació, 257.
524
00:47:11,291 --> 00:47:13,791
A következő saroknál balra.
525
00:47:17,708 --> 00:47:21,166
Ez az. Ügyes vagy.
526
00:47:27,541 --> 00:47:30,541
{\an8}NYOLC HÓNAPPAL KORÁBBAN
527
00:47:30,541 --> 00:47:34,333
Forduljon balra 15 méter múlva!
528
00:47:39,916 --> 00:47:41,625
Forduljon balra!
529
00:47:44,000 --> 00:47:45,208
Siessünk!
530
00:47:48,375 --> 00:47:52,500
Tíz méter múlva eléri az úti célt.
531
00:47:58,125 --> 00:48:00,458
Elérte az úti célt.
532
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
Helló?
533
00:48:05,750 --> 00:48:08,291
A lányom lázas. Orvosra van szükségünk.
534
00:48:09,958 --> 00:48:10,958
Helló?
535
00:48:12,958 --> 00:48:14,375
Van itt valaki?
536
00:48:34,625 --> 00:48:35,875
Sajnálom, édesem.
537
00:48:36,875 --> 00:48:39,500
Ha anya itt lenne, tudná, mit kell tenni.
538
00:48:50,000 --> 00:48:51,250
Meg akartam kérdezni,
539
00:48:52,500 --> 00:48:54,958
hogy kerültél Barcelonába?
540
00:48:56,625 --> 00:49:00,083
- Képzeld, könyvbemutató turnén voltam.
- Tényleg?
541
00:49:01,541 --> 00:49:02,541
Milyen könyv?
542
00:49:04,166 --> 00:49:06,083
- Ki fogsz nevetni.
- Nem.
543
00:49:10,250 --> 00:49:14,375
Az őrület kora: hogy maradjunk
életben a modern világban,
544
00:49:14,375 --> 00:49:16,958
írta dr. Claire Barnes.
545
00:49:17,458 --> 00:49:18,666
Sajnálom.
546
00:49:20,208 --> 00:49:21,416
Semmi gond.
547
00:49:21,416 --> 00:49:23,541
Én is átérzem a helyzet iróniáját.
548
00:49:27,541 --> 00:49:30,208
Sofia, lassan lefekszel?
549
00:49:31,500 --> 00:49:32,541
Igen?
550
00:49:45,000 --> 00:49:45,833
Jó éjt!
551
00:51:31,708 --> 00:51:33,083
Hallod?
552
00:51:35,541 --> 00:51:37,125
Énekelnek.
553
00:51:53,291 --> 00:51:54,500
Maradj mellettem!
554
00:51:59,166 --> 00:52:01,000
Claire...
555
00:52:01,500 --> 00:52:03,083
Claire...
556
00:52:03,958 --> 00:52:07,041
Hogy mered?
Nézz rám, mikor veled beszélek, ribanc!
557
00:52:07,041 --> 00:52:08,958
Gyere! A férjem nem láthat meg.
558
00:52:12,541 --> 00:52:15,208
Octavio, hol vagy? Nem látlak.
559
00:52:15,208 --> 00:52:20,041
Szükségem van rád, Claire. Itt vagyok.
Nézz rám! Miért nem nézel rám?
560
00:52:20,041 --> 00:52:24,000
Drágám, hol vagy? Gyere! Nem talállak.
561
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Anya?
562
00:52:36,875 --> 00:52:39,500
Jonás!
563
00:52:39,500 --> 00:52:42,750
Nézz rám, Claire! Miért hagytál el?
564
00:52:42,750 --> 00:52:45,708
Édesem, gyere anyához!
565
00:52:45,708 --> 00:52:47,958
Miért hagytál el?
566
00:52:51,291 --> 00:52:53,666
Dimas!
567
00:52:54,250 --> 00:52:55,333
Gyere ide!
568
00:52:56,458 --> 00:52:57,500
Gyere ide, Dimas!
569
00:52:57,500 --> 00:52:59,458
Hova mentél, Claire?
570
00:52:59,458 --> 00:53:02,166
Sofia, itt vagyok.
571
00:53:02,166 --> 00:53:04,333
Anya?
572
00:53:05,250 --> 00:53:07,166
Sofia?
573
00:53:08,041 --> 00:53:09,250
Gyere ide, fiú!
574
00:53:12,250 --> 00:53:13,291
Gyere ide!
575
00:53:14,500 --> 00:53:16,208
Gyere ide, Sofia!
576
00:53:17,750 --> 00:53:19,166
Anya?
577
00:53:19,166 --> 00:53:21,500
Sofia, gyere ide!
578
00:53:22,166 --> 00:53:23,166
Dimas?
579
00:53:26,625 --> 00:53:27,625
Gyere ide, fiú!
580
00:53:28,666 --> 00:53:29,666
Gyere ide!
581
00:53:31,208 --> 00:53:32,708
Hol vagytok, fiúk?
582
00:53:33,500 --> 00:53:34,791
Gyere ide!
583
00:53:35,416 --> 00:53:36,875
Anya, hol vagy?
584
00:53:37,375 --> 00:53:39,458
Vedd le a kötést a szemedről!
585
00:53:39,458 --> 00:53:43,958
Hadd lássam
a gyönyörű szemedet! Mutasd meg!
586
00:53:43,958 --> 00:53:45,166
Biztos?
587
00:53:45,666 --> 00:53:47,958
Igen. Nem lesz semmi baj.
588
00:53:47,958 --> 00:53:51,750
Minden rendben lesz, mert itt van anya.
589
00:53:52,541 --> 00:53:55,541
Sofia.
590
00:53:58,958 --> 00:54:01,000
Sofia, nem ő az, érted?
591
00:54:01,000 --> 00:54:02,291
Nem ő az.
592
00:54:06,250 --> 00:54:07,125
Rafa!
593
00:54:08,166 --> 00:54:09,166
Rafa!
594
00:54:10,208 --> 00:54:11,750
Hol vagytok, fiúk?
595
00:54:14,666 --> 00:54:15,625
Mi a baj?
596
00:54:18,041 --> 00:54:19,291
Megsérültetek?
597
00:54:46,625 --> 00:54:47,625
Rafa!
598
00:54:58,958 --> 00:55:04,125
Cserben hagytál!
Akkor a legnagyobb szükségem volt rád!
599
00:55:04,125 --> 00:55:05,333
Nézz rám, Claire!
600
00:55:05,333 --> 00:55:08,000
Menjünk! Claire, menjünk!
601
00:55:22,375 --> 00:55:23,541
Rafa!
602
00:55:26,541 --> 00:55:27,541
Rafa!
603
00:55:30,791 --> 00:55:31,875
Hol vagy?
604
00:55:45,125 --> 00:55:48,833
Gyerünk! Semmi baj!
605
00:55:52,041 --> 00:55:54,208
- Bassza meg! A francba!
- Roberto!
606
00:55:56,625 --> 00:55:59,000
Menjetek be! Gyerünk!
607
00:56:01,083 --> 00:56:02,208
Isabel!
608
00:56:02,791 --> 00:56:04,166
Isabel! Rafa!
609
00:56:07,000 --> 00:56:08,916
Mennünk kell!
610
00:56:08,916 --> 00:56:10,125
Menjünk!
611
00:56:17,291 --> 00:56:18,500
Ide!
612
00:56:20,291 --> 00:56:21,750
- Isabel?
- Itt vagyok.
613
00:56:21,750 --> 00:56:22,791
Rafa!
614
00:56:23,958 --> 00:56:25,833
Hol van? Hol van Rafa?
615
00:56:26,333 --> 00:56:28,041
Csukd be az ajtót!
616
00:56:29,000 --> 00:56:30,291
Hol van Rafa?
617
00:56:30,291 --> 00:56:31,958
Nem hiszem, hogy túlélte.
618
00:56:31,958 --> 00:56:33,375
Meghalt.
619
00:56:33,375 --> 00:56:34,916
Csukd be az ajtót!
620
00:56:45,958 --> 00:56:48,625
Nincsenek ablakok. Levehetitek a kötést.
621
00:56:57,000 --> 00:56:59,125
Ez jó szarul néz ki, márki.
622
00:57:00,416 --> 00:57:01,625
Van nálam kötszer.
623
00:57:02,750 --> 00:57:04,250
Ha szépen kéred.
624
00:57:13,666 --> 00:57:14,791
Hallottalak.
625
00:57:16,458 --> 00:57:18,458
Roberto, kérlek, ne!
626
00:57:18,958 --> 00:57:20,958
Hallottalak. Vele.
627
00:57:21,708 --> 00:57:22,791
Az nem én voltam.
628
00:57:23,375 --> 00:57:25,791
Mi, nem ismerlek fel, ahogy megcsalsz?
629
00:57:25,791 --> 00:57:27,500
Nem ezt...
630
00:57:28,625 --> 00:57:31,000
Tudni akarod, én mit hallottam?
631
00:57:31,000 --> 00:57:33,083
- Egyáltalán nem.
- Amit mondtál.
632
00:57:33,583 --> 00:57:36,041
Aznap, amikor megtudtad. Emlékszel?
633
00:57:36,916 --> 00:57:38,041
Befejezem egyedül.
634
00:57:42,458 --> 00:57:43,458
Hé!
635
00:57:45,083 --> 00:57:46,041
Jól vagy?
636
00:57:46,041 --> 00:57:47,833
Elengedtem a kezét.
637
00:57:49,416 --> 00:57:51,875
Pedig megígértem, hogy sosem teszem.
638
00:57:53,750 --> 00:57:54,875
Hogy érik el ezt?
639
00:57:55,458 --> 00:57:58,666
Honnan tudnak róla?
Hogyan használhatják a hangját?
640
00:57:58,666 --> 00:58:01,208
- Nem tudom.
- Talán a megfigyelői hatás.
641
00:58:01,208 --> 00:58:02,500
Mi?
642
00:58:03,875 --> 00:58:05,416
A megfigyelői hatás.
643
00:58:06,250 --> 00:58:10,750
A kvantummechanikában a részecskék
meghatározhatatlan állapotban vannak.
644
00:58:12,000 --> 00:58:14,541
A megfigyelésig minden állapot lehetséges.
645
00:58:15,333 --> 00:58:18,708
Aztán a valószínűségek
összeomlanak egyetlen lehetőséggé.
646
00:58:18,708 --> 00:58:22,083
Szóval azt mondod,
hogy ezek a valamik képesek...
647
00:58:22,083 --> 00:58:23,916
Ha ezek a lények valamiképpen
648
00:58:25,041 --> 00:58:27,083
valamiféle kvantumteremtmények,
649
00:58:28,708 --> 00:58:30,791
talán nincs is állandó állapotuk.
650
00:58:31,541 --> 00:58:34,666
Talán időben
folyamatosan változnak, fluktuálnak.
651
00:58:35,708 --> 00:58:38,833
Amíg meg nem halljuk vagy látjuk őket.
652
00:58:38,833 --> 00:58:41,708
És akkor mi adunk formát nekik.
653
00:58:42,708 --> 00:58:46,083
A félelmeink, a gyászunk, a fájdalmunk...
654
00:58:46,708 --> 00:58:51,125
Szóval vannak, akik ufókat látnak,
mások démonokat.
655
00:58:51,625 --> 00:58:53,625
Vagy a kínzójukat vagy istent.
656
00:58:53,625 --> 00:58:55,375
Baromságokat beszélsz.
657
00:58:55,375 --> 00:58:56,833
Fogd már be, seggfej!
658
00:58:56,833 --> 00:58:59,333
Lenézel, mert ételfutár voltam?
659
00:58:59,333 --> 00:59:02,333
Fizikából diplomáztam a Mexikói Egyetemen.
660
00:59:02,333 --> 00:59:04,458
Az elismertetésére várok.
661
00:59:04,458 --> 00:59:06,958
Mennyi csúszópénzt fizettél a diplomáért?
662
00:59:06,958 --> 00:59:09,583
Nehéz teher a seggfejek királyának lenni?
663
00:59:10,375 --> 00:59:11,416
Mi volt az?
664
00:59:13,250 --> 00:59:14,416
Mit hallottál?
665
00:59:17,500 --> 00:59:18,458
Jacket.
666
00:59:20,208 --> 00:59:22,000
A szüleim Jojónak hívták.
667
00:59:25,083 --> 00:59:27,250
A testvérem zseni volt.
668
00:59:29,041 --> 00:59:31,125
És súlyos depresszióval küzdött.
669
00:59:35,625 --> 00:59:39,166
Nem is voltam a városban,
amikor rátaláltak a holttestére.
670
00:59:41,083 --> 00:59:43,250
De most is folyton hallom a hangját.
671
00:59:48,250 --> 00:59:49,083
De
672
00:59:50,083 --> 00:59:51,375
nem így, nem...
673
00:59:52,666 --> 00:59:55,625
Nem úgy, mintha mellettem volna, mintha...
674
00:59:56,458 --> 00:59:57,958
Mintha megérinthetném.
675
00:59:59,250 --> 01:00:00,541
Sajnálom.
676
01:00:01,791 --> 01:00:03,583
Valójában tagadásban éltem.
677
01:00:05,500 --> 01:00:08,208
Önmagamnak sem ismertem be, hogy meghalt.
678
01:00:09,583 --> 01:00:12,208
A gyász ilyesmit művelhet
az emberrel, tudod?
679
01:00:17,750 --> 01:00:20,916
És te? Mit hallottál?
680
01:00:24,125 --> 01:00:25,041
Semmit.
681
01:00:26,125 --> 01:00:27,541
Nem hallottam semmit.
682
01:00:28,666 --> 01:00:30,750
- Elmondhatod...
- Hol van Sofia?
683
01:00:30,750 --> 01:00:33,125
- Hol van a lány?
- A francba! Sofia?
684
01:00:33,125 --> 01:00:34,041
Nyugalom!
685
01:00:34,041 --> 01:00:36,541
Pihenj! Megkeresem. Elintézem. Semmi baj.
686
01:00:39,166 --> 01:00:42,541
Veszekedtek, mint a gyerekek,
és közben eltűnik a kislány.
687
01:00:50,791 --> 01:00:51,791
Hé!
688
01:00:55,833 --> 01:00:57,208
Ne sírj!
689
01:00:58,333 --> 01:00:59,833
Anya meghalt?
690
01:01:00,541 --> 01:01:01,791
Nem.
691
01:01:01,791 --> 01:01:03,291
Honnan tudod?
692
01:01:15,041 --> 01:01:16,708
Tudod, mi ez?
693
01:01:20,500 --> 01:01:24,333
Egy szeráf.
Ők a legszebbek az angyalok között.
694
01:01:25,000 --> 01:01:30,958
Olyan gyönyörűek, hogy csak Isten képes
egyenesen rájuk nézni.
695
01:01:31,750 --> 01:01:33,416
Gyönyörű.
696
01:01:35,916 --> 01:01:37,375
A tiéd.
697
01:01:47,083 --> 01:01:50,875
Üdvözlégy Mária,
kegyelemmel teljes, az Úr van teveled,
698
01:01:50,875 --> 01:01:55,458
áldott vagy te az asszonyok között,
és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus.
699
01:01:55,458 --> 01:01:59,083
Szűz Mária, Istennek Anyja,
imádkozzál érettünk, bűnösökért,
700
01:01:59,083 --> 01:02:02,125
most és halálunk óráján! Ámen.
701
01:02:02,125 --> 01:02:05,958
{\an8}HÉT HÓNAPPAL KORÁBBAN
702
01:02:05,958 --> 01:02:08,750
Ne, engedjetek el! Kérlek, ne!
703
01:02:08,750 --> 01:02:10,250
Kérlek, ne!
704
01:02:17,750 --> 01:02:19,750
Kérlek, ne!
705
01:02:19,750 --> 01:02:21,541
Tudom, hogy ideges vagy.
706
01:02:23,166 --> 01:02:24,958
Én is az voltam.
707
01:02:27,541 --> 01:02:32,250
Azt, amit látni fogsz,
nem lehet szavakkal leírni.
708
01:02:32,250 --> 01:02:34,250
Ne!
709
01:02:34,250 --> 01:02:37,458
Az alfa és az ómega.
710
01:02:38,750 --> 01:02:40,833
Maga az örökkévalóság.
711
01:02:42,708 --> 01:02:44,000
Ne!
712
01:02:47,750 --> 01:02:50,291
Semmi baj.
713
01:02:54,541 --> 01:02:55,708
Semmi baj.
714
01:03:07,000 --> 01:03:09,166
Három nap...
715
01:03:09,166 --> 01:03:10,916
- Apa...
- Apa mi?
716
01:03:10,916 --> 01:03:15,083
Születésnapod lesz.
Hányszor lesz 11 az ember?
717
01:03:15,708 --> 01:03:16,916
- Egyszer?
- Igen.
718
01:03:17,583 --> 01:03:21,541
Őrületes lesz. Torta, buli.
719
01:03:22,041 --> 01:03:25,541
Bohóc is lesz, még ha
lisztbe is kell mártanom az arcomat.
720
01:03:26,041 --> 01:03:28,250
Tizenegy leszek, apa, nem öt.
721
01:03:30,250 --> 01:03:31,416
Igazad van.
722
01:03:37,958 --> 01:03:39,208
Jó éjt!
723
01:03:58,958 --> 01:04:00,458
Az enyém volt.
724
01:04:04,458 --> 01:04:05,500
Mi?
725
01:04:06,416 --> 01:04:07,541
Az angyal.
726
01:04:08,750 --> 01:04:10,041
Az enyém volt.
727
01:04:12,541 --> 01:04:15,416
Az elsőáldozásomra kaptam
anyától és tőled.
728
01:04:16,833 --> 01:04:18,333
Az volt a kedvencem.
729
01:04:20,000 --> 01:04:21,458
Sofia nagyon félt.
730
01:04:22,708 --> 01:04:24,500
- Muszáj volt...
- Nem a lányod.
731
01:04:25,708 --> 01:04:26,916
Tudom.
732
01:04:26,916 --> 01:04:28,625
Csak egy újabb bárány.
733
01:04:28,625 --> 01:04:29,541
Tudom.
734
01:04:29,541 --> 01:04:33,291
Segíts neki megtalálni az utat,
és újra együtt leszünk.
735
01:04:34,875 --> 01:04:36,500
- Szia!
- Szia!
736
01:04:42,000 --> 01:04:43,708
Megkérdezhetem...
737
01:04:45,958 --> 01:04:47,041
ki Anna?
738
01:04:49,333 --> 01:04:50,166
Tessék?
739
01:04:50,166 --> 01:04:52,916
Sofia megmutatta a függőt.
740
01:04:53,958 --> 01:04:56,375
A feleséged volt?
741
01:04:58,041 --> 01:04:58,875
A lányod?
742
01:05:05,375 --> 01:05:09,041
Őt hallottad tegnap,
amikor beszéltek hozzánk?
743
01:05:11,166 --> 01:05:13,541
Megértem, ha nem akarsz beszélni.
744
01:05:14,166 --> 01:05:16,583
De talán segíthet, ha megnyílsz.
745
01:05:18,916 --> 01:05:20,166
Fizetni sem kell.
746
01:05:27,625 --> 01:05:31,791
Nekem egyszerű összezavarodni
és elhinni, hogy Jojo beszél hozzám.
747
01:05:33,750 --> 01:05:34,958
Még csábító is.
748
01:05:35,958 --> 01:05:39,875
Hogy mit meg nem tennék,
hogy halljam a hangját!
749
01:05:41,583 --> 01:05:44,916
Úgy értem, igazából halljam.
750
01:05:45,708 --> 01:05:47,166
Ne hallgass rá!
751
01:05:49,166 --> 01:05:50,583
De nem ő az.
752
01:05:50,583 --> 01:05:53,166
Azok az izék manipulálnak minket.
753
01:05:53,166 --> 01:05:54,166
Hazudik.
754
01:05:54,166 --> 01:05:58,500
Kiforgatják a hitünket, a félelmeinket.
755
01:05:58,500 --> 01:05:59,791
A hitedet akarja.
756
01:05:59,791 --> 01:06:04,625
Felhasználják, hogy manipuláljanak.
757
01:06:05,875 --> 01:06:07,000
Roberto?
758
01:06:08,041 --> 01:06:09,041
Roberto!
759
01:06:10,375 --> 01:06:11,375
Jól van...
760
01:06:12,083 --> 01:06:14,458
- Roberto, mi a baj?
- Jól van.
761
01:06:15,750 --> 01:06:17,041
Hadd nézzem meg!
762
01:06:20,333 --> 01:06:21,541
Mi a baja?
763
01:06:21,541 --> 01:06:25,083
- Szerinted vérmérgezés?
- Nehéz megmondani.
764
01:06:25,083 --> 01:06:28,083
De így nem bírja ki a várig.
765
01:06:28,083 --> 01:06:31,625
Antibiotikumot kell találnunk,
hogy lemenjen a láza.
766
01:06:32,125 --> 01:06:33,583
A fenébe, márki.
767
01:06:46,666 --> 01:06:47,750
Helló?
768
01:06:49,291 --> 01:06:52,291
Segítségre van szükségünk.
Egyikünk megsérült.
769
01:07:17,541 --> 01:07:18,583
Helló?
770
01:07:20,750 --> 01:07:21,916
Van itt valaki?
771
01:07:33,708 --> 01:07:34,666
Bassza meg!
772
01:07:35,166 --> 01:07:36,333
Bocs, az én hibám.
773
01:07:39,333 --> 01:07:40,250
Jól van.
774
01:07:41,333 --> 01:07:42,500
Menjünk tovább!
775
01:07:53,333 --> 01:07:57,125
Szerintem ez a fürdőszoba.
Menjetek tovább! Körülnézek.
776
01:08:00,583 --> 01:08:02,000
Zárjuk be az ablakokat!
777
01:08:26,833 --> 01:08:29,250
A konyha biztosítva.
778
01:08:34,541 --> 01:08:36,541
PATKÁNYMÉREG
779
01:08:47,708 --> 01:08:50,541
Sebastián, találtam szardíniakonzervet.
780
01:08:51,041 --> 01:08:52,625
Az a szoba biztonságos?
781
01:08:54,916 --> 01:08:58,041
Igen, minden ablak zárva.
782
01:09:34,250 --> 01:09:36,916
Ne...
783
01:09:40,291 --> 01:09:41,833
Sebastián?
784
01:09:41,833 --> 01:09:42,791
Nem értem.
785
01:09:42,791 --> 01:09:44,916
Sebastián? Octavio?
786
01:09:45,416 --> 01:09:47,083
Jól vagytok? Mi történt?
787
01:09:47,666 --> 01:09:50,541
Nem tudom. Hallottam a sikolyát, és...
788
01:09:50,541 --> 01:09:53,333
Biztos elnézett egy ablakot.
789
01:09:53,333 --> 01:09:55,958
Hogy érted, hogy elnézett egy ablakot?
790
01:09:57,708 --> 01:09:59,041
Octavio?
791
01:09:59,666 --> 01:10:00,833
Mondj valamit!
792
01:10:03,333 --> 01:10:04,958
Claire...
793
01:10:04,958 --> 01:10:07,208
A francba! El kell tűnnünk innen!
794
01:10:07,208 --> 01:10:09,000
A szemkötője.
795
01:10:09,833 --> 01:10:10,791
Vedd le!
796
01:10:10,791 --> 01:10:12,875
Sebastián, hallasz?
797
01:10:14,041 --> 01:10:15,125
Menjünk, most!
798
01:10:17,375 --> 01:10:19,541
Tedd meg, apa! Mentsd meg!
799
01:10:19,541 --> 01:10:22,000
- Sebastián, mennünk kell, most!
- Apa!
800
01:10:22,000 --> 01:10:22,916
Menjünk!
801
01:10:22,916 --> 01:10:24,208
Apa!
802
01:10:24,208 --> 01:10:25,916
- Igen.
- Menjünk!
803
01:10:25,916 --> 01:10:27,000
Apa!
804
01:10:35,041 --> 01:10:36,416
Lassan, jó?
805
01:10:38,833 --> 01:10:40,541
- Ez az.
- Köszönöm.
806
01:10:41,541 --> 01:10:43,750
Mihez kezdenél nélkülem?
807
01:10:46,083 --> 01:10:47,125
Nem akartam.
808
01:10:49,291 --> 01:10:50,541
A válást.
809
01:10:51,250 --> 01:10:52,375
Nem akartam.
810
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
Tényleg?
811
01:10:57,041 --> 01:10:58,250
Dühös voltam.
812
01:10:59,791 --> 01:11:00,791
Megsértettél.
813
01:11:01,625 --> 01:11:03,000
Főleg a büszkeségemet.
814
01:11:03,000 --> 01:11:06,875
- Én pedig nagyon magányos voltam.
- Tudom.
815
01:11:07,541 --> 01:11:09,708
Az ügyvédeim vérszemet kaptak, és...
816
01:11:11,208 --> 01:11:12,708
De nem akartam megtenni.
817
01:11:12,708 --> 01:11:16,375
Szerencséd, mert az ügyvédeim
kisemmiztek volna.
818
01:11:17,666 --> 01:11:18,875
Isabel.
819
01:11:20,125 --> 01:11:21,958
Találtatok valamit?
820
01:11:23,041 --> 01:11:24,416
És Octavio?
821
01:11:29,833 --> 01:11:31,625
Viszont ezt találtam.
822
01:11:32,708 --> 01:11:35,916
Nem sok, de antibiotikum, szóval...
823
01:11:35,916 --> 01:11:37,000
Köszönöm.
824
01:11:37,708 --> 01:11:39,041
Ennek segítenie kell.
825
01:11:43,125 --> 01:11:44,375
Mi történt?
826
01:11:48,750 --> 01:11:54,416
Azt mondta,
Octavio nyitva hagyott egy ablakot.
827
01:11:55,875 --> 01:11:56,916
De?
828
01:11:58,791 --> 01:11:59,833
Nem tudom.
829
01:12:06,416 --> 01:12:08,166
Miért nem tetted meg?
830
01:12:09,875 --> 01:12:11,875
Miért nem vetted le a kötését?
831
01:12:13,458 --> 01:12:16,208
- Nem láttam.
- Mit?
832
01:12:18,125 --> 01:12:20,666
A fényét.
833
01:12:21,875 --> 01:12:23,250
Amikor Octavio...
834
01:12:24,958 --> 01:12:26,791
Nem láttam a fényét.
835
01:12:29,416 --> 01:12:31,958
Azért, mert kezded
elveszíteni a hited, apa.
836
01:12:36,750 --> 01:12:38,666
Mi van, ha nem a pásztor vagyok?
837
01:12:39,791 --> 01:12:41,250
Ha én vagyok a farkas?
838
01:13:56,375 --> 01:13:58,833
A francba! El kell tűnnünk innen.
839
01:13:59,708 --> 01:14:01,333
Futás! Álljunk láncba!
840
01:14:01,333 --> 01:14:02,541
Láncba!
841
01:14:03,083 --> 01:14:03,958
Futás!
842
01:14:03,958 --> 01:14:05,250
Kapaszkodj!
843
01:14:07,916 --> 01:14:08,875
Gyerünk!
844
01:14:09,916 --> 01:14:11,250
Gyorsan!
845
01:14:13,541 --> 01:14:14,500
Tovább!
846
01:14:14,500 --> 01:14:15,833
- Roberto!
- Isabel!
847
01:14:19,208 --> 01:14:20,500
A lábam.
848
01:14:21,458 --> 01:14:23,791
Nem! Állj! Vissza kell mennünk!
849
01:14:23,791 --> 01:14:26,166
Gyere!
850
01:14:30,708 --> 01:14:33,125
Állj! Nem hagyhatjuk itt őket!
851
01:14:34,125 --> 01:14:35,458
Mit tennék nélküled?
852
01:14:37,583 --> 01:14:40,583
Figyelj!
853
01:14:40,583 --> 01:14:43,000
Vissza kell mennünk! Ne!
854
01:14:45,875 --> 01:14:48,416
Túl késő. Már itt vannak.
855
01:15:04,250 --> 01:15:05,791
Azt hiszem, itt a vég.
856
01:15:08,166 --> 01:15:10,083
Látni szeretnélek még utoljára.
857
01:15:24,541 --> 01:15:25,833
Nyomás!
858
01:15:34,333 --> 01:15:37,333
- Te rohadék!
- Ne! Claire!
859
01:15:38,666 --> 01:15:39,708
Látsz.
860
01:15:39,708 --> 01:15:42,083
A rohadt életbe, hazudtál nekünk!
861
01:15:43,083 --> 01:15:45,541
Láttad azokat az izéket, igaz?
862
01:15:45,541 --> 01:15:47,416
Nyisd ki az ajtót, apa!
863
01:15:47,416 --> 01:15:49,666
- Közéjük tartozol.
- Megmentettelek.
864
01:15:49,666 --> 01:15:51,875
Nyisd ki az ajtót, hogy lássák!
865
01:15:51,875 --> 01:15:53,333
Megölted Octaviót.
866
01:15:53,333 --> 01:15:54,250
Még kettő...
867
01:15:54,250 --> 01:15:56,875
Istenem! Valószínűleg
te ölted meg Rafát is!
868
01:15:56,875 --> 01:15:58,708
Még kettő, és együtt leszünk.
869
01:15:58,708 --> 01:16:01,083
- Segíthetek.
- Ne gyere közelebb!
870
01:16:01,083 --> 01:16:04,583
- Te, én, anya... együtt.
- Hagyd abba!
871
01:16:04,583 --> 01:16:05,625
Kivel beszélsz?
872
01:16:05,625 --> 01:16:07,583
- Hiányzol nekünk.
- Hagyd abba!
873
01:16:07,583 --> 01:16:09,083
Kivel beszélsz?
874
01:16:09,083 --> 01:16:11,583
- Nem hiányzunk?
- Nem bírok gondolkodni!
875
01:16:11,583 --> 01:16:13,833
- Gondolkodnom kell!
- Apa!
876
01:16:15,583 --> 01:16:17,833
Keresd meg őket, apa! Mentsd meg őket!
877
01:16:19,041 --> 01:16:21,291
Sofia! Claire!
878
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Claire!
879
01:16:25,166 --> 01:16:27,541
Kérlek! Claire!
880
01:16:28,250 --> 01:16:29,458
Sofia!
881
01:16:29,458 --> 01:16:30,541
Várjatok!
882
01:16:31,291 --> 01:16:32,291
Claire!
883
01:16:36,500 --> 01:16:37,500
Jól van...
884
01:16:38,541 --> 01:16:39,583
Figyelj!
885
01:16:39,583 --> 01:16:42,625
Ki kell mennünk. Ki, érted?
886
01:16:42,625 --> 01:16:43,875
Igen? Rendben.
887
01:16:44,791 --> 01:16:48,750
Végig melletted leszek.
888
01:16:48,750 --> 01:16:50,416
Ne! Claire!
889
01:16:51,416 --> 01:16:52,708
Claire.
890
01:16:52,708 --> 01:16:54,250
Várj!
891
01:16:54,250 --> 01:16:55,916
Jól van, menjünk!
892
01:17:33,791 --> 01:17:34,708
Claire!
893
01:17:34,708 --> 01:17:35,875
Maradj ott!
894
01:17:36,375 --> 01:17:37,458
Claire, kérlek!
895
01:17:40,875 --> 01:17:42,083
Hátra!
896
01:17:45,541 --> 01:17:46,875
Csak segíteni akarok.
897
01:17:47,875 --> 01:17:49,625
Ahogy Rafának segítettél?
898
01:17:49,625 --> 01:17:50,833
Vagy Octaviónak?
899
01:17:51,791 --> 01:17:54,333
Hidd el, jobb így!
900
01:18:15,500 --> 01:18:17,083
Semmi baj.
901
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
Nem kell félned. Hallod?
902
01:18:23,500 --> 01:18:25,166
Minden rendben lesz.
903
01:18:28,500 --> 01:18:33,041
Ők a legszebbek
az angyalok között, emlékszel?
904
01:18:35,666 --> 01:18:36,916
Mentsd meg, apa!
905
01:18:37,833 --> 01:18:39,250
Tedd meg érte!
906
01:18:40,083 --> 01:18:41,166
Értem.
907
01:18:49,250 --> 01:18:51,583
Tedd meg, apa! Nincs más megoldás.
908
01:18:53,750 --> 01:18:54,583
Anna...
909
01:18:57,666 --> 01:18:58,916
Kérlek, ne!
910
01:18:59,791 --> 01:19:01,208
Nem hiányzom?
911
01:19:01,208 --> 01:19:04,541
De, igen. Persze hogy hiányzol.
912
01:19:05,833 --> 01:19:08,625
Nem akarod, hogy újra együtt legyünk?
913
01:19:11,291 --> 01:19:12,833
Annyira hiányzol...
914
01:19:12,833 --> 01:19:16,375
Akkor tedd meg! Nincs más megoldás.
915
01:19:31,291 --> 01:19:32,791
Kivel beszélsz?
916
01:19:34,916 --> 01:19:35,916
Akivel beszélsz...
917
01:19:36,833 --> 01:19:38,291
Anna az?
918
01:19:45,708 --> 01:19:47,416
Nem a lányod, apa! Ő...
919
01:19:48,000 --> 01:19:49,125
Sajnálom.
920
01:19:50,458 --> 01:19:52,833
Sajnálom.
921
01:20:01,541 --> 01:20:08,875
Boldog szülinapot
922
01:20:08,875 --> 01:20:09,916
Apa!
923
01:20:09,916 --> 01:20:14,208
Nem hallom, de boldog szülinapot
924
01:20:14,791 --> 01:20:19,833
Boldog szülinapot
925
01:20:31,166 --> 01:20:32,166
Mi az?
926
01:20:32,166 --> 01:20:33,583
Semmi.
927
01:20:34,708 --> 01:20:36,375
Örülök, hogy ízlik.
928
01:20:38,583 --> 01:20:40,041
Köszönöm, nem.
929
01:20:40,041 --> 01:20:42,875
Vigyázok a vonalaimra. Jön a bikiniszezon.
930
01:20:49,208 --> 01:20:50,458
Menj a szobádba!
931
01:20:51,458 --> 01:20:52,583
Most!
932
01:20:58,000 --> 01:21:00,375
Ne!
933
01:21:14,458 --> 01:21:16,500
Ne! Anna!
934
01:21:16,500 --> 01:21:18,416
Anna?
935
01:21:19,541 --> 01:21:21,083
- Apa?
- Édesem.
936
01:21:21,083 --> 01:21:24,458
Ébren vagytok, mégis alszotok.
937
01:21:26,458 --> 01:21:29,500
A csodák korában élünk.
938
01:21:30,250 --> 01:21:33,375
- Nyíljon fel rá a ti szemetek is!
- Anna, figyelj!
939
01:21:33,375 --> 01:21:36,250
Ne nyisd ki a szemed!
Bármi lesz, tartsd csukva!
940
01:21:37,166 --> 01:21:38,208
Hallod?
941
01:21:51,791 --> 01:21:53,000
Nincs semmi baj.
942
01:21:53,500 --> 01:21:54,583
Ne hallgass rá!
943
01:21:56,416 --> 01:21:57,500
Ne félj!
944
01:21:57,500 --> 01:21:58,750
Ne hallgass rá!
945
01:22:01,375 --> 01:22:02,708
Ne érj hozzá!
946
01:22:03,375 --> 01:22:04,666
Ne érj hozzá!
947
01:22:05,333 --> 01:22:07,041
- Anna!
- Ne, kérem, ne!
948
01:22:07,041 --> 01:22:11,916
Visszatértek a próféták
és a csodák napjai.
949
01:22:13,041 --> 01:22:13,958
Atyám?
950
01:22:17,458 --> 01:22:18,416
Jöjj és láss!
951
01:22:23,791 --> 01:22:25,416
Ne!
952
01:22:25,416 --> 01:22:30,208
Csukd be a szemed! Ne nézz oda!
953
01:22:30,208 --> 01:22:31,416
Gyönyörű.
954
01:22:31,416 --> 01:22:34,333
Ne! Csukd be a szemed! Ne nézz oda!
955
01:22:34,333 --> 01:22:37,291
Tartsd csukva a szemed! Édesem!
956
01:22:37,291 --> 01:22:39,791
Édesem, ne nézz oda!
957
01:22:39,791 --> 01:22:41,583
Ne nézz oda!
958
01:22:42,250 --> 01:22:45,291
Ne!
959
01:22:46,041 --> 01:22:49,500
Ne!
960
01:22:49,500 --> 01:22:51,166
Jöjj és láss, apa!
961
01:23:53,833 --> 01:23:55,500
Nincs semmi baj, apa.
962
01:23:57,000 --> 01:23:58,791
Nemsokára újra együtt leszünk.
963
01:24:08,958 --> 01:24:09,791
Hé!
964
01:24:10,291 --> 01:24:12,666
- Ne! Semmi baj!
- Sofia!
965
01:24:12,666 --> 01:24:14,333
Semmi baj. Jól van.
966
01:24:14,333 --> 01:24:15,291
Claire!
967
01:24:16,750 --> 01:24:18,166
Claire, itt vagyok!
968
01:24:21,500 --> 01:24:24,666
- Kurvára ki van zárva.
- Figyelj, megértem. Tényleg.
969
01:24:25,166 --> 01:24:27,708
Viszont vezethetlek titeket.
970
01:24:27,708 --> 01:24:30,458
- Látok.
- Pontosan ezért nem bízom benned!
971
01:24:30,458 --> 01:24:32,375
A helyedben én sem tenném.
972
01:24:34,041 --> 01:24:37,333
De csak velem van esélyetek
eljutni a felvonóhoz.
973
01:24:37,875 --> 01:24:40,333
Vállalom a veszélyt. Gyere, Sofia!
974
01:24:40,333 --> 01:24:42,541
- A nevében is vállalod?
- Kapd be!
975
01:24:42,541 --> 01:24:47,708
- Az életem árán is megvédem, te is tudod.
- Claire, hallgass meg! Kérlek!
976
01:24:49,375 --> 01:24:51,625
Egyszer megkérdezted, ki Anna.
977
01:24:53,833 --> 01:24:55,291
A lányom volt.
978
01:24:57,333 --> 01:24:58,541
Igazad volt.
979
01:25:00,208 --> 01:25:01,791
A gyász összetörhet.
980
01:25:02,875 --> 01:25:04,583
Kiválasztottnak hittem magam.
981
01:25:08,083 --> 01:25:09,541
De csak összetörtem.
982
01:25:11,666 --> 01:25:12,666
Kérlek!
983
01:25:14,291 --> 01:25:15,541
Hadd segítsek neki!
984
01:25:22,583 --> 01:25:24,458
Kutassátok át a lakásokat!
985
01:25:32,958 --> 01:25:34,375
Ott vannak!
986
01:25:51,375 --> 01:25:52,416
Jól van.
987
01:26:05,458 --> 01:26:06,625
Hova mentek?
988
01:26:07,625 --> 01:26:09,833
Megsérülhettek, tudjátok?
989
01:26:09,833 --> 01:26:12,083
Nem tűnik túl biztonságosnak a hely.
990
01:26:13,166 --> 01:26:14,833
Csak el akarunk menni.
991
01:26:22,708 --> 01:26:23,916
Szia, szépségem!
992
01:26:23,916 --> 01:26:25,916
Gyere, mutatni akarok valamit.
993
01:26:25,916 --> 01:26:27,416
Kérlek, hagyd békén!
994
01:26:28,333 --> 01:26:29,500
Igen? Mert ha nem?
995
01:26:31,333 --> 01:26:34,375
Azt hiszed, segítesz azzal,
hogy nem hagyod látni.
996
01:26:55,625 --> 01:26:56,791
Láttad őket.
997
01:26:57,791 --> 01:26:59,791
De elutasítod az ajándékukat.
998
01:27:08,208 --> 01:27:09,500
Nem vagy méltó!
999
01:27:19,041 --> 01:27:20,208
Mi történt?
1000
01:27:32,791 --> 01:27:33,833
Várjatok itt!
1001
01:27:43,041 --> 01:27:44,000
Szálljatok be!
1002
01:28:55,166 --> 01:28:56,583
Apa!
1003
01:29:32,166 --> 01:29:34,000
Siessünk!
1004
01:29:34,500 --> 01:29:36,000
Várjatok itt!
1005
01:29:42,250 --> 01:29:44,083
- Megláttak.
- Nem.
1006
01:29:45,625 --> 01:29:47,833
Látták a gyertyát. Hallották a dalt.
1007
01:29:53,708 --> 01:29:55,333
Futás!
1008
01:29:55,333 --> 01:29:56,250
Mi történik?
1009
01:29:57,541 --> 01:29:59,000
I. JAKAB KAPU
1010
01:30:04,500 --> 01:30:06,416
Mondd már, mi történik!
1011
01:30:14,416 --> 01:30:15,833
Ti menjetek fel!
1012
01:30:16,958 --> 01:30:19,125
- Keresd meg a gondolákat!
- Jó, de...
1013
01:30:19,125 --> 01:30:21,625
- Vidd fel a várba!
- Te nem jössz?
1014
01:30:21,625 --> 01:30:24,833
Meg kell állítanom őket. Nem juthatnak át.
1015
01:30:27,250 --> 01:30:28,291
Figyelj!
1016
01:30:31,041 --> 01:30:34,333
Nagyon bátor kislány vagy, Sofia.
1017
01:30:36,708 --> 01:30:39,541
Vigyáznod kell Claire-re!
1018
01:30:40,958 --> 01:30:41,958
Rendben?
1019
01:30:44,250 --> 01:30:45,250
Menjetek!
1020
01:30:46,250 --> 01:30:47,250
Menjetek!
1021
01:30:47,916 --> 01:30:48,958
- Menjetek!
- Oké.
1022
01:30:50,916 --> 01:30:53,666
Jól van...
1023
01:31:05,291 --> 01:31:06,458
Sebastián.
1024
01:31:07,916 --> 01:31:09,083
Barátom.
1025
01:31:11,750 --> 01:31:13,541
Miért hagytál el minket?
1026
01:31:15,000 --> 01:31:17,583
Mert legbelül mindig tudtam,
hogy megölted.
1027
01:31:36,708 --> 01:31:38,291
Semmi baj. Foglak.
1028
01:31:38,291 --> 01:31:39,958
Foglak.
1029
01:31:48,041 --> 01:31:50,750
Istenem! Ez nem sokon múlott.
1030
01:31:51,791 --> 01:31:53,541
Így nem fog sikerülni.
1031
01:32:01,375 --> 01:32:04,791
Óvakodjatok a hamis prófétáktól!
Báránybőrben jönnek ők.
1032
01:32:04,791 --> 01:32:05,708
Menjünk!
1033
01:32:05,708 --> 01:32:07,333
Belül ragadozó farkasok.
1034
01:32:07,333 --> 01:32:09,500
- Óvakodjatok a hamis...
- Testvér!
1035
01:32:09,500 --> 01:32:11,708
Báránybőrben jönnek ők.
1036
01:32:11,708 --> 01:32:12,875
Engedj át minket!
1037
01:32:12,875 --> 01:32:15,125
Belül ragadozó farkasok.
1038
01:32:15,125 --> 01:32:21,041
- Óvakodjatok a hamis prófétáktól!
- Az Úr jobbkeze vagyok.
1039
01:32:21,041 --> 01:32:25,208
Az Úr akaratának alázatos eszköze.
1040
01:32:25,208 --> 01:32:29,083
Az Úr akaratáé? A lényeket szolgálod.
1041
01:32:30,083 --> 01:32:31,250
Sebastián!
1042
01:32:31,875 --> 01:32:35,166
Ne állj az Úr akaratának útjába!
1043
01:32:35,958 --> 01:32:38,375
Ne merj hátat fordítani Istennek!
1044
01:32:39,083 --> 01:32:40,791
Nekem nem az Istenem!
1045
01:32:55,166 --> 01:32:56,833
Oké, gyere velem!
1046
01:32:57,458 --> 01:33:00,083
Érzed ezt? Kapaszkodj bele! Ne mozdulj!
1047
01:33:09,750 --> 01:33:10,708
Nem!
1048
01:33:13,833 --> 01:33:15,125
- Nem!
- Claire?
1049
01:33:34,416 --> 01:33:35,916
Jól van, gyere!
1050
01:34:12,791 --> 01:34:14,375
Claire...
1051
01:34:16,208 --> 01:34:18,166
Claire...
1052
01:34:20,541 --> 01:34:22,625
Semmiképp se nyisd ki a szemed!
1053
01:34:57,291 --> 01:34:58,500
Engedd át őket!
1054
01:34:59,625 --> 01:35:01,791
- Nem.
- Engem megmentett, apa.
1055
01:35:02,416 --> 01:35:04,083
Nem akarod megmenteni őket?
1056
01:35:04,083 --> 01:35:06,958
Nem akarod, hogy szabadok legyenek?
1057
01:35:23,666 --> 01:35:24,666
Ne!
1058
01:35:25,833 --> 01:35:30,250
Hova mész, Claire?
1059
01:35:30,250 --> 01:35:32,666
- Sofia.
- Nem segíthetsz a lánynak.
1060
01:35:32,666 --> 01:35:34,916
Hátrahagytál. Cserben fogod hagyni.
1061
01:35:34,916 --> 01:35:37,166
Ahogy engem is annak idején.
1062
01:35:37,166 --> 01:35:38,500
- Ez vagy.
- Nem!
1063
01:35:38,500 --> 01:35:41,166
- Mindig is ez voltál.
- Nem! Fogd be!
1064
01:35:41,166 --> 01:35:43,291
- Látnod kell.
- Fogd be!
1065
01:35:46,083 --> 01:35:47,166
Nem vagy igazi.
1066
01:35:48,458 --> 01:35:49,583
Meghaltál.
1067
01:36:06,250 --> 01:36:07,791
- Hova mész?
- Sofia!
1068
01:36:07,791 --> 01:36:09,625
Azt hiszed, segíthetsz neki?
1069
01:36:09,625 --> 01:36:12,791
Ezt hiszed, de csak cserben hagyod.
1070
01:36:12,791 --> 01:36:14,250
Ahogy engem is.
1071
01:36:14,250 --> 01:36:17,000
De csak cserben hagyod, ahogy engem is.
1072
01:36:17,000 --> 01:36:19,333
- Sofia!
- Mert ez vagy.
1073
01:36:19,333 --> 01:36:20,875
- Mit hiszel?
- Sofia!
1074
01:36:20,875 --> 01:36:23,791
Sofia, gyere! Itt vagyok.
1075
01:36:23,791 --> 01:36:25,833
Anya az.
1076
01:36:25,833 --> 01:36:26,833
Sofia!
1077
01:36:27,833 --> 01:36:32,250
Sofia, gyere!
1078
01:36:36,916 --> 01:36:38,250
Nagyon sajnálom.
1079
01:36:55,791 --> 01:36:59,250
Nézz rám, Claire! Miért? Hátrahagytál.
1080
01:36:59,250 --> 01:37:01,333
Segítened kell! Segíts!
1081
01:37:01,333 --> 01:37:03,666
Hátrahagytál! Segíts!
1082
01:37:03,666 --> 01:37:06,000
Hátrahagytál! Nem bírom tovább!
1083
01:37:06,000 --> 01:37:07,500
Segíts!
1084
01:37:07,500 --> 01:37:08,791
Hátrahagytál!
1085
01:37:08,791 --> 01:37:12,791
Sofia, vedd le a szemkötőt! Nézz rám!
1086
01:37:14,916 --> 01:37:16,458
Azt hiszed, segíthetsz?
1087
01:37:16,458 --> 01:37:21,458
- Őt is cserben fogod hagyni.
- Egy, kettő, három, négy.
1088
01:37:23,250 --> 01:37:25,208
- Nem segíthetsz neki.
- Négy.
1089
01:37:25,208 --> 01:37:28,416
- Négy, vagyis háromra ugrunk.
- Cserben fogod hagyni.
1090
01:37:42,708 --> 01:37:45,375
Ezt nem éled túl.
1091
01:37:47,416 --> 01:37:49,708
Ahogy engem cserben hagytál.
1092
01:37:49,708 --> 01:37:52,375
- Egy...
- Cserben hátrahagytál!
1093
01:37:53,041 --> 01:37:54,250
De ők igen.
1094
01:37:56,958 --> 01:37:58,791
- Nem segíthetsz neki...
- Kettő.
1095
01:38:02,875 --> 01:38:03,833
Segíts!
1096
01:38:03,833 --> 01:38:05,250
- Három!
- Kellesz!
1097
01:38:39,875 --> 01:38:40,958
Semmi baj.
1098
01:38:43,083 --> 01:38:44,166
Semmi baj.
1099
01:38:44,750 --> 01:38:46,125
Sikerült.
1100
01:38:55,208 --> 01:38:56,291
Isten veled, Jojo!
1101
01:39:32,708 --> 01:39:34,958
A kezét!
1102
01:39:34,958 --> 01:39:36,208
Lássam a kezét!
1103
01:39:37,500 --> 01:39:38,958
Jön még fel valaki?
1104
01:39:38,958 --> 01:39:40,750
- Nem.
- Mi?
1105
01:39:41,250 --> 01:39:42,750
- Nem.
- Segíts nekik!
1106
01:39:58,958 --> 01:40:01,791
Két túlélő.
Egy nő és egy gyerek. Fegyvertelenek.
1107
01:40:02,625 --> 01:40:04,291
Kihallgatásra visszük őket.
1108
01:40:26,125 --> 01:40:28,333
- Hova rakjuk?
- Oda.
1109
01:40:36,333 --> 01:40:37,416
Sofia?
1110
01:40:39,083 --> 01:40:41,208
- Sofia!
- Anya!
1111
01:40:49,250 --> 01:40:52,125
Kérem! Ő a lányom.
1112
01:40:52,125 --> 01:40:53,458
Ártalmatlan.
1113
01:40:58,083 --> 01:40:59,625
Édesem!
1114
01:41:01,500 --> 01:41:05,791
Édesem! Annyira hiányoztál!
1115
01:41:09,208 --> 01:41:11,291
De megnőttél!
1116
01:41:20,541 --> 01:41:21,583
Jöjjön!
1117
01:41:25,291 --> 01:41:28,083
- Mi ez az egész?
- Kérem, ne mozogjon!
1118
01:41:36,125 --> 01:41:38,791
Ki akarja deríteni,
közéjük tartozom-e, igaz?
1119
01:41:40,625 --> 01:41:42,250
Szóval találkozott velük.
1120
01:41:43,458 --> 01:41:44,750
Mondhatjuk, igen.
1121
01:41:46,416 --> 01:41:48,000
„Látóknak” hívjuk őket.
1122
01:41:49,708 --> 01:41:52,708
Meglep, hogy túlélte a találkozást velük.
1123
01:41:53,791 --> 01:41:56,125
Az egyikük nélkül nem lennék itt.
1124
01:41:58,583 --> 01:42:01,791
A régi énjük még ott van bennük valahol.
1125
01:42:04,708 --> 01:42:05,958
Miért kell a vér?
1126
01:42:07,083 --> 01:42:08,833
Mit keresnek pontosan?
1127
01:42:09,916 --> 01:42:13,041
Talán segíthetek.
Orvos vagyok, pszichiáter.
1128
01:42:14,458 --> 01:42:16,125
Egy kémiai markert.
1129
01:42:17,125 --> 01:42:19,458
A DNS epigenetikus módosulását.
1130
01:42:20,208 --> 01:42:22,208
Vagyis a trauma nyomait.
1131
01:42:22,708 --> 01:42:26,875
Ritka esetekben az extrém stressz
hatással lehet a DNS-re.
1132
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
Meg is változtathatja.
1133
01:42:28,625 --> 01:42:30,708
Zaklatás, erőszak...
1134
01:42:33,333 --> 01:42:34,416
Gyász.
1135
01:42:36,541 --> 01:42:37,625
Igen, a gyász is.
1136
01:42:39,166 --> 01:42:41,875
És ezek a látók
1137
01:42:42,375 --> 01:42:44,833
ugyanazt az elváltozást hordozzák?
1138
01:42:45,416 --> 01:42:47,208
Ezt próbáljuk kideríteni.
1139
01:42:47,208 --> 01:42:50,166
A DNS-ük segíthet
az immunitás kialakításában.
1140
01:42:52,208 --> 01:42:55,291
Értem, de hogy tudják tesztelni?
1141
01:43:00,625 --> 01:43:04,041
November 16., 18:00 óra.
1142
01:43:04,541 --> 01:43:09,833
Dr. Pascallal végrehajtjuk
a 12. állatkísérletet a lény elfogása óta.
1143
01:43:10,708 --> 01:43:14,416
A mai alany
három normális egészségi állapotú patkány.
1144
01:43:14,958 --> 01:43:19,958
Sikeresen megnöveltük 48 másodpercre
a lénynek való ellenállást a halál előtt.
1145
01:43:22,000 --> 01:43:23,291
Ez az.
1146
01:43:23,291 --> 01:43:27,958
Reméljük, hogy az új látóvegyület
egy perc fölé növeli az értéket.
1147
01:43:50,625 --> 01:43:54,208
Érintkezés a lénnyel
az elkülönítő helyiségben, most indul.
1148
01:44:25,250 --> 01:44:26,875
Hadd lássam!
1149
01:44:28,083 --> 01:44:29,875
Látni akarom!
1150
01:50:00,958 --> 01:50:05,958
A feliratot fordította: Vass András