1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,208 --> 00:00:25,791
- Je peux ouvrir les yeux ?
- Pas encore. On y est presque.
4
00:00:27,916 --> 00:00:29,000
Où on est ?
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,166
Attends. Tu verras.
6
00:00:33,625 --> 00:00:34,833
Vas-y. Ouvre-les.
7
00:00:36,708 --> 00:00:38,541
Et voilà !
8
00:00:48,458 --> 00:00:50,208
Ça a dû te manquer.
9
00:00:51,750 --> 00:00:53,250
Viens patiner avec moi.
10
00:00:55,416 --> 00:00:57,166
- Anna, non.
- Obligé. Allez.
11
00:01:02,750 --> 00:01:04,166
Anna, attends !
12
00:01:12,166 --> 00:01:14,583
- Ne ris pas.
- Allez, papa. Détends-toi.
13
00:01:14,583 --> 00:01:16,208
Plie un peu les genoux.
14
00:01:16,208 --> 00:01:19,333
C'est toi, la pro.
Moi, j'ai juste payé tes leçons.
15
00:01:34,333 --> 00:01:36,375
Tu vas avoir la tête qui tourne.
16
00:01:43,625 --> 00:01:45,416
Sac à dos. Lunettes.
17
00:01:47,291 --> 00:01:48,291
On s'en va.
18
00:02:34,208 --> 00:02:37,666
Pas besoin de te voir pour te défoncer.
Donne-le-moi !
19
00:02:38,625 --> 00:02:40,083
Donne-le-moi !
20
00:02:43,958 --> 00:02:45,791
Vite. Prenez tout.
21
00:02:46,708 --> 00:02:47,791
Il y en a une là.
22
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
Prends le sac.
23
00:02:55,125 --> 00:02:56,458
On se casse.
24
00:03:11,291 --> 00:03:12,458
Allez. On y va.
25
00:03:18,791 --> 00:03:20,000
Merci.
26
00:03:20,000 --> 00:03:23,375
- De quoi ?
- De m'avoir empêché de leur faire du mal.
27
00:03:24,166 --> 00:03:25,333
Ils avaient faim.
28
00:03:36,500 --> 00:03:37,666
Prête ?
29
00:03:38,583 --> 00:03:39,666
Prête.
30
00:03:52,125 --> 00:03:55,416
... un nombre alarmant d'incidents
en Europe et en Sibérie.
31
00:03:55,416 --> 00:03:58,333
On ignore ce qui cause
ces suicides de masse...
32
00:03:58,333 --> 00:04:00,875
Nous invitons
la population à rester à l'abri.
33
00:04:00,875 --> 00:04:02,166
Tout ce qu'on sait,
34
00:04:02,166 --> 00:04:05,458
c'est que le contact visuel avec ces êtres
mène au suicide.
35
00:04:08,000 --> 00:04:11,166
Gardez les yeux bandés
ou portez des lunettes noires.
36
00:04:11,166 --> 00:04:15,250
Il faut à tout prix éviter
tout contact visuel avec ces êtres...
37
00:04:15,250 --> 00:04:17,583
Si t'en vois un, t'es foutu.
38
00:04:17,583 --> 00:04:20,041
Tu te feras sauter la cervelle.
39
00:04:20,041 --> 00:04:23,833
Fais attention et bonne chance.
J'ai rien d'autre à te dire.
40
00:05:23,041 --> 00:05:24,666
Tu sais quoi faire.
41
00:05:24,666 --> 00:05:26,625
J'attends que tu m'appelles.
42
00:05:26,625 --> 00:05:28,625
Je dois voir s'ils sont gentils.
43
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
Ohé !
44
00:05:38,125 --> 00:05:39,625
Il y a quelqu'un ?
45
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Ohé !
46
00:05:42,958 --> 00:05:44,000
Qui va là ?
47
00:05:44,500 --> 00:05:45,916
Je m'appelle Sebastián.
48
00:05:46,625 --> 00:05:47,625
Je suis blessé.
49
00:05:49,166 --> 00:05:50,375
Je suis affamé.
50
00:05:51,625 --> 00:05:53,291
Désolé, on ne peut pas t'aider.
51
00:05:53,291 --> 00:05:56,125
Je cherchais à manger et je me suis perdu.
52
00:05:57,500 --> 00:05:58,875
- On fait quoi ?
- Avance.
53
00:05:58,875 --> 00:06:01,333
- Écoutons-le. Attends.
- Avance, putain.
54
00:06:02,083 --> 00:06:03,291
Je suis désolé.
55
00:06:06,541 --> 00:06:08,083
Je sais où trouver un générateur.
56
00:06:11,416 --> 00:06:13,791
- Quoi ?
- Je suis dans le bâtiment.
57
00:06:13,791 --> 00:06:16,250
Enfin, avant tout ça.
J'étais ingénieur.
58
00:06:16,958 --> 00:06:19,708
Ma société...
Je sais où on les stockait.
59
00:06:20,541 --> 00:06:23,291
Ils sont trop lourds pour moi,
mais ensemble...
60
00:06:25,458 --> 00:06:28,125
Ce serait sympa, un peu de lumière.
61
00:06:28,833 --> 00:06:29,791
Du chauffage.
62
00:06:29,791 --> 00:06:32,458
- On en a besoin.
- J'ai pas confiance.
63
00:06:32,458 --> 00:06:33,500
Pas vrai ?
64
00:06:34,500 --> 00:06:35,625
Allez.
65
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
T'es seul ?
66
00:06:39,583 --> 00:06:40,583
Oui.
67
00:06:47,708 --> 00:06:50,583
Ils arrivent.
Faut qu'on y aille !
68
00:06:50,583 --> 00:06:52,458
Sebastián, attrape la corde !
69
00:06:52,458 --> 00:06:53,791
Allez !
70
00:07:11,333 --> 00:07:13,166
Ouvrez ! C'est Marcial !
71
00:07:17,916 --> 00:07:19,375
Fermez la porte.
72
00:07:33,875 --> 00:07:36,250
UTILISEZ TOUJOURS VOTRE BANDEAU
73
00:07:36,250 --> 00:07:37,791
C'est qui ?
74
00:07:37,791 --> 00:07:39,166
Il était perdu.
75
00:07:39,958 --> 00:07:42,083
Il sait où trouver un générateur.
76
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
Bon sang.
77
00:07:50,916 --> 00:07:52,083
Tu plaisantais pas.
78
00:07:52,708 --> 00:07:54,750
On dirait un boxeur.
79
00:07:54,750 --> 00:07:56,583
Plutôt un punching-ball.
80
00:07:57,750 --> 00:07:59,708
Viens, la docteure va t'examiner.
81
00:07:59,708 --> 00:08:00,916
- La docteure ?
- Oui.
82
00:08:00,916 --> 00:08:04,583
On a un médecin,
un charpentier, un mécanicien.
83
00:08:05,083 --> 00:08:06,666
Tu saurais pas cuisiner ?
84
00:08:06,666 --> 00:08:11,041
Celui qui cuisine, je crois
qu'il a appris à cuisiner en prison.
85
00:08:11,041 --> 00:08:13,125
Docteure ? Docteure.
86
00:08:13,125 --> 00:08:15,666
Marcial. Appelle-moi Liliana.
87
00:08:16,166 --> 00:08:17,666
J'ai un patient pour toi.
88
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
Vois ce que tu peux faire.
89
00:08:23,666 --> 00:08:25,458
- Ça fait mal ?
- Quand je respire.
90
00:08:27,333 --> 00:08:29,416
Ton nez n'est pas cassé.
91
00:08:29,416 --> 00:08:31,750
Mais il te faut des points de suture.
92
00:08:39,416 --> 00:08:40,541
Alors, dis-moi,
93
00:08:41,666 --> 00:08:42,958
qui t'a fait ça ?
94
00:08:43,541 --> 00:08:44,541
Des aveugles.
95
00:08:44,541 --> 00:08:48,416
Dehors, on est tous aveugles.
96
00:08:48,916 --> 00:08:50,083
J'étais pas dehors.
97
00:08:51,625 --> 00:08:53,541
- Donc tu voyais ?
- Oui.
98
00:08:53,541 --> 00:08:55,750
- Ils ont réussi...
- Trois contre un.
99
00:08:55,750 --> 00:08:57,208
Il faisait très sombre.
100
00:09:01,416 --> 00:09:02,541
Sois sympa.
101
00:09:04,666 --> 00:09:06,166
Ne dis rien aux autres.
102
00:09:08,708 --> 00:09:10,125
Ce sera notre secret.
103
00:09:11,666 --> 00:09:13,000
Je te dis le mien ?
104
00:09:13,500 --> 00:09:14,625
J'étais dentiste.
105
00:09:17,500 --> 00:09:18,833
C'est parti.
106
00:09:22,708 --> 00:09:24,333
Tu dois mourir de faim.
107
00:09:26,333 --> 00:09:27,875
Vas-y. Sers-toi.
108
00:09:28,458 --> 00:09:29,958
- Merci.
- Tiens.
109
00:09:53,791 --> 00:09:54,875
Tu regardes quoi ?
110
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Pardon ?
111
00:10:00,750 --> 00:10:02,083
Tu me fixes du regard.
112
00:10:04,458 --> 00:10:05,583
Je suis désolé.
113
00:10:06,375 --> 00:10:08,916
Je pourrais porter un bandeau
ou des lunettes.
114
00:10:10,125 --> 00:10:13,208
Mais je veux
que les gens se rendent compte.
115
00:10:14,416 --> 00:10:15,416
De quoi ?
116
00:10:15,416 --> 00:10:18,416
Qu'il y a pire que les créatures.
117
00:10:18,416 --> 00:10:19,500
Pire ?
118
00:10:21,458 --> 00:10:23,541
La plupart se tuent en les voyant.
119
00:10:24,041 --> 00:10:25,875
Mais pas tout le monde.
120
00:10:28,166 --> 00:10:30,750
Au début, on a cru
qu'ils voulaient notre nourriture.
121
00:10:32,291 --> 00:10:34,041
Ils n'avaient pas de bandeau.
122
00:10:34,041 --> 00:10:38,708
Ils venaient du dehors, les yeux ouverts.
Ils avaient vu les créatures.
123
00:10:40,750 --> 00:10:41,958
Et c'était comme si
124
00:10:42,541 --> 00:10:44,625
ils avaient complètement
125
00:10:45,750 --> 00:10:46,583
disjoncté.
126
00:10:48,250 --> 00:10:50,416
Et ils voulaient qu'on voie.
127
00:10:51,375 --> 00:10:52,750
Que tout le monde voie.
128
00:10:57,333 --> 00:10:59,458
Ils ont attrapé Rosa en premier.
129
00:11:03,208 --> 00:11:05,750
L'un d'eux, leur chef...
130
00:11:08,750 --> 00:11:10,458
Avec son pouce,
131
00:11:12,541 --> 00:11:15,041
il a dessiné un œil
sur son front à la cendre.
132
00:11:17,916 --> 00:11:20,708
Puis ils l'ont traînée dehors.
Contre son gré.
133
00:11:22,458 --> 00:11:25,000
Je ne la voyais pas, mais je l'entendais.
134
00:11:25,750 --> 00:11:26,916
Crier.
135
00:11:30,791 --> 00:11:32,041
Je l'entends encore.
136
00:11:36,041 --> 00:11:38,250
C'est là que j'ai vu le couteau.
137
00:11:39,625 --> 00:11:41,916
Il était là. Sur la table.
138
00:11:44,166 --> 00:11:46,250
Je devais agir vite.
139
00:11:47,250 --> 00:11:49,166
Sinon, ils m'en empêcheraient.
140
00:11:50,250 --> 00:11:53,541
Alors j'ai pris le couteau
et je l'ai fait. Vite.
141
00:11:57,250 --> 00:11:59,791
Après ça, je ne les intéressais plus.
142
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
Je ne voyais plus.
143
00:12:04,333 --> 00:12:07,541
Quand on l'a trouvé,
il errait dans les rues, perdu.
144
00:13:25,458 --> 00:13:27,083
T'inquiète pas.
145
00:13:40,125 --> 00:13:42,208
Sebastián, tu fais quoi ?
146
00:14:10,708 --> 00:14:12,166
Sebastián. Arrête !
147
00:14:12,166 --> 00:14:13,833
- À l'aide !
- Quoi ?
148
00:14:13,833 --> 00:14:16,000
- Liliana !
- Tu fais quoi ?
149
00:14:20,916 --> 00:14:22,916
- Bon sang !
- Marcial, aide-moi !
150
00:14:28,291 --> 00:14:29,666
Ouvre ça !
151
00:14:32,333 --> 00:14:34,250
Arrête !
152
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
- Arrête !
- Ouvre !
153
00:14:50,250 --> 00:14:51,083
Recule !
154
00:14:54,125 --> 00:14:56,541
Putain ! Ouvre !
155
00:15:07,958 --> 00:15:09,000
Arrête !
156
00:17:07,166 --> 00:17:09,458
Regarde.
157
00:17:10,041 --> 00:17:11,041
Ils arrivent.
158
00:17:12,083 --> 00:17:14,208
Ils sont beaux, non ?
159
00:18:20,833 --> 00:18:23,541
C'est bon. Ça va aller.
160
00:18:27,541 --> 00:18:28,833
N'aie pas peur.
161
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
C'est pour ton bien.
162
00:18:33,291 --> 00:18:35,416
Quand tu les verras, tu comprendras.
163
00:18:37,125 --> 00:18:39,291
Non ! Je t'en supplie.
164
00:18:39,291 --> 00:18:42,083
Non, je t'en supplie, non !
165
00:18:44,625 --> 00:18:45,625
Tu vois ?
166
00:18:52,750 --> 00:18:54,000
Mon amour ?
167
00:18:55,541 --> 00:18:56,708
Que fais-tu ?
168
00:18:57,500 --> 00:18:58,916
Qu'est-ce que tu fais ?
169
00:18:59,500 --> 00:19:00,791
Attends.
170
00:19:27,250 --> 00:19:30,416
Qu'est-ce que tu as fait ?
171
00:19:32,583 --> 00:19:33,958
Je suis désolé, Lázaro.
172
00:19:35,875 --> 00:19:39,083
Désolé que tu ne puisses pas voir.
Je suis désolé.
173
00:19:40,416 --> 00:19:42,583
Pourquoi ?
174
00:20:36,916 --> 00:20:38,958
Tu les as sauvés, papa.
175
00:20:41,375 --> 00:20:42,833
Tout ira bien pour eux ?
176
00:20:43,583 --> 00:20:46,291
Bien sûr. Leurs âmes sont libres.
177
00:20:47,791 --> 00:20:49,500
Tu as vu leur lumière, non ?
178
00:20:52,125 --> 00:20:53,875
C'est si beau là-bas.
179
00:20:54,375 --> 00:20:56,208
J'aimerais que tu le voies.
180
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
Quand ?
181
00:20:59,500 --> 00:21:01,208
Ce sera bientôt mon tour ?
182
00:21:01,208 --> 00:21:05,208
Oui. Mais il y a encore
trop de brebis égarées.
183
00:21:06,208 --> 00:21:08,250
Tu es leur berger, papa.
184
00:21:09,708 --> 00:21:12,708
Sauve-les, et on sera à nouveau ensemble.
185
00:21:15,958 --> 00:21:19,375
Toi, moi et maman.
186
00:21:25,708 --> 00:21:28,083
{\an8}9 MOIS AUPARAVANT
187
00:21:29,250 --> 00:21:31,000
Pas mal, hein, patron ?
188
00:21:31,500 --> 00:21:34,291
Encore 10 000
et on pourrait bien sauver la planète.
189
00:21:39,875 --> 00:21:41,041
Une seconde.
190
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
- Turbines un et deux ?
- Oui.
191
00:21:44,333 --> 00:21:46,416
Elles sont déconnectées ?
192
00:21:46,416 --> 00:21:47,666
Depuis 10h00.
193
00:21:47,666 --> 00:21:48,958
Pourquoi ?
194
00:21:49,833 --> 00:21:53,750
Je comprends,
si un ouvrier est tombé dans une turbine...
195
00:21:53,750 --> 00:21:55,916
- Plusieurs.
- Plusieurs ?
196
00:21:55,916 --> 00:21:57,541
Plusieurs ouvriers.
197
00:21:57,541 --> 00:22:00,041
Ils sont tombés dans les turbines ?
198
00:22:00,041 --> 00:22:05,833
Ou ils ont sauté.
Quelqu'un dit qu'il les a vus sauter.
199
00:22:10,000 --> 00:22:11,166
Tout va bien ?
200
00:22:13,125 --> 00:22:15,958
La centrale de Düsseldorf est en panne.
201
00:22:18,458 --> 00:22:21,708
Pour finir, un désastre en Pologne.
202
00:22:21,708 --> 00:22:24,750
Une collision
entre deux trains de banlieue
203
00:22:24,750 --> 00:22:28,208
a fait des dizaines de morts
dans la banlieue de Varsovie.
204
00:22:28,208 --> 00:22:30,000
Les causes restent inconnues,
205
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
mais il semblerait
que l'ingénieur d'un des trains
206
00:22:33,000 --> 00:22:36,416
ait ignoré la signalisation.
Le gouvernement...
207
00:22:44,375 --> 00:22:46,125
- Laura.
- Chéri, t'es où ?
208
00:22:46,125 --> 00:22:48,250
J'arrive au bureau. Tout va bien ?
209
00:22:48,250 --> 00:22:49,708
Tu as vu les infos ?
210
00:22:49,708 --> 00:22:53,166
- En Pologne ?
- Pas qu'en Pologne. Regarde les infos.
211
00:22:53,166 --> 00:22:54,958
- Regarde.
- Une seconde.
212
00:22:54,958 --> 00:22:56,750
Ça arrive partout. Même ici.
213
00:22:56,750 --> 00:23:00,000
... semble s'être étendue
au reste de l'Europe.
214
00:23:00,000 --> 00:23:02,875
L'OMS parle d'une vague
de comportement psychotique
215
00:23:02,875 --> 00:23:07,000
qui mène à l'automutilation
et, dans certains cas, au suicide.
216
00:23:07,000 --> 00:23:10,541
Je le répète,
ce ne sont pas des incidents isolés.
217
00:23:10,541 --> 00:23:13,333
D'après les rapports, il y a eu...
218
00:23:13,333 --> 00:23:15,916
- Purée.
- ... des centaines de morts à Madrid.
219
00:23:15,916 --> 00:23:17,708
Tu peux aller chercher Anna ?
220
00:23:18,458 --> 00:23:20,208
- Oui. Bien sûr.
- Sebastián.
221
00:23:20,208 --> 00:23:21,250
Tout de suite.
222
00:23:21,250 --> 00:23:22,458
Je pars.
223
00:23:59,291 --> 00:24:00,250
Écartez-vous !
224
00:24:00,833 --> 00:24:02,000
Allez !
225
00:24:12,708 --> 00:24:18,833
CAS SIGNALÉS DANS TOUTE L'EUROPE
226
00:25:15,541 --> 00:25:17,208
Désolé. Excusez-moi.
227
00:25:41,791 --> 00:25:44,208
PROCHAIN TRAIN EN APPROCHE
228
00:26:21,416 --> 00:26:23,250
Où est ma fille ?
229
00:26:42,125 --> 00:26:43,625
Tout va bien. Ça va.
230
00:26:45,666 --> 00:26:48,083
Hé, ma puce. Regarde-moi.
231
00:26:48,083 --> 00:26:49,875
C'est papa. Tout va bien.
232
00:26:51,000 --> 00:26:53,500
On doit y aller.
233
00:26:54,000 --> 00:26:55,416
Tu as vu Paula ?
234
00:26:56,041 --> 00:26:58,083
Paula !
235
00:26:58,083 --> 00:26:59,666
Je suis là !
236
00:27:16,333 --> 00:27:17,333
Padre.
237
00:27:17,833 --> 00:27:19,416
- Tu ramènes Anna ?
- Oui.
238
00:27:19,416 --> 00:27:22,166
Laura attend.
On quitte Barcelone un moment.
239
00:27:23,041 --> 00:27:24,708
Tu n'es pas prêt à voir ?
240
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
Voir quoi ?
241
00:27:28,125 --> 00:27:31,708
Je ne sais pas, mais je suis prêt.
242
00:27:32,208 --> 00:27:34,208
J'ai attendu ça toute ma vie.
243
00:27:35,958 --> 00:27:38,208
J'ai rejoint le séminaire à 18 ans.
244
00:27:39,750 --> 00:27:41,666
Je cherchais un signe.
245
00:27:42,416 --> 00:27:45,666
- Je ne comprends pas.
- Et pendant tout ce temps, rien.
246
00:27:47,416 --> 00:27:50,458
Je craignais d'être né
à la mauvaise époque.
247
00:27:51,041 --> 00:27:55,125
Que le temps des miracles
et des prophètes soit révolu.
248
00:27:55,875 --> 00:27:57,166
Laissez-nous passer.
249
00:27:57,958 --> 00:28:00,166
Le Seigneur a parlé à Moïse
250
00:28:00,833 --> 00:28:04,583
depuis les flammes du buisson ardent.
251
00:28:05,958 --> 00:28:08,041
Il a parlé à Job
252
00:28:09,166 --> 00:28:10,958
dans son tourbillon de fureur.
253
00:28:12,125 --> 00:28:16,333
Mais pour moi, il n'y a eu que le silence.
254
00:28:18,583 --> 00:28:21,416
- Jusqu'à aujourd'hui.
- Des gens meurent, padre.
255
00:28:22,166 --> 00:28:23,791
Et ce serait un miracle ?
256
00:28:24,291 --> 00:28:27,208
Regarder le Seigneur dans les yeux,
257
00:28:29,458 --> 00:28:32,500
c'est peut-être insupportable
pour nos esprits.
258
00:28:33,583 --> 00:28:37,791
Mais si Dieu et ses anges
marchent sur la terre,
259
00:28:38,291 --> 00:28:40,000
je veux les saluer.
260
00:28:41,041 --> 00:28:42,041
Pas toi ?
261
00:28:43,583 --> 00:28:45,708
Je veux qu'Anna soit en sécurité.
262
00:28:49,833 --> 00:28:51,125
Bien sûr.
263
00:28:52,041 --> 00:28:56,625
On dit que la foi,
c'est croire en ce qu'on ne voit pas.
264
00:28:58,208 --> 00:29:00,250
Mais je dois voir.
265
00:29:08,791 --> 00:29:12,000
Quoi qu'il arrive, quoi que tu entendes,
266
00:29:12,500 --> 00:29:14,791
garde l'œil là-dessus, d'accord ?
267
00:29:22,958 --> 00:29:26,958
Toutes les lignes sont occupées.
Veuillez réessayer plus tard.
268
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
Toutes les lignes...
269
00:29:28,666 --> 00:29:30,500
On y est presque.
270
00:29:33,000 --> 00:29:34,041
Chéri !
271
00:29:35,666 --> 00:29:37,833
Enfin. Chérie !
272
00:29:38,625 --> 00:29:40,250
- Chérie, ça va ?
- Maman ?
273
00:29:40,250 --> 00:29:42,250
- C'est moi. Ça va ? Oui ?
- Oui.
274
00:29:42,750 --> 00:29:44,541
- Et toi, tu vas bien ?
- Oui.
275
00:29:44,541 --> 00:29:47,041
- La voiture est prête ?
- Oui. Allons-y.
276
00:29:47,791 --> 00:29:49,291
Laura ! Attention !
277
00:29:49,291 --> 00:29:50,541
Ça va ?
278
00:29:53,125 --> 00:29:55,500
Pardonnez-moi, padre, car j'ai péché.
279
00:30:00,000 --> 00:30:02,958
Je ne me suis pas confessé
depuis une semaine.
280
00:30:06,500 --> 00:30:10,375
J'ai prononcé le nom du Seigneur en vain.
Plus d'une fois.
281
00:30:12,583 --> 00:30:16,125
J'ai été tenté
par ceux vivant des vies moins solitaires.
282
00:30:17,375 --> 00:30:18,666
Je les ai enviés.
283
00:30:20,083 --> 00:30:21,208
Encore une chose.
284
00:30:22,666 --> 00:30:23,750
J'ai menti.
285
00:30:25,291 --> 00:30:27,958
Je n'avais pas le choix.
Je devais les sauver.
286
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
Mais j'ai menti.
287
00:30:31,833 --> 00:30:36,250
Le Seigneur peut-il pardonner à quelqu'un
qui ment pour revoir sa famille ?
288
00:31:35,583 --> 00:31:36,916
Mon frère...
289
00:31:39,500 --> 00:31:41,041
Tu les as vus aussi.
290
00:31:41,708 --> 00:31:45,750
Leurs vaisseaux ont voyagé
des millions d'années-lumière.
291
00:31:47,208 --> 00:31:49,541
Ils nous emmèneront dans les étoiles.
292
00:31:49,541 --> 00:31:51,041
Non, mon frère.
293
00:31:51,958 --> 00:31:53,250
Ce sont des anges.
294
00:31:55,041 --> 00:31:56,916
Ils sont magnifiques.
295
00:32:36,166 --> 00:32:40,750
PHARMACIE
296
00:33:17,833 --> 00:33:18,833
Ohé !
297
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Il y a quelqu'un ?
298
00:33:22,791 --> 00:33:24,083
Qui va là ?
299
00:33:27,166 --> 00:33:29,166
Vous devez avoir peur.
300
00:33:29,166 --> 00:33:30,666
C'est normal.
301
00:33:31,375 --> 00:33:32,375
On a tous peur.
302
00:33:33,125 --> 00:33:37,416
C'est encore plus terrifiant
que cette obscurité, non ?
303
00:33:37,416 --> 00:33:39,666
Ne pas savoir à qui se fier.
304
00:33:42,375 --> 00:33:43,500
Moi, c'est Claire.
305
00:33:44,250 --> 00:33:45,291
Et vous ?
306
00:33:53,583 --> 00:33:55,375
- T'es qui, putain ?
- Je...
307
00:33:55,375 --> 00:33:58,791
Pourquoi tu te faufiles comme ça ?
Du calme, Jonás.
308
00:33:58,791 --> 00:34:00,541
On m'a volé, d'accord ?
309
00:34:00,541 --> 00:34:02,166
On m'a tabassé.
310
00:34:02,166 --> 00:34:04,333
À qui je peux faire confiance ?
311
00:34:04,833 --> 00:34:06,166
Eh ben, pas à nous.
312
00:34:06,166 --> 00:34:08,916
Et toi, tiens-le bien, OK ?
313
00:34:09,791 --> 00:34:10,875
- Claire.
- Oui ?
314
00:34:10,875 --> 00:34:13,083
- Ça va ?
- Je vais bien.
315
00:34:15,458 --> 00:34:16,625
Quoi, Dimas ?
316
00:34:18,708 --> 00:34:20,125
Quoi, encore ?
317
00:34:23,166 --> 00:34:24,041
Merde.
318
00:34:24,750 --> 00:34:26,125
Allons-y ! Vite !
319
00:34:26,708 --> 00:34:29,750
- Laissez-moi venir.
- On fait pas dans le social.
320
00:34:29,750 --> 00:34:31,125
Sois pas vache, Rafa.
321
00:34:31,125 --> 00:34:34,333
Si tu veux rester
et te faire des amis, te gêne pas.
322
00:34:34,333 --> 00:34:35,625
Mais je me tire.
323
00:34:35,625 --> 00:34:38,541
Je sais où trouver un générateur.
Je vous montrerai.
324
00:34:38,541 --> 00:34:39,458
C'est ça.
325
00:34:39,458 --> 00:34:41,333
Je suis ingénieur. Ma société...
326
00:34:41,833 --> 00:34:43,708
Je sais où on les stockait.
327
00:34:43,708 --> 00:34:45,583
- Où ?
- Emmenez-moi avec vous.
328
00:34:50,166 --> 00:34:51,458
Allez. On y va !
329
00:34:56,375 --> 00:34:58,000
Avance. Je t'attends pas.
330
00:34:58,000 --> 00:35:00,666
OK. Tiens ça.
331
00:35:01,500 --> 00:35:03,000
Ne lâche pas.
332
00:35:39,500 --> 00:35:41,083
Vous ramenez quelqu'un ?
333
00:35:41,083 --> 00:35:43,416
- Il avait besoin d'aide.
- Il a un générateur.
334
00:35:48,708 --> 00:35:51,208
Isabel. Ne t'inquiète pas. Je m'en occupe.
335
00:35:52,875 --> 00:35:54,416
Où on est ?
336
00:35:54,416 --> 00:35:57,041
Dans un vieil abri antiaérien
de la guerre.
337
00:35:57,041 --> 00:35:59,916
Ces murs ont tenu bon
sous les bombes fascistes,
338
00:35:59,916 --> 00:36:01,666
alors on est tranquilles.
339
00:36:01,666 --> 00:36:04,916
On peut rappeler à la prof d'histoire
qui a gagné la guerre ?
340
00:36:04,916 --> 00:36:08,500
On résiste.
On ne gagne pas, mais c'est déjà ça.
341
00:36:18,791 --> 00:36:21,583
- C'est qui ?
- Il dit qu'il a un générateur.
342
00:36:27,250 --> 00:36:28,166
Sofia.
343
00:36:31,333 --> 00:36:34,500
Ça va, ma grande ? Tu m'as manqué aussi.
344
00:36:35,875 --> 00:36:38,166
J'ai quelque chose pour toi.
345
00:36:39,500 --> 00:36:41,875
- Du chocolat !
- Du chocolat.
346
00:36:42,458 --> 00:36:44,541
Ton accent est trop rigolo.
347
00:36:44,541 --> 00:36:46,166
Je ne te comprends pas.
348
00:36:46,166 --> 00:36:48,333
Sinon, il y a de la vraie bouffe ?
349
00:36:49,083 --> 00:36:50,083
T'aimes les haricots ?
350
00:36:51,833 --> 00:36:53,750
Tant mieux, on n'en a pas.
351
00:36:55,375 --> 00:36:56,375
Toi.
352
00:36:57,166 --> 00:36:58,166
Avec moi.
353
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Lui, c'est Octavio. Moi, Rafa.
354
00:37:08,125 --> 00:37:09,125
Et toi ?
355
00:37:10,500 --> 00:37:12,666
T'es seul, Sebastián ?
356
00:37:16,250 --> 00:37:17,375
Oui.
357
00:37:18,333 --> 00:37:20,791
Tu t'es fait
ces points de suture tout seul ?
358
00:37:23,666 --> 00:37:25,375
J'étais avec un groupe.
359
00:37:25,375 --> 00:37:27,125
On avait un médecin.
360
00:37:27,125 --> 00:37:28,875
Et il est où, ce médecin ?
361
00:37:30,291 --> 00:37:31,166
Mort.
362
00:37:31,666 --> 00:37:33,416
Ils sont tous morts.
363
00:37:33,916 --> 00:37:36,958
Tu les as tués, Sebastián ?
364
00:37:38,375 --> 00:37:40,666
- Ils ont vu les créatures.
- Pas toi ?
365
00:37:41,583 --> 00:37:42,583
Je me suis caché.
366
00:37:44,375 --> 00:37:47,208
- À leur arrivée, je me suis caché.
- De qui tu parles ?
367
00:37:49,666 --> 00:37:51,333
Ils parcourent la ville.
368
00:37:51,833 --> 00:37:53,083
Sans bandeau.
369
00:37:53,791 --> 00:37:55,750
Ils veulent que le monde les voie.
370
00:37:57,333 --> 00:37:59,916
- De quoi tu parles ?
- De ce qui se passe.
371
00:38:00,750 --> 00:38:03,000
Au-dessus de votre trou douillet.
372
00:38:07,458 --> 00:38:08,583
Donne-moi la carte.
373
00:38:11,125 --> 00:38:12,125
Il est où ?
374
00:38:12,125 --> 00:38:14,875
- Quoi ?
- Le générateur. Il est où ?
375
00:38:14,875 --> 00:38:18,041
Une personne t'accompagnera.
Peut-être deux.
376
00:38:18,041 --> 00:38:20,666
Mais quand tu reviendras seul,
ils se méfieront.
377
00:38:21,250 --> 00:38:23,791
Ils auront peur. Ils ne comprendront pas.
378
00:38:23,791 --> 00:38:26,541
- Allez !
- Il faut tous les faire sortir.
379
00:38:26,541 --> 00:38:28,375
Qu'est-ce que t'attends ?
380
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
La fille.
381
00:38:30,333 --> 00:38:32,000
Utilise la fille.
382
00:38:32,000 --> 00:38:33,875
- Il n'y en a pas.
- De quoi ?
383
00:38:33,875 --> 00:38:36,291
De générateur. Je l'ai inventé.
384
00:38:37,125 --> 00:38:40,125
Rafa, arrête.
385
00:38:40,125 --> 00:38:43,416
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Du calme, Rafa.
386
00:38:43,416 --> 00:38:45,208
- Il a menti !
- Comment ça ?
387
00:38:45,208 --> 00:38:47,333
- T'en mêle pas.
- Y a pas de générateur.
388
00:38:47,333 --> 00:38:48,458
Je suis désolé.
389
00:38:49,208 --> 00:38:52,041
T'es désolé. Oh, ben alors...
390
00:38:52,041 --> 00:38:54,291
J'étais seul. J'avais peur.
391
00:38:54,291 --> 00:38:57,541
- Alors tu nous as menti ?
- Vous m'auriez laissé.
392
00:38:57,541 --> 00:38:58,791
Il a raison, Rafa.
393
00:38:58,791 --> 00:39:01,416
Ce connard allait te sauter dessus,
394
00:39:01,416 --> 00:39:05,416
il nous ment et tu prends son parti ?
395
00:39:06,708 --> 00:39:08,750
C'est pas moi qui l'ai fait venir.
396
00:39:08,750 --> 00:39:10,208
On peut réparer ça.
397
00:39:11,916 --> 00:39:13,875
Non, je vous en supplie.
398
00:39:13,875 --> 00:39:18,041
- On ne va pas tuer ce type.
- T'inquiète, il le fera tout seul.
399
00:39:18,666 --> 00:39:20,458
Rafa, arrête.
400
00:39:20,458 --> 00:39:22,958
On peut baisser le taux de testostérone ?
401
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
Je pige pas ce que tu dis !
402
00:39:32,708 --> 00:39:34,625
Elle te dit de ne pas me faire de mal.
403
00:39:44,666 --> 00:39:45,708
C'est rien.
404
00:39:47,083 --> 00:39:48,500
Ça va aller.
405
00:39:49,666 --> 00:39:51,166
C'est promis.
406
00:39:53,666 --> 00:39:55,500
Tu parles allemand ?
407
00:39:56,916 --> 00:39:59,916
Mon accent est pourri,
mais je me débrouille.
408
00:40:03,000 --> 00:40:04,666
Demande-lui où est sa famille.
409
00:40:06,500 --> 00:40:08,375
Où sont tes parents ?
410
00:40:15,500 --> 00:40:17,791
On était en vacances, maman et moi.
411
00:40:18,541 --> 00:40:20,750
On allait prendre un bateau.
412
00:40:20,750 --> 00:40:22,083
Partir en croisière.
413
00:40:22,875 --> 00:40:25,000
J'avais jamais pris le bateau.
414
00:40:30,583 --> 00:40:34,750
On montait la rampe
quand quelqu'un a crié.
415
00:40:35,875 --> 00:40:38,083
Les gens ont commencé à se bousculer.
416
00:40:38,083 --> 00:40:39,916
Fort. Et j'ai eu peur.
417
00:40:41,458 --> 00:40:43,916
Et j'ai vu quelqu'un tomber à l'eau.
418
00:40:43,916 --> 00:40:45,000
Puis j'ai vu...
419
00:40:47,125 --> 00:40:51,416
une autre personne sauter et une autre...
420
00:40:59,708 --> 00:41:01,375
Que s'est-il passé ensuite ?
421
00:41:04,791 --> 00:41:07,250
Je sais pas comment on a pu sortir de là.
422
00:41:07,250 --> 00:41:10,875
Maman m'a soulevée
et m'a couvert les yeux.
423
00:41:10,875 --> 00:41:13,416
Quand je les ai ouverts,
on était dans un van.
424
00:41:13,416 --> 00:41:19,458
Et ma mère avait recouvert
les fenêtres de papier et de carton.
425
00:41:19,458 --> 00:41:21,125
Elle a allumé la radio.
426
00:41:21,125 --> 00:41:24,375
On n'entendait rien au début,
427
00:41:24,375 --> 00:41:26,708
puis on a entendu une voix.
428
00:41:27,750 --> 00:41:28,791
Une femme.
429
00:41:31,375 --> 00:41:33,541
Ceci est un message d'urgence.
430
00:41:33,541 --> 00:41:34,833
Elle disait...
431
00:41:36,291 --> 00:41:39,916
Elle disait qu'il y avait un endroit sûr.
Sur la montagne.
432
00:41:41,333 --> 00:41:42,333
La montagne ?
433
00:41:43,458 --> 00:41:44,541
Quelle montagne ?
434
00:42:15,166 --> 00:42:16,541
C'est un château ?
435
00:42:20,500 --> 00:42:21,916
On dirait Montjuïc.
436
00:42:21,916 --> 00:42:23,083
Pourquoi ça ?
437
00:42:23,583 --> 00:42:26,416
Château, montagne, Barcelone.
C'est Montjuïc.
438
00:42:26,416 --> 00:42:29,583
Pas forcément.
Ça pourrait être l'Alcazar de Tolède.
439
00:42:29,583 --> 00:42:31,833
Qui sait quelle station elles écoutaient.
440
00:42:31,833 --> 00:42:35,958
Vous y êtes allées ? À la montagne ?
441
00:42:52,083 --> 00:42:54,708
- Il fallait prendre ça.
- Le téléphérique.
442
00:42:55,208 --> 00:42:56,375
Tu vois, c'est Montjuïc.
443
00:42:59,708 --> 00:43:02,375
Ma mère m'a bandé les yeux
avec un foulard.
444
00:43:05,250 --> 00:43:09,375
Dehors, les gens criaient,
couraient, pleuraient.
445
00:43:09,875 --> 00:43:12,458
Maman m'a serré la main très fort.
446
00:43:12,958 --> 00:43:15,666
Les gens nous bousculaient.
447
00:43:17,166 --> 00:43:18,166
Je suis tombée.
448
00:43:23,083 --> 00:43:24,625
C'était ma faute.
449
00:43:24,625 --> 00:43:26,166
J'ai lâché sa main.
450
00:43:26,666 --> 00:43:29,291
Elle m'avait dit de bien la tenir.
451
00:43:29,291 --> 00:43:31,958
C'est pas ta faute. Tu m'entends ?
452
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
C'est pas ta faute.
453
00:43:34,666 --> 00:43:35,625
Ça va aller.
454
00:43:36,375 --> 00:43:37,375
Ça va aller.
455
00:43:38,916 --> 00:43:44,166
Il faisait nuit quand je l'ai trouvée.
Elle était seule, elle tremblait de froid.
456
00:43:45,375 --> 00:43:47,708
Je n'imagine pas ce qu'elle a vécu.
457
00:43:48,541 --> 00:43:51,541
Désolée si je vous parais insensible,
458
00:43:51,541 --> 00:43:54,958
mais je suis la seule
à avoir entendu "endroit sûr" ?
459
00:43:54,958 --> 00:43:58,625
On est dans un abri antiaérien.
Un château, c'était bien au Moyen Âge.
460
00:43:58,625 --> 00:44:01,458
Pour un camp de réfugiés, c'est l'idéal.
461
00:44:02,416 --> 00:44:04,666
Sur les hauteurs. Entouré de murs.
462
00:44:06,583 --> 00:44:07,916
Tu boucles l'endroit.
463
00:44:07,916 --> 00:44:10,541
T'utilises le funiculaire
pour entrer et sortir.
464
00:44:11,250 --> 00:44:12,958
Ces créatures n'entrent pas.
465
00:44:12,958 --> 00:44:16,000
Le dresseur de chiens
se prend pour le général Patton.
466
00:44:16,000 --> 00:44:17,958
Tais-toi. J'étais réserviste.
467
00:44:17,958 --> 00:44:20,333
On l'envisage sérieusement ?
468
00:44:20,333 --> 00:44:22,041
On ignore si ça marche.
469
00:44:23,500 --> 00:44:26,458
Si le funiculaire fonctionne
ou si les murs tiennent.
470
00:44:26,458 --> 00:44:27,750
Merci.
471
00:44:27,750 --> 00:44:30,958
Au moins, le livreur de pizza
a de la jugeote.
472
00:44:30,958 --> 00:44:33,625
- On devrait y aller.
- On t'a pas sonné.
473
00:44:33,625 --> 00:44:34,833
Laisse-le parler.
474
00:44:35,458 --> 00:44:37,333
Et ne me dis pas de me taire.
475
00:44:37,333 --> 00:44:39,916
- Si la mère de Sofia est en vie...
- Peu probable.
476
00:44:39,916 --> 00:44:41,666
... elle pourrait être au château.
477
00:44:41,666 --> 00:44:44,666
Elles ne sont pas d'ici,
mais c'est un site connu.
478
00:44:44,666 --> 00:44:46,875
Montjuïc est à l'autre bout de la ville.
479
00:44:46,875 --> 00:44:50,583
Et on ne sait jamais quand on va tomber
sur une de ces choses.
480
00:44:50,583 --> 00:44:53,125
C'est du suicide, au sens propre.
481
00:44:53,125 --> 00:44:56,041
Et pour quoi ?
Découvrir que sa mère est morte ?
482
00:44:56,041 --> 00:44:58,125
- Tais-toi.
- Elle ne comprend pas.
483
00:44:58,125 --> 00:45:02,416
Et quand on n'aura plus de nourriture ?
Rien ne pousse dans un tunnel.
484
00:45:02,416 --> 00:45:04,375
Rester ici, c'est du suicide.
485
00:45:04,916 --> 00:45:07,166
C'est lent, mais c'est du suicide.
486
00:45:08,291 --> 00:45:09,333
Il a raison.
487
00:45:10,291 --> 00:45:12,416
On ne peut pas rester ici pour toujours.
488
00:45:12,416 --> 00:45:16,250
Ceux qui restent sous terre
aussi longtemps sont déjà morts.
489
00:45:17,166 --> 00:45:18,166
Votons, alors.
490
00:45:18,166 --> 00:45:21,500
- Tu peux voter dans ton pays ?
- Ta gueule, Marquis.
491
00:45:23,083 --> 00:45:24,250
Qui est pour partir ?
492
00:45:28,333 --> 00:45:30,291
Ça me fait mal, mais il a raison.
493
00:45:36,791 --> 00:45:38,375
- T'avise pas...
- Désolée.
494
00:45:39,500 --> 00:45:41,166
Tu es tout seul, Roberto.
495
00:45:48,500 --> 00:45:49,541
Tu sais quoi ?
496
00:45:49,541 --> 00:45:52,458
J'ai vécu à Barcelone pendant 30 ans
sans voir Montjuïc.
497
00:45:53,541 --> 00:45:56,875
Ajoutons ça à ta liste
de choses à faire avant de mourir.
498
00:46:07,333 --> 00:46:08,666
La Belle au bois dormant.
499
00:46:10,083 --> 00:46:11,125
Lève-toi.
500
00:46:11,791 --> 00:46:14,500
Doucement. Je sais. Je déteste ça aussi.
501
00:46:14,500 --> 00:46:17,750
Du calme.
J'ai presque fini. Voilà. C'est bien.
502
00:46:20,500 --> 00:46:23,291
C'est bien, mon grand. Bravo.
503
00:46:32,875 --> 00:46:34,458
C'est parti.
504
00:46:41,916 --> 00:46:45,000
Doucement. OK. Tout doux.
505
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
"Calle Diputació, 257."
506
00:47:11,291 --> 00:47:13,791
Il faut prendre la prochaine à gauche.
507
00:47:17,708 --> 00:47:21,166
Voilà. Bien joué.
508
00:47:27,541 --> 00:47:30,541
{\an8}8 MOIS AUPARAVANT
509
00:47:30,541 --> 00:47:34,333
Dans 15 mètres, tournez à gauche.
510
00:47:39,916 --> 00:47:41,625
Tournez à gauche.
511
00:47:44,000 --> 00:47:45,208
On y va !
512
00:47:48,375 --> 00:47:52,500
Dans dix mètres,
vous arriverez à destination.
513
00:47:58,125 --> 00:48:00,458
Vous êtes arrivé à destination.
514
00:48:02,500 --> 00:48:03,583
Il y a quelqu'un ?
515
00:48:05,750 --> 00:48:08,458
Ma fille a de la fièvre.
Je cherche un médecin.
516
00:48:09,958 --> 00:48:10,958
Ohé !
517
00:48:12,958 --> 00:48:14,375
Il y a quelqu'un ?
518
00:48:34,625 --> 00:48:35,875
Désolé, ma puce.
519
00:48:36,875 --> 00:48:39,500
Si maman était là,
elle saurait quoi faire.
520
00:48:49,916 --> 00:48:51,250
Je me demandais...
521
00:48:52,500 --> 00:48:54,958
Comment tu t'es retrouvée à Barcelone ?
522
00:48:56,625 --> 00:49:00,083
- Une tournée littéraire.
- Vraiment ?
523
00:49:01,541 --> 00:49:02,541
Quel livre ?
524
00:49:04,166 --> 00:49:06,083
- Tu vas rire.
- Non.
525
00:49:10,250 --> 00:49:14,375
L'ère de la folie :
Comment survivre au monde moderne
526
00:49:14,375 --> 00:49:16,958
par Dr Claire Barnes.
527
00:49:17,458 --> 00:49:18,666
Je suis désolé.
528
00:49:20,208 --> 00:49:21,416
C'est rien.
529
00:49:21,416 --> 00:49:23,541
L'ironie ne m'échappe pas.
530
00:49:27,541 --> 00:49:30,208
Sofia, tu veux aller te coucher ?
531
00:49:44,833 --> 00:49:45,833
Bonne nuit.
532
00:51:31,708 --> 00:51:33,083
Tu entends ça ?
533
00:51:35,541 --> 00:51:37,125
Ils chantent.
534
00:51:53,291 --> 00:51:54,500
Ne t'éloigne pas.
535
00:51:59,166 --> 00:52:01,416
Claire...
536
00:52:03,958 --> 00:52:08,958
- Regarde-moi quand je te parle, salope !
- Je ne veux pas que mon mari nous voie.
537
00:52:12,541 --> 00:52:15,208
Octavio, où es-tu ? Je ne te vois pas.
538
00:52:15,208 --> 00:52:20,041
J'ai besoin de toi. Je suis là, Claire.
Pourquoi tu ne me regardes pas ?
539
00:52:20,041 --> 00:52:24,000
Ma chérie, où es-tu ?
Viens. Je ne te trouve pas.
540
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Maman ?
541
00:52:39,583 --> 00:52:42,750
Regarde-moi, Claire !
Pourquoi tu m'as laissé ?
542
00:52:42,750 --> 00:52:45,708
Chérie, viens voir maman.
543
00:52:45,708 --> 00:52:47,958
Pourquoi tu m'as laissé ?
544
00:52:54,250 --> 00:52:55,333
Reviens ici !
545
00:52:56,458 --> 00:52:57,500
Reviens, Dimas !
546
00:52:57,500 --> 00:52:59,458
T'étais passée où, Claire ?
547
00:52:59,458 --> 00:53:02,166
Sofia, je suis là.
548
00:53:02,166 --> 00:53:04,333
Maman ?
549
00:53:08,041 --> 00:53:09,250
Reviens, mon grand !
550
00:53:12,250 --> 00:53:13,291
Attends...
551
00:53:14,500 --> 00:53:16,208
Viens ici, Sofia !
552
00:53:17,750 --> 00:53:19,166
Maman ?
553
00:53:19,166 --> 00:53:21,500
Sofia, viens.
554
00:53:26,625 --> 00:53:27,625
Viens, mon chien.
555
00:53:28,666 --> 00:53:29,666
Viens ici.
556
00:53:31,208 --> 00:53:32,708
Vous êtes où ?
557
00:53:33,500 --> 00:53:34,791
Venez ici.
558
00:53:35,416 --> 00:53:36,875
Maman, t'es où ?
559
00:53:37,375 --> 00:53:39,458
Enlève ton bandeau.
560
00:53:39,458 --> 00:53:43,958
Montre-moi tes beaux yeux.
Laisse-moi les voir.
561
00:53:43,958 --> 00:53:45,166
Tu es sûre ?
562
00:53:45,666 --> 00:53:47,958
Oui, tout ira bien.
563
00:53:47,958 --> 00:53:51,750
Ça ira parce que maman est là.
564
00:53:58,958 --> 00:54:01,000
Sofia, ce n'est pas elle, OK ?
565
00:54:01,000 --> 00:54:02,291
Ce n'est pas elle.
566
00:54:10,208 --> 00:54:11,750
Vous êtes où, mes grands ?
567
00:54:14,666 --> 00:54:15,625
Ça va pas ?
568
00:54:18,041 --> 00:54:19,291
Vous êtes blessés ?
569
00:54:20,125 --> 00:54:21,125
Hein ?
570
00:54:58,958 --> 00:55:02,083
Tu m'as abandonné !
571
00:55:02,083 --> 00:55:05,333
J'avais besoin de toi !
Regarde-moi, Claire !
572
00:55:05,333 --> 00:55:08,000
Viens, Claire. Allons-y.
573
00:55:30,791 --> 00:55:31,875
Où es-tu ?
574
00:55:45,125 --> 00:55:48,833
Allez. Doucement.
575
00:55:52,041 --> 00:55:54,208
- Putain ! Merde !
- Roberto !
576
00:55:56,625 --> 00:55:59,000
Entrez. Vite.
577
00:56:07,000 --> 00:56:08,916
On doit y aller.
578
00:56:08,916 --> 00:56:10,125
Vite.
579
00:56:17,291 --> 00:56:18,500
Par ici !
580
00:56:20,291 --> 00:56:21,750
- Isabel ?
- Oui.
581
00:56:23,958 --> 00:56:25,833
Il est où ? Où est Rafa ?
582
00:56:26,333 --> 00:56:28,041
Ferme la porte !
583
00:56:29,000 --> 00:56:30,291
Où est Rafa ?
584
00:56:30,291 --> 00:56:31,958
Il a dû y passer.
585
00:56:31,958 --> 00:56:33,375
Il est mort.
586
00:56:33,375 --> 00:56:34,916
Ferme la porte.
587
00:56:45,958 --> 00:56:48,625
Pas de fenêtres.
Vous pouvez retirer vos bandeaux.
588
00:56:57,000 --> 00:56:59,125
C'est pas bon, ça, Marquis.
589
00:57:00,416 --> 00:57:01,625
J'ai de la gaze.
590
00:57:02,750 --> 00:57:04,416
Si tu me demandes gentiment.
591
00:57:13,666 --> 00:57:14,791
Je t'ai entendue.
592
00:57:16,458 --> 00:57:18,458
Roberto, je t'en prie.
593
00:57:18,958 --> 00:57:20,958
Je t'ai entendue. Avec lui.
594
00:57:21,708 --> 00:57:23,208
Ce n'était pas moi.
595
00:57:23,208 --> 00:57:25,791
Je reconnais le son de ma femme qui baise.
596
00:57:25,791 --> 00:57:27,500
Ce n'est pas ce que je...
597
00:57:28,625 --> 00:57:31,000
Tu veux savoir ce que j'ai entendu ?
598
00:57:31,000 --> 00:57:33,458
- Vraiment pas.
- Ce que tu m'as dit.
599
00:57:33,458 --> 00:57:36,416
Le jour où tu l'as découvert.
Tu t'en souviens ?
600
00:57:36,916 --> 00:57:37,958
Je vais finir.
601
00:57:45,083 --> 00:57:46,041
Ça va ?
602
00:57:46,041 --> 00:57:48,083
Je lui ai lâché la main.
603
00:57:49,416 --> 00:57:52,041
Je lui avais dit
que ça n'arriverait jamais.
604
00:57:53,750 --> 00:57:54,875
Comment ils font ?
605
00:57:55,458 --> 00:57:58,666
Comment ils peuvent utiliser sa voix ?
606
00:57:58,666 --> 00:58:01,208
- Je ne sais pas.
- L'effet de l'observateur ?
607
00:58:01,208 --> 00:58:02,500
Quoi ?
608
00:58:03,875 --> 00:58:05,416
L'effet de l'observateur.
609
00:58:06,250 --> 00:58:10,750
En mécanique quantique, les particules
sont dans un état d'indéfinition.
610
00:58:12,000 --> 00:58:14,875
Tous les états sont possibles
jusqu'à ce qu'ils soient observés.
611
00:58:15,375 --> 00:58:18,708
Alors, toutes les possibilités
ne font plus qu'une.
612
00:58:18,708 --> 00:58:22,083
Tu veux dire que ces choses peuvent...
613
00:58:22,083 --> 00:58:24,041
Si ces créatures
614
00:58:25,041 --> 00:58:27,208
sont des êtres quantiques,
615
00:58:28,708 --> 00:58:31,458
elles n'ont peut-être pas
d'état permanent.
616
00:58:31,458 --> 00:58:34,666
Peut-être qu'elles fluctuent
tout le temps.
617
00:58:35,708 --> 00:58:38,833
Jusqu'à ce qu'on les entende
ou qu'on les voie.
618
00:58:38,833 --> 00:58:41,708
Et là, elles prennent forme
à partir de nous.
619
00:58:42,708 --> 00:58:46,083
Nos peurs, notre chagrin, notre douleur...
620
00:58:46,708 --> 00:58:51,125
Alors certains voient des extraterrestres,
d'autres des démons.
621
00:58:51,625 --> 00:58:53,625
Ou leur bourreau ou leur Dieu.
622
00:58:53,625 --> 00:58:55,375
C'est un amas de conneries.
623
00:58:55,375 --> 00:58:56,833
Tais-toi, connard !
624
00:58:56,833 --> 00:58:59,333
Tu me rabaisses
parce que je t'ai livré à manger ?
625
00:58:59,333 --> 00:59:02,333
J'ai un diplôme en physique
de l'université du Mexique.
626
00:59:02,333 --> 00:59:04,458
J'attends que ton pays le valide.
627
00:59:04,458 --> 00:59:06,958
T'as payé combien pour l'avoir ?
628
00:59:06,958 --> 00:59:09,583
T'es vraiment le roi des cons, tu sais ?
629
00:59:10,375 --> 00:59:11,500
C'était quoi ?
630
00:59:13,250 --> 00:59:14,416
T'as entendu quoi ?
631
00:59:17,500 --> 00:59:18,541
Jack.
632
00:59:20,208 --> 00:59:22,000
Mes parents l'appelaient Jojo.
633
00:59:25,083 --> 00:59:27,416
C'était un génie, mon frère.
634
00:59:29,041 --> 00:59:31,333
Mais il souffrait de dépression.
635
00:59:35,625 --> 00:59:39,166
Je n'étais même pas en ville
quand ils l'ont trouvé.
636
00:59:41,083 --> 00:59:43,333
Mais j'entends toujours sa voix.
637
00:59:48,083 --> 00:59:49,083
Mais...
638
00:59:50,083 --> 00:59:51,375
pas comme ça.
639
00:59:52,666 --> 00:59:55,791
Pas comme s'il était à côté de moi.
640
00:59:56,458 --> 00:59:58,291
Comme si je pouvais le toucher.
641
00:59:59,250 --> 01:00:00,541
Je suis désolé.
642
01:00:01,791 --> 01:00:03,750
J'étais dans le déni.
643
01:00:05,500 --> 01:00:08,375
Je ne pouvais même pas
admettre qu'il était mort.
644
01:00:09,583 --> 01:00:12,375
Le deuil,
ça peut te détruire intérieurement.
645
01:00:17,750 --> 01:00:20,916
Et toi ? Tu as entendu quoi ?
646
01:00:24,125 --> 01:00:25,250
Rien.
647
01:00:26,125 --> 01:00:27,541
Je n'ai rien entendu.
648
01:00:28,666 --> 01:00:30,750
- Tu peux tout me dire.
- Où est Sofia ?
649
01:00:30,750 --> 01:00:32,208
Où est la petite ?
650
01:00:32,208 --> 01:00:33,125
Merde. Sofia ?
651
01:00:33,125 --> 01:00:34,041
Calme-toi.
652
01:00:34,041 --> 01:00:36,541
Je vais la trouver. Je m'en occupe.
653
01:00:39,166 --> 01:00:42,416
Vous vous chamaillez
alors qu'on a perdu l'enfant.
654
01:00:55,833 --> 01:00:57,208
Ne pleure pas.
655
01:00:58,333 --> 01:00:59,833
Elle est morte ?
656
01:01:00,541 --> 01:01:01,791
Non.
657
01:01:01,791 --> 01:01:03,291
Comment tu le sais ?
658
01:01:15,041 --> 01:01:16,958
Tu sais ce que c'est ?
659
01:01:20,500 --> 01:01:22,083
Un séraphin.
660
01:01:22,083 --> 01:01:24,333
Le plus beau des anges.
661
01:01:25,000 --> 01:01:30,958
Leur beauté est si grande
que seul Dieu peut les regarder.
662
01:01:31,750 --> 01:01:33,416
C'est beau.
663
01:01:35,916 --> 01:01:37,375
C'est pour toi.
664
01:01:47,083 --> 01:01:51,041
Je vous salue Marie, pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous.
665
01:01:51,041 --> 01:01:53,166
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
666
01:01:53,166 --> 01:01:55,458
et Jésus,
le fruit de vos entrailles est béni.
667
01:01:55,458 --> 01:01:59,083
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
668
01:01:59,083 --> 01:02:01,541
maintenant et à l'heure de notre mort. Amen.
669
01:02:01,541 --> 01:02:04,916
{\an8}Je vous salue Marie, pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous.
670
01:02:04,916 --> 01:02:05,958
{\an8}7 MOIS AUPARAVANT
671
01:02:05,958 --> 01:02:08,750
Non, lâchez-moi. Je vous en supplie, non !
672
01:02:08,750 --> 01:02:10,250
Ne faites pas ça !
673
01:02:17,750 --> 01:02:19,750
Non, je vous en supplie !
674
01:02:19,750 --> 01:02:21,541
Tu as peur, je sais.
675
01:02:23,166 --> 01:02:24,958
Moi aussi, j'avais peur.
676
01:02:27,541 --> 01:02:32,250
Ce que tu vas voir
ne peut s'exprimer par des mots.
677
01:02:34,333 --> 01:02:37,458
C'est l'alpha et l'oméga.
678
01:02:38,750 --> 01:02:40,833
C'est l'éternité même.
679
01:02:47,750 --> 01:02:50,291
Ça va aller.
680
01:02:54,541 --> 01:02:55,708
Ça va aller.
681
01:03:07,000 --> 01:03:09,166
Trois jours...
682
01:03:09,166 --> 01:03:10,916
- Papa.
- Quoi ?
683
01:03:10,916 --> 01:03:12,541
C'est ton anniversaire.
684
01:03:12,541 --> 01:03:15,083
Combien de fois tu vas avoir 11 ans ?
685
01:03:15,708 --> 01:03:16,916
- Juste une fois.
- Oui.
686
01:03:17,583 --> 01:03:19,500
On va faire une grande fête.
687
01:03:19,500 --> 01:03:21,541
Un gâteau, on va danser.
688
01:03:22,041 --> 01:03:25,958
Il y aura un clown,
même si je dois me maquiller à la farine.
689
01:03:25,958 --> 01:03:28,250
Je vais avoir 11 ans, papa, pas cinq.
690
01:03:30,250 --> 01:03:31,416
Tu as raison.
691
01:03:37,958 --> 01:03:39,208
Bonne nuit, chérie.
692
01:03:59,458 --> 01:04:00,458
C'était le mien.
693
01:04:04,458 --> 01:04:05,500
Quoi ?
694
01:04:06,416 --> 01:04:07,833
L'ange.
695
01:04:09,250 --> 01:04:10,250
C'était le mien.
696
01:04:12,541 --> 01:04:15,416
Maman et toi me l'avez offert
pour ma communion.
697
01:04:16,833 --> 01:04:18,333
C'était mon préféré.
698
01:04:20,000 --> 01:04:21,458
Elle avait peur.
699
01:04:22,708 --> 01:04:24,708
- Elle avait besoin...
- C'est pas ta fille.
700
01:04:25,708 --> 01:04:26,916
Je sais.
701
01:04:26,916 --> 01:04:29,541
- C'est qu'une brebis de plus.
- Je sais.
702
01:04:29,541 --> 01:04:33,291
Aide-la à retrouver le chemin
et on sera à nouveau ensemble.
703
01:04:42,500 --> 01:04:43,708
Je peux te demander...
704
01:04:45,875 --> 01:04:47,041
qui est Anna ?
705
01:04:49,333 --> 01:04:50,166
Quoi ?
706
01:04:50,166 --> 01:04:53,166
Sofia m'a montré le pendentif
que tu lui as donné.
707
01:04:53,958 --> 01:04:56,708
C'était ta femme ?
708
01:04:58,041 --> 01:04:58,875
Ta fille ?
709
01:05:05,375 --> 01:05:09,333
C'est elle que tu as entendue, hier,
quand ils nous ont parlé ?
710
01:05:11,166 --> 01:05:13,666
Je comprends si tu ne veux pas en parler.
711
01:05:14,166 --> 01:05:16,583
Mais ça pourrait t'aider d'en parler.
712
01:05:18,916 --> 01:05:20,166
Consultation gratuite.
713
01:05:27,625 --> 01:05:31,791
C'est facile pour moi
de croire que Jojo est là.
714
01:05:33,750 --> 01:05:35,125
C'est même tentant.
715
01:05:35,958 --> 01:05:40,166
Ce que je ne ferais pas
pour entendre sa voix.
716
01:05:41,583 --> 01:05:45,208
Je veux dire, vraiment l'entendre.
717
01:05:45,708 --> 01:05:47,166
Ne l'écoute pas.
718
01:05:49,166 --> 01:05:50,583
Mais ce n'est pas lui.
719
01:05:50,583 --> 01:05:53,166
Ces trucs envahissent notre cerveau.
720
01:05:53,166 --> 01:05:54,166
Elle te ment.
721
01:05:54,166 --> 01:05:58,500
Ils prennent nos croyances,
nos peurs et les déforment.
722
01:05:58,500 --> 01:05:59,791
Elle veut t'ôter la foi.
723
01:05:59,791 --> 01:06:04,625
Ils les transforment
en autre chose pour nous manipuler.
724
01:06:12,083 --> 01:06:13,083
Roberto, ça va ?
725
01:06:15,750 --> 01:06:17,041
Laisse-moi voir.
726
01:06:20,333 --> 01:06:21,541
Qu'est-ce qu'il a ?
727
01:06:21,541 --> 01:06:25,083
- Tu crois que c'est une septicémie ?
- Difficile à dire.
728
01:06:25,083 --> 01:06:28,083
Mais il ne parviendra pas
au château comme ça.
729
01:06:28,083 --> 01:06:32,041
Il lui faut des antibiotiques
pour faire baisser la température.
730
01:06:32,041 --> 01:06:33,583
Putain, Marquis.
731
01:06:46,666 --> 01:06:47,750
Il y a quelqu'un ?
732
01:06:49,291 --> 01:06:52,291
On a besoin d'aide.
L'un de nous est blessé.
733
01:07:17,541 --> 01:07:18,583
Ohé !
734
01:07:20,750 --> 01:07:21,916
Il y a quelqu'un ?
735
01:07:33,708 --> 01:07:34,666
Putain !
736
01:07:35,166 --> 01:07:36,541
Désolé. C'est ma faute.
737
01:07:39,333 --> 01:07:40,333
C'est bon.
738
01:07:41,333 --> 01:07:42,500
Continuons.
739
01:07:53,333 --> 01:07:57,250
Je crois que c'est une salle de bain.
Continuez. Je vais vérifier.
740
01:08:00,583 --> 01:08:02,166
Ferme bien les fenêtres.
741
01:08:26,833 --> 01:08:29,250
Hé ! La cuisine est sécurisée !
742
01:08:34,541 --> 01:08:36,541
MORT AUX RATS
743
01:08:47,708 --> 01:08:50,541
Sebastián, j'ai trouvé
des boîtes de sardines.
744
01:08:51,041 --> 01:08:52,625
Ta pièce est sécurisée ?
745
01:08:54,916 --> 01:08:58,041
Oui. Tout est fermé.
746
01:09:40,291 --> 01:09:42,791
- Sebastián ?
- Je ne comprends pas.
747
01:09:45,416 --> 01:09:47,083
Ça va ? Que s'est-il passé ?
748
01:09:47,666 --> 01:09:50,541
Je ne sais pas.
Je l'ai entendu crier, et je...
749
01:09:50,541 --> 01:09:53,333
Il a dû oublier une fenêtre.
750
01:09:53,333 --> 01:09:55,958
Comment ça, il a oublié une fenêtre ?
751
01:09:59,666 --> 01:10:00,833
Explique-moi !
752
01:10:05,041 --> 01:10:07,208
Merde. On doit partir d'ici.
753
01:10:07,208 --> 01:10:09,000
Son bandeau.
754
01:10:09,833 --> 01:10:10,791
Enlève-le.
755
01:10:10,791 --> 01:10:12,875
Sebastián, tu m'entends ?
756
01:10:14,041 --> 01:10:15,125
Allons-y. Vite.
757
01:10:17,375 --> 01:10:19,541
Fais-le, papa. Sauve-la.
758
01:10:19,541 --> 01:10:20,958
Sebastián, viens !
759
01:10:20,958 --> 01:10:22,000
Papa !
760
01:10:22,000 --> 01:10:22,916
Allons-y !
761
01:10:22,916 --> 01:10:24,208
Papa !
762
01:10:24,208 --> 01:10:25,916
- Oui.
- Allons-y !
763
01:10:25,916 --> 01:10:27,000
Papa !
764
01:10:35,041 --> 01:10:36,416
Doucement, d'accord ?
765
01:10:38,833 --> 01:10:40,541
- Voilà.
- Merci.
766
01:10:41,541 --> 01:10:43,750
Qu'est-ce que tu ferais sans moi ?
767
01:10:46,083 --> 01:10:47,500
Je ne l'aurais pas fait.
768
01:10:49,291 --> 01:10:50,666
Divorcer, je veux dire.
769
01:10:51,250 --> 01:10:52,666
Je ne l'aurais pas fait.
770
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
Vraiment ?
771
01:10:57,041 --> 01:10:58,375
J'étais en colère.
772
01:10:59,791 --> 01:11:00,791
Blessé.
773
01:11:01,625 --> 01:11:03,000
Surtout dans ma fierté.
774
01:11:03,000 --> 01:11:06,875
- Et j'étais très seule, Roberto.
- Je sais.
775
01:11:07,541 --> 01:11:09,708
Mes avocats voulaient se battre...
776
01:11:11,208 --> 01:11:12,708
mais je ne l'aurais pas fait.
777
01:11:12,708 --> 01:11:16,583
Heureusement, parce que mes avocats
t'auraient mis sur la paille.
778
01:11:20,125 --> 01:11:21,958
Alors ?
779
01:11:23,041 --> 01:11:24,416
Où est Octavio ?
780
01:11:29,833 --> 01:11:31,625
Mais j'ai trouvé ça.
781
01:11:32,708 --> 01:11:35,916
C'est pas grand-chose,
mais c'est un antibiotique...
782
01:11:35,916 --> 01:11:37,000
Merci.
783
01:11:37,708 --> 01:11:39,041
Ça devrait aider.
784
01:11:43,125 --> 01:11:44,375
Que s'est-il passé ?
785
01:11:48,750 --> 01:11:54,416
Il a dit qu'Octavio
avait dû laisser la fenêtre ouverte.
786
01:11:55,875 --> 01:11:56,916
Mais ?
787
01:11:58,791 --> 01:11:59,833
Je ne sais pas.
788
01:12:06,416 --> 01:12:08,166
Pourquoi tu l'as pas fait ?
789
01:12:09,875 --> 01:12:12,125
Pourquoi t'as pas enlevé son bandeau ?
790
01:12:13,458 --> 01:12:16,208
- Je ne l'ai pas vue.
- Quoi ?
791
01:12:18,125 --> 01:12:20,666
Sa lumière.
792
01:12:21,875 --> 01:12:23,375
Quand Octavio s'est...
793
01:12:24,958 --> 01:12:26,791
Je ne l'ai pas vue.
794
01:12:29,416 --> 01:12:31,958
C'est parce que tu perds la foi, papa.
795
01:12:36,750 --> 01:12:38,666
Et si je n'étais pas le berger ?
796
01:12:39,791 --> 01:12:41,250
Et si j'étais le loup ?
797
01:13:56,375 --> 01:13:58,833
Merde. Il faut partir d'ici.
798
01:13:59,666 --> 01:14:01,333
Courez. Donnez-vous la main.
799
01:14:01,333 --> 01:14:02,541
En colonne. Allez.
800
01:14:03,083 --> 01:14:03,958
Courez !
801
01:14:03,958 --> 01:14:05,250
Accrochez-vous bien.
802
01:14:07,916 --> 01:14:08,875
Allez !
803
01:14:09,916 --> 01:14:11,250
Venez !
804
01:14:13,541 --> 01:14:14,500
Continuez !
805
01:14:19,208 --> 01:14:20,500
Ma jambe.
806
01:14:21,458 --> 01:14:23,791
Non ! Arrête ! Il faut y retourner !
807
01:14:23,791 --> 01:14:26,166
Allez.
808
01:14:30,708 --> 01:14:33,125
Arrête ! On ne peut pas les abandonner.
809
01:14:34,125 --> 01:14:35,458
Que ferais-je sans toi ?
810
01:14:37,583 --> 01:14:40,583
Écoute-moi !
811
01:14:40,583 --> 01:14:43,000
On doit y retourner ! Non !
812
01:14:45,875 --> 01:14:48,416
C'est trop tard. Ils sont déjà là.
813
01:15:04,250 --> 01:15:05,791
C'est la fin, je crois.
814
01:15:08,166 --> 01:15:10,166
Je veux te voir une dernière fois.
815
01:15:24,541 --> 01:15:25,833
Allez !
816
01:15:34,333 --> 01:15:37,333
- Espèce d'enfoiré !
- Non ! Claire.
817
01:15:38,666 --> 01:15:39,708
Tu peux voir.
818
01:15:39,708 --> 01:15:42,083
Tu nous as menti !
819
01:15:43,083 --> 01:15:45,541
Tu as déjà vu ces choses, pas vrai ?
820
01:15:45,541 --> 01:15:47,416
Ouvre la porte, papa.
821
01:15:47,416 --> 01:15:49,500
- Tu es l'un d'eux.
- Je vous ai sauvées !
822
01:15:49,500 --> 01:15:51,416
Ouvre la porte et montre-leur.
823
01:15:51,958 --> 01:15:53,333
Tu as tué Octavio.
824
01:15:53,333 --> 01:15:54,250
Deux de plus...
825
01:15:54,250 --> 01:15:56,875
Tu as sûrement tué Rafa aussi !
826
01:15:56,875 --> 01:15:58,708
Deux de plus, et on sera ensemble.
827
01:15:58,708 --> 01:16:01,083
- Je peux vous aider.
- N'approche pas.
828
01:16:01,083 --> 01:16:04,583
- Toi, moi, maman... Ensemble.
- Arrête.
829
01:16:04,583 --> 01:16:05,625
À qui tu parles ?
830
01:16:05,625 --> 01:16:07,583
- Tu me manques, papa.
- Arrête.
831
01:16:07,583 --> 01:16:09,083
À qui tu parles ?
832
01:16:09,083 --> 01:16:11,583
- On te manque pas ?
- Arrête. Je réfléchis.
833
01:16:11,583 --> 01:16:13,833
- Je dois réfléchir !
- Papa !
834
01:16:15,583 --> 01:16:17,833
Trouve-les, papa. Sauve-les.
835
01:16:25,166 --> 01:16:27,541
Je t'en prie. Claire !
836
01:16:29,541 --> 01:16:30,541
Attendez !
837
01:16:36,500 --> 01:16:37,500
Bon.
838
01:16:38,541 --> 01:16:39,583
Écoute-moi.
839
01:16:39,583 --> 01:16:42,625
On va devoir sortir.
Dehors, tu comprends ?
840
01:16:42,625 --> 01:16:43,875
Oui ? Bien.
841
01:16:44,791 --> 01:16:48,750
Je serai à tes côtés tout le temps.
842
01:16:52,791 --> 01:16:54,250
Attendez !
843
01:16:54,250 --> 01:16:55,916
Allez, on y va.
844
01:17:34,791 --> 01:17:35,875
N'approche pas !
845
01:17:36,375 --> 01:17:37,458
Claire, attends.
846
01:17:40,875 --> 01:17:42,083
Va-t'en !
847
01:17:45,541 --> 01:17:46,666
Je veux vous aider.
848
01:17:47,875 --> 01:17:49,625
Comme tu as aidé Rafa ?
849
01:17:49,625 --> 01:17:50,833
Ou Octavio ?
850
01:17:51,791 --> 01:17:54,333
C'est mieux ainsi. Crois-moi.
851
01:18:15,500 --> 01:18:17,083
Ça va aller.
852
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
Tu n'as pas à avoir peur. Tu m'entends ?
853
01:18:23,500 --> 01:18:25,166
Tout ira bien.
854
01:18:28,500 --> 01:18:33,041
C'est le plus beau des anges,
tu te souviens ?
855
01:18:35,666 --> 01:18:36,916
Sauve-la, papa.
856
01:18:37,833 --> 01:18:39,250
Fais-le pour elle.
857
01:18:40,083 --> 01:18:41,166
Pour moi.
858
01:18:49,250 --> 01:18:51,583
Fais-le, papa. C'est le seul moyen.
859
01:18:57,666 --> 01:18:58,916
Je t'en supplie...
860
01:18:59,791 --> 01:19:01,208
Je te manque pas ?
861
01:19:01,208 --> 01:19:04,708
Bien sûr. Bien sûr que oui.
862
01:19:05,833 --> 01:19:08,875
Tu veux pas qu'on soit ensemble ?
863
01:19:11,291 --> 01:19:12,833
Tu me manques tellement...
864
01:19:12,833 --> 01:19:16,375
Alors fais-le. C'est le seul moyen.
865
01:19:31,291 --> 01:19:32,791
À qui tu parles ?
866
01:19:34,916 --> 01:19:35,916
C'est...
867
01:19:36,833 --> 01:19:38,291
C'est Anna ?
868
01:19:45,708 --> 01:19:47,416
C'est pas ta fille, papa !
869
01:19:48,000 --> 01:19:49,125
Je suis désolé.
870
01:19:50,458 --> 01:19:52,833
Je suis désolé.
871
01:20:01,541 --> 01:20:08,875
Joyeux anniversaire
872
01:20:08,875 --> 01:20:09,916
Papa !
873
01:20:09,916 --> 01:20:14,208
Je ne t'entends pas
Mais joyeux anniversaire
874
01:20:14,791 --> 01:20:19,833
Joyeux anniversaire !
875
01:20:31,166 --> 01:20:32,166
Quoi ?
876
01:20:32,166 --> 01:20:33,583
Rien.
877
01:20:34,708 --> 01:20:36,375
Ravi que ça te plaise.
878
01:20:38,583 --> 01:20:40,041
Oh non. Merci.
879
01:20:40,041 --> 01:20:43,333
Je surveille mon poids
pour la plage cet été.
880
01:20:49,208 --> 01:20:50,458
Va dans ta chambre.
881
01:20:51,458 --> 01:20:52,583
Vite !
882
01:21:19,541 --> 01:21:21,083
- Papa ?
- Ma puce.
883
01:21:21,083 --> 01:21:24,458
Vous êtes réveillés, mais vous dormez.
884
01:21:26,458 --> 01:21:29,500
Nous vivons une époque de miracles.
885
01:21:30,250 --> 01:21:31,958
Ouvrez les yeux et vous verrez.
886
01:21:31,958 --> 01:21:33,375
Anna, écoute.
887
01:21:33,375 --> 01:21:36,166
Quoi que tu fasses, garde les yeux fermés.
888
01:21:37,166 --> 01:21:38,208
Tu m'entends ?
889
01:21:51,791 --> 01:21:53,000
Ça va aller.
890
01:21:53,500 --> 01:21:54,583
Ne l'écoute pas.
891
01:21:56,416 --> 01:21:57,500
N'aie pas peur.
892
01:21:57,500 --> 01:21:58,750
Ne l'écoute pas !
893
01:22:01,375 --> 01:22:02,708
Ne la touchez pas !
894
01:22:03,375 --> 01:22:04,666
Ne la touchez pas !
895
01:22:05,291 --> 01:22:07,083
- Anna !
- Je vous en supplie !
896
01:22:07,083 --> 01:22:11,916
Le temps des prophètes
et des miracles est revenu.
897
01:22:13,041 --> 01:22:13,958
Padre ?
898
01:22:17,458 --> 01:22:18,416
Viens et vois.
899
01:22:25,500 --> 01:22:27,416
Ferme les yeux. Ne regarde pas.
900
01:22:27,416 --> 01:22:30,208
Ferme les yeux ! Ne regarde pas !
901
01:22:30,208 --> 01:22:31,416
C'est beau.
902
01:22:31,416 --> 01:22:34,333
Non ! Ferme les yeux ! Ne regarde pas !
903
01:22:34,333 --> 01:22:37,291
Garde les yeux fermés ! Mon amour...
904
01:22:37,291 --> 01:22:39,791
Mon amour, détourne le regard.
905
01:22:39,791 --> 01:22:41,583
Ne regarde pas !
906
01:22:49,583 --> 01:22:51,166
Viens et vois, papa.
907
01:23:53,833 --> 01:23:55,500
Tout va bien, papa.
908
01:23:57,041 --> 01:23:58,791
On sera bientôt ensemble.
909
01:24:11,375 --> 01:24:12,666
- Sofia !
- C'est bon.
910
01:24:12,666 --> 01:24:14,333
Ça va. Elle va bien.
911
01:24:16,750 --> 01:24:18,166
Claire, je suis là !
912
01:24:21,500 --> 01:24:24,666
- Pas question.
- Écoute, je comprends. Vraiment.
913
01:24:25,166 --> 01:24:27,708
Mais je peux vous guider.
914
01:24:27,708 --> 01:24:30,458
- Je peux voir.
- Je ne te fais pas confiance.
915
01:24:30,458 --> 01:24:32,875
Je ne me ferais pas confiance non plus.
916
01:24:34,041 --> 01:24:37,333
Mais je suis votre seule chance
d'atteindre le funiculaire.
917
01:24:37,875 --> 01:24:40,333
Je prends le risque sans toi.
Viens, Sofia.
918
01:24:40,333 --> 01:24:42,541
- Et tu risques sa vie ?
- Ta gueule.
919
01:24:42,541 --> 01:24:44,250
Je mourrais pour elle.
920
01:24:44,250 --> 01:24:47,708
Claire, écoute-moi. S'il te plaît.
921
01:24:49,375 --> 01:24:51,625
Tu m'as demandé qui était Anna.
922
01:24:53,833 --> 01:24:55,291
C'était ma fille.
923
01:24:57,333 --> 01:24:58,541
Tu avais raison.
924
01:25:00,208 --> 01:25:01,791
Le deuil peut te briser.
925
01:25:02,875 --> 01:25:04,750
Je croyais avoir été choisi.
926
01:25:08,041 --> 01:25:09,541
Mais j'étais juste brisé.
927
01:25:11,666 --> 01:25:12,666
S'il te plaît.
928
01:25:14,291 --> 01:25:15,541
Laisse-moi l'aider.
929
01:25:22,583 --> 01:25:24,041
Fouillez les appartements.
930
01:25:32,958 --> 01:25:34,375
Ils sont là.
931
01:26:05,458 --> 01:26:06,625
Où vous allez ?
932
01:26:07,625 --> 01:26:09,833
Vous pourriez vous blesser.
933
01:26:09,833 --> 01:26:12,000
Ce truc n'a pas l'air stable.
934
01:26:13,166 --> 01:26:14,833
On veut juste partir.
935
01:26:22,708 --> 01:26:23,916
Salut, ma jolie.
936
01:26:23,916 --> 01:26:25,916
Je veux te montrer un truc.
937
01:26:25,916 --> 01:26:27,416
Laissez-la tranquille.
938
01:26:28,333 --> 01:26:29,500
Ah oui ? Ou sinon ?
939
01:26:31,333 --> 01:26:33,958
Tu crois l'aider en l'empêchant de voir.
940
01:26:55,625 --> 01:26:56,791
Tu les as vues.
941
01:26:57,791 --> 01:26:59,791
Mais tu rejettes leur cadeau.
942
01:27:08,166 --> 01:27:09,500
Tu n'en es pas digne !
943
01:27:19,000 --> 01:27:20,208
C'était quoi ?
944
01:27:32,791 --> 01:27:33,833
Attendez ici.
945
01:27:43,041 --> 01:27:44,000
Montez.
946
01:28:55,166 --> 01:28:56,583
Papa.
947
01:29:32,166 --> 01:29:34,000
Allons-y.
948
01:29:34,500 --> 01:29:36,000
Attendez ici. Attendez.
949
01:29:42,250 --> 01:29:44,083
- Ils t'ont vu.
- Non.
950
01:29:45,625 --> 01:29:47,833
Ils ont vu la bougie.
Ils t'ont entendu chanter.
951
01:29:53,708 --> 01:29:56,250
- Allez, vite !
- Que se passe-t-il ?
952
01:30:04,500 --> 01:30:06,416
Dis-moi ce qui se passe !
953
01:30:14,416 --> 01:30:15,833
Allez-y. Montez.
954
01:30:16,958 --> 01:30:18,125
Prenez une cabine.
955
01:30:18,125 --> 01:30:20,041
- Mais...
- Emmène-la au château.
956
01:30:20,625 --> 01:30:21,625
Tu ne viens pas ?
957
01:30:21,625 --> 01:30:24,833
Je dois m'assurer qu'ils ne passent pas.
958
01:30:31,041 --> 01:30:34,333
Tu es très courageuse, Sofia.
959
01:30:36,708 --> 01:30:39,541
J'ai besoin que tu prennes soin de Claire.
960
01:30:44,250 --> 01:30:45,250
Allez.
961
01:30:46,250 --> 01:30:47,250
Allez-y.
962
01:30:47,916 --> 01:30:48,958
- Allez.
- OK.
963
01:31:07,916 --> 01:31:09,083
Mon ami.
964
01:31:11,750 --> 01:31:13,541
Pourquoi tu nous as quittés ?
965
01:31:15,000 --> 01:31:17,583
J'ai toujours su que vous l'aviez tuée.
966
01:31:36,708 --> 01:31:38,291
C'est bon. Je te tiens.
967
01:31:38,291 --> 01:31:39,958
Je te tiens.
968
01:31:48,041 --> 01:31:50,750
Waouh... C'était moins une.
969
01:31:51,791 --> 01:31:53,541
On n'y arrivera pas comme ça.
970
01:32:01,375 --> 01:32:04,791
Méfiez-vous des faux prophètes
qui viennent à vous déguisés en brebis.
971
01:32:04,791 --> 01:32:05,708
Allons-y.
972
01:32:05,708 --> 01:32:07,333
... ce sont des loups.
973
01:32:07,333 --> 01:32:09,500
- Méfiez-vous des faux prophètes...
- Mon frère...
974
01:32:09,500 --> 01:32:11,708
... qui viennent à vous déguisés en brebis.
975
01:32:11,708 --> 01:32:12,875
Laisse-nous passer.
976
01:32:12,875 --> 01:32:15,125
Au dedans, ce sont des loups.
977
01:32:15,125 --> 01:32:16,875
Méfiez-vous des faux prophètes...
978
01:32:16,875 --> 01:32:21,041
Je suis le bras droit du Seigneur.
979
01:32:21,041 --> 01:32:25,208
Je suis un humble instrument
de sa volonté.
980
01:32:25,208 --> 01:32:29,083
Sa volonté ?
Vous suivez la volonté de ces créatures.
981
01:32:31,875 --> 01:32:35,166
Ne te mets pas en travers de sa volonté.
982
01:32:35,958 --> 01:32:38,375
Ne tourne pas le dos à Dieu.
983
01:32:39,083 --> 01:32:40,791
Ce n'est pas mon Dieu !
984
01:32:55,166 --> 01:32:56,833
Allez. Viens avec moi.
985
01:32:57,458 --> 01:33:00,083
Tu sens ça ? Tiens bon. Ne bouge pas.
986
01:33:34,416 --> 01:33:35,916
Bon. Viens ici.
987
01:34:20,541 --> 01:34:22,625
Surtout, n'ouvre pas les yeux.
988
01:34:57,291 --> 01:34:58,500
Laisse-les passer.
989
01:34:59,625 --> 01:35:01,791
- Non.
- Il m'a sauvée, papa.
990
01:35:02,375 --> 01:35:04,083
Tu veux pas qu'il les sauve ?
991
01:35:04,666 --> 01:35:06,541
Qu'elles soient délivrées ?
992
01:35:25,833 --> 01:35:30,166
Où tu vas, Claire ?
993
01:35:30,666 --> 01:35:32,666
Tu ne peux pas l'aider.
994
01:35:32,666 --> 01:35:34,875
Tu m'as abandonné. Tu vas la trahir.
995
01:35:34,875 --> 01:35:35,791
Viens.
996
01:35:35,791 --> 01:35:37,166
Comme tu m'as trahi.
997
01:35:37,166 --> 01:35:38,500
- Tu es comme ça.
- Non.
998
01:35:38,500 --> 01:35:41,166
- Tu as toujours été comme ça.
- La ferme.
999
01:35:41,166 --> 01:35:43,375
- Je veux que tu voies.
- La ferme !
1000
01:35:46,083 --> 01:35:47,250
Tu n'es pas réelle.
1001
01:35:48,458 --> 01:35:49,583
Tu es morte.
1002
01:36:06,250 --> 01:36:07,791
- Où tu vas ?
- Sofia !
1003
01:36:07,791 --> 01:36:09,625
Tu ne peux pas l'aider.
1004
01:36:09,625 --> 01:36:12,791
Tu crois que tu peux,
mais tu vas la trahir.
1005
01:36:12,791 --> 01:36:14,250
Comme tu m'as trahi.
1006
01:36:14,250 --> 01:36:17,000
Tu vas la trahir, comme tu m'as trahi.
1007
01:36:17,000 --> 01:36:19,333
- Sofia !
- Tu es comme ça.
1008
01:36:19,333 --> 01:36:20,875
- Tu crois que tu peux.
- Sofia !
1009
01:36:20,875 --> 01:36:23,791
Sofia, viens. Je suis là.
1010
01:36:23,791 --> 01:36:25,833
C'est maman.
1011
01:36:27,833 --> 01:36:30,833
Sofia, viens.
1012
01:36:30,833 --> 01:36:32,250
Sofia, viens !
1013
01:36:36,916 --> 01:36:38,250
Je suis désolée.
1014
01:36:55,791 --> 01:36:59,250
Regarde-moi, Claire ! Pourquoi ?
Tu m'as abandonné.
1015
01:36:59,250 --> 01:37:01,333
J'ai besoin de toi ! Aide-moi !
1016
01:37:01,333 --> 01:37:03,666
Tu m'as abandonné ! Aide-moi !
1017
01:37:03,666 --> 01:37:06,000
Abandonné ! Je n'en peux plus !
1018
01:37:06,000 --> 01:37:07,500
Aide-moi !
1019
01:37:07,500 --> 01:37:08,791
Tu m'as abandonné !
1020
01:37:08,791 --> 01:37:12,791
Sofia, enlève le bandeau ! Regarde-moi !
1021
01:37:14,916 --> 01:37:16,458
Tu crois pouvoir l'aider ?
1022
01:37:16,458 --> 01:37:21,458
- Tu vas la trahir.
- Un, deux, trois, quatre.
1023
01:37:23,250 --> 01:37:25,208
- Tu ne peux pas.
- C'est quatre.
1024
01:37:25,208 --> 01:37:28,416
- Quatre. On saute à trois.
- Tu vas la trahir.
1025
01:37:42,708 --> 01:37:45,375
Tu ne survivras pas.
1026
01:37:47,416 --> 01:37:49,750
Comme tu m'as trahi.
Tu m'as abandonné !
1027
01:37:49,750 --> 01:37:52,375
- Un...
- Claire ! Tu m'as abandonné !
1028
01:37:53,041 --> 01:37:54,250
Mais elles, si.
1029
01:37:56,958 --> 01:37:58,791
- Tu ne peux pas l'aider...
- Deux...
1030
01:38:03,416 --> 01:38:05,250
- J'ai besoin de toi !
- Trois !
1031
01:38:39,875 --> 01:38:40,958
C'est bon.
1032
01:38:43,083 --> 01:38:44,166
Tout va bien.
1033
01:38:44,750 --> 01:38:46,125
On a réussi.
1034
01:38:55,208 --> 01:38:56,291
Au revoir, Jojo.
1035
01:39:32,708 --> 01:39:36,208
Vos mains. Montrez-moi vos mains.
1036
01:39:37,458 --> 01:39:38,958
Quelqu'un d'autre monte ?
1037
01:39:38,958 --> 01:39:40,750
- Non.
- Quoi ?
1038
01:39:41,250 --> 01:39:42,750
- Non.
- Aidez-les.
1039
01:39:59,083 --> 01:40:01,791
On a deux survivantes.
Femme et enfant. Sans arme.
1040
01:40:02,625 --> 01:40:04,291
On va les interroger.
1041
01:40:26,125 --> 01:40:28,333
- On met ça où ?
- Là.
1042
01:40:39,083 --> 01:40:41,208
- Sofia !
- Maman !
1043
01:40:49,250 --> 01:40:52,125
Je vous en prie. C'est ma fille.
1044
01:40:52,125 --> 01:40:53,541
Elle est inoffensive !
1045
01:40:58,083 --> 01:40:59,625
Ma chérie !
1046
01:41:01,500 --> 01:41:05,791
Ma chérie ! Tu m'as tellement manqué !
1047
01:41:09,208 --> 01:41:11,291
Comme tu as grandi !
1048
01:41:20,541 --> 01:41:21,583
Suivez-moi.
1049
01:41:25,291 --> 01:41:28,083
- Que faites-vous ?
- Ne bougez pas.
1050
01:41:36,125 --> 01:41:39,000
Vous voulez savoir si je suis l'un d'eux ?
1051
01:41:40,625 --> 01:41:42,375
Vous les avez croisés.
1052
01:41:43,458 --> 01:41:44,916
On peut dire ça, oui.
1053
01:41:46,416 --> 01:41:48,208
On les appelle des regardeurs.
1054
01:41:49,708 --> 01:41:52,708
Je suis surprise
que vous leur ayez survécu.
1055
01:41:53,791 --> 01:41:56,541
Je ne serais pas là
sans l'aide de l'un d'eux.
1056
01:41:58,583 --> 01:42:02,000
On peut encore leur parler.
Une part d'eux demeure.
1057
01:42:04,708 --> 01:42:06,250
Le sang, c'est pour quoi ?
1058
01:42:07,083 --> 01:42:08,833
Vous cherchez quoi ?
1059
01:42:09,916 --> 01:42:13,208
Je pourrais vous aider.
Je suis docteure en psychiatrie.
1060
01:42:14,458 --> 01:42:16,291
Un marqueur chimique.
1061
01:42:17,125 --> 01:42:19,625
Une altération épigénétique de l'ADN.
1062
01:42:20,208 --> 01:42:22,625
Vous cherchez des signes de traumatisme.
1063
01:42:22,625 --> 01:42:26,875
Dans de rares cas,
un stress extrême peut affecter l'ADN.
1064
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
Voir même le changer.
1065
01:42:28,625 --> 01:42:30,708
Abus, violence...
1066
01:42:33,333 --> 01:42:34,416
Deuil.
1067
01:42:36,541 --> 01:42:37,625
Le deuil aussi.
1068
01:42:39,166 --> 01:42:41,875
Et ces regardeurs
1069
01:42:42,375 --> 01:42:44,833
ont tous
la même altération épigénétique ?
1070
01:42:45,416 --> 01:42:47,250
C'est ce qu'on aimerait savoir.
1071
01:42:47,250 --> 01:42:50,166
L'ADN pourrait être la clé de l'immunité.
1072
01:42:51,958 --> 01:42:52,958
D'accord.
1073
01:42:52,958 --> 01:42:55,291
Mais comment le tester ?
1074
01:43:00,625 --> 01:43:04,041
16 novembre, 18h00.
1075
01:43:04,541 --> 01:43:06,500
Le Dr Pascal et moi procédons
1076
01:43:06,500 --> 01:43:09,833
à notre 12e expérience
depuis la capture de la créature.
1077
01:43:10,708 --> 01:43:14,416
Nos sujets
sont trois rats adultes en bonne santé.
1078
01:43:14,958 --> 01:43:17,541
Nous avons réussi
à augmenter l'exposition à la créature
1079
01:43:17,541 --> 01:43:19,958
à 48 secondes avant la mort.
1080
01:43:23,375 --> 01:43:27,958
On espère que le nouveau sérum
nous permettra de dépasser la minute.
1081
01:43:50,625 --> 01:43:54,208
L'exposition à la salle de confinement
commence maintenant.
1082
01:44:25,250 --> 01:44:26,875
Laissez-moi la voir !
1083
01:44:28,083 --> 01:44:29,875
Je veux la voir !
1084
01:50:00,958 --> 01:50:05,958
Sous-titres : Axelle Castro