1 00:00:22,208 --> 00:00:25,541 -Gözlerimi açabilir miyim? -Henüz değil. Az kaldı. 2 00:00:27,916 --> 00:00:31,166 -Neredeyiz? -Az sonra göreceksin. 3 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 Tamam. Aç. 4 00:00:36,708 --> 00:00:38,541 Sürpriz! 5 00:00:48,458 --> 00:00:50,208 Çok özlemişsindir. 6 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 Sen de kayacaksın ama. 7 00:00:53,333 --> 00:00:55,333 -Hayır. -Evet. 8 00:00:55,416 --> 00:00:57,166 -Anna, yapma. -Mecbursun. 9 00:01:02,750 --> 00:01:04,166 Anna, bekle! 10 00:01:12,166 --> 00:01:14,583 -Gülme. -Hadi baba. Gevşe biraz. 11 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Dizlerini bükmeye çalış. 12 00:01:16,291 --> 00:01:19,333 Usta olan sensin. Ben sadece ders parasını ödedim. 13 00:01:34,333 --> 00:01:35,791 Şovu bırak, başın döner. 14 00:01:43,625 --> 00:01:45,416 Çanta. Gözlükler. 15 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 Gidelim. 16 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 Görmeden de suratını dağıtabilirim. 17 00:02:36,375 --> 00:02:37,666 Ver şunu! 18 00:02:38,625 --> 00:02:40,083 Ver dedim! 19 00:02:43,958 --> 00:02:45,458 Çabuk. Hepsini toplayın. 20 00:02:46,708 --> 00:02:47,791 Bir tanesi burada. 21 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Çantayı getir. 22 00:02:55,125 --> 00:02:56,458 Gidelim. 23 00:03:11,291 --> 00:03:12,458 Hadi. Gidelim. 24 00:03:18,791 --> 00:03:20,000 Teşekkür ederim. 25 00:03:20,083 --> 00:03:23,375 -Ne için? -Onları incitmeme izin vermedin. 26 00:03:24,125 --> 00:03:25,458 Sadece karınları açtı. 27 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 Hazır mısın? 28 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 Hazırım. 29 00:03:52,125 --> 00:03:55,416 …vakalar Avrupa ve Sibirya'ya hızla yayılım gösterdi. 30 00:03:55,500 --> 00:03:58,333 …toplu intiharlara neyin yol açtığı henüz… 31 00:03:58,416 --> 00:04:00,875 Herkes bulunduğu yerde saklanmalı. 32 00:04:00,958 --> 00:04:05,875 Bu varlıklar hakkında tek bildiğimiz, görsel temasın intihara yol açtığı. 33 00:04:07,375 --> 00:04:11,041 Sokağa çıkan herkes göz bağı veya karartılmış gözlük takmalı. 34 00:04:11,125 --> 00:04:15,250 Bu varlıklarla görsel temastan kaçının ve gözlerinizi örterek… 35 00:04:15,333 --> 00:04:17,583 Bunlardan birini görürseniz sıçtınız. 36 00:04:17,666 --> 00:04:20,166 Ne olduğunu anlamadan kafanıza sıkarsınız. 37 00:04:20,250 --> 00:04:23,833 İyilik ve şans dilemekten başka bir şey söyleyemem. 38 00:05:23,041 --> 00:05:24,666 Ne yapacağını biliyorsun. 39 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 Sen çağırana dek saklanacağım. 40 00:05:26,750 --> 00:05:28,625 İyi insanlar mı diye bakacağım. 41 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 Merhaba. 42 00:05:38,125 --> 00:05:39,625 Kimse var mı? 43 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Merhaba. 44 00:05:42,958 --> 00:05:45,916 -Kim var orada? -Adım Sebastián. 45 00:05:46,625 --> 00:05:47,625 Yaralıyım. 46 00:05:49,166 --> 00:05:50,375 Günlerdir açım. 47 00:05:51,625 --> 00:05:53,208 Yardım edemeyiz. Üzgünüm. 48 00:05:53,291 --> 00:05:56,125 Yiyecek aramaya çıktım ama dönüş yolunu bulamadım. 49 00:05:57,500 --> 00:05:58,875 -Ne yapalım? -Devam et. 50 00:05:58,958 --> 00:06:01,291 -Bir dinleyelim. Bekle. -Basıp gidelim. 51 00:06:02,083 --> 00:06:03,291 Kusura bakma. 52 00:06:06,541 --> 00:06:08,083 Jeneratör bulabilirim. 53 00:06:11,416 --> 00:06:13,791 -Jeneratör mü? -İnşaat işindeyim. 54 00:06:13,875 --> 00:06:16,000 İşindeydim yani. Mühendistim. 55 00:06:16,916 --> 00:06:19,708 Şirketimin jeneratörleri koyduğu yeri biliyorum. 56 00:06:20,541 --> 00:06:23,208 Tek başıma taşıyamam ama siz el atarsanız… 57 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 Biraz aydınlık hepimize iyi gelir. 58 00:06:28,833 --> 00:06:29,791 Isınırız. 59 00:06:29,875 --> 00:06:32,458 -Marcial. İhtiyacımız var. -Ona güvenmiyorum. 60 00:06:32,541 --> 00:06:33,666 Haksız mıyım? 61 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 Lütfen. 62 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Yalnız mısın? 63 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Evet. 64 00:06:47,708 --> 00:06:50,583 Geliyorlar. Çabuk gidelim! 65 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 Sebastián, halata tutun. 66 00:06:52,541 --> 00:06:53,791 Hadi! 67 00:07:11,333 --> 00:07:13,166 Aç! Ben Marcial! 68 00:07:17,916 --> 00:07:19,375 Kapıyı kapatın. 69 00:07:33,875 --> 00:07:36,125 KAPILARI SIRAYLA AÇ GÖZ BAĞI KULLAN 70 00:07:36,208 --> 00:07:37,375 Bu kim? 71 00:07:37,875 --> 00:07:39,166 Kaybolmuş. 72 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 Jeneratör bulabilirmiş. 73 00:07:49,291 --> 00:07:51,916 Vay be. Yalan değilmiş. 74 00:07:52,708 --> 00:07:56,583 -Ne oldu? Boks mu yaptın? -Kum torbası oldum diyelim. 75 00:07:57,750 --> 00:07:59,708 Şu taraftan. Doktor bir baksın. 76 00:07:59,791 --> 00:08:04,458 -Doktor mu var? -Tabii. Doktor, marangoz, tamirci. 77 00:08:05,083 --> 00:08:06,666 Yemek yapabilir misin? 78 00:08:06,750 --> 00:08:11,041 Şu andaki aşçımız galiba yemek yapmayı hapiste öğrenmiş. 79 00:08:11,125 --> 00:08:13,125 Doktor Hanım? 80 00:08:13,208 --> 00:08:15,666 Marcial. Bana Liliana de lütfen. 81 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 Bir hasta getirdim. 82 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 Yüzü için bir şey yapılabilir mi? 83 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 -Acıyor mu? -Nefes alırsam. 84 00:08:27,333 --> 00:08:29,416 Burnun kırık değil. Bu iyi haber. 85 00:08:29,500 --> 00:08:31,458 Kaşına dikiş atmamız lazım. 86 00:08:39,416 --> 00:08:40,541 Söyle bakalım, 87 00:08:41,666 --> 00:08:42,958 bunu sana kim yaptı? 88 00:08:43,541 --> 00:08:44,541 Birkaç kör. 89 00:08:44,625 --> 00:08:48,291 Aslına bakarsan dışarıda hepimiz körüz. 90 00:08:48,916 --> 00:08:50,083 Dışarıda değildim. 91 00:08:51,583 --> 00:08:53,541 -İçeride mi? Gözün açıkken? -Evet. 92 00:08:53,625 --> 00:08:57,000 -Yani bir şekilde… -Üçe karşı tektim. Karanlıktı. 93 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 Bir ricam olacak. 94 00:09:04,666 --> 00:09:06,166 Ötekilere söyleme. 95 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 Sırrımız olacak. 96 00:09:11,625 --> 00:09:14,625 Benim de sırrım var. Aslında dişçiydim. 97 00:09:17,500 --> 00:09:18,833 Hadi bakalım. 98 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 Açlıktan ölüyorsundur. 99 00:09:26,333 --> 00:09:27,750 Gel. Buyur. 100 00:09:28,458 --> 00:09:29,958 -Teşekkürler. -Tut. 101 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 Ne bakıyorsun? 102 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Pardon? 103 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 Ne bakıyorsun? 104 00:10:04,458 --> 00:10:05,583 Özür dilerim. 105 00:10:06,375 --> 00:10:08,916 Göz bağı veya güneş gözlüğü takabilirdim. 106 00:10:10,125 --> 00:10:13,208 Ama görmelerini, anlamalarını istiyorum. 107 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Neyi? 108 00:10:15,500 --> 00:10:18,416 Yaratıklardan daha beterinin olduğunu. 109 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Beterinin mi? 110 00:10:21,458 --> 00:10:25,541 Yaratıkları görenlerin çoğu kendini öldürür. Ama herkes değil. 111 00:10:28,166 --> 00:10:30,750 İlk başta yiyecek istediklerini sandık. 112 00:10:32,291 --> 00:10:33,458 Göz bağları yoktu. 113 00:10:34,083 --> 00:10:36,541 Dışarıdan gözleri açık geldiler. 114 00:10:37,208 --> 00:10:38,708 Yaratıkları görmüşlerdi. 115 00:10:40,750 --> 00:10:44,333 Sanki kafalarında 116 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 bir şey atmıştı. 117 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 Bizim de görmemizi istiyorlardı. 118 00:10:51,375 --> 00:10:52,750 Tüm dünyanın görmesini. 119 00:10:57,333 --> 00:10:59,458 Önce Rosa'yı yakaladılar. 120 00:11:03,208 --> 00:11:05,750 İçlerinden biri, liderleri… 121 00:11:08,750 --> 00:11:10,458 …yanmış oduna parmak bastı. 122 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 Ve onun alnına külden bir göz çizdi. 123 00:11:17,916 --> 00:11:20,708 Sonra onu dışarı sürüklediler. Zorla. 124 00:11:22,458 --> 00:11:26,916 Onu göremiyordum ama duyabiliyordum. Çığlık çığlığaydı. 125 00:11:27,000 --> 00:11:28,916 Hayır! 126 00:11:30,791 --> 00:11:32,000 Sesi hâlâ kulağımda. 127 00:11:36,041 --> 00:11:38,166 Bıçağı o zaman fark ettim. 128 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 Masanın üstünde öylece duruyordu. 129 00:11:44,166 --> 00:11:46,250 Çabuk olmam gerektiğini biliyordum. 130 00:11:47,250 --> 00:11:49,166 Duraksarsam engel olurlardı. 131 00:11:50,250 --> 00:11:53,541 Ben de bıçağı aldım. Çabucak. 132 00:11:57,250 --> 00:11:59,791 Ondan sonra benimle ilgilenmeyi bıraktılar. 133 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 Artık göremiyordum. 134 00:12:04,333 --> 00:12:07,541 Onu bulduğumuzda sokaklarda geziniyordu, kaybolmuştu. 135 00:13:25,458 --> 00:13:27,083 Merak etme. 136 00:13:28,125 --> 00:13:29,375 Sebastián? 137 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 Sebastián, ne yapıyorsun? 138 00:13:44,583 --> 00:13:45,958 Sebastián? 139 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Sebastián! 140 00:14:08,208 --> 00:14:10,166 Hayır. 141 00:14:10,250 --> 00:14:12,166 Hayır Sebastián. Dur! 142 00:14:12,250 --> 00:14:13,833 -Yardım edin! -Ne oluyor? 143 00:14:13,916 --> 00:14:16,000 -Liliana! -Ne yapıyorsun? 144 00:14:20,916 --> 00:14:22,916 -Ne oluyor? -Marcial, yardım et! 145 00:14:25,708 --> 00:14:27,083 Liliana! 146 00:14:28,291 --> 00:14:29,666 Aç şunu! 147 00:14:32,333 --> 00:14:34,250 Dur! 148 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 -Dur! -Aç şunu! 149 00:14:50,250 --> 00:14:51,083 Çekil! 150 00:14:54,125 --> 00:14:56,541 Kahretsin! Açsana! 151 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 Durdur şunu! 152 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 Hayır! 153 00:17:07,166 --> 00:17:11,041 Bak. Geliyorlar. 154 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 Çok güzeller, değil mi? 155 00:18:20,833 --> 00:18:23,541 Sakin ol. Hepsi geçecek. 156 00:18:27,541 --> 00:18:28,833 Korkma. 157 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 Senin iyiliğin için. 158 00:18:33,291 --> 00:18:35,416 Onları görünce anlayacaksın. 159 00:18:37,125 --> 00:18:39,291 Hayır! Lütfen! 160 00:18:39,375 --> 00:18:42,083 Hayır, lütfen, hayır! 161 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 Gördün mü? 162 00:18:48,875 --> 00:18:50,208 Liliana! 163 00:18:52,750 --> 00:18:54,000 Aşkım? 164 00:18:54,083 --> 00:18:55,458 Liliana! 165 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 Neyin var? 166 00:18:57,500 --> 00:19:00,791 Ne yapıyorsun? Bekle. 167 00:19:00,875 --> 00:19:02,875 Liliana. 168 00:19:27,250 --> 00:19:31,041 Tanrım. Ne yaptın sen? Ne yaptın? 169 00:19:32,583 --> 00:19:33,958 Üzgünüm Lázaro. 170 00:19:35,875 --> 00:19:39,083 Maalesef göremeyeceksin. Üzgünüm. 171 00:19:40,416 --> 00:19:42,583 Neden? 172 00:20:36,916 --> 00:20:38,958 Onları kurtardın baba. 173 00:20:41,375 --> 00:20:42,833 İyi olacaklar mı? 174 00:20:43,583 --> 00:20:46,291 Kesinlikle. Artık ruhları özgür. 175 00:20:47,791 --> 00:20:49,500 Işıklarını gördün, değil mi? 176 00:20:52,125 --> 00:20:56,208 Orası çok güzel. Keşke görebilseydin. 177 00:20:57,583 --> 00:21:01,208 Ne zaman? Sıram ne zaman gelecek? 178 00:21:01,291 --> 00:21:05,208 Yakında. Ama hâlâ çok fazla kayıp koyun var. 179 00:21:06,208 --> 00:21:08,250 Sen onların çobanısın baba. 180 00:21:09,708 --> 00:21:12,708 Onları kurtarınca yeniden kavuşacağız. 181 00:21:15,958 --> 00:21:19,375 Sen, ben ve annem. 182 00:21:25,708 --> 00:21:28,000 DOKUZ AY ÖNCE 183 00:21:29,250 --> 00:21:30,750 Fena değil, ha patron? 184 00:21:31,500 --> 00:21:34,333 On bin tane daha yaparsak dünyayı kurtarabiliriz. 185 00:21:39,875 --> 00:21:40,875 Bir saniye. 186 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 -Türbin bir ve iki mi? -Evet. 187 00:21:44,416 --> 00:21:47,666 -İkisi de devre dışı mı? -Saat ondan beri. 188 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Nasıl olur? 189 00:21:49,833 --> 00:21:53,750 Bir işçinin türbine düşmesini anlarım… 190 00:21:53,833 --> 00:21:55,916 -Bir sürü. -Bir sürü mü? 191 00:21:56,000 --> 00:21:57,541 Bir sürü işçi. 192 00:21:57,625 --> 00:22:00,041 Her iki türbine de mi düşmüşler? 193 00:22:00,125 --> 00:22:05,541 Ya da atlamışlar. Biri atladıklarını gördüğünü söylüyor. 194 00:22:10,000 --> 00:22:11,166 Her şey yolunda mı? 195 00:22:13,125 --> 00:22:15,958 Düsseldorf hidroelektrik santrali çökmüş. 196 00:22:18,458 --> 00:22:22,208 Polonya'dan çok acı bir haberle programı kapatıyoruz. 197 00:22:22,291 --> 00:22:28,208 Varşova sınırında iki banliyö treninin çarpışması sonucu onlarca kişi öldü. 198 00:22:28,291 --> 00:22:29,916 Kazanın sebebi bilinmiyor 199 00:22:30,000 --> 00:22:32,958 ama edinilen bilgiye göre trenlerden birinin makinisti 200 00:22:33,041 --> 00:22:36,416 demiryolu sinyalizasyonunu dikkate almamış. Hükûmet… 201 00:22:44,375 --> 00:22:46,125 -Laura. -Aşkım, neredesin? 202 00:22:46,208 --> 00:22:48,250 Ofise geldim. Her şey yolunda mı? 203 00:22:48,333 --> 00:22:49,708 Haberleri izledin mi? 204 00:22:49,791 --> 00:22:53,666 -Polonya'daki tren mi? -Hayır. Sırf Polonya değil. Haberleri aç. 205 00:22:53,750 --> 00:22:56,750 -Dur. Bir saniye. -Her yerde oluyor. Burada bile. 206 00:22:56,833 --> 00:23:00,000 …Avrupa'nın geri kalanına yayılmış görünüyor. 207 00:23:00,083 --> 00:23:02,916 DSÖ bu durumu, kendini yaralama 208 00:23:03,000 --> 00:23:07,000 ve bazen de intihara varan bir psikoz furyası olarak tanımlıyor. 209 00:23:07,083 --> 00:23:10,541 Bu izledikleriniz, tekrar ediyorum, münferit vakalar değil. 210 00:23:10,625 --> 00:23:13,333 Edinilen bilgilere göre sadece Madrid'de… 211 00:23:13,416 --> 00:23:15,916 -Tanrım. -…yüzlerce ölü var. 212 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 Anna'yı alabilir misin? 213 00:23:18,458 --> 00:23:20,208 -Evet. Tabii. -Sebastián. 214 00:23:20,291 --> 00:23:21,250 Derhâl. 215 00:23:21,333 --> 00:23:22,458 Hemen çıkıyorum. 216 00:23:59,291 --> 00:24:00,250 Çekilin! 217 00:24:00,833 --> 00:24:02,000 Ha siktir! 218 00:24:15,125 --> 00:24:18,833 AVRUPA'NIN DÖRT BİR YANINDAN VAKA HABERLERİ GELİYOR 219 00:25:15,541 --> 00:25:17,208 Pardon. İzninizle. 220 00:25:41,791 --> 00:25:44,208 BİR SONRAKİ TRENİN VARMASINA 221 00:25:55,291 --> 00:25:56,291 Hayır! 222 00:26:20,916 --> 00:26:23,250 Kızım nerede? 223 00:26:37,416 --> 00:26:38,416 Anna? 224 00:26:40,833 --> 00:26:44,833 Hayır. Merak etmeyin. Geçti. Anna. 225 00:26:46,000 --> 00:26:49,583 Tatlım. Bana bak. Baban geldi. Sakin ol. 226 00:26:51,000 --> 00:26:53,500 Dinle, gitmeliyiz. 227 00:26:54,000 --> 00:26:55,416 Paula'yı gördünüz mü? 228 00:26:56,041 --> 00:26:59,125 -Paula! -Buradayım! 229 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Sebastián? 230 00:27:15,750 --> 00:27:16,750 Peder. 231 00:27:17,750 --> 00:27:19,916 -Anna'yla eve mi? -Evet. Laura bekliyor. 232 00:27:20,000 --> 00:27:22,083 Bir süre Barcelona'dan ayrılacağız. 233 00:27:23,041 --> 00:27:24,625 Görmeye hazır değil misin? 234 00:27:26,625 --> 00:27:31,541 -Neyi? -Bilmiyorum ama ben hazırım. 235 00:27:32,208 --> 00:27:34,208 Hayatım boyunca bekledim. 236 00:27:35,958 --> 00:27:38,208 Ruhban okuluna 18 yaşında katıldım. 237 00:27:39,750 --> 00:27:41,083 Bir işaret aradım. 238 00:27:42,416 --> 00:27:45,666 -Anlamıyorum. -Bunca zamandır ses yoktu. 239 00:27:47,375 --> 00:27:49,750 Yanlış zamanda doğduğumdan endişe ettim. 240 00:27:51,041 --> 00:27:54,958 Mucizelerin ve peygamberlerin çok geçmişte kaldığından. 241 00:27:55,875 --> 00:27:57,166 Bırakın da geçelim. 242 00:27:57,958 --> 00:27:59,875 Rab, Musa'ya buyurdu. 243 00:28:00,833 --> 00:28:04,583 Yanan çalının alevlerinden onunla konuştu. 244 00:28:05,958 --> 00:28:08,041 Şiddetli bir kasırgaya dönüşerek 245 00:28:09,208 --> 00:28:10,958 Eyüp'e meydan okudu. 246 00:28:12,125 --> 00:28:16,333 Ama benim için sadece sessizlik vardı. 247 00:28:18,583 --> 00:28:19,625 Şu ana dek. 248 00:28:19,708 --> 00:28:23,208 İnsanlar ölüyor Peder. Mucizeye benziyor mu bu? 249 00:28:24,291 --> 00:28:27,208 Rabb'in gözlerine bakacak gücü bulmak… 250 00:28:29,458 --> 00:28:32,500 …bizim akli becerimizi aşabilir. 251 00:28:33,583 --> 00:28:38,208 Ama Tanrı ve melekleri şu anda aramızda geziniyorlarsa 252 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 onları karşılamak isterim. 253 00:28:41,041 --> 00:28:42,125 Sen istemez misin? 254 00:28:43,625 --> 00:28:45,708 Sadece kızımı korumak istiyorum. 255 00:28:49,833 --> 00:28:51,125 Elbette. 256 00:28:52,041 --> 00:28:56,625 Derler ki inanç, göremediğin şeye inanmakmış. 257 00:28:58,208 --> 00:29:00,250 Ama ben görmek istiyorum. 258 00:29:08,791 --> 00:29:14,791 Ne olursa olsun, ne duyarsan duy, gözlerini bundan ayırma, olur mu? 259 00:29:22,958 --> 00:29:26,958 Şu anda tüm hatlar meşgul. Lütfen daha sonra tekrar deneyin. 260 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 Tüm hatlar… 261 00:29:28,750 --> 00:29:30,500 Merak etme. Çok az kaldı. 262 00:29:31,625 --> 00:29:34,041 -Laura! -Aşkım! 263 00:29:35,666 --> 00:29:37,833 Nihayet. Aşkım! 264 00:29:38,625 --> 00:29:40,250 -Canım, iyi misin? -Anne? 265 00:29:40,333 --> 00:29:42,666 -Benim. İyi misin? Evet mi? -Evet. 266 00:29:42,750 --> 00:29:44,541 -Ya sen aşkım? -İyiyim. 267 00:29:44,625 --> 00:29:46,875 -Araba hazır mı? -Hazır. Gidelim. 268 00:29:47,791 --> 00:29:49,291 Laura! Dikkat et! 269 00:29:49,375 --> 00:29:50,541 Sen… 270 00:29:51,041 --> 00:29:52,458 Laura! 271 00:29:53,125 --> 00:29:55,333 Affedin Peder, günah işledim. 272 00:30:00,000 --> 00:30:02,791 En son geçen hafta günah çıkarmıştım. 273 00:30:06,500 --> 00:30:08,458 Rabb'in adını lüzumsuz kullandım. 274 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Birkaç kez. 275 00:30:12,583 --> 00:30:15,916 Daha az yalnızlık çekenlere gıpta ettim. 276 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 Onlara imrendim. 277 00:30:20,083 --> 00:30:21,208 Bir şey daha var. 278 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 Yalan söyledim. 279 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 Başka şansım yoktu. Onları kurtarmalıydım. 280 00:30:29,083 --> 00:30:30,500 Yine de yalan sayılır. 281 00:30:31,833 --> 00:30:36,250 Tanrı, ailesiyle bir araya gelmek için yalan söyleyen birini affedebilir mi? 282 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 Kardeşim… 283 00:31:39,500 --> 00:31:41,041 …onları sen de görmüşsün. 284 00:31:41,708 --> 00:31:45,750 Gemileri milyonlarca ışık yılı yol kat etmiş. 285 00:31:47,208 --> 00:31:50,041 Bizi yıldızlara götürecekler. 286 00:31:50,125 --> 00:31:53,250 Hayır kardeşim. Onlar melek. 287 00:31:55,041 --> 00:31:56,916 Çok görkemliler. 288 00:32:36,166 --> 00:32:40,750 ECZANE 289 00:33:17,833 --> 00:33:18,833 Merhaba? 290 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Biri mi var? 291 00:33:22,791 --> 00:33:24,083 Kim var orada? 292 00:33:27,166 --> 00:33:29,166 Tahminimce korkuyorsun. 293 00:33:29,250 --> 00:33:32,375 Sorun değil. Hepimiz korkuyoruz. 294 00:33:33,125 --> 00:33:37,416 Bu karanlıktan daha korkunç olan tek şey bu, değil mi? 295 00:33:37,500 --> 00:33:39,666 Kime güvenebileceğini bilmemek. 296 00:33:42,375 --> 00:33:43,500 Ben Claire. 297 00:33:44,250 --> 00:33:45,291 Senin adın ne? 298 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 -Kimsin lan sen? -Ben… 299 00:33:55,458 --> 00:33:58,791 Niye sinsice yaklaşıyorsun? Sakin Jonás. Sakin. 300 00:33:58,875 --> 00:34:02,166 Soyuldum, tamam mı? Dayak yedim. 301 00:34:02,250 --> 00:34:03,750 Kime güveneyim? 302 00:34:04,833 --> 00:34:06,166 Bize değil. 303 00:34:06,250 --> 00:34:08,916 Dinle. Daha sıkı tutmalısın. Anladın mı? 304 00:34:09,791 --> 00:34:10,875 -Claire. -Evet? 305 00:34:10,958 --> 00:34:13,083 -İyi misin? -İyiyim. 306 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 Ne var Dimas? 307 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 Ne oldu çocuklar? 308 00:34:23,166 --> 00:34:24,041 Siktir. 309 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 Gidelim! Hemen! 310 00:34:26,708 --> 00:34:29,750 -Beni de götürün. -Bizi hayır kurumu mu sandın? 311 00:34:29,833 --> 00:34:31,125 Adilik etmeyelim Rafa. 312 00:34:31,208 --> 00:34:35,625 Kalıp arkadaş olmak istiyorsan çekinme. Ama ben gidiyorum. 313 00:34:35,708 --> 00:34:38,500 Jeneratör var. Yerini biliyorum. Sizi götürürüm. 314 00:34:38,583 --> 00:34:39,458 Tabii canım. 315 00:34:39,541 --> 00:34:41,333 Ben mühendisim. Şirketim… 316 00:34:41,833 --> 00:34:43,708 Jeneratörlerin yerini biliyorum. 317 00:34:43,791 --> 00:34:45,583 -Neresi? -Önce beni götürün. 318 00:34:50,166 --> 00:34:51,458 Çabuk olalım! 319 00:34:56,375 --> 00:35:00,666 -Geride kalma. Beklemem. -Tamam. Tut şunu. 320 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 Sakın bırakma. 321 00:35:39,500 --> 00:35:41,083 Birini mi getirdiniz? 322 00:35:41,166 --> 00:35:42,833 -Yardım istedi. -Jeneratörü varmış. 323 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 Isabel. Merak etme. O bende. 324 00:35:52,750 --> 00:35:53,583 Neredeyiz? 325 00:35:54,500 --> 00:35:57,041 Savaştan kalma eski bir bomba sığınağında. 326 00:35:57,125 --> 00:36:01,666 Bu duvarlar faşist bombalarına dayandıysa o şeylere haydi haydi dayanır. 327 00:36:01,750 --> 00:36:04,916 Tarih öğretmenine savaşı kimin kazandığını hatırlatın. 328 00:36:05,000 --> 00:36:08,500 Burada direniyoruz. Kazanmak sayılmaz ama hiç yoktan iyidir. 329 00:36:18,791 --> 00:36:21,416 -Bu kim? -Jeneratörü varmış. 330 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 Anna? 331 00:36:27,250 --> 00:36:28,166 Sofía. 332 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 Claire! 333 00:36:31,333 --> 00:36:34,500 Nasılsın ufaklık? Ben de seni özledim. 334 00:36:35,875 --> 00:36:38,166 Senin için bir şey buldum. 335 00:36:39,500 --> 00:36:41,875 -Çikolata! -Çikolata. 336 00:36:42,458 --> 00:36:44,541 Aksanın çok komik. 337 00:36:44,625 --> 00:36:46,166 Tek kelimesini anlamadım. 338 00:36:46,250 --> 00:36:48,125 Yetişkinlere yiyecek yok mu? 339 00:36:49,083 --> 00:36:51,750 -Fasulye sever misin? -Hayır. 340 00:36:51,833 --> 00:36:53,583 Güzel. Çünkü zaten bulamadık. 341 00:36:55,375 --> 00:36:58,166 Sen. Benimle gel. 342 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 Bu Octavio. Ben Rafa. 343 00:37:08,125 --> 00:37:10,416 -Ya sen? -Sebastián. 344 00:37:10,500 --> 00:37:12,666 Yalnız mısın Sebastián? 345 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 Evet. 346 00:37:18,333 --> 00:37:20,791 Dikişler ne iş? Kendin mi diktin? 347 00:37:23,666 --> 00:37:24,666 Bir gruplaydım. 348 00:37:25,458 --> 00:37:27,125 Doktorumuz vardı. 349 00:37:27,208 --> 00:37:28,875 O doktor şimdi nerede? 350 00:37:30,291 --> 00:37:33,166 Öldü. Hepsi öldü. 351 00:37:33,916 --> 00:37:36,958 Onları sen mi öldürdün Sebastián? 352 00:37:38,375 --> 00:37:40,666 -Yaratıkları gördüler. -Sen görmedin. 353 00:37:41,583 --> 00:37:42,583 Saklandım. 354 00:37:44,375 --> 00:37:47,208 -Adamlar gelince saklandım. -Hangi adamlar? 355 00:37:49,666 --> 00:37:51,083 Şehirde dolanıyorlar. 356 00:37:51,833 --> 00:37:52,916 Göz bağı olmadan. 357 00:37:53,875 --> 00:37:55,750 Herkesin görmesini istiyorlar. 358 00:37:57,333 --> 00:37:59,916 -Ne zırvalıyorsun? -Dışarıda olanları. 359 00:38:00,750 --> 00:38:02,583 Sığınağınızın dışında olanları. 360 00:38:07,458 --> 00:38:08,583 Haritayı uzat. 361 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Yeri göster. 362 00:38:12,208 --> 00:38:14,875 -Neyin yerini? -Jeneratörün. Nerede? 363 00:38:14,958 --> 00:38:16,416 Biri seninle gelecek. 364 00:38:16,500 --> 00:38:20,666 Belki ikisi de. Ama yalnız döndüğünde diğerleri şüphelenecek. 365 00:38:21,250 --> 00:38:23,791 Senden korkacaklar. Anlamayacaklar. 366 00:38:23,875 --> 00:38:26,541 -Hadi! -Hepsini dışarı çıkarmalısın. 367 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 Ne bekliyorsun ulan? 368 00:38:29,333 --> 00:38:32,000 Küçük kız. Küçük kızı kullan. 369 00:38:32,083 --> 00:38:33,875 -Yok. -Ne yok? 370 00:38:33,958 --> 00:38:36,291 Jeneratör. Uydurdum. 371 00:38:37,125 --> 00:38:40,125 Rafa. Yapma. 372 00:38:40,208 --> 00:38:43,416 -Ne oluyor? -Sakin ol Rafa. 373 00:38:43,500 --> 00:38:45,208 -Yalan söylemiş! -Ne diyorsun? 374 00:38:45,291 --> 00:38:47,333 -Sen karışma. -Jeneratör yokmuş. 375 00:38:47,416 --> 00:38:48,458 Üzgünüm. 376 00:38:49,208 --> 00:38:52,041 Üzgünsün demek. O zaman tamam… 377 00:38:52,125 --> 00:38:54,291 Yalnız ve korkmuştum. Aklıma bu geldi. 378 00:38:54,375 --> 00:38:57,541 -Yalan söyleyeyim mi dedin? -Çekip gidecektiniz. 379 00:38:57,625 --> 00:38:58,791 Haksız değil Rafa. 380 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 Bu herifi sana yaklaşırken yakaladık, 381 00:39:01,500 --> 00:39:05,416 yüzümüze baka baka yalan söylüyor ve onun tarafını mı tutuyorsun? 382 00:39:06,791 --> 00:39:08,750 Hiç bakma. Onu ben getirmedim. 383 00:39:08,833 --> 00:39:10,625 -Hemen telafi edeyim. -Hayır. 384 00:39:10,708 --> 00:39:11,833 Rafa! 385 00:39:11,916 --> 00:39:13,875 -Hayır, lütfen yapma. -Hey. 386 00:39:13,958 --> 00:39:18,041 -Adamı öldüremeyiz. -Merak etme. O işi kendisi halleder. 387 00:39:18,666 --> 00:39:20,458 Rafa. Kes şunu. 388 00:39:20,541 --> 00:39:22,958 Testosteron seviyesini azaltabilir miyiz? 389 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 Ne dediğini anlamıyorum! 390 00:39:32,708 --> 00:39:34,625 Beni rahat bırakmanı söylüyor. 391 00:39:44,666 --> 00:39:45,708 Merak etme. 392 00:39:47,083 --> 00:39:48,500 Her şey yoluna girecek. 393 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 Söz veriyorum. 394 00:39:51,875 --> 00:39:52,875 Tamam mı? 395 00:39:53,666 --> 00:39:55,500 Almanca biliyor musun? 396 00:39:56,916 --> 00:39:59,583 Aksanım biraz ağır ama idare ediyorum. 397 00:40:03,000 --> 00:40:04,666 Ailesi neredeymiş? 398 00:40:04,750 --> 00:40:05,791 Sofía. 399 00:40:06,500 --> 00:40:08,208 Annenle baban nerede? 400 00:40:15,500 --> 00:40:17,791 Annemle tatildeydik. 401 00:40:18,541 --> 00:40:20,750 Gemiye binecektik. 402 00:40:20,833 --> 00:40:22,083 Bir yolcu gemisine. 403 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 İlk kez bineceğim için heyecanlıydım. 404 00:40:30,583 --> 00:40:34,750 Tam rampadan çıkarken biri çığlık attı. 405 00:40:35,875 --> 00:40:39,916 İnsanlar itişip kakışmaya başladılar. Sert biçimde. Ben de korktum. 406 00:40:41,458 --> 00:40:45,000 Birden biri suya düştü. Sonra da… 407 00:40:47,125 --> 00:40:51,416 …insanlar ardı ardına atladılar… 408 00:40:57,041 --> 00:40:58,041 Sofía. 409 00:40:59,708 --> 00:41:01,166 Sonra ne oldu? 410 00:41:04,791 --> 00:41:10,875 Oradan nasıl çıktık, bilmiyorum. Annem beni aldı ve gözlerimi kapattı. 411 00:41:10,958 --> 00:41:13,416 Gözlerimi açtığımda bir minibüsteydik. 412 00:41:13,500 --> 00:41:19,458 Annem bütün pencereleri kâğıt ve kartonla kaplamıştı. 413 00:41:19,541 --> 00:41:21,125 Radyoyu açtı. 414 00:41:21,208 --> 00:41:24,375 Başta hiçbir şey duyamadık 415 00:41:24,458 --> 00:41:26,708 ama sonra birinin sesi geldi. 416 00:41:27,750 --> 00:41:28,791 Bir kadının. 417 00:41:31,375 --> 00:41:33,541 Bu bir acil durum yayınıdır. 418 00:41:33,625 --> 00:41:34,833 Dedi ki… 419 00:41:36,291 --> 00:41:39,916 Dağda güvenli bir yer varmış. 420 00:41:41,333 --> 00:41:42,333 Dağda mı? 421 00:41:43,458 --> 00:41:44,541 Hangi dağda? 422 00:42:15,166 --> 00:42:16,541 O bir kale mi? 423 00:42:20,500 --> 00:42:21,916 Montjuïc'e benziyor. 424 00:42:22,000 --> 00:42:23,083 Nasıl yani? 425 00:42:23,583 --> 00:42:26,416 Kale, dağ, Barcelona. Montjuïc burası. 426 00:42:26,500 --> 00:42:29,583 Hemen atlama. Toledo Kalesi de olabilir. 427 00:42:29,666 --> 00:42:31,833 Kim bilir hangi kanalı dinlediler. 428 00:42:31,916 --> 00:42:35,958 O dağa gittiniz mi? 429 00:42:52,083 --> 00:42:54,583 -Buna binmek gerekiyordu. -Teleferik. 430 00:42:55,208 --> 00:42:56,375 Montjuïc demiştim. 431 00:42:59,708 --> 00:43:02,375 Annem gözlerimi bir eşarpla örttü. 432 00:43:05,250 --> 00:43:09,250 Dışarıda insanlar çığlık atıyor, koşuşturuyor, ağlıyorlardı. 433 00:43:09,875 --> 00:43:12,458 Annem elimi öyle sıkı tuttu ki canım yandı. 434 00:43:12,958 --> 00:43:15,458 İnsanlar bize çarpıp durdular. 435 00:43:17,166 --> 00:43:18,166 Sonra düştüm. 436 00:43:23,083 --> 00:43:26,583 Benim hatamdı. Onun elini bıraktım. 437 00:43:26,666 --> 00:43:29,291 Oysa sıkı tutmamı söylemişti. 438 00:43:29,375 --> 00:43:33,250 Senin hatan değil. Duyuyor musun? Senin hatan değil. 439 00:43:34,666 --> 00:43:37,375 Sakin ol. Sakin. 440 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 Onu gece bulmuştum. 441 00:43:41,416 --> 00:43:44,166 Yalnızdı, üşüyordu, titriyordu. 442 00:43:45,375 --> 00:43:47,083 Kim bilir neler yaşamıştı. 443 00:43:48,541 --> 00:43:51,541 Pardon. Kabalık etmek istemem 444 00:43:51,625 --> 00:43:54,541 ama "güvenli yer" kısmını bir tek ben mi duydum? 445 00:43:55,041 --> 00:43:58,625 Isabel, bomba sığınağındayız. Kaleler Orta Çağ'da iş görürdü. 446 00:43:58,708 --> 00:44:01,458 Mülteci kampı kurmam gerekse oraya kurardım. 447 00:44:02,416 --> 00:44:04,666 Yükseğe. Duvarlarla çevrili bir yere. 448 00:44:06,583 --> 00:44:07,916 Orayı tecrit ederdim. 449 00:44:08,000 --> 00:44:12,958 Teleferikle giriş çıkışı kontrol ederdim. Sağ kalanları alır, yaratıkları sokmazdım. 450 00:44:13,041 --> 00:44:16,000 Köpek eğitmeni kendini General Patton sanıyor. 451 00:44:16,083 --> 00:44:17,958 Ağzını topla. Yedek askerdim. 452 00:44:18,041 --> 00:44:20,333 Bunu cidden değerlendiriyor muyuz? 453 00:44:20,416 --> 00:44:21,916 Çalıştığı ne malum? 454 00:44:23,500 --> 00:44:26,458 Teleferik çalışıyor mu, duvarlar yerinde mi? 455 00:44:26,541 --> 00:44:30,375 Sağ ol. En azından pizza kuryesi mantıklı konuşuyor. 456 00:44:31,083 --> 00:44:32,083 Bence gitmeliyiz. 457 00:44:32,166 --> 00:44:33,625 Sana soran olmadı. 458 00:44:33,708 --> 00:44:37,333 Bırak konuşsun. Sen de sakın bana susmamı söyleme. 459 00:44:37,416 --> 00:44:39,916 -Sofía'nın annesi hayattaysa… -Hiç sanmam. 460 00:44:40,000 --> 00:44:41,666 …kaleye gitmiş olabilir. 461 00:44:41,750 --> 00:44:44,666 İkisi de şehri bilmiyor ama orayı duymuşlar. 462 00:44:44,750 --> 00:44:49,833 Montjuïc şehrin ta öbür ucunda. Üstelik o şeylere her an rastlayabiliriz. 463 00:44:50,666 --> 00:44:53,125 İntihar bu. Biliyorsunuz. Resmen intihar. 464 00:44:53,208 --> 00:44:56,041 Hem amaç ne? Annesinin öldüğünü teyit etmek mi? 465 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 -Yeter. -Dediklerimi anlamıyor. 466 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 Yiyeceğiniz bitince ne olacak? Tünelde mi yetiştireceksiniz? 467 00:45:02,500 --> 00:45:04,375 Burada kalmak intihar demek. 468 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 Belki yavaş ama yine de intihar. 469 00:45:08,291 --> 00:45:09,333 Haklı. 470 00:45:10,291 --> 00:45:12,416 Sonsuza dek burada kalamayız. 471 00:45:12,500 --> 00:45:15,583 Yer altında bu kadar uzun kalanlar çoktan ölmüştür. 472 00:45:17,166 --> 00:45:18,166 Oylayalım. 473 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 -Ülkende oy kullanabiliyor musun? -Siktir git Marki. 474 00:45:23,083 --> 00:45:24,250 Gitmek isteyenler? 475 00:45:28,333 --> 00:45:29,958 Maalesef adam haklı. 476 00:45:36,791 --> 00:45:38,375 -Sakın… -Kusura bakma canım. 477 00:45:39,500 --> 00:45:41,166 Tek kaldın Roberto. 478 00:45:48,500 --> 00:45:49,541 Bak ne diyeceğim. 479 00:45:49,625 --> 00:45:52,458 Montjuïc'e gitmeden Barcelona'da 30 yıl yaşadım. 480 00:45:53,500 --> 00:45:56,500 Ölmeden önce yapılacaklar listene ekleyelim o zaman. 481 00:46:07,333 --> 00:46:08,666 Günaydın Uyuyan Güzel. 482 00:46:10,125 --> 00:46:11,125 Kalk. 483 00:46:11,791 --> 00:46:14,500 Sakin ol koca oğlan. Benim de hoşuma gitmiyor. 484 00:46:14,583 --> 00:46:17,750 Sakin ol. Az kaldı. Aferin oğlum. Tamam. 485 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 Aferin koca oğlan. Aferin sana. 486 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 Hadi hayırlısı. 487 00:46:41,916 --> 00:46:45,000 Sakin ol oğlum. Tamam. Sakin. 488 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 Calle Diputació, 257. 489 00:47:11,291 --> 00:47:13,791 Bir sonraki sokaktan sola dönelim. 490 00:47:17,708 --> 00:47:21,166 İşte bu. Aferin. 491 00:47:27,541 --> 00:47:30,541 SEKİZ AY ÖNCE 492 00:47:30,625 --> 00:47:34,333 15 metre sonra sola dönün. 493 00:47:39,916 --> 00:47:41,625 Sola dönün. 494 00:47:44,000 --> 00:47:45,208 Çabuk! 495 00:47:48,375 --> 00:47:52,500 On metre sonra hedefinize ulaşacaksınız. 496 00:47:58,125 --> 00:48:00,458 Hedefinize ulaştınız. 497 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 Merhaba? 498 00:48:05,750 --> 00:48:07,916 Kızımın ateşi var. Doktor lazım. 499 00:48:09,958 --> 00:48:10,958 Merhaba? 500 00:48:12,958 --> 00:48:14,375 Kimse yok mu? 501 00:48:34,625 --> 00:48:35,875 Üzgünüm tatlım. 502 00:48:36,875 --> 00:48:39,500 Annen burada olsaydı ne yapılacağını bilirdi. 503 00:48:50,000 --> 00:48:51,250 Sormak istiyordum, 504 00:48:52,500 --> 00:48:54,958 Barcelona'ya neden geldin? 505 00:48:56,625 --> 00:49:00,083 -İlginçtir ki bir kitap turnesiyle. -Ciddi misin? 506 00:49:01,541 --> 00:49:02,541 Kitap neydi? 507 00:49:04,166 --> 00:49:06,083 -Gülersin. -Gülmem. 508 00:49:10,250 --> 00:49:14,375 Çılgın Bir Çağ: Modern Dünyada Hayatta Kalma Rehberi, 509 00:49:14,458 --> 00:49:16,791 yazan Dr. Claire Barnes. 510 00:49:17,458 --> 00:49:18,666 Kusura bakma. 511 00:49:20,208 --> 00:49:21,416 Dert değil. 512 00:49:21,500 --> 00:49:23,541 Manidar olduğunun farkındayım. 513 00:49:27,541 --> 00:49:30,208 Sofía, yatmak ister misin? 514 00:49:31,500 --> 00:49:32,625 Olur mu? 515 00:49:44,833 --> 00:49:45,833 İyi uykular. 516 00:51:31,708 --> 00:51:33,083 Duyuyor musun? 517 00:51:35,541 --> 00:51:37,125 Şarkı söylüyorlar. 518 00:51:53,291 --> 00:51:54,500 Birlikte kalın. 519 00:51:59,166 --> 00:52:00,791 Claire… 520 00:52:01,500 --> 00:52:03,083 Claire… 521 00:52:03,958 --> 00:52:07,041 Nasıl yaparsın? Ben konuşurken yüzüme bak sürtük! 522 00:52:07,125 --> 00:52:08,958 Gel. Kocam bizi görmesin. 523 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 Octavio, neredesin? Seni göremiyorum. 524 00:52:15,291 --> 00:52:20,041 Sana ihtiyacım var Claire. Buradayım. Bana bak. Niye bakmıyorsun? 525 00:52:20,125 --> 00:52:24,000 Neredesin canım? Gel. Seni bulamıyorum. 526 00:52:24,083 --> 00:52:25,000 Anne? 527 00:52:36,875 --> 00:52:39,500 Jonás! 528 00:52:39,583 --> 00:52:42,750 Bana bak Claire! Niye beni terk ettin? 529 00:52:42,833 --> 00:52:45,708 Canım, anneciğine gel. 530 00:52:45,791 --> 00:52:47,958 Niye beni terk ettin? 531 00:52:51,291 --> 00:52:53,666 Dimas! 532 00:52:54,250 --> 00:52:55,333 Gel buraya! 533 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 Gel buraya Dimas! 534 00:52:57,583 --> 00:52:59,458 Neredeydin Claire? Nerede? 535 00:52:59,541 --> 00:53:02,166 Sofía, buradayım. 536 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 Anne? 537 00:53:05,250 --> 00:53:07,166 Sofía? 538 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 Gel oğlum! 539 00:53:12,250 --> 00:53:13,291 Bekle… 540 00:53:14,500 --> 00:53:16,208 Buraya gel Sofía! 541 00:53:17,750 --> 00:53:21,500 -Anne? -Sofía, buraya gel. 542 00:53:22,166 --> 00:53:23,166 Dimas? 543 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 Gel oğlum. 544 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 Gel buraya. 545 00:53:31,208 --> 00:53:34,208 Neredesiniz çocuklar? Gelin. 546 00:53:35,416 --> 00:53:36,875 Neredesin anne? 547 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 Göz bağını çöz. 548 00:53:39,541 --> 00:53:43,958 O güzel gözlerini göreyim. Bırak da göreyim onları. 549 00:53:44,041 --> 00:53:45,166 Emin misin? 550 00:53:45,666 --> 00:53:51,750 Evet, korkma. Korkma çünkü annen burada. 551 00:53:52,541 --> 00:53:55,541 Sofía. 552 00:53:58,958 --> 00:54:02,291 Sofía, o annen değil. Tamam mı? O annen değil. 553 00:54:06,250 --> 00:54:07,125 Rafa! 554 00:54:08,166 --> 00:54:09,166 Rafa! 555 00:54:10,208 --> 00:54:11,750 Neredesiniz çocuklar? 556 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 Ne oldu? 557 00:54:18,041 --> 00:54:19,291 Yaralandınız mı? 558 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 Rafa! 559 00:54:58,958 --> 00:55:04,125 Beni terk edip gittin! Hem de en çok ihtiyaç duyduğumda! 560 00:55:04,208 --> 00:55:05,333 Bana bak Claire! 561 00:55:05,416 --> 00:55:07,041 Hadi Claire, gidelim. 562 00:55:22,375 --> 00:55:23,541 Rafa! 563 00:55:26,541 --> 00:55:27,541 Rafa! 564 00:55:30,791 --> 00:55:31,875 Neredesin? 565 00:55:45,125 --> 00:55:48,833 Hadi gel. Sakin ol. 566 00:55:52,041 --> 00:55:54,208 -Siktir! Kahretsin! -Roberto! 567 00:55:56,625 --> 00:55:59,000 İçeri girin. Çabuk. 568 00:56:01,083 --> 00:56:04,166 Isabel! Rafa! 569 00:56:07,000 --> 00:56:10,125 Gitmemiz lazım. Çabuk ol. 570 00:56:17,291 --> 00:56:18,500 Buraya! 571 00:56:20,291 --> 00:56:21,750 -Isabel? -Evet. 572 00:56:21,833 --> 00:56:22,791 Rafa! 573 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 Nerede o? Rafa nerede? 574 00:56:26,333 --> 00:56:28,041 Kapıyı kapat! 575 00:56:29,000 --> 00:56:31,958 -Rafa nerede? -Galiba kurtulamadı. 576 00:56:32,041 --> 00:56:34,916 Öldü. Kapat kapıyı. 577 00:56:45,958 --> 00:56:48,625 Pencere yok. Göz bağlarınızı çözebilirsiniz. 578 00:56:57,000 --> 00:56:58,916 Bok gibi görünüyor Marki. 579 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 Gazlı bezim var. 580 00:57:02,750 --> 00:57:04,250 Kibarca istersen veririm. 581 00:57:13,666 --> 00:57:14,791 Seni duydum. 582 00:57:16,458 --> 00:57:18,458 Roberto, lütfen başlama. 583 00:57:18,958 --> 00:57:20,958 Seni duydum. O adamlaydın. 584 00:57:21,708 --> 00:57:22,791 O ben değildim. 585 00:57:23,291 --> 00:57:25,791 Karımın düzüşme sesini tanımaz mıyım? 586 00:57:25,875 --> 00:57:27,500 Onu demiyorum… 587 00:57:28,625 --> 00:57:31,000 Ya benim duyduklarım? 588 00:57:31,083 --> 00:57:33,458 -Neymiş? -Bana dediklerin. 589 00:57:33,541 --> 00:57:36,083 Öğrendiğin gün. Hatırladın mı? 590 00:57:36,916 --> 00:57:37,958 Ben bitiririm. 591 00:57:45,083 --> 00:57:46,041 İyi misin? 592 00:57:46,125 --> 00:57:47,750 Elini bıraktım. 593 00:57:49,416 --> 00:57:51,875 Bunu asla yapmayacağımı söylemiştim. 594 00:57:53,541 --> 00:57:54,875 Bunu nasıl yapıyorlar? 595 00:57:55,458 --> 00:57:58,666 Onu nasıl tanıyorlar? Sesini nasıl taklit ediyorlar? 596 00:57:58,750 --> 00:58:01,208 -Bilmiyorum. -Belki de gözlemci etkisidir. 597 00:58:01,291 --> 00:58:02,500 Ne? 598 00:58:03,875 --> 00:58:05,416 Gözlemci etkisi. 599 00:58:06,250 --> 00:58:10,750 Kuantum mekaniğinde parçacıklar belirsiz bir hâldedir. 600 00:58:12,000 --> 00:58:14,541 Gözlemlenene kadar bütün hâller olasıdır. 601 00:58:15,333 --> 00:58:18,708 O zaman bütün olasılıklar birleşir. Tek bir olasılık olur. 602 00:58:18,791 --> 00:58:22,083 Yani bu şeylerin yaptıkları… 603 00:58:22,166 --> 00:58:26,958 Eğer bu yaratıklar bir tür kuantum varlıksa… 604 00:58:28,708 --> 00:58:31,041 …sürekli bir hâlleri olmayabilir. 605 00:58:31,541 --> 00:58:34,666 Belki durmadan değişiyorlar, dalgalanıyorlardır. 606 00:58:35,708 --> 00:58:38,833 Ta ki biz onları duyana veya görene dek. 607 00:58:38,916 --> 00:58:41,708 O zaman da bize göre şekil alıyorlardır. 608 00:58:42,708 --> 00:58:46,083 Korkularımıza, kederimize, acımıza göre… 609 00:58:46,708 --> 00:58:51,125 Yani bazıları uzaylı görürken bazıları iblis mi görüyor? 610 00:58:51,625 --> 00:58:53,625 Yahut zulmedenini veya tanrısını. 611 00:58:53,708 --> 00:58:55,375 Deli saçması bunlar. 612 00:58:55,458 --> 00:58:56,833 Kapa çeneni lavuk! 613 00:58:56,916 --> 00:58:59,833 Evine yemek getirdim diye beni küçümsüyor musun? 614 00:58:59,916 --> 00:59:04,458 Meksika Üniversitesi'nde fizik okudum. Ülkenizden denklik bekliyorum. 615 00:59:04,541 --> 00:59:06,958 Rüşvet ne kadardı? Diplomayı kaça aldın? 616 00:59:07,041 --> 00:59:09,375 Sen kral mısın? Öyleyse tacını tak. 617 00:59:10,375 --> 00:59:11,375 Seninki neydi? 618 00:59:13,250 --> 00:59:14,416 Ne duydun? 619 00:59:17,500 --> 00:59:18,541 Jack'i. 620 00:59:20,208 --> 00:59:22,000 Annemler ona Jojo derdi. 621 00:59:25,083 --> 00:59:27,166 Kardeşim bir dâhiydi. 622 00:59:29,041 --> 00:59:31,208 Aynı zamanda klinik depresyondaydı. 623 00:59:35,625 --> 00:59:39,166 Onu bulduklarında şehirde bile değildim. 624 00:59:41,083 --> 00:59:43,125 Ama hâlâ sesini duyuyorum. 625 00:59:48,083 --> 00:59:51,208 Ama bu şekilde değil. 626 00:59:52,666 --> 00:59:58,166 Hemen yanımdaymış gibi değil. Ona dokunabilirmişim gibi değil. 627 00:59:59,250 --> 01:00:00,541 Başın sağ olsun. 628 01:00:01,791 --> 01:00:03,750 Açıkçası bir süredir inkârdaydım. 629 01:00:05,500 --> 01:00:08,208 Öldüğünü kabullenememiştim bile. 630 01:00:09,583 --> 01:00:12,166 Keder insanı yıkabiliyor. 631 01:00:17,750 --> 01:00:20,916 Peki ya sen? Sen ne duydun? 632 01:00:24,125 --> 01:00:25,125 Hiçbir şey. 633 01:00:26,125 --> 01:00:27,541 Hiçbir şey duymadım. 634 01:00:28,666 --> 01:00:30,750 -Bana anlatabilirsin. -Sofía nerede? 635 01:00:31,333 --> 01:00:33,125 -Kız nerede? -Siktir. Sofía? 636 01:00:33,208 --> 01:00:36,541 Sakin ol. Dinlen. Onu bulurum. Hallederim. Sorun yok. 637 01:00:39,166 --> 01:00:42,416 İkiniz çocuk gibi didişirken asıl çocuğu kaybettik. 638 01:00:55,833 --> 01:00:57,000 Ağlama. 639 01:00:58,333 --> 01:00:59,833 O ölmüş mü? 640 01:01:00,541 --> 01:01:01,791 Hayır. 641 01:01:01,875 --> 01:01:03,291 Nereden biliyorsun? 642 01:01:15,041 --> 01:01:16,958 Bu ne, biliyor musun? 643 01:01:20,500 --> 01:01:24,333 Seraf meleği. Meleklerin en güzeli. 644 01:01:25,000 --> 01:01:30,958 Öyle güzeldirler ki sadece Tanrı onlara doğrudan bakabilir. 645 01:01:31,750 --> 01:01:33,416 Çok güzelmiş. 646 01:01:35,916 --> 01:01:37,375 Senin olsun. 647 01:01:47,083 --> 01:01:51,041 "Selam olsun sana nur dolu Meryem, Rab seninledir. 648 01:01:51,125 --> 01:01:55,458 Kadınların en mübareği sensin ve mübarektir evladın İsa. 649 01:01:55,541 --> 01:01:59,083 Aziz Meryem, Mesih'in annesi, biz günahkârlar için, 650 01:01:59,166 --> 01:02:01,541 şimdi ve ölüm saatimizde dua eyle. Âmin. 651 01:02:01,625 --> 01:02:02,791 Selam sana Meryem. 652 01:02:02,875 --> 01:02:05,958 -Nur dolu Meryem. Rab seninledir." -Bırakın beni! 653 01:02:06,041 --> 01:02:10,250 Hayır, lütfen bırakın. Lütfen, yapmayın! 654 01:02:17,750 --> 01:02:19,750 Hayır, lütfen! 655 01:02:19,833 --> 01:02:21,541 Korkuyorsun, biliyorum. 656 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 Ben de senin gibiydim. 657 01:02:27,541 --> 01:02:32,250 Az sonra göreceğin şey kelimelerle ifade edilemez. 658 01:02:32,333 --> 01:02:34,250 Hayır! 659 01:02:34,333 --> 01:02:37,458 Alfa ve Omega'yı göreceksin. 660 01:02:38,750 --> 01:02:40,833 Sonsuzluğun kendisini yani. 661 01:02:42,708 --> 01:02:44,000 Hayır! 662 01:02:47,750 --> 01:02:50,291 Tamamdır. 663 01:02:54,541 --> 01:02:55,708 Geçti. 664 01:03:07,000 --> 01:03:09,166 Üç gün kaldı… 665 01:03:09,250 --> 01:03:10,916 -Baba. -Baba ne? 666 01:03:11,000 --> 01:03:14,875 Bu senin doğum günün. Kaç kez 11 yaşına basacaksın? 667 01:03:15,708 --> 01:03:16,916 -Bir kez. -Bir mi? 668 01:03:17,583 --> 01:03:21,541 Çok çılgın olacak. Pasta, dans partisi. 669 01:03:22,041 --> 01:03:25,375 Yüzümü una bulamam gerekse bile palyaçomuz olacak. 670 01:03:26,041 --> 01:03:28,250 11 yaşına giriyorum baba, beş değil. 671 01:03:30,250 --> 01:03:31,416 Çok haklısın. 672 01:03:37,958 --> 01:03:39,208 İyi geceler tatlım. 673 01:03:58,958 --> 01:04:00,458 O benimdi. 674 01:04:04,458 --> 01:04:05,458 Ne? 675 01:04:06,416 --> 01:04:07,833 Melek. 676 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 Benimdi. 677 01:04:12,541 --> 01:04:15,416 Annemle ilk komünyonum için vermiştiniz. 678 01:04:16,833 --> 01:04:18,333 En sevdiğim eşyamdı. 679 01:04:20,000 --> 01:04:21,458 Kız korkmuştu. 680 01:04:22,708 --> 01:04:24,500 -Buna… -O senin kızın değil. 681 01:04:25,708 --> 01:04:26,916 Biliyorum. 682 01:04:27,000 --> 01:04:29,541 -O sadece bir koyun. -Biliyorum. 683 01:04:29,625 --> 01:04:33,291 Yolu bulmasına yardım et ki yeniden kavuşalım. 684 01:04:34,875 --> 01:04:36,500 -Selam. -Merhaba. 685 01:04:42,500 --> 01:04:43,708 Bir soru sorsam? 686 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 Anna kim? 687 01:04:49,333 --> 01:04:52,750 -Ne? -Sofía verdiğin kolyeyi gösterdi. 688 01:04:53,958 --> 01:04:58,875 Eşin miydi? Kızın mıydı? 689 01:05:05,375 --> 01:05:09,333 Dün bizimle konuştuklarında duyduğun ses onunki miydi? 690 01:05:11,166 --> 01:05:16,583 Anlatmak istemezsen anlarım ama birine açılmak iyi gelebilir. 691 01:05:18,916 --> 01:05:20,166 Senden para da almam. 692 01:05:27,625 --> 01:05:31,791 Bir an kendimi kaybedip Jojo'nun orada olduğuna inanmam kolay. 693 01:05:33,750 --> 01:05:35,125 Hatta çok cazip. 694 01:05:35,958 --> 01:05:40,166 Sesini duymak için neler vermezdim. 695 01:05:41,583 --> 01:05:45,208 Gerçekten duymak için yani. 696 01:05:45,708 --> 01:05:47,166 Onu dinleme. 697 01:05:49,166 --> 01:05:53,166 Ama ses onun değil. O şeyler beynimize işliyor. 698 01:05:53,250 --> 01:05:54,166 Yalan söylüyor. 699 01:05:54,250 --> 01:05:58,500 İnançlarımızı, korkularımızı alıp çarpıtıyorlar. 700 01:05:58,583 --> 01:05:59,791 İnancını sarsıyor. 701 01:05:59,875 --> 01:06:04,625 Seni manipüle etmek için onları birer araç hâline getiriyorlar. 702 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 Roberto? 703 01:06:08,041 --> 01:06:09,041 Roberto! 704 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 Pekâlâ… 705 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 Roberto, ne oldu? 706 01:06:13,166 --> 01:06:14,458 Tamam. 707 01:06:15,750 --> 01:06:17,041 Bir bakayım. 708 01:06:20,333 --> 01:06:21,541 Nesi var? 709 01:06:21,625 --> 01:06:25,083 -Sence sepsis mi? -Söylemesi zor. 710 01:06:25,166 --> 01:06:28,083 Ama kaleye bu şekilde ulaşamaz. 711 01:06:28,166 --> 01:06:31,500 Ateşini düşürmek için antibiyotik bulmalıyız. 712 01:06:32,125 --> 01:06:33,583 Ağzına sıçayım Marki. 713 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 Merhaba! 714 01:06:49,291 --> 01:06:52,291 Lütfen, yardım edin. Yaralımız var. 715 01:07:17,541 --> 01:07:18,583 Merhaba! 716 01:07:20,750 --> 01:07:21,916 Evde kimse var mı? 717 01:07:33,708 --> 01:07:34,666 Siktir! 718 01:07:35,166 --> 01:07:36,375 Pardon. Benim hatam. 719 01:07:39,333 --> 01:07:42,500 Peki. Devam edelim. 720 01:07:53,333 --> 01:07:57,125 Sanırım burası banyo. Siz devam edin. Ben bakarım. 721 01:08:00,583 --> 01:08:02,083 Pencereleri kontrol edin. 722 01:08:26,833 --> 01:08:29,250 Hey! Mutfak güvenli! 723 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 FARE ZEHRİ 724 01:08:47,708 --> 01:08:52,625 Sebastián, birkaç kutu sardalya buldum. Senin oda güvenli mi? 725 01:08:54,916 --> 01:08:58,041 Evet. Her yer kapalı. 726 01:09:34,250 --> 01:09:38,791 Hayır… 727 01:09:40,291 --> 01:09:41,833 Sebastián? 728 01:09:41,916 --> 01:09:42,791 Anlamıyorum. 729 01:09:42,875 --> 01:09:46,791 Sebastián? Octavio? İyi misiniz? Ne oldu? 730 01:09:47,666 --> 01:09:50,541 Bilmiyorum. Çığlığını duydum ve… 731 01:09:50,625 --> 01:09:53,333 Bir pencereyi atlamış herhâlde. 732 01:09:53,416 --> 01:09:55,958 Pencereyi atlamış da ne demek? 733 01:09:57,708 --> 01:10:00,833 Octavio? Konuş benimle! 734 01:10:03,333 --> 01:10:04,958 Claire… 735 01:10:05,041 --> 01:10:07,208 Siktir. Buradan gitmeliyiz. 736 01:10:07,291 --> 01:10:09,000 Onun göz bağını çöz. 737 01:10:09,833 --> 01:10:10,791 Çöz onu. 738 01:10:10,875 --> 01:10:12,875 Sebastián, beni duyuyor musun? 739 01:10:14,041 --> 01:10:15,125 Gidelim. Derhâl. 740 01:10:17,875 --> 01:10:19,541 Hadi baba. Kurtar onu. 741 01:10:19,625 --> 01:10:22,000 -Sebastián, gitmeliyiz! -Baba! 742 01:10:22,083 --> 01:10:24,208 -Gidelim! -Baba! 743 01:10:24,291 --> 01:10:25,916 -Evet. -Gidelim! 744 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Baba! 745 01:10:35,041 --> 01:10:36,416 Acele etme, tamam mı? 746 01:10:38,833 --> 01:10:40,541 -İşte oldu. -Teşekkürler. 747 01:10:41,541 --> 01:10:43,500 Bensiz ne yapardın? 748 01:10:46,083 --> 01:10:47,291 Yapmayacaktım. 749 01:10:49,291 --> 01:10:50,541 Boşanmayacaktım. 750 01:10:51,250 --> 01:10:52,375 Bunu yapmayacaktım. 751 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Öyle mi? 752 01:10:57,041 --> 01:10:58,375 Öfkeliydim. 753 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 Acı çekiyordum. 754 01:11:01,625 --> 01:11:03,000 Gururum incinmişti. 755 01:11:03,083 --> 01:11:06,875 -Beni çok yalnız bıraktın Roberto. -Biliyorum. 756 01:11:07,541 --> 01:11:09,708 Avukatlarım resmen savaş açmıştı ve… 757 01:11:11,208 --> 01:11:12,708 Ama bunu yapmayacaktım. 758 01:11:12,791 --> 01:11:16,250 O zaman şanslısın çünkü avukatlarım donuna kadar alacaktı. 759 01:11:17,666 --> 01:11:18,875 Isabel. 760 01:11:20,125 --> 01:11:21,958 Bir şey bulabildiniz mi? 761 01:11:23,041 --> 01:11:24,416 Octavio nerede? 762 01:11:29,833 --> 01:11:31,625 Ama bunu buldum. 763 01:11:32,708 --> 01:11:35,916 Matah bir şey değil ama yine de antibiyotik. 764 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Teşekkür ederim. 765 01:11:37,708 --> 01:11:39,041 İyi gelecektir. 766 01:11:43,125 --> 01:11:44,375 Ne oldu? 767 01:11:48,750 --> 01:11:54,416 Octavio'nun pencereyi açık bıraktığını söyledi. 768 01:11:55,875 --> 01:11:56,916 Ama… 769 01:11:58,791 --> 01:11:59,833 Bilemiyorum. 770 01:12:06,416 --> 01:12:08,166 Niye yapmadın? 771 01:12:09,875 --> 01:12:11,875 Niye onun göz bağını çözmedin? 772 01:12:13,458 --> 01:12:16,208 -Görmedim. -Neyi? 773 01:12:18,125 --> 01:12:20,666 Işığını. 774 01:12:21,875 --> 01:12:23,375 Octavio yerdeyken… 775 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 Görmedim. 776 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 Çünkü inancını kaybediyorsun baba. 777 01:12:36,750 --> 01:12:38,583 Ya çoban değilsem Anna? 778 01:12:39,791 --> 01:12:41,250 Ya kurtsam? 779 01:13:56,375 --> 01:13:58,833 Siktir. Buradan gitmeliyiz. 780 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 Koşun. Zincir oluşturun. 781 01:14:01,416 --> 01:14:02,541 Zincir. Hadi. 782 01:14:03,083 --> 01:14:03,958 Hadi! Koşun! 783 01:14:04,041 --> 01:14:05,250 Bana tutun. Hadi! 784 01:14:07,916 --> 01:14:08,875 Çabuk! 785 01:14:09,916 --> 01:14:11,250 Hadi! 786 01:14:13,541 --> 01:14:14,500 Devam edin! 787 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 -Roberto! -Isabel! 788 01:14:19,208 --> 01:14:20,500 Bacağım. 789 01:14:21,458 --> 01:14:23,791 Hayır! Dur! Geri dönmeliyiz! 790 01:14:23,875 --> 01:14:26,166 Hadi. 791 01:14:30,708 --> 01:14:33,125 Dur! Onları bırakamayız! 792 01:14:34,125 --> 01:14:35,458 Sensiz ne yapardım? 793 01:14:37,583 --> 01:14:40,583 Beni dinle! 794 01:14:40,666 --> 01:14:43,000 Geri dönmeliyiz! Hayır! 795 01:14:45,875 --> 01:14:48,166 Çok geç. Geldiler bile. 796 01:15:04,250 --> 01:15:05,791 Buraya kadarmış. 797 01:15:08,166 --> 01:15:10,083 Seni son kez görmek istiyorum. 798 01:15:24,541 --> 01:15:25,833 Çabuk! 799 01:15:34,333 --> 01:15:37,333 -Şerefsiz seni! -Yapma! Claire. 800 01:15:38,666 --> 01:15:41,916 Görebiliyorsun. Bize yalan söyledin! 801 01:15:43,083 --> 01:15:45,541 O şeyleri gördün, değil mi? 802 01:15:45,625 --> 01:15:47,416 Kapıyı aç baba. 803 01:15:47,500 --> 01:15:49,625 -Sen de onlardansın. -Sizi kurtardım! 804 01:15:49,708 --> 01:15:51,416 Kapıyı aç da görsünler. 805 01:15:51,958 --> 01:15:53,333 Octavio'yu öldürdün. 806 01:15:53,416 --> 01:15:54,250 İki tane daha… 807 01:15:54,333 --> 01:15:56,875 Tanrım! Muhtemelen Rafa'yı da öldürdün! 808 01:15:56,958 --> 01:15:58,708 Kavuşmamıza iki tane kaldı. 809 01:15:58,791 --> 01:16:01,083 -Yardım edebilirim. -Hop! Yaklaşma. 810 01:16:01,166 --> 01:16:04,583 -Sen, ben, annem, bir arada. -Sus artık. 811 01:16:04,666 --> 01:16:05,625 Kime diyorsun? 812 01:16:05,708 --> 01:16:07,583 -Seni özledik baba. -Sus lütfen. 813 01:16:07,666 --> 01:16:09,083 Kime diyorsun bunları? 814 01:16:09,166 --> 01:16:11,583 -Bizi özlemedin mi? -Sus. Düşünemiyorum. 815 01:16:11,666 --> 01:16:13,833 -Düşünmem lazım. -Lütfen baba! 816 01:16:15,583 --> 01:16:17,833 Bul onları baba. Kurtar onları. 817 01:16:19,041 --> 01:16:21,291 Sofía! Claire! 818 01:16:23,666 --> 01:16:27,541 Claire! Lütfen! Claire! 819 01:16:28,250 --> 01:16:30,541 Sofía! Durun! 820 01:16:31,291 --> 01:16:32,291 Claire! 821 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 Pekâlâ. 822 01:16:38,541 --> 01:16:39,583 Beni dinle. 823 01:16:39,666 --> 01:16:42,625 Dışarı çıkmamız gerekecek. Dışarı, anladın mı? 824 01:16:42,708 --> 01:16:43,875 Evet mi? Tamam. 825 01:16:44,791 --> 01:16:48,750 Yanından hiç ayrılmayacağım. 826 01:16:48,833 --> 01:16:50,416 Hayır! Claire! 827 01:16:51,916 --> 01:16:54,250 Claire. Bekle! 828 01:16:54,333 --> 01:16:55,916 Tamam. Yürü. 829 01:17:33,791 --> 01:17:35,541 -Claire! -Yaklaşma! 830 01:17:36,375 --> 01:17:37,458 Claire, lütfen. 831 01:17:40,875 --> 01:17:42,083 Geri çekil! 832 01:17:45,541 --> 01:17:46,708 Yardım edeceğim. 833 01:17:47,875 --> 01:17:50,833 Rafa'ya ettiğin gibi mi? Ya da Octavio'ya. 834 01:17:51,791 --> 01:17:54,333 Böylesi daha iyi. İnan bana. 835 01:18:15,500 --> 01:18:17,083 Merak etme. 836 01:18:19,041 --> 01:18:22,041 Korkmana gerek yok. Duydun mu? 837 01:18:23,500 --> 01:18:25,166 Her şey yoluna girecek. 838 01:18:28,500 --> 01:18:33,041 Meleklerin en güzeli onlar, hatırladın mı? 839 01:18:35,666 --> 01:18:36,916 Kurtar onu baba. 840 01:18:37,833 --> 01:18:41,166 Onun iyiliği için. Benim için. 841 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 Hadi baba. Tek yolu bu. 842 01:18:53,750 --> 01:18:54,583 Anna… 843 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 Lütfen yapma. 844 01:18:59,791 --> 01:19:01,208 Beni özlemedin mi? 845 01:19:01,291 --> 01:19:04,708 Tabii. Tabii ki özledim. 846 01:19:05,833 --> 01:19:08,625 Yeniden kavuşmamızı istemiyor musun? 847 01:19:11,291 --> 01:19:12,833 Seni çok özledim. 848 01:19:12,916 --> 01:19:16,375 O zaman yap. Tek yolu bu. 849 01:19:31,291 --> 01:19:32,791 Kiminle konuşuyorsun? 850 01:19:34,916 --> 01:19:35,916 Yoksa o… 851 01:19:36,833 --> 01:19:38,291 Anna mı o? 852 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 O kızın değil baba! 853 01:19:48,000 --> 01:19:49,125 Özür dilerim. 854 01:19:50,458 --> 01:19:52,833 Özür dilerim. 855 01:20:01,541 --> 01:20:05,833 Mutlu yıllar sana 856 01:20:05,916 --> 01:20:08,875 Mutlu yıllar sana 857 01:20:08,958 --> 01:20:09,916 Baba! 858 01:20:10,000 --> 01:20:14,208 Seni duyamıyorum ama iyi ki doğdun 859 01:20:14,791 --> 01:20:19,833 Mutlu yıllar sana! 860 01:20:31,166 --> 01:20:32,166 Ne? 861 01:20:32,250 --> 01:20:33,416 Hiç. 862 01:20:34,708 --> 01:20:36,375 Beğenmene sevindim. 863 01:20:38,583 --> 01:20:40,041 Yok. Sağ ol. 864 01:20:40,125 --> 01:20:42,916 Kiloma dikkat ediyorum. Plaj mevsimi yaklaşıyor. 865 01:20:49,208 --> 01:20:50,458 Odana git. 866 01:20:51,458 --> 01:20:52,583 Hemen! 867 01:20:58,000 --> 01:21:00,375 Hayır! 868 01:21:14,458 --> 01:21:18,416 Hayır! Anna! Anna? 869 01:21:19,541 --> 01:21:21,083 -Baba? -Canım. 870 01:21:21,166 --> 01:21:24,458 Uyanıksınız ama aslında uyuyorsunuz. 871 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 Mucizeler çağında yaşıyoruz. 872 01:21:30,250 --> 01:21:33,375 -Gözlerinizi açarsanız göreceksiniz. -Anna, dinle. 873 01:21:33,458 --> 01:21:36,083 Gözlerini açma. Ne yaparsan yap, kapalı tut. 874 01:21:37,166 --> 01:21:38,208 Duydun mu? 875 01:21:51,791 --> 01:21:53,000 Merak etme. 876 01:21:53,500 --> 01:21:54,583 Onu dinleme. 877 01:21:56,416 --> 01:21:57,500 Korkma. 878 01:21:57,583 --> 01:21:58,750 Onu dinleme! 879 01:22:01,375 --> 01:22:04,666 Dokunma ona! 880 01:22:05,333 --> 01:22:07,041 -Anna! -Hayır, lütfen yapma! 881 01:22:07,125 --> 01:22:11,916 Peygamberler ve mucizeler çağı geri döndü. 882 01:22:13,041 --> 01:22:13,958 Peder? 883 01:22:17,458 --> 01:22:18,416 Gel de gör. 884 01:22:23,791 --> 01:22:27,416 Hayır! Kapa gözlerini. Bakma. 885 01:22:27,500 --> 01:22:30,208 Kapa gözlerini! Bakma! 886 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 Çok güzel. 887 01:22:31,500 --> 01:22:37,291 Hayır! Kapa gözlerini! Bakma! Gözlerini kapalı tut! Canım… 888 01:22:37,375 --> 01:22:39,791 Canım, çevir gözlerini. 889 01:22:39,875 --> 01:22:41,583 Bakma! 890 01:22:42,250 --> 01:22:45,291 Hayır! 891 01:22:46,041 --> 01:22:49,500 Hayır! 892 01:22:49,583 --> 01:22:51,166 Gel de gör baba. 893 01:23:53,833 --> 01:23:55,500 Merak etme baba. 894 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 Yakında yeniden kavuşacağız. 895 01:24:10,291 --> 01:24:12,666 -Hayır! Dur. Sorun yok. -Sofía! 896 01:24:12,750 --> 01:24:14,333 Sorun yok. O iyi. 897 01:24:14,416 --> 01:24:15,291 Claire! 898 01:24:16,750 --> 01:24:18,166 Buradayım Claire! 899 01:24:21,500 --> 01:24:24,666 -Hayatta olmaz. -Bak, anlıyorum. Gerçekten. 900 01:24:25,166 --> 01:24:27,708 Ama size kılavuzluk edebilirim. 901 01:24:27,791 --> 01:24:30,458 -Görebiliyorum. -O yüzden sana güvenmiyorum! 902 01:24:30,541 --> 01:24:32,541 Yerinde olsam ben de güvenmezdim. 903 01:24:34,041 --> 01:24:36,666 Ama teleferiğe erişmenizi ancak ben sağlayabilirim. 904 01:24:37,875 --> 01:24:40,333 Şansımı deneyeceğim. Hadi Sofía. Gidelim. 905 01:24:40,416 --> 01:24:44,250 -Onu da mı riske atacaksın? -Siktir. Onu canım pahasına korurum. 906 01:24:44,333 --> 01:24:47,708 Claire, beni dinle. Lütfen. 907 01:24:49,375 --> 01:24:51,625 Bana Anna'nın kim olduğunu sormuştun. 908 01:24:53,833 --> 01:24:55,125 O kızımdı. 909 01:24:57,333 --> 01:24:58,541 Haklıydın. 910 01:25:00,208 --> 01:25:01,791 Keder insanı yıkabiliyor. 911 01:25:02,875 --> 01:25:04,750 Seçilmiş olduğumu sanıyordum. 912 01:25:08,083 --> 01:25:09,541 Ama aslında yıkıkmışım. 913 01:25:11,666 --> 01:25:12,666 Lütfen. 914 01:25:14,291 --> 01:25:15,541 Ona yardım edeyim. 915 01:25:22,583 --> 01:25:24,041 Daireleri arayın. 916 01:25:32,958 --> 01:25:34,375 İşte oradalar. 917 01:25:51,375 --> 01:25:52,416 Tamam. 918 01:26:05,500 --> 01:26:06,541 Nereye? 919 01:26:07,625 --> 01:26:11,916 Başınıza bir şey gelebilir. O şey pek sağlam görünmüyor. 920 01:26:13,166 --> 01:26:14,833 Sadece gitmek istiyoruz. 921 01:26:22,708 --> 01:26:25,916 Selam güzellik. Gel. Sana bir şey göstereceğim. 922 01:26:26,000 --> 01:26:27,416 Lütfen onu rahat bırak. 923 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 Yoksa ne olur? 924 01:26:31,333 --> 01:26:33,708 Görmesini önleyerek yardım ettiğini sanıyorsun. 925 01:26:55,625 --> 01:26:56,791 Onları görmüşsün. 926 01:26:57,791 --> 01:26:59,791 Ama bu lütfu reddediyorsun. 927 01:27:08,208 --> 01:27:09,500 Buna layık değilsin! 928 01:27:19,041 --> 01:27:20,208 Ne oldu? 929 01:27:32,791 --> 01:27:33,833 Burada bekleyin. 930 01:27:43,041 --> 01:27:44,000 Binin. 931 01:28:55,166 --> 01:28:56,583 Baba. 932 01:29:29,916 --> 01:29:30,833 Tamam. 933 01:29:32,166 --> 01:29:34,000 Gidelim. 934 01:29:34,500 --> 01:29:36,000 Burada bekleyin. 935 01:29:42,250 --> 01:29:44,083 -Seni gördüler. -Hayır. 936 01:29:45,541 --> 01:29:47,833 Mumu gördüler. Şarkı söylediğini duydular. 937 01:29:53,708 --> 01:29:56,250 -Yürüyün çabuk! -Ne oluyor? 938 01:29:57,541 --> 01:29:59,000 JAUME I KULESİ 939 01:30:04,500 --> 01:30:06,416 Yalvarırım, neler olduğunu… 940 01:30:14,416 --> 01:30:15,833 Siz gidin. Yukarı çıkın. 941 01:30:16,958 --> 01:30:18,125 Vagonları bulun. 942 01:30:18,208 --> 01:30:20,041 -Tamam ama… -Onu kaleye götür. 943 01:30:20,625 --> 01:30:21,625 Gelmiyor musun? 944 01:30:21,708 --> 01:30:24,833 Onları durdurmalıyım. Geçmelerine engel olmalıyım. 945 01:30:31,041 --> 01:30:34,083 Çok cesur bir kızsın Sofía. 946 01:30:36,708 --> 01:30:39,541 Claire'e iyi bakmanı istiyorum. 947 01:30:40,958 --> 01:30:41,958 Tamam mı? 948 01:30:44,250 --> 01:30:45,250 Gidin. 949 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 Gidin. 950 01:30:47,916 --> 01:30:48,958 -Gidin. -Peki. 951 01:30:50,916 --> 01:30:53,666 Tamam. 952 01:31:05,291 --> 01:31:06,458 Sebastián. 953 01:31:07,916 --> 01:31:09,083 Arkadaşım. 954 01:31:11,750 --> 01:31:13,541 Niye bizi terk ettin? 955 01:31:15,000 --> 01:31:17,583 Çünkü içten içe onu öldürdüğünü biliyordum. 956 01:31:36,708 --> 01:31:39,958 Korkma. Tuttum seni. Tuttum. 957 01:31:48,041 --> 01:31:50,750 Tanrım. Kıl payı kurtulduk. 958 01:31:51,791 --> 01:31:53,541 Bu şekilde varamayız. 959 01:32:01,375 --> 01:32:04,791 "Sahte peygamberlerden sakının. Koyun postuna bürünmüşlerdir. 960 01:32:04,875 --> 01:32:05,708 Gidelim. 961 01:32:05,791 --> 01:32:07,333 Ama özde aç kurttur onlar. 962 01:32:07,416 --> 01:32:09,500 -Sahte peygamberlerden sakının. -Kardeş. 963 01:32:09,583 --> 01:32:11,708 Koyun postuna bürünmüşlerdir. 964 01:32:11,791 --> 01:32:12,875 Bırak da geçelim. 965 01:32:12,958 --> 01:32:15,125 Ama özde aç kurttur onlar. 966 01:32:15,208 --> 01:32:16,875 Sahte peygamberlerden sakının…" 967 01:32:16,958 --> 01:32:21,041 Ben Tanrı'nın sağ koluyum. 968 01:32:21,125 --> 01:32:25,208 Onun iradesinin naçizane bir aracıyım. 969 01:32:25,291 --> 01:32:29,083 Onun iradesinin mi? Sen o şeylerin kulu olmuşsun. 970 01:32:30,083 --> 01:32:31,250 Sebastián! 971 01:32:31,875 --> 01:32:35,166 Onun iradesine mâni olma. 972 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 Tanrı'ya sırt çevirme sakın. 973 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 O benim Tanrım değil! 974 01:32:55,166 --> 01:32:56,833 Tamam. Benimle gel. 975 01:32:57,458 --> 01:33:00,083 Şurası var ya? Buna tutun. Kıpırdama. 976 01:33:09,750 --> 01:33:10,750 Hayır ya! 977 01:33:13,833 --> 01:33:15,125 -Hayır! -Claire? 978 01:33:34,416 --> 01:33:35,916 Tamam. Gel buraya. 979 01:34:12,791 --> 01:34:14,375 Claire… 980 01:34:16,208 --> 01:34:18,166 Claire… 981 01:34:20,541 --> 01:34:22,625 Ne yaparsan yap, gözlerini açma. 982 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 Bırak geçsinler. 983 01:34:59,625 --> 01:35:01,791 -Hayır. -O beni kurtardı baba. 984 01:35:02,416 --> 01:35:04,083 Onları kurtarmayacak mısın? 985 01:35:04,166 --> 01:35:06,541 Özgür kalmalarını istemiyor musun? 986 01:35:23,666 --> 01:35:24,666 Hayır. 987 01:35:25,833 --> 01:35:30,250 Nereye gidiyorsun Claire? 988 01:35:30,333 --> 01:35:31,416 Sofía. 989 01:35:31,500 --> 01:35:32,666 Ona yardım edemezsin. 990 01:35:32,750 --> 01:35:37,166 Beni terk ettin. Onu yüzüstü bırakacaksın. Tıpkı beni bıraktığın gibi. 991 01:35:37,250 --> 01:35:38,500 -Sen busun. -Hayır. 992 01:35:38,583 --> 01:35:41,166 -Hep böyleydin. -Hayır. Sus. 993 01:35:41,250 --> 01:35:43,291 -Görmeni istiyorum. -Yeter! 994 01:35:46,083 --> 01:35:47,166 Gerçek değilsin. 995 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 Sen öldün. 996 01:36:06,250 --> 01:36:07,791 -Nereye Claire? -Sofía! 997 01:36:07,875 --> 01:36:09,583 Ona kurtarabilecek misin? 998 01:36:09,666 --> 01:36:12,791 Kurtarabileceğini sanıyorsun ama yüzüstü bırakacaksın. 999 01:36:12,875 --> 01:36:14,250 Beni bıraktığın gibi. 1000 01:36:14,333 --> 01:36:17,000 Tıpkı benim gibi onu da yüzüstü bırakacaksın. 1001 01:36:17,083 --> 01:36:19,333 -Sofía! -Sen busun. 1002 01:36:19,416 --> 01:36:20,875 -Yanılıyorsun. -Sofía! 1003 01:36:20,958 --> 01:36:23,791 Sofía, gel. Buradayım. 1004 01:36:23,875 --> 01:36:25,833 Annenim ben. 1005 01:36:25,916 --> 01:36:26,833 Sofía. 1006 01:36:27,833 --> 01:36:32,250 Sofía, gel. 1007 01:36:36,916 --> 01:36:38,250 Özür dilerim. 1008 01:36:55,791 --> 01:36:59,250 Bana bak Claire! Neden beni terk edip gittin? 1009 01:36:59,333 --> 01:37:01,333 Yardıma ihtiyacım var! Yardım et! 1010 01:37:01,416 --> 01:37:03,666 Beni terk ettin. Yardım et! 1011 01:37:03,750 --> 01:37:08,791 Terk ettin! Artık dayanamıyorum! Yardım et! Beni terk ettin! 1012 01:37:08,875 --> 01:37:12,791 Sofía, göz bağını çöz! Bana bak! 1013 01:37:14,916 --> 01:37:16,458 Ona yardım edemezsin. 1014 01:37:16,541 --> 01:37:21,458 -Onu yüzüstü bırakacaksın. -Bir, iki, üç, dört. 1015 01:37:23,250 --> 01:37:25,208 -Claire! Yardım edemezsin. -Dört. 1016 01:37:25,291 --> 01:37:28,416 -Dört. Üçte atlayacağız. -Onu yüzüstü bırakacaksın. 1017 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 Buradan sağ çıkamayacaksın. 1018 01:37:47,416 --> 01:37:49,708 Tıpkı benim gibi. Beni terk ettin. 1019 01:37:49,791 --> 01:37:52,375 -Bir. -Claire! Beni terk ettin! 1020 01:37:53,041 --> 01:37:54,250 Onlar sağ çıkacak. 1021 01:37:56,958 --> 01:37:58,791 -Ona yardım edemezsin… -İki. 1022 01:38:02,875 --> 01:38:05,250 -Yardım et! Bana lazımsın! -Üç! 1023 01:38:39,875 --> 01:38:40,958 Geçti. 1024 01:38:43,083 --> 01:38:46,125 Geçti. Kurtulduk. 1025 01:38:55,208 --> 01:38:56,291 Hoşça kal Jojo. 1026 01:39:32,708 --> 01:39:34,958 Eller. 1027 01:39:35,041 --> 01:39:36,208 Ellerinizi göreyim. 1028 01:39:37,500 --> 01:39:38,958 Başka gelen var mı? 1029 01:39:39,041 --> 01:39:41,166 -Yok. -Ne? 1030 01:39:41,250 --> 01:39:42,750 -Yok. -Yardım et onlara. 1031 01:39:59,083 --> 01:40:04,291 İki kurtulan var. Bir kadın ile bir çocuk. Silahsızlar. Onları sorguya getiriyoruz. 1032 01:40:26,125 --> 01:40:28,333 -Bunu nereye koyalım? -Şuraya. 1033 01:40:36,333 --> 01:40:37,416 Sofía? 1034 01:40:39,083 --> 01:40:41,208 -Sofía! -Anne! 1035 01:40:49,250 --> 01:40:53,458 Lütfen! O benim kızım. Zararsızdır! 1036 01:40:58,083 --> 01:40:59,625 Canım! 1037 01:41:01,500 --> 01:41:05,791 Canım! Seni o kadar özledim ki! 1038 01:41:09,208 --> 01:41:11,291 Kocaman olmuşsun. 1039 01:41:20,541 --> 01:41:21,583 Gel. 1040 01:41:25,291 --> 01:41:28,083 -Tüm bunlar ne için? -Lütfen kıpırdama. 1041 01:41:36,125 --> 01:41:39,000 Onlardan biri olup olmadığıma mı bakıyorsunuz? 1042 01:41:40,625 --> 01:41:42,375 Demek onlarla karşılaştın. 1043 01:41:43,458 --> 01:41:44,916 Sayılır. Evet. 1044 01:41:46,416 --> 01:41:48,083 Onlara "görenler" diyoruz. 1045 01:41:49,708 --> 01:41:52,708 Onlarla karşılaşıp sağ kalman şaşırtıcı. 1046 01:41:53,791 --> 01:41:56,125 Buraya onlardan biri sayesinde vardım. 1047 01:41:58,583 --> 01:42:01,791 Ulaşılabilirler aslında. Özleri hâlâ yerinde duruyor. 1048 01:42:04,708 --> 01:42:06,125 Kan ne için? 1049 01:42:07,083 --> 01:42:08,833 Tam olarak ne arıyorsunuz? 1050 01:42:09,916 --> 01:42:13,083 Yardım edebilirim. Psikiyatri doktoruyum. 1051 01:42:14,458 --> 01:42:16,125 Kimyasal bir işaret. 1052 01:42:17,125 --> 01:42:19,500 DNA'nın epigenetik bir değişimi. 1053 01:42:20,208 --> 01:42:22,208 Yani travma izleri arıyorsunuz. 1054 01:42:22,708 --> 01:42:26,875 Nadiren de olsa aşırı stres insan DNA'sını etkileyebiliyor. 1055 01:42:26,958 --> 01:42:28,625 Hatta değiştirebiliyor. 1056 01:42:28,708 --> 01:42:30,708 İstismar, şiddet… 1057 01:42:33,333 --> 01:42:34,416 Keder. 1058 01:42:36,541 --> 01:42:37,625 Keder de olabilir. 1059 01:42:39,166 --> 01:42:44,833 Peki bu görenlerin hepsi aynı epigenetik değişimi paylaşıyorlar mı? 1060 01:42:45,416 --> 01:42:50,166 Onu öğrenmeye çalışıyoruz. DNA'ları bağışıklığın anahtarı olabilir. 1061 01:42:51,958 --> 01:42:55,291 Anladım ama bunu nasıl test ediyorsunuz? 1062 01:43:00,625 --> 01:43:04,041 16 Kasım, saat 18.00. 1063 01:43:04,541 --> 01:43:07,000 Dr. Pascal ve ben, ele geçirilen yaratıkla 1064 01:43:07,083 --> 01:43:09,708 12. hayvan deneyini gerçekleştireceğiz. 1065 01:43:10,708 --> 01:43:14,416 Bugünkü deneklerimiz üç adet sağlıklı, yetişkin fare. 1066 01:43:14,958 --> 01:43:17,541 Hayvan ölmeden yaratığa maruz kalma süresini 1067 01:43:17,625 --> 01:43:19,958 48 saniyeye çıkarmayı başardık. 1068 01:43:22,000 --> 01:43:23,291 İşte bu kadar. 1069 01:43:23,375 --> 01:43:27,958 Bir görenden aldığımız yeni bileşimle bir dakika sınırını aşmayı umuyoruz. 1070 01:43:50,625 --> 01:43:54,208 Muhafaza haznesine maruz bırakma şu anda başlıyor. 1071 01:44:25,250 --> 01:44:26,875 İzin verin göreyim! 1072 01:44:28,083 --> 01:44:29,875 Onu görmek istiyorum! 1073 01:50:00,958 --> 01:50:04,291 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan