1 00:00:22,208 --> 00:00:25,791 -Får jag titta nu? -Inte än. Vi är snart framme. 2 00:00:27,916 --> 00:00:31,166 -Var är vi nånstans? -Snart ska du få se. 3 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 Titta nu. 4 00:00:48,458 --> 00:00:50,208 Det här har du nog saknat. 5 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 Du får åka med mig. 6 00:00:53,333 --> 00:00:55,333 -Nej, nej… -Jo! 7 00:00:55,416 --> 00:00:57,750 -Nej, Anna. -Jo! Kom, pappa! 8 00:01:02,750 --> 00:01:04,166 Vänta, Anna! 9 00:01:12,166 --> 00:01:16,208 -Skratta inte. -Slappna av, pappa. Böj på knäna. 10 00:01:16,291 --> 00:01:19,916 Det är du som kan åka, jag betalade bara för lektionerna. 11 00:01:34,333 --> 00:01:35,791 Akta, du blir yr. 12 00:01:43,625 --> 00:01:45,416 Ryggsäcken. Glasögonen. 13 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 Kom. 14 00:02:34,208 --> 00:02:37,666 Jag behöver inte se dig för att spöa dig. Ge hit! 15 00:02:38,625 --> 00:02:40,083 Ge hit! 16 00:02:43,958 --> 00:02:45,791 Fort, ta allihopa! 17 00:02:46,708 --> 00:02:47,791 Här är en. 18 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Ta väskan. 19 00:02:55,125 --> 00:02:56,458 Kom nu. 20 00:03:11,291 --> 00:03:12,458 Kom nu. 21 00:03:18,791 --> 00:03:21,333 -Tack. -För vadå? 22 00:03:21,416 --> 00:03:25,333 För att du inte lät mig göra dem illa. De var bara hungriga. 23 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 Beredd? 24 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 Ja. 25 00:03:52,125 --> 00:03:55,416 …oroväckande händelser i Europa och Sibirien… 26 00:03:55,500 --> 00:03:58,333 Det är ännu okänt vad som orsakar massjälvmorden… 27 00:03:58,416 --> 00:04:00,875 Vi uppmanar alla att barrikadera sig. 28 00:04:00,958 --> 00:04:07,208 Det enda vi vet är att visuell kontakt med varelserna leder till självmord. 29 00:04:07,291 --> 00:04:11,041 Vi rekommenderar ögonbindel eller svartmålade glasögon utomhus 30 00:04:11,125 --> 00:04:15,250 för att täcka ögonen och undvika visuell kontakt… 31 00:04:15,333 --> 00:04:20,041 Om du ser en sån, så är du död. Du skjuter skallen av dig. 32 00:04:20,125 --> 00:04:23,833 Det är inte mycket mer att säga. Ta hand om dig och lycka till. 33 00:05:23,041 --> 00:05:24,666 Du vet vad du ska göra. 34 00:05:24,750 --> 00:05:28,625 -Gömma mig tills du ropar. -Tills du vet att de är snälla. 35 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 Hallå? 36 00:05:38,125 --> 00:05:39,625 Är det nån där? 37 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Hallå? 38 00:05:42,958 --> 00:05:44,000 Vem där? 39 00:05:44,500 --> 00:05:45,916 Jag heter Sebastián. 40 00:05:46,625 --> 00:05:50,375 Jag är skadad och har inte ätit på ett par dagar. 41 00:05:51,625 --> 00:05:53,208 Vi kan inte hjälpa dig. 42 00:05:53,291 --> 00:05:56,125 Jag gick ut för att söka mat, men hittar inte hem. 43 00:05:57,500 --> 00:05:58,875 -Vad gör vi? -Går vidare. 44 00:05:58,958 --> 00:06:01,291 -Nej, vänta. -Vi går, för helvete. 45 00:06:02,083 --> 00:06:03,291 Jag beklagar. 46 00:06:06,541 --> 00:06:08,458 Jag vet var det finns en generator. 47 00:06:11,416 --> 00:06:16,250 -En generator? -Jag är byggingenjör, eller var. 48 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 Jag vet var byggfirman hade sina generatorer. 49 00:06:20,541 --> 00:06:23,291 De är för tunga för mig, men med er hjälp… 50 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 Vi skulle alla må bra av lite ljus. 51 00:06:28,833 --> 00:06:29,791 Och värme. 52 00:06:29,875 --> 00:06:32,458 -Vi behöver det. -Jag litar inte på honom. 53 00:06:32,541 --> 00:06:33,666 Tycker ni inte det? 54 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 Snälla. 55 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Är du ensam? 56 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Ja. 57 00:06:47,708 --> 00:06:50,583 De kommer. Kom! 58 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 Ta tag i repet, Sebastián. 59 00:06:52,541 --> 00:06:53,791 Kom nu! 60 00:07:11,333 --> 00:07:13,166 Öppna! Det är Marcial. 61 00:07:17,916 --> 00:07:19,375 Stäng! 62 00:07:33,875 --> 00:07:36,125 STÄNG INNAN DU ÖPPNAR NÄSTA DÖRR 63 00:07:36,208 --> 00:07:39,166 -Vem är det? -Han var vilse. 64 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 Han vet var det finns en generator. 65 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Jävlar… 66 00:07:50,916 --> 00:07:52,083 Du menade det. 67 00:07:52,708 --> 00:07:56,583 -Du ser ut som en boxare. -Snarare en boxningssäck. 68 00:07:57,750 --> 00:07:59,708 Läkaren får titta på dig. 69 00:07:59,791 --> 00:08:04,583 -Har ni en läkare? -Jadå. Läkare, snickare och mekaniker. 70 00:08:05,083 --> 00:08:06,666 Kan du laga mat? 71 00:08:06,750 --> 00:08:11,041 För han som sköter det nu har nog lärt sig det i fängelset. 72 00:08:11,125 --> 00:08:13,125 Doktorn? 73 00:08:13,208 --> 00:08:15,666 Hej, Marcial. Du kan säga Liliana. 74 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 Jag har en patient här. 75 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 Kan du plåstra om hans ansikte? 76 00:08:23,666 --> 00:08:26,041 -Gör det ont? -Bara när jag andas. 77 00:08:27,333 --> 00:08:31,666 Näsan är i alla fall inte bruten, men ögonbrynet behöver sys. 78 00:08:39,416 --> 00:08:40,541 Jaha… 79 00:08:41,666 --> 00:08:42,958 Vem gjorde det här? 80 00:08:43,541 --> 00:08:44,541 Några blinda. 81 00:08:44,625 --> 00:08:49,500 -På gatan är vi alla blinda. -Det var inte på gatan. 82 00:08:51,625 --> 00:08:53,541 -Inomhus, utan ögonbindel? -Ja. 83 00:08:53,625 --> 00:08:57,000 -Och de var blinda? -De var tre mot en och det var mörkt. 84 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 Gör mig en tjänst. 85 00:09:04,666 --> 00:09:06,583 Säg inget om det till de andra. 86 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 Det blir vår hemlighet. 87 00:09:11,666 --> 00:09:14,625 Ska jag berätta min hemlighet? Jag var tandläkare. 88 00:09:17,500 --> 00:09:18,833 Nu syr jag. 89 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 Du måste vara utsvulten. 90 00:09:26,333 --> 00:09:27,875 Ta för dig. 91 00:09:28,458 --> 00:09:29,958 -Tack. -Här. 92 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 Vad glor du på? 93 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Ursäkta? 94 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 Vad glor du på? 95 00:10:04,458 --> 00:10:05,583 Förlåt. 96 00:10:06,375 --> 00:10:08,916 Jag kunde haft solglasögon eller ögonbindel, 97 00:10:10,125 --> 00:10:13,208 men jag vill att folk ska se och förstå. 98 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Förstå vadå? 99 00:10:15,500 --> 00:10:18,416 Att det finns det som är värre än varelserna. 100 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Värre? 101 00:10:21,458 --> 00:10:25,875 De flesta tar livet av sig när de ser dem, men ett fåtal gör det inte. 102 00:10:28,166 --> 00:10:30,750 Först trodde vi att de var ute efter mat. 103 00:10:32,291 --> 00:10:36,541 Men de hade inte ögonbindel. De kom utifrån med ögonen öppna. 104 00:10:37,208 --> 00:10:38,708 De hade sett varelserna. 105 00:10:40,750 --> 00:10:44,625 Och det var som om nåt hade gått sönder… 106 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 …härinne. 107 00:10:48,250 --> 00:10:52,750 Och nu ville de att vi också skulle se, att hela världen skulle se. 108 00:10:57,333 --> 00:10:59,458 Rosa var den första som de tog. 109 00:11:03,208 --> 00:11:05,750 En av dem, deras ledare… 110 00:11:08,750 --> 00:11:10,458 …svärtade tummen med kol… 111 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 …och ritade ett öga i hennes panna. 112 00:11:17,916 --> 00:11:20,708 Sen släpade de ut henne. 113 00:11:22,458 --> 00:11:25,000 Jag såg henne inte, men jag hörde. 114 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 Hon skrek. 115 00:11:27,000 --> 00:11:28,916 Nej! 116 00:11:30,791 --> 00:11:32,333 Jag hör henne fortfarande. 117 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 Då såg jag kniven. 118 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 Den låg där på bordet. 119 00:11:44,166 --> 00:11:49,166 Jag visste att jag behövde vara snabb. Om jag tvekade skulle de stoppa mig. 120 00:11:50,250 --> 00:11:53,541 Så jag tog kniven och gjorde det. Snabbt. 121 00:11:57,250 --> 00:11:59,791 Sen var jag inte intressant för dem mer. 122 00:12:01,333 --> 00:12:02,666 Jag kunde ju inte se. 123 00:12:04,333 --> 00:12:07,541 Vi hittade honom på gatan, vilsen. 124 00:13:25,458 --> 00:13:27,083 Det är ingen fara. 125 00:13:28,125 --> 00:13:29,375 Sebastián? 126 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 Vad gör du, Sebastián? 127 00:13:44,583 --> 00:13:45,958 Sebastián? 128 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Sebastián! 129 00:14:09,125 --> 00:14:12,166 Nej, Sebastián! Sluta! 130 00:14:12,250 --> 00:14:13,833 -Hjälp! -Vad händer? 131 00:14:13,916 --> 00:14:16,000 -Liliana? -Vad gör du?! 132 00:14:20,916 --> 00:14:22,916 Hjälp till, Marcial! 133 00:14:25,708 --> 00:14:27,083 Liliana! 134 00:14:28,291 --> 00:14:29,666 Öppna! 135 00:14:32,333 --> 00:14:34,250 Stanna! 136 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 -Stanna! -Öppna! 137 00:14:50,250 --> 00:14:51,083 Akta! 138 00:14:54,125 --> 00:14:56,541 För helvete! Öppna! 139 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 Stanna! 140 00:17:07,166 --> 00:17:08,041 Titta. 141 00:17:08,583 --> 00:17:11,041 Titta. Där kommer de. 142 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 Visst är de vackra? 143 00:18:20,833 --> 00:18:23,541 Lugn. Det är ingen fara. 144 00:18:27,541 --> 00:18:31,083 Var inte rädd, det är för ditt eget bästa. 145 00:18:33,291 --> 00:18:35,416 När du ser dem kommer du att förstå. 146 00:18:37,125 --> 00:18:39,291 Nej! Snälla! 147 00:18:39,375 --> 00:18:42,083 Snälla, nej! 148 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 Ser du? 149 00:18:48,875 --> 00:18:50,208 Liliana! 150 00:18:52,750 --> 00:18:54,000 Älskling? 151 00:18:54,083 --> 00:18:55,458 Liliana! 152 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 Vad gör du? 153 00:18:57,500 --> 00:18:58,916 Vad gör du för nåt? 154 00:18:59,500 --> 00:19:00,791 Vänta! 155 00:19:00,875 --> 00:19:02,875 Liliana… 156 00:19:27,250 --> 00:19:31,041 Herregud, vad har du gjort? Vad har du gjort? 157 00:19:32,583 --> 00:19:33,958 Jag är ledsen, Lázaro. 158 00:19:35,875 --> 00:19:39,083 Jag är ledsen för att du inte kan se det. 159 00:19:40,416 --> 00:19:41,666 Varför? 160 00:20:36,916 --> 00:20:38,958 Du räddade dem, pappa. 161 00:20:41,333 --> 00:20:42,833 Kommer de att få det bra? 162 00:20:43,583 --> 00:20:46,291 Så klart. Deras själar är fria nu. 163 00:20:47,791 --> 00:20:49,500 Du såg väl deras ljus? 164 00:20:52,125 --> 00:20:56,208 Det är så vackert där. Jag önskar att du fick se det. 165 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 När? 166 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 När blir det min tur? 167 00:21:01,291 --> 00:21:05,208 Snart, men det finns fortfarande många vilsna får kvar. 168 00:21:06,208 --> 00:21:08,250 Du är deras herde, pappa. 169 00:21:09,708 --> 00:21:12,708 Rädda dem, så får vi vara tillsammans igen. 170 00:21:15,958 --> 00:21:19,375 Du, jag och mamma. 171 00:21:25,708 --> 00:21:28,000 9 MÅNADER TIDIGARE 172 00:21:29,250 --> 00:21:31,000 Visst blev det bra, chefen? 173 00:21:31,500 --> 00:21:34,291 Tiotusen till, och vi kan kanske rädda världen. 174 00:21:39,875 --> 00:21:41,041 Ett ögonblick. 175 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 -Turbin ett och två? -Ja. 176 00:21:44,416 --> 00:21:47,666 -Är båda tagna ur bruk? -Sen klockan tio. 177 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Hur gick det till? 178 00:21:49,833 --> 00:21:53,750 Jag kan förstå att en arbetare kan falla ner i en turbin, men… 179 00:21:53,833 --> 00:21:55,916 -Det är flera. -Flera? 180 00:21:56,000 --> 00:22:00,041 -Flera arbetare. -Som har fallit ner i de två turbinerna? 181 00:22:00,125 --> 00:22:05,833 Eller hoppat. Nån såg dem hoppa. 182 00:22:10,000 --> 00:22:11,208 Är allt som det ska? 183 00:22:13,125 --> 00:22:15,958 Vindkraftsparken i Düsseldorf är avstängd. 184 00:22:18,458 --> 00:22:21,708 Vi avslutar med en fasansfull nyhet från Polen 185 00:22:21,791 --> 00:22:24,833 där två pendeltåg frontalkrockade 186 00:22:24,916 --> 00:22:28,208 och dussintals människor har omkommit utanför Warszawa. 187 00:22:28,291 --> 00:22:35,291 Orsaken är okänd, men enligt källor ska en av förarna ha trotsat trafiksignalerna. 188 00:22:35,375 --> 00:22:36,416 Myndigheterna… 189 00:22:44,375 --> 00:22:46,125 -Laura? -Älskling, var är du? 190 00:22:46,208 --> 00:22:49,708 -Jag kom precis in på jobbet. -Har du sett nyheterna? 191 00:22:49,791 --> 00:22:53,666 -Om tåget i Polen? -Inte bara i Polen. Sätt på nyheterna. 192 00:22:53,750 --> 00:22:56,750 -Ja, vänta lite. -Det händer överallt. Här också! 193 00:22:56,833 --> 00:23:00,000 …verkar ha spridit sig i hela Europa. 194 00:23:00,083 --> 00:23:02,875 WHO beskriver det som en våg av psykoser 195 00:23:02,958 --> 00:23:07,000 som leder till självskadande och i vissa fall självmord. 196 00:23:07,083 --> 00:23:10,541 Det vi ser på bilderna här är inte isolerade fall. 197 00:23:10,625 --> 00:23:15,916 Enligt våra uppgifter ska hundratals personer ha dött enbart i Madrid. 198 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 Kan du hämta Anna? 199 00:23:18,458 --> 00:23:21,250 -Ja, självklart. -Nu, Sebastián. 200 00:23:21,333 --> 00:23:22,458 Jag går på en gång. 201 00:23:59,291 --> 00:24:00,250 Undan! 202 00:24:00,833 --> 00:24:02,000 För helvete! 203 00:24:12,708 --> 00:24:18,833 Trafiken på linje ett, två och tre är inställd. Vi beklagar olägenheten. 204 00:25:15,541 --> 00:25:17,208 Ursäkta. 205 00:26:20,916 --> 00:26:23,250 -Nej! -Var är min dotter? 206 00:26:37,416 --> 00:26:38,416 Anna? 207 00:26:40,291 --> 00:26:43,625 Lugna, det är ingen fara. 208 00:26:43,708 --> 00:26:44,833 Anna. 209 00:26:45,666 --> 00:26:48,083 Se på mig. 210 00:26:48,166 --> 00:26:50,083 Det är pappa. Det är ingen fara. 211 00:26:51,000 --> 00:26:53,500 Vi måste gå. 212 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Sebastián? 213 00:27:16,333 --> 00:27:18,750 -Fader. -Tar du med dig Anna? 214 00:27:18,833 --> 00:27:22,375 Ja, Laura väntar på oss. Vi lämnar Barcelona i några dagar. 215 00:27:23,041 --> 00:27:24,791 Så du är inte redo att se än? 216 00:27:26,625 --> 00:27:27,625 Se vadå? 217 00:27:28,125 --> 00:27:31,708 Det vet jag inte, men jag är i alla fall redo. 218 00:27:32,208 --> 00:27:34,208 Jag har väntat i hela mitt liv. 219 00:27:35,958 --> 00:27:41,083 Jag började på prästseminariet när jag var 18 år. Jag har väntat på ett tecken. 220 00:27:42,416 --> 00:27:45,666 -Jag förstår inte. -Men under alla år har inget kommit. 221 00:27:47,416 --> 00:27:50,458 Jag har fruktat att jag föddes i fel tid. 222 00:27:51,041 --> 00:27:55,125 Att miraklens och profeternas tid var förbi. 223 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 Var snäll och släpp fram oss. 224 00:27:57,958 --> 00:28:00,166 Herren talade till Moses… 225 00:28:00,833 --> 00:28:04,583 …från en brinnande buske. 226 00:28:05,958 --> 00:28:08,041 Han talade till Job… 227 00:28:09,208 --> 00:28:10,958 …från en rasande storm. 228 00:28:12,125 --> 00:28:16,333 Men för mig har det bara varit tyst. 229 00:28:18,583 --> 00:28:19,625 Fram till nu. 230 00:28:19,708 --> 00:28:23,208 Människor dör, fader. Kallar ni det för mirakel? 231 00:28:24,291 --> 00:28:27,208 Att se Herren i ögonen… 232 00:28:29,458 --> 00:28:32,500 …är mer än vårt sinne kan hantera. 233 00:28:33,583 --> 00:28:38,208 Men om Gud och hans änglar nu har kommit ner till jorden, 234 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 så vill jag ta emot dem. 235 00:28:41,041 --> 00:28:42,041 Vill inte du det? 236 00:28:43,625 --> 00:28:45,708 Jag vill bara min dotters bästa. 237 00:28:49,833 --> 00:28:51,125 Så klart. 238 00:28:52,041 --> 00:28:56,625 Det sägs att tro handlar om att lita på det man inte ser. 239 00:28:58,208 --> 00:29:00,250 Men jag behöver få se. 240 00:29:08,791 --> 00:29:12,000 Vad som än händer och vad du än hör, 241 00:29:12,500 --> 00:29:14,791 släpp inte den här med blicken. 242 00:29:22,958 --> 00:29:26,958 Just nu är alla linjer upptagna. Försök igen senare. 243 00:29:28,750 --> 00:29:30,500 Vi är snart framme. 244 00:29:31,625 --> 00:29:32,916 Laura! 245 00:29:33,000 --> 00:29:34,041 Älskling! 246 00:29:35,666 --> 00:29:37,833 Äntligen! 247 00:29:38,625 --> 00:29:40,250 -Hur mår du, vännen? -Mamma? 248 00:29:40,333 --> 00:29:42,250 -Ja, det är jag. Mår du bra? -Ja. 249 00:29:42,750 --> 00:29:45,375 -Och du? -Ja, är bilen packad? 250 00:29:45,458 --> 00:29:47,041 Ja, nu åker vi. 251 00:29:47,791 --> 00:29:49,291 Laura! 252 00:29:49,375 --> 00:29:50,541 Hur gick det? 253 00:29:53,125 --> 00:29:55,416 Förlåt mig, fader, för jag har syndat. 254 00:30:00,000 --> 00:30:02,958 Det var en vecka sen jag biktade mig sist. 255 00:30:06,500 --> 00:30:10,375 Jag har missbrukat Herrens namn, mer än en gång. 256 00:30:12,583 --> 00:30:16,250 Jag har även frestats av dem som lever ett mindre avskilt liv. 257 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 Jag har avundats dem. 258 00:30:20,083 --> 00:30:21,208 Och en sak till. 259 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 Jag har ljugit. 260 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 Jag hade inget val. Jag behövde rädda dem. 261 00:30:29,083 --> 00:30:30,500 Men jag var inte ärlig. 262 00:30:31,833 --> 00:30:36,250 Kan Gud förlåta den som ljuger för att få återse sin familj? 263 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 Broder... 264 00:31:39,500 --> 00:31:41,041 Du har också sett dem. 265 00:31:41,708 --> 00:31:45,750 Deras farkoster har färdats miljontals ljusår. 266 00:31:47,208 --> 00:31:49,541 De ska ta med oss till stjärnorna. 267 00:31:49,625 --> 00:31:51,041 Nej, broder. 268 00:31:51,958 --> 00:31:53,250 De är änglar. 269 00:31:55,041 --> 00:31:56,916 De strålar av ljus. 270 00:32:36,166 --> 00:32:40,750 APOTEK 271 00:33:18,000 --> 00:33:18,833 Hallå? 272 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Är det nån där? 273 00:33:22,791 --> 00:33:24,083 Vem är där? 274 00:33:27,166 --> 00:33:29,166 Jag gissar att du är rädd. 275 00:33:29,250 --> 00:33:32,375 Det är ingen fara. Det är vi allihop. 276 00:33:33,125 --> 00:33:37,416 Det är det enda som är mer skrämmande än mörkret, eller hur? 277 00:33:37,500 --> 00:33:39,791 Att inte veta vem man kan lita på. 278 00:33:42,375 --> 00:33:45,291 Jag heter Claire. Vad heter du? 279 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 Vem i helvete är du? 280 00:33:55,458 --> 00:33:57,000 Varför kommer du smygande så där? 281 00:33:57,083 --> 00:33:58,791 Lugn, Jonás. 282 00:33:58,875 --> 00:34:03,750 Jag har blivit rånad och slagen. Vem ska jag kunna lita på? 283 00:34:04,833 --> 00:34:06,791 Inte på oss, i alla fall. 284 00:34:06,875 --> 00:34:08,916 Du måste hålla hårdare. 285 00:34:09,791 --> 00:34:10,875 -Claire. -Ja? 286 00:34:10,958 --> 00:34:13,083 -Är du oskadd? -Ja. 287 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 Vad är det, Dimas? 288 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 Vad är det med er? 289 00:34:23,166 --> 00:34:24,041 Helvete. 290 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 Kom! 291 00:34:26,708 --> 00:34:27,708 Ta mig med er. 292 00:34:27,791 --> 00:34:31,125 -Vi sysslar inte med välgörenhet. -Var inte svinig, Rafa. 293 00:34:31,208 --> 00:34:35,625 Stanna här du med din nya vän, men jag drar. 294 00:34:35,708 --> 00:34:39,458 -Jag vet var det finns generatorer. -Säkert… 295 00:34:39,541 --> 00:34:43,708 Jag är ingenjör. Jag vet var firman jag jobbade på hade generatorerna. 296 00:34:43,791 --> 00:34:45,583 -Var nånstans? -Ta mig med er. 297 00:34:50,166 --> 00:34:51,458 Kom nu. 298 00:34:53,000 --> 00:34:53,833 Kom! 299 00:34:56,375 --> 00:35:00,666 -Snabba dig. Jag väntar inte in dig. -Ta tag här. 300 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 Släpp inte taget. 301 00:35:39,500 --> 00:35:41,083 Har ni tagit med er nån? 302 00:35:41,166 --> 00:35:43,416 -Han behövde hjälp. -Han har en generator. 303 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 Lugn, Isabel. Jag håller koll på honom. 304 00:35:52,875 --> 00:35:54,416 Var är vi? 305 00:35:54,500 --> 00:35:57,041 I ett gammalt republikanskt skyddsrum. 306 00:35:57,125 --> 00:36:01,666 Om det höll för fascisternas bomber ska det hålla för de där kräken. 307 00:36:01,750 --> 00:36:04,916 Kan nån upplysa henne om vilka som vann kriget? 308 00:36:05,000 --> 00:36:08,500 Vi håller fortet. Det är ingen seger, men alltid nåt. 309 00:36:18,791 --> 00:36:21,666 -Vem är det där? -Han påstår sig ha en generator. 310 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 Anna? 311 00:36:27,250 --> 00:36:28,166 Sofia. 312 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 Claire! 313 00:36:31,333 --> 00:36:34,500 Hur är det, vännen? Jag har saknat dig med. 314 00:36:35,875 --> 00:36:38,166 Jag hittade nåt till dig. 315 00:36:39,500 --> 00:36:41,875 -Schokolade! -Schokolade, ja. 316 00:36:42,458 --> 00:36:46,166 -Du har så rolig brytning. -Jag förstår inte ett ord. 317 00:36:46,250 --> 00:36:48,333 Blev det nån mat till de vuxna? 318 00:36:49,083 --> 00:36:51,750 -Gillar du bönor? -Nej. 319 00:36:51,833 --> 00:36:53,750 Bra, för det hittade vi inga. 320 00:36:55,375 --> 00:36:58,166 Hördu. Följ med. 321 00:37:05,291 --> 00:37:09,125 Det här är Octavio och jag heter Rafa. Vad heter du? 322 00:37:09,208 --> 00:37:10,416 Sebastián. 323 00:37:10,500 --> 00:37:12,666 Är du ensam, Sebastián? 324 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 Ja. 325 00:37:18,333 --> 00:37:20,791 Har du sytt det här alldeles själv? 326 00:37:23,666 --> 00:37:27,125 Jag var med i en grupp. Vi hade en läkare där. 327 00:37:27,208 --> 00:37:28,875 Och var är läkaren nu? 328 00:37:30,291 --> 00:37:33,416 Hon är död. Alla är döda. 329 00:37:33,916 --> 00:37:36,958 Var det du som dödade dem, Sebastián? 330 00:37:38,375 --> 00:37:40,666 -De såg varelserna. -Men inte du. 331 00:37:41,583 --> 00:37:42,583 Jag gömde mig. 332 00:37:44,375 --> 00:37:47,208 -När männen kom, gömde jag mig. -Vilka män? 333 00:37:49,666 --> 00:37:51,333 De stryker runt i stan. 334 00:37:51,833 --> 00:37:53,083 Utan ögonbindel. 335 00:37:53,791 --> 00:37:55,750 De vill att hela världen ska se. 336 00:37:57,333 --> 00:38:00,041 -Vad fan snackar du om? -Det som pågår däruppe. 337 00:38:00,750 --> 00:38:02,583 Utanför grottan som ni bor i. 338 00:38:07,458 --> 00:38:08,583 Ge mig kartan. 339 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Var är den? 340 00:38:12,208 --> 00:38:14,875 -Vad för nåt? -Generatorn, var är den? 341 00:38:14,958 --> 00:38:18,250 Du kan få med dig en, kanske två. 342 00:38:18,333 --> 00:38:23,791 Om du kommer hem ensam blir de andra misstänksamma och rädda för dig. 343 00:38:23,875 --> 00:38:26,541 -Prata! -Du måste få ut allihop. 344 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 Vad fan väntar du på? 345 00:38:29,333 --> 00:38:32,000 Flickan… Använd dig av henne. 346 00:38:32,083 --> 00:38:33,875 -Det finns ingen. -Vad finns inte? 347 00:38:33,958 --> 00:38:36,291 Generatorn. Jag hittade på. 348 00:38:37,125 --> 00:38:40,125 Lugna ner dig, Rafa! 349 00:38:40,208 --> 00:38:43,416 -Vad är det som händer? -Lugn, Rafa. 350 00:38:43,500 --> 00:38:44,333 Han ljög! 351 00:38:44,416 --> 00:38:47,333 -Vad pratar du om? -Det finns ingen generator. 352 00:38:47,416 --> 00:38:48,458 Förlåt. 353 00:38:49,208 --> 00:38:52,041 Jaså, du ber om ursäkt? Ja men, då så… 354 00:38:52,125 --> 00:38:55,666 -Jag var ensam och rädd. -Så du ljög oss rakt upp i ansiktet? 355 00:38:55,750 --> 00:38:58,791 -Ni tänkte lämna mig. -Han har inte fel, Rafa. 356 00:38:58,875 --> 00:39:03,583 Den här jävla råttan försökte smyga sig på dig och sen ljög han för oss, 357 00:39:03,666 --> 00:39:05,541 och nu ska vi lyssna på honom? 358 00:39:06,708 --> 00:39:10,625 -Det var inte mitt beslut att ta in honom. -Det är lätt åtgärdat. 359 00:39:10,708 --> 00:39:13,875 -Rafa… -Nej, snälla! 360 00:39:13,958 --> 00:39:18,041 -Vi kan inte bara döda honom. -Nej då, det sköter han själv. 361 00:39:18,666 --> 00:39:20,458 Stanna, Rafa. 362 00:39:20,541 --> 00:39:22,958 Kan vi sänka testosteronnivån lite nu? 363 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 Jag förstår inte vad du säger! 364 00:39:32,708 --> 00:39:34,833 Hon ber dig att inte göra mig illa. 365 00:39:40,958 --> 00:39:42,000 Du… 366 00:39:44,625 --> 00:39:45,708 Det är ingen fara. 367 00:39:47,083 --> 00:39:48,500 Jag klarar mig. 368 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 Det lovar jag. 369 00:39:51,875 --> 00:39:52,875 Okej? 370 00:39:53,666 --> 00:39:55,500 Kan du tyska? 371 00:39:56,916 --> 00:39:59,916 Med kraftig brytning, men jag kan göra mig förstådd. 372 00:40:03,000 --> 00:40:04,666 Fråga var hennes familj är. 373 00:40:04,750 --> 00:40:08,125 Var är dina föräldrar, Sofia? 374 00:40:15,500 --> 00:40:17,791 Vi var på semester, mamma och jag. 375 00:40:18,541 --> 00:40:22,083 Vi skulle åka med en båt, ett kryssningsfartyg. 376 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 Det var första gången för mig. 377 00:40:30,583 --> 00:40:34,750 Vi var på väg upp på landgången när nån skrek. 378 00:40:35,875 --> 00:40:39,916 Folk började knuffas och jag blev rädd. 379 00:40:41,458 --> 00:40:45,000 Jag såg nån falla i vattnet, och sen… 380 00:40:47,125 --> 00:40:51,416 …hoppade en till, en till, och… 381 00:40:57,041 --> 00:40:58,041 Sofia… 382 00:40:59,708 --> 00:41:01,375 Vad hände sen? 383 00:41:04,791 --> 00:41:07,250 Jag vet inte hur vi kom därifrån. 384 00:41:07,333 --> 00:41:10,875 Mamma lyfte upp mig och höll för mina ögon. 385 00:41:10,958 --> 00:41:13,458 När jag tittade igen var vi i en skåpbil. 386 00:41:13,541 --> 00:41:19,458 Mamma hade täckt för rutorna med papper och kartong. 387 00:41:19,541 --> 00:41:24,375 Hon satte på radion. Först hörde vi ingenting, 388 00:41:24,458 --> 00:41:26,708 men sen hörde vi en röst. 389 00:41:27,750 --> 00:41:28,791 En kvinna. 390 00:41:31,375 --> 00:41:33,541 Detta är en extrainsatt sändning. 391 00:41:33,625 --> 00:41:34,833 Hon pratade… 392 00:41:36,291 --> 00:41:39,916 Hon pratade om en trygg plats, uppe på berget. 393 00:41:41,333 --> 00:41:42,333 Berg? 394 00:41:43,458 --> 00:41:44,541 Vilket berg? 395 00:42:15,166 --> 00:42:16,541 Är det ett slott? 396 00:42:20,500 --> 00:42:21,916 Det är nog Montjuïc. 397 00:42:22,000 --> 00:42:23,083 Varför det? 398 00:42:23,583 --> 00:42:26,416 Ett kastell, ett berg, Barcelona… Det är Montjuïc. 399 00:42:26,500 --> 00:42:31,833 Det kan lika gärna vara Alcázar i Toledo. Vem vet var sändningen kom ifrån. 400 00:42:31,916 --> 00:42:35,875 Tog ni er dit, till det där berget? 401 00:42:52,083 --> 00:42:53,250 Man skulle åka sån. 402 00:42:53,333 --> 00:42:56,375 -Det är en linbana. -Där ser du, det är Montjuïc. 403 00:42:59,708 --> 00:43:02,375 Mamma täckte för mina ögon med en scarf. 404 00:43:05,250 --> 00:43:09,375 Ute på gatan var det folk som skrek, sprang och grät. 405 00:43:09,875 --> 00:43:12,875 Mamma höll mig i handen så hårt att det gjorde ont. 406 00:43:12,958 --> 00:43:15,666 Folk sprang in i oss hela tiden. 407 00:43:17,166 --> 00:43:18,166 Sen föll jag. 408 00:43:23,083 --> 00:43:24,625 Det var mitt fel. 409 00:43:24,708 --> 00:43:26,583 Jag släppte hennes hand. 410 00:43:26,666 --> 00:43:29,291 Hon sa åt mig att hålla hårt. 411 00:43:29,375 --> 00:43:33,250 Det var inte ditt fel, hör du det? Det var inte ditt fel. 412 00:43:34,666 --> 00:43:37,041 Det är ingen fara. 413 00:43:38,916 --> 00:43:44,583 Det var natt när jag hittade henne. Hon var ensam, frös så att hon skakade. 414 00:43:45,375 --> 00:43:48,458 Jag kunde bara gissa mig till vad hon hade upplevt. 415 00:43:48,541 --> 00:43:51,541 Ursäkta om jag är plump, 416 00:43:51,625 --> 00:43:54,958 men var det bara jag som hörde det där om en säker plats? 417 00:43:55,041 --> 00:43:58,625 Vi är i ett skyddsrum. Ett kastell funkade bra på medeltiden… 418 00:43:58,708 --> 00:44:01,458 Jag skulle också välja att ta min tillflykt dit. 419 00:44:02,416 --> 00:44:04,666 Högt upp, bakom skyddande murar. 420 00:44:06,583 --> 00:44:10,541 Där skulle jag barrikadera mig, med linbanan som enda väg in och ut. 421 00:44:11,250 --> 00:44:16,000 -Överlevande kommer in, men inte monstren. -Hundtränaren tror han är general Patton… 422 00:44:16,083 --> 00:44:17,958 Jag var faktiskt reservist. 423 00:44:18,041 --> 00:44:21,916 -Överväger vi verkligen det här? -Vi vet inte om det går. 424 00:44:23,500 --> 00:44:26,458 Om linbanan fungerar och murarna står kvar. 425 00:44:26,541 --> 00:44:30,958 Tack. Pizzabudet verkar vara den enda med vett kvar i skallen. 426 00:44:31,041 --> 00:44:33,625 -Jag tycker att vi försöker. -Vem fan frågade dig? 427 00:44:33,708 --> 00:44:34,833 Låt honom prata. 428 00:44:35,416 --> 00:44:37,333 Och våga inte be mig hålla tyst. 429 00:44:37,416 --> 00:44:39,916 -Om Sofias mamma lever… -Föga troligt. 430 00:44:40,000 --> 00:44:44,666 …tog hon sig nog dit. De hittar inte här, men hade hört om kastellet. 431 00:44:44,750 --> 00:44:46,875 Det är på andra sidan stan. 432 00:44:46,958 --> 00:44:50,166 Man vet aldrig när man springer på de där sakerna. 433 00:44:50,666 --> 00:44:53,125 Det är självmord, och det vet du. 434 00:44:53,208 --> 00:44:56,041 Bara för att få bekräftat att hennes mamma är död? 435 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 -För helvete, Roberto! -Hon förstår inte. 436 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 Vad händer när maten tar slut? Ni kan inte odla mat i en tunnel. 437 00:45:02,500 --> 00:45:04,375 Att stanna här vore självmord. 438 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 Långsamt, men likväl självmord. 439 00:45:08,291 --> 00:45:09,333 Han har rätt. 440 00:45:10,291 --> 00:45:12,416 Vi kan inte stanna här nere för alltid. 441 00:45:12,500 --> 00:45:16,250 De enda som är så här länge under jord är de som redan är döda. 442 00:45:17,166 --> 00:45:18,166 Vi röstar. 443 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 -Får ni rösta i ditt land? -Käften, kolonisatören. 444 00:45:23,083 --> 00:45:24,250 Vilka är för? 445 00:45:28,333 --> 00:45:30,291 Det bär emot, men han har rätt. 446 00:45:36,708 --> 00:45:38,375 -Glöm det. -Ledsen, älskling. 447 00:45:39,500 --> 00:45:41,166 Du är ensam kvar, Roberto. 448 00:45:48,500 --> 00:45:52,458 Vet du? Jag har bott i Barcelona i 30 år och aldrig varit på Montjuïc. 449 00:45:53,541 --> 00:45:56,833 Då får det stå på din lista över saker att göra innan du dör. 450 00:46:07,333 --> 00:46:08,666 God morgon, Törnrosa. 451 00:46:10,083 --> 00:46:11,125 Upp med dig. 452 00:46:11,791 --> 00:46:14,500 Såja, gubben. Jag hatar dem också. 453 00:46:14,583 --> 00:46:17,750 Såja, duktig pojke. 454 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 Duktig pojke. 455 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 Nu kör vi. 456 00:46:41,916 --> 00:46:45,000 Såja, gubben. 457 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 Calle Diputació 257. 458 00:47:11,291 --> 00:47:13,791 Vi ska ta nästa vänster. 459 00:47:27,541 --> 00:47:30,541 8 MÅNADER TIDIGARE 460 00:47:30,625 --> 00:47:34,333 Sväng vänster om 15 meter. 461 00:47:39,916 --> 00:47:41,625 Sväng vänster. 462 00:47:44,000 --> 00:47:45,208 Sätt fart! 463 00:47:48,375 --> 00:47:52,500 Du är framme vid målet om tio meter. 464 00:47:58,125 --> 00:48:00,458 Du är framme vid målet. 465 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 Hallå? 466 00:48:05,750 --> 00:48:08,291 Min dotter har feber och behöver vård. 467 00:48:09,958 --> 00:48:10,958 Hallå? 468 00:48:12,958 --> 00:48:14,375 Är det nån här? 469 00:48:34,625 --> 00:48:36,291 Jag är ledsen, älskling. 470 00:48:36,875 --> 00:48:39,500 Mamma hade vetat vad vi ska göra. 471 00:48:49,916 --> 00:48:51,250 Jag tänkte fråga… 472 00:48:52,500 --> 00:48:54,958 Vad fick dig att komma till Barcelona? 473 00:48:56,625 --> 00:49:00,083 -En bokturné, lustigt nog. -Jaså? 474 00:49:01,541 --> 00:49:02,541 Vad var det för bok? 475 00:49:04,166 --> 00:49:06,083 -Du kommer att skratta. -Nej då. 476 00:49:10,250 --> 00:49:14,375 Vansinnets tid – att överleva i den moderna världen, 477 00:49:14,458 --> 00:49:16,958 av dr Claire Barnes. 478 00:49:17,458 --> 00:49:18,666 Förlåt. 479 00:49:20,208 --> 00:49:23,541 Ingen fara, ironin är uppenbar för mig med. 480 00:49:27,541 --> 00:49:30,208 Sofia, vill du lägga dig? 481 00:49:31,500 --> 00:49:32,625 Okej? 482 00:49:44,833 --> 00:49:45,833 God natt. 483 00:49:46,666 --> 00:49:47,833 Gute Nacht. 484 00:51:31,708 --> 00:51:33,083 Hör du? 485 00:51:35,541 --> 00:51:37,125 De sjunger. 486 00:51:53,291 --> 00:51:54,500 Håll dig nära mig. 487 00:51:59,166 --> 00:52:01,000 Claire… 488 00:52:01,500 --> 00:52:02,833 Claire… 489 00:52:03,958 --> 00:52:07,041 Se på mig när jag talar till dig, din slyna! 490 00:52:07,125 --> 00:52:08,958 Kom, min man får inte se oss. 491 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 Var är du, Octavio? Jag ser dig inte. 492 00:52:15,291 --> 00:52:20,041 Jag behöver dig, Claire. Jag är här. Se på mig. 493 00:52:20,125 --> 00:52:24,000 Var är du, min skatt? Kom hit. Jag hittar dig inte. 494 00:52:24,083 --> 00:52:25,000 Mamma? 495 00:52:36,875 --> 00:52:39,500 Jonás! Jonás! 496 00:52:39,583 --> 00:52:42,750 Se på mig, Claire! Varför lämnade du mig? 497 00:52:42,833 --> 00:52:45,708 Kom till mamma, skatten min. 498 00:52:45,791 --> 00:52:47,958 Varför lämnade du mig? 499 00:52:51,291 --> 00:52:53,666 Dimas! Dimas! 500 00:52:54,250 --> 00:52:55,333 Hit! 501 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 Hit, Dimas! 502 00:52:57,583 --> 00:52:59,458 Vart tog du vägen, Claire? 503 00:52:59,541 --> 00:53:02,166 Jag är här, Sofia. 504 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 Mamma? Mamma? 505 00:53:04,416 --> 00:53:07,166 -Sofia? -Vart ska du, pojken min? 506 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 Hit! 507 00:53:12,250 --> 00:53:13,291 Hit, gubben. 508 00:53:14,500 --> 00:53:16,208 Kom, Sofia! 509 00:53:17,750 --> 00:53:19,166 Mamma? 510 00:53:19,250 --> 00:53:21,500 Kom, Sofia. 511 00:53:22,166 --> 00:53:23,166 Dimas? 512 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 Hit, vännen. 513 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 Kom hit. 514 00:53:31,208 --> 00:53:32,708 Var är ni nånstans? 515 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 Kom hit. 516 00:53:35,416 --> 00:53:36,875 Var är du, mamma? 517 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 Ta av dig ögonbindeln. 518 00:53:39,541 --> 00:53:43,958 Låt mig få se dina vackra ögon. Visa mig dem. 519 00:53:44,041 --> 00:53:45,166 Menar du det? 520 00:53:45,666 --> 00:53:47,958 Ja, det är ingen fara. 521 00:53:48,041 --> 00:53:51,750 Det är ingen fara, för mamma är här. 522 00:53:52,541 --> 00:53:55,541 Sofia… 523 00:53:58,958 --> 00:54:01,000 -Mamma! -Det är inte hon, Sofia! 524 00:54:01,083 --> 00:54:02,750 -Det är inte hon. -Mamma! 525 00:54:06,250 --> 00:54:07,125 Rafa! 526 00:54:08,166 --> 00:54:09,166 Rafa! 527 00:54:10,208 --> 00:54:11,750 Var är ni? 528 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 Vad är det? 529 00:54:18,041 --> 00:54:19,291 Är allt som det ska? 530 00:54:20,125 --> 00:54:21,125 Va? 531 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 Rafa! 532 00:54:58,958 --> 00:55:04,125 Du övergav mig! Du övergav mig när jag behövde dig! 533 00:55:04,208 --> 00:55:05,333 Se på mig, Claire! 534 00:55:05,416 --> 00:55:07,041 Kom, Claire. 535 00:55:22,375 --> 00:55:23,541 Rafa! 536 00:55:26,541 --> 00:55:27,541 Rafa! 537 00:55:30,791 --> 00:55:31,875 Var är du? 538 00:55:45,125 --> 00:55:48,833 Såja, lugn… 539 00:55:52,041 --> 00:55:54,208 -Helvete! -Roberto! 540 00:55:56,625 --> 00:55:59,000 Gå in. 541 00:56:01,083 --> 00:56:02,208 Isabel! 542 00:56:02,791 --> 00:56:04,166 Isabel! Rafa! 543 00:56:07,000 --> 00:56:10,125 Vi måste gå. Kom! 544 00:56:17,291 --> 00:56:18,500 Kom hit! 545 00:56:20,291 --> 00:56:21,750 -Isabel? -Ja. 546 00:56:21,833 --> 00:56:22,791 Rafa! 547 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 Var är Rafa? 548 00:56:26,333 --> 00:56:28,041 Stäng dörren! 549 00:56:29,000 --> 00:56:30,291 Var är Rafa? 550 00:56:30,375 --> 00:56:33,375 -Jag tror inte att han klarade sig. -Han är död. 551 00:56:33,458 --> 00:56:34,916 Stäng dörren. 552 00:56:45,958 --> 00:56:48,625 Det finns inga fönster. Ni kan ta av ögonbindlarna. 553 00:56:57,000 --> 00:56:59,541 Det ser fan inte bra ut, kolonisatören. 554 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 Jag har gasväv. 555 00:57:02,750 --> 00:57:04,250 Om du ber snällt. 556 00:57:13,666 --> 00:57:14,791 Jag hörde dig. 557 00:57:16,458 --> 00:57:18,458 Låt bli, Roberto. 558 00:57:18,958 --> 00:57:20,958 Jag hörde dig med honom. 559 00:57:21,708 --> 00:57:22,791 Det var inte jag. 560 00:57:23,291 --> 00:57:25,791 Jag vet nog hur det låter när min fru knullar. 561 00:57:25,875 --> 00:57:27,500 Jag säger inte att jag… 562 00:57:28,625 --> 00:57:31,750 -Vet du vad jag hörde? -Nej. 563 00:57:31,833 --> 00:57:36,250 Det som du sa till mig när du avslöjade mig. Minns du det? 564 00:57:36,916 --> 00:57:38,250 Jag gör klart själv. 565 00:57:42,458 --> 00:57:43,458 Du. 566 00:57:45,083 --> 00:57:46,041 Hur är det? 567 00:57:46,125 --> 00:57:48,083 Jag släppte hennes hand. 568 00:57:49,416 --> 00:57:51,958 Fast jag lovade att aldrig göra det. 569 00:57:53,750 --> 00:57:54,875 Hur kan de göra så? 570 00:57:55,458 --> 00:57:58,666 Hur vet de vem han är? Hur kan de ha hans röst? 571 00:57:58,750 --> 00:58:01,208 -Jag vet inte. -Det kanske är observatörseffekten. 572 00:58:01,291 --> 00:58:02,500 Vad för nåt? 573 00:58:03,875 --> 00:58:05,416 Observatörseffekten. 574 00:58:06,250 --> 00:58:10,750 I kvantmekaniken är partiklarnas tillstånd obestämt. 575 00:58:12,000 --> 00:58:14,708 Alla tillstånd är möjliga tills de observeras, 576 00:58:15,333 --> 00:58:18,708 och då kollapsar alla möjligheter till en enda. 577 00:58:18,791 --> 00:58:22,083 Du menar alltså att de där sakerna…? 578 00:58:22,166 --> 00:58:27,208 Om de där varelserna är nåt slags kvantväsen… 579 00:58:28,708 --> 00:58:31,458 …kanske de inte har ett permanent tillstånd. 580 00:58:31,541 --> 00:58:34,666 De är i ständig förändring. 581 00:58:35,708 --> 00:58:38,833 Tills vi hör dem. Eller ser dem. 582 00:58:38,916 --> 00:58:41,708 Då tar de form utifrån vilka vi är. 583 00:58:42,708 --> 00:58:46,083 Vår fruktan, vår sorg, vårt lidande… 584 00:58:46,708 --> 00:58:51,125 Så vissa ser rymdvarelser och andra demoner? 585 00:58:51,625 --> 00:58:53,625 Eller sin plågoande eller gud. 586 00:58:53,708 --> 00:58:55,375 Vad är det för skitsnack? 587 00:58:55,458 --> 00:58:59,333 Käften, kolonisatören! Säger du så för att jag körde hem din mat? 588 00:58:59,416 --> 00:59:04,458 Jag har en universitetsexamen i fysik. Jag väntar på att få den godkänd här. 589 00:59:04,541 --> 00:59:06,958 Hur mycket betalade du för den? 590 00:59:07,041 --> 00:59:09,583 Sluta leka kung, gubbjävel. 591 00:59:10,375 --> 00:59:11,500 Vad var det? 592 00:59:13,250 --> 00:59:14,416 Vad hörde du? 593 00:59:17,500 --> 00:59:18,541 Jack. 594 00:59:20,208 --> 00:59:22,583 Mina föräldrar kallade honom för Jojo. 595 00:59:25,083 --> 00:59:27,416 Min bror var ett geni. 596 00:59:29,041 --> 00:59:31,333 Han var också kliniskt deprimerad. 597 00:59:35,625 --> 00:59:39,166 Jag var inte ens i stan när de hittade honom. 598 00:59:41,083 --> 00:59:43,333 Jag hör hans röst hela tiden. 599 00:59:48,250 --> 00:59:51,375 Men…inte så där. 600 00:59:52,666 --> 00:59:58,166 Inte som om han var alldeles intill mig, som om jag kunde röra vid honom. 601 00:59:59,250 --> 01:00:00,541 Jag beklagar. 602 01:00:01,791 --> 01:00:03,750 Jag förnekade det, ärligt talat. 603 01:00:05,500 --> 01:00:08,375 Jag kunde inte acceptera att han var död. 604 01:00:09,583 --> 01:00:12,375 Sorg kan bryta ner en. 605 01:00:17,750 --> 01:00:20,916 Vad hörde du själv? 606 01:00:24,125 --> 01:00:25,250 Ingenting. 607 01:00:26,125 --> 01:00:27,541 Jag hörde inget. 608 01:00:28,666 --> 01:00:31,250 -Du kan berätta för mig. -Var är Sofia? 609 01:00:31,333 --> 01:00:36,541 -Helvete. Sofia! -Vila du, jag letar. Det är ingen fara. 610 01:00:39,166 --> 01:00:42,416 Medan ni tjafsade som småungar försvann flickan. 611 01:00:50,791 --> 01:00:51,791 Du… 612 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 Gråt inte. 613 01:00:58,333 --> 01:00:59,833 Är hon död? 614 01:01:00,541 --> 01:01:03,291 -Nej. -Hur vet du det? 615 01:01:15,041 --> 01:01:16,958 Vet du vad det här är? 616 01:01:20,500 --> 01:01:24,333 En seraf. De är vackrast av alla änglar. 617 01:01:25,000 --> 01:01:30,958 Deras skönhet är så stor att bara Gud kan se rakt på dem. 618 01:01:31,750 --> 01:01:33,416 Den är jättefin. 619 01:01:35,916 --> 01:01:37,375 Du får den. 620 01:01:47,083 --> 01:01:50,708 Ave Maria, full av nåd, Herren är med dig. 621 01:01:50,791 --> 01:01:52,708 Välsignad är du bland kvinnor, 622 01:01:52,791 --> 01:01:55,625 och välsignad är frukten av din livmoder, Jesus. 623 01:01:55,708 --> 01:01:59,083 Heliga Maria, Guds moder, be för oss syndare, 624 01:01:59,166 --> 01:02:01,541 nu och i vår dödsstund. Amen. 625 01:02:02,875 --> 01:02:05,958 SJU MÅNADER TIDIGARE 626 01:02:06,041 --> 01:02:10,250 Nej! Snälla, släpp mig! 627 01:02:17,750 --> 01:02:19,750 Nej, snälla! 628 01:02:19,833 --> 01:02:21,541 Du är nervös. 629 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 Det var jag också. 630 01:02:27,541 --> 01:02:32,250 Men det du ska få se kan inte beskrivas i ord. 631 01:02:32,333 --> 01:02:34,250 Nej! 632 01:02:34,333 --> 01:02:37,458 Det är alfa och omega. 633 01:02:38,750 --> 01:02:40,833 Det är evigheten. 634 01:02:47,750 --> 01:02:50,291 Såja, såja… 635 01:02:54,541 --> 01:02:55,708 Det är ingen fara. 636 01:03:07,000 --> 01:03:09,166 Tre dagar… 637 01:03:09,250 --> 01:03:10,916 -Pappa… -Pappa vadå? 638 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 Då fyller du år. 639 01:03:12,625 --> 01:03:15,083 Hur många gånger fyller man elva år? 640 01:03:15,708 --> 01:03:16,916 -En gång. -Ja, bara en. 641 01:03:17,583 --> 01:03:21,541 Så det ska vi fira rejält, med tårta och kalas. 642 01:03:22,041 --> 01:03:25,958 Och clown ska vi ha, om så jag behöver doppa ansiktet i mjöl. 643 01:03:26,041 --> 01:03:28,250 Jag fyller elva, inte fem. 644 01:03:30,250 --> 01:03:31,416 Du har så rätt. 645 01:03:37,958 --> 01:03:39,208 God natt. 646 01:03:59,458 --> 01:04:00,458 Den var min. 647 01:04:04,458 --> 01:04:05,500 Va? 648 01:04:06,416 --> 01:04:07,833 Ängeln. 649 01:04:08,750 --> 01:04:10,041 Den var min. 650 01:04:12,541 --> 01:04:15,625 Jag fick den av mamma och dig när jag konfirmerades. 651 01:04:16,833 --> 01:04:18,333 Den var min favorit. 652 01:04:20,000 --> 01:04:21,458 Hon var rädd. 653 01:04:22,708 --> 01:04:25,125 -Hon behövde… -Hon är inte ditt barn. 654 01:04:25,708 --> 01:04:26,916 Jag vet. 655 01:04:27,000 --> 01:04:29,541 -Hon är bara ett får i skocken. -Jag vet. 656 01:04:29,625 --> 01:04:33,291 Hjälp henne rätt, så vi får vara tillsammans igen. 657 01:04:34,875 --> 01:04:36,500 -Hej. -Hej. 658 01:04:42,000 --> 01:04:43,708 Får jag fråga… 659 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 Vem är Anna? 660 01:04:49,333 --> 01:04:50,166 Va? 661 01:04:50,250 --> 01:04:52,916 Sofia visade mig smycket du gav henne. 662 01:04:53,958 --> 01:04:56,708 Var hon din fru? 663 01:04:58,000 --> 01:04:58,875 Din dotter? 664 01:05:05,375 --> 01:05:09,333 Var det henne du hörde i går, när de talade till oss? 665 01:05:11,166 --> 01:05:13,541 Jag förstår om du inte vill prata. 666 01:05:14,166 --> 01:05:16,583 Men det kan hjälpa att lätta sitt hjärta. 667 01:05:18,916 --> 01:05:20,750 Jag tar inte ens betalt. 668 01:05:27,625 --> 01:05:31,791 Det är lätt för mig att luras att tro att Jojo är där. 669 01:05:33,750 --> 01:05:35,208 Frestande, till och med. 670 01:05:35,958 --> 01:05:40,166 Jag skulle göra vad som helst för att få höra hans röst. 671 01:05:41,583 --> 01:05:45,208 Jag menar… Att verkligen få höra honom. 672 01:05:45,708 --> 01:05:47,166 Lyssna inte på henne. 673 01:05:49,166 --> 01:05:50,583 Men det är inte han. 674 01:05:50,666 --> 01:05:54,166 -De tar sig in i hjärnan på oss. -Hon ljuger. 675 01:05:54,250 --> 01:05:59,791 -De förvrider vår tro och våra rädslor. -Hon vill att du tappar tron, pappa. 676 01:05:59,875 --> 01:06:04,625 De använder dem för att manipulera oss. 677 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 Roberto? 678 01:06:08,041 --> 01:06:09,041 Roberto! 679 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 Okej… 680 01:06:12,083 --> 01:06:14,458 -Vad är det? -Okej… 681 01:06:15,750 --> 01:06:17,041 Låt mig få se. 682 01:06:20,333 --> 01:06:21,541 Vad är det med honom? 683 01:06:21,625 --> 01:06:25,083 -Är det blodförgiftning? -Svårt att avgöra. 684 01:06:25,166 --> 01:06:28,083 Men han kommer inte till kastellet i det här skicket. 685 01:06:28,166 --> 01:06:31,625 Vi måste få tag på antibiotika för att få ner febern. 686 01:06:32,125 --> 01:06:33,583 Jävlar, kolonisatören… 687 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 Hallå? 688 01:06:49,291 --> 01:06:52,291 Vi behöver hjälp. En av oss är skadad. 689 01:07:17,541 --> 01:07:18,583 Hallå? 690 01:07:20,750 --> 01:07:21,916 Är det nån här? 691 01:07:33,708 --> 01:07:34,666 Helvete! 692 01:07:35,166 --> 01:07:36,333 Förlåt. 693 01:07:39,333 --> 01:07:40,333 Okej… 694 01:07:41,333 --> 01:07:42,500 Vi fortsätter. 695 01:07:53,333 --> 01:07:55,125 Det här är nog badrummet. 696 01:07:55,208 --> 01:07:57,250 Fortsätt, så kollar jag här. 697 01:08:00,583 --> 01:08:02,166 Dra för gardinerna. 698 01:08:26,833 --> 01:08:29,250 Jag har kollat köket. 699 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 RÅTTGIFT 700 01:08:47,708 --> 01:08:50,541 Jag har hittat sardinburkar, Sebastián. 701 01:08:51,041 --> 01:08:52,625 Är ditt rum säkert? 702 01:08:54,916 --> 01:08:58,041 Ja, allt är fördraget. 703 01:09:34,250 --> 01:09:36,916 Nej, nej… 704 01:09:37,000 --> 01:09:38,791 Nej…! 705 01:09:40,291 --> 01:09:41,833 Sebastián? 706 01:09:41,916 --> 01:09:44,916 -Jag förstår inte… -Sebastián? Octavio? 707 01:09:45,416 --> 01:09:47,083 Vad hände? 708 01:09:47,666 --> 01:09:50,541 Jag vet inte, jag hörde honom skrika… 709 01:09:50,625 --> 01:09:53,333 Han måste ha missat ett fönster. 710 01:09:53,416 --> 01:09:55,958 Vadå "missat ett fönster"? 711 01:09:57,708 --> 01:09:59,041 Octavio? 712 01:09:59,666 --> 01:10:00,833 Säg nånting! 713 01:10:03,333 --> 01:10:04,958 Claire… 714 01:10:05,041 --> 01:10:07,208 Helvete. Vi måste ut. 715 01:10:07,291 --> 01:10:09,000 Ta av henne ögonbindeln. 716 01:10:09,833 --> 01:10:10,791 Ta av den! 717 01:10:10,875 --> 01:10:12,875 Hör du mig, Sebastián? 718 01:10:14,041 --> 01:10:15,125 Kom nu! 719 01:10:17,375 --> 01:10:19,541 Gör det, pappa! Rädda henne! 720 01:10:19,625 --> 01:10:20,958 Vi måste gå härifrån! 721 01:10:21,041 --> 01:10:22,000 Pappa! 722 01:10:22,083 --> 01:10:24,208 -Kom nu! -Pappa! 723 01:10:24,291 --> 01:10:25,916 -Ja. -Kom! 724 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Pappa! 725 01:10:35,041 --> 01:10:36,416 Lugnt. 726 01:10:38,833 --> 01:10:40,541 -Så. -Tack. 727 01:10:41,541 --> 01:10:43,750 Hur skulle du klara dig utan mig? 728 01:10:46,083 --> 01:10:47,708 Jag tänkte aldrig göra det. 729 01:10:49,291 --> 01:10:52,375 Skilsmässan, jag tänkte aldrig fullfölja den. 730 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Jaså inte? 731 01:10:57,041 --> 01:10:58,375 Jag var rasande. 732 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 Sårad. 733 01:11:01,625 --> 01:11:03,000 Allra mest min stolthet. 734 01:11:03,083 --> 01:11:06,875 -Jag var ensam, Roberto. -Jag vet. 735 01:11:07,541 --> 01:11:12,708 Mina advokater var blodtörstiga, men jag tänkte aldrig fullfölja den. 736 01:11:12,791 --> 01:11:16,375 Tur för dig, för mina advokater hade barskrapat dig. 737 01:11:17,666 --> 01:11:18,875 Isabel. 738 01:11:20,125 --> 01:11:21,958 Hittade ni nåt? 739 01:11:23,041 --> 01:11:24,416 Var är Octavio? 740 01:11:29,833 --> 01:11:31,625 Men jag hittade den här. 741 01:11:32,708 --> 01:11:37,000 -Inte mycket, men den är antibiotisk. -Tack. 742 01:11:37,708 --> 01:11:39,041 Det bör hjälpa. 743 01:11:43,125 --> 01:11:44,375 Vad hände? 744 01:11:48,750 --> 01:11:54,416 Han sa att Octavio måste ha missat ett fönster. 745 01:11:55,875 --> 01:11:56,916 Men…? 746 01:11:58,791 --> 01:11:59,833 Jag vet inte. 747 01:12:06,416 --> 01:12:08,166 Varför gjorde du det inte? 748 01:12:09,875 --> 01:12:12,250 Varför tog du inte av henne ögonbindeln? 749 01:12:13,458 --> 01:12:16,208 -Jag såg det inte. -Vadå? 750 01:12:18,125 --> 01:12:20,666 Hans ljus. 751 01:12:21,875 --> 01:12:23,375 När Octavio… 752 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 Jag såg det inte. 753 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 Det är för att du håller på att tappa tron. 754 01:12:36,750 --> 01:12:38,833 Tänk om jag inte är herden, Anna. 755 01:12:39,791 --> 01:12:41,250 Tänk om jag är ulven. 756 01:13:56,375 --> 01:13:58,750 Helvete. Vi måste härifrån. 757 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 Spring! Bilda kedja! 758 01:14:01,416 --> 01:14:02,541 Kom! 759 01:14:03,083 --> 01:14:05,250 -Spring! -Ta tag i mig! 760 01:14:07,916 --> 01:14:08,875 Kom! 761 01:14:09,916 --> 01:14:11,250 Hitåt! 762 01:14:13,541 --> 01:14:15,833 -Roberto! -Isabel! 763 01:14:19,208 --> 01:14:20,500 Mitt ben. 764 01:14:21,458 --> 01:14:23,791 Vi måste tillbaka! 765 01:14:23,875 --> 01:14:26,166 Kom. 766 01:14:30,708 --> 01:14:33,125 Stanna! Vi kan inte lämna dem! 767 01:14:34,125 --> 01:14:36,041 Hur skulle jag klara mig utan dig? 768 01:14:37,583 --> 01:14:41,958 Hör på mig! Vi måste tillbaka! 769 01:14:45,875 --> 01:14:48,416 För sent. De är här. 770 01:15:04,250 --> 01:15:05,791 Så här långt kom vi. 771 01:15:08,166 --> 01:15:10,083 Jag vill se dig en sista gång. 772 01:15:24,541 --> 01:15:25,833 In! 773 01:15:34,333 --> 01:15:37,333 -Fan ta dig! -Nej, Claire! 774 01:15:38,666 --> 01:15:42,083 Du ser ju. Du har ljugit för oss! 775 01:15:43,083 --> 01:15:45,541 Du har sett dem, eller hur? 776 01:15:45,625 --> 01:15:47,416 Öppna dörren, pappa. 777 01:15:47,500 --> 01:15:49,500 -Du är en av dem. -Jag räddade er! 778 01:15:49,583 --> 01:15:51,416 Öppna porten så att de får se. 779 01:15:51,958 --> 01:15:53,333 Du dödade Octavio. 780 01:15:53,416 --> 01:15:54,250 Två till… 781 01:15:54,333 --> 01:15:58,708 -Herregud! Du dödade Rafa också! -Två till, sen är vi tillsammans igen. 782 01:15:58,791 --> 01:16:01,083 -Jag kan hjälpa er. -Kom inte hit! 783 01:16:01,166 --> 01:16:04,583 -Du, jag och mamma, tillsammans. -Sluta. 784 01:16:04,666 --> 01:16:05,625 Vem pratar du med? 785 01:16:05,708 --> 01:16:07,583 -Vi saknar dig. -Snälla, sluta. 786 01:16:07,666 --> 01:16:09,083 Vem pratar du med?! 787 01:16:09,166 --> 01:16:13,291 -Saknar inte du oss? -Sluta! Jag måste få tänka! 788 01:16:13,375 --> 01:16:14,416 Pappa! 789 01:16:15,583 --> 01:16:17,833 Gå efter dem. Rädda dem. 790 01:16:19,041 --> 01:16:21,291 Sofia! Claire! 791 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Claire! 792 01:16:25,166 --> 01:16:27,541 Snälla! Claire! 793 01:16:28,250 --> 01:16:29,458 Sofia! 794 01:16:31,291 --> 01:16:32,333 Claire! 795 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 Okej… 796 01:16:38,541 --> 01:16:39,583 Hör på nu. 797 01:16:39,666 --> 01:16:42,625 Vi måste gå ut. Förstår du? 798 01:16:42,708 --> 01:16:43,875 Okej. 799 01:16:44,791 --> 01:16:48,750 Jag kommer att vara hos dig hela tiden. 800 01:16:48,833 --> 01:16:50,416 Nej! 801 01:16:51,416 --> 01:16:54,250 Claire, vänta! 802 01:16:54,333 --> 01:16:55,916 Kom nu. 803 01:17:33,291 --> 01:17:34,708 Claire! 804 01:17:34,791 --> 01:17:35,875 Kom inte hit! 805 01:17:36,375 --> 01:17:37,458 Claire, snälla. 806 01:17:40,875 --> 01:17:42,083 Backa! 807 01:17:45,541 --> 01:17:46,958 Jag vill bara hjälpa er. 808 01:17:47,875 --> 01:17:50,833 Som du hjälpte Rafa och Octavio? 809 01:17:51,791 --> 01:17:54,333 Det är bäst så här, tro mig. 810 01:18:15,500 --> 01:18:17,083 Det är ingen fara. 811 01:18:19,041 --> 01:18:22,041 Du ska inte vara rädd, hör du det? 812 01:18:23,500 --> 01:18:25,166 Allt kommer att bli bra. 813 01:18:28,500 --> 01:18:33,041 Minns du att jag sa att de är vackrast av alla änglar? 814 01:18:35,666 --> 01:18:36,916 Rädda henne, pappa. 815 01:18:37,833 --> 01:18:39,250 För hennes skull. 816 01:18:40,083 --> 01:18:41,166 Och för min. 817 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 Gör det, pappa. Det är det enda sättet. 818 01:18:53,750 --> 01:18:54,583 Anna… 819 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 Nej, snälla. 820 01:18:59,791 --> 01:19:01,208 Saknar du mig inte? 821 01:19:01,291 --> 01:19:04,708 Jo, så klart. Så klart att jag gör. 822 01:19:05,833 --> 01:19:08,875 Vill du inte att vi ska vara tillsammans igen? 823 01:19:11,291 --> 01:19:12,833 Jag saknar dig så mycket. 824 01:19:12,916 --> 01:19:16,375 Gör det, då. Det är det enda sättet. 825 01:19:31,291 --> 01:19:32,791 Vem pratar du med? 826 01:19:34,916 --> 01:19:35,916 Är det…? 827 01:19:36,833 --> 01:19:38,291 Är det Anna? 828 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 Hon är inte din dotter, pappa! 829 01:19:48,000 --> 01:19:49,125 Förlåt! 830 01:19:50,458 --> 01:19:52,541 Förlåt mig. 831 01:20:01,541 --> 01:20:05,833 Har den äran i dag 832 01:20:05,916 --> 01:20:08,875 Har den äran i dag 833 01:20:08,958 --> 01:20:09,916 Pappa! 834 01:20:10,000 --> 01:20:14,208 Jag hör dig inte, men grattis 835 01:20:14,791 --> 01:20:19,833 Har den äran i dag 836 01:20:22,166 --> 01:20:25,291 Hurra, hurra, hurra, hurra! 837 01:20:31,166 --> 01:20:32,166 Vad är det? 838 01:20:32,250 --> 01:20:33,583 Inget. 839 01:20:34,708 --> 01:20:36,375 Bra att du gillar den. 840 01:20:38,583 --> 01:20:43,083 Nej tack, jag måste tänka på figuren inför bikinisäsongen. 841 01:20:49,208 --> 01:20:50,458 Gå till ditt rum. 842 01:20:51,458 --> 01:20:52,583 Nu! 843 01:20:58,000 --> 01:20:58,916 Nej…! 844 01:21:14,458 --> 01:21:16,500 Nej! Anna! 845 01:21:16,583 --> 01:21:18,416 Anna? 846 01:21:19,541 --> 01:21:21,083 -Pappa? -Älskling! 847 01:21:21,166 --> 01:21:24,458 Ni är vakna, men sover ändå. 848 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 Vi lever i en tid av mirakel. 849 01:21:30,250 --> 01:21:31,958 Öppna ögonen och se. 850 01:21:32,041 --> 01:21:36,250 Hör på mig, Anna. Titta inte, vad du än gör. 851 01:21:37,166 --> 01:21:38,208 Hör du det? 852 01:21:51,791 --> 01:21:53,000 Det är ingen fara. 853 01:21:53,500 --> 01:21:54,791 Lyssna inte på honom. 854 01:21:56,416 --> 01:21:58,750 -Var inte rädd. -Lyssna inte på honom! 855 01:22:01,375 --> 01:22:02,708 Rör henne inte! 856 01:22:03,375 --> 01:22:04,666 Rör henne inte! 857 01:22:05,333 --> 01:22:07,041 -Anna! -Nej, snälla! 858 01:22:07,125 --> 01:22:11,916 Profeternas och miraklens tid är här igen. 859 01:22:13,041 --> 01:22:13,958 Fader? 860 01:22:17,458 --> 01:22:18,416 Kom och se. 861 01:22:24,166 --> 01:22:27,416 Nej, titta inte! 862 01:22:27,500 --> 01:22:30,208 Blunda! Titta inte! 863 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 Det är vackert. 864 01:22:31,500 --> 01:22:34,333 Nej, titta inte! 865 01:22:34,416 --> 01:22:39,791 Blunda! Älskling, blunda! 866 01:22:39,875 --> 01:22:41,583 Titta inte! 867 01:22:42,750 --> 01:22:43,958 Nej! 868 01:22:44,041 --> 01:22:45,291 Nej! 869 01:22:46,041 --> 01:22:49,500 Nej! Nej, nej, nej! 870 01:22:49,583 --> 01:22:51,166 Kom och se, pappa. 871 01:23:53,833 --> 01:23:55,583 Det är ingen fara, pappa. 872 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 Snart är vi tillsammans igen. 873 01:24:08,958 --> 01:24:09,791 Du… 874 01:24:10,291 --> 01:24:12,041 -Nej, nej… -Sofia! 875 01:24:12,125 --> 01:24:14,333 Det är ingen fara. Hon mår bra. 876 01:24:14,416 --> 01:24:15,291 Claire! 877 01:24:16,750 --> 01:24:18,166 Jag är här. 878 01:24:21,500 --> 01:24:24,666 -Glöm det! -Jag förstår, det gör jag verkligen. 879 01:24:25,166 --> 01:24:28,500 Men du måste förstå att jag kan vägleda er, för jag kan se. 880 01:24:28,583 --> 01:24:32,791 -Och därför litar jag inte på dig! -Det skulle inte jag heller ha gjort. 881 01:24:34,041 --> 01:24:37,333 Men jag är er enda chans att ta er till linbanan. 882 01:24:37,875 --> 01:24:40,333 Jag tar den risken. Kom, Sofia. 883 01:24:40,416 --> 01:24:44,250 -Tar du den risken för henne med? -Håll käften. Jag skulle dö för henne. 884 01:24:44,333 --> 01:24:47,708 Hör på mig, Claire. Snälla. 885 01:24:49,375 --> 01:24:51,625 Du frågade vem Anna var. 886 01:24:53,833 --> 01:24:55,291 Hon var min dotter. 887 01:24:57,333 --> 01:24:58,541 Du hade rätt. 888 01:25:00,208 --> 01:25:01,791 Sorg kan slita sönder en. 889 01:25:02,875 --> 01:25:04,750 Jag trodde att jag var utvald. 890 01:25:08,166 --> 01:25:09,958 Men jag var bara trasig. 891 01:25:11,833 --> 01:25:12,666 Snälla. 892 01:25:14,250 --> 01:25:15,666 Låt mig få hjälpa henne. 893 01:25:22,583 --> 01:25:24,041 Sök igenom lägenheterna. 894 01:25:32,958 --> 01:25:34,375 Där är de. 895 01:25:51,375 --> 01:25:52,416 Okej. 896 01:26:05,458 --> 01:26:06,625 Vart är ni på väg? 897 01:26:07,625 --> 01:26:12,166 Ni vet väl att ni kan göra er illa där? Ställningen ser inte helt stabil ut. 898 01:26:13,166 --> 01:26:14,833 Vi vill bara härifrån. 899 01:26:22,708 --> 01:26:23,916 Hej, sötnos. 900 01:26:24,000 --> 01:26:25,916 Kom, så ska jag visa dig nåt. 901 01:26:26,000 --> 01:26:27,416 Låt bli henne. 902 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 Vad gör du annars? 903 01:26:31,333 --> 01:26:33,958 Du tror du hjälper henne när du inte låter henne se. 904 01:26:55,625 --> 01:26:56,791 Du har sett dem. 905 01:26:57,791 --> 01:26:59,791 Men du väljer att inte se. 906 01:27:08,208 --> 01:27:09,500 Du är inte värdig! 907 01:27:19,041 --> 01:27:20,208 Vad hände? 908 01:27:32,791 --> 01:27:33,833 Vänta här. 909 01:27:43,041 --> 01:27:44,000 In. 910 01:28:55,166 --> 01:28:56,583 Pappa! 911 01:29:32,166 --> 01:29:34,000 Kom. 912 01:29:34,500 --> 01:29:36,000 Vänta här. 913 01:29:42,250 --> 01:29:44,083 -De såg dig. -Nej. 914 01:29:45,625 --> 01:29:47,833 De såg ljusen och hörde dig sjunga. 915 01:29:53,708 --> 01:29:55,333 Kom fort! 916 01:29:55,416 --> 01:29:56,250 Vad händer? 917 01:30:04,500 --> 01:30:06,416 Men herregud, säg vad som händer! 918 01:30:14,416 --> 01:30:15,833 Upp med er. 919 01:30:16,958 --> 01:30:18,125 Upp till linbanan. 920 01:30:18,208 --> 01:30:20,041 -Men… -Ta henne till kastellet. 921 01:30:20,625 --> 01:30:21,625 Följer du inte med? 922 01:30:21,708 --> 01:30:24,833 Jag måste se till att de inte kommer efter. 923 01:30:27,250 --> 01:30:28,291 Du… 924 01:30:31,041 --> 01:30:34,333 Du är en mycket modig flicka, Sofia. 925 01:30:36,708 --> 01:30:39,541 Nu måste du hjälpa mig att ta hand om Claire. 926 01:30:40,958 --> 01:30:41,958 Okej? 927 01:30:44,250 --> 01:30:45,250 Gå nu. 928 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 Gå. 929 01:30:47,916 --> 01:30:48,958 -Gå. -Okej. 930 01:31:05,291 --> 01:31:06,458 Sebastián. 931 01:31:07,916 --> 01:31:09,083 Min vän. 932 01:31:11,750 --> 01:31:13,541 Varför har du övergivit oss? 933 01:31:14,875 --> 01:31:17,583 För att jag innerst inne har vetat att du dödade henne. 934 01:31:36,708 --> 01:31:38,291 Jag har dig. 935 01:31:38,375 --> 01:31:39,958 Jag har dig. 936 01:31:48,041 --> 01:31:50,750 Herregud, det var alldeles för nära. 937 01:31:51,791 --> 01:31:53,541 Det här går inte. 938 01:32:01,041 --> 01:32:04,791 Akta er för de falska profeterna, som kommer till er i fårakläder. 939 01:32:04,875 --> 01:32:06,750 -Kom. -Innerst inne är de glupska vargar. 940 01:32:06,833 --> 01:32:12,875 -Akta er för de falska profeterna… -Släpp fram oss, broder. 941 01:32:12,958 --> 01:32:15,125 Innerst inne är de glupska vargar. 942 01:32:15,208 --> 01:32:16,875 Akta er för de falska profeterna… 943 01:32:16,958 --> 01:32:21,041 Jag är Guds högra hand. 944 01:32:21,125 --> 01:32:25,208 Jag tjänar ödmjukt hans vilja. 945 01:32:25,291 --> 01:32:29,083 Hans vilja? Det är de där varelsernas vilja du tjänar. 946 01:32:30,083 --> 01:32:31,250 Sebastián! 947 01:32:31,875 --> 01:32:35,166 Ställ dig inte i vägen för Hans vilja. 948 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 Vänd inte Gud ryggen! 949 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 Det där är inte min Gud! 950 01:32:55,166 --> 01:32:56,833 Okej… Kom. 951 01:32:57,458 --> 01:33:00,083 Ta tag här och gå ingenstans. 952 01:33:09,750 --> 01:33:10,708 Nej! 953 01:33:13,833 --> 01:33:15,125 -Nej! -Claire? 954 01:33:34,416 --> 01:33:35,916 Kom. 955 01:34:12,791 --> 01:34:14,375 Claire… 956 01:34:16,208 --> 01:34:17,458 Claire… 957 01:34:20,541 --> 01:34:22,625 Vad du än gör, titta inte. 958 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 Släpp fram dem. 959 01:34:59,625 --> 01:35:01,791 -Nej. -Han räddade mig, pappa. 960 01:35:02,416 --> 01:35:06,541 Vill du inte att han räddar dem? Vill du inte att de blir fria? 961 01:35:23,666 --> 01:35:24,666 Nej… 962 01:35:25,833 --> 01:35:27,750 Vart är du på väg, Claire? 963 01:35:27,833 --> 01:35:30,250 Vart är du på väg, Claire? 964 01:35:30,333 --> 01:35:32,666 Du kan inte hjälpa henne. Du lämnade mig. 965 01:35:32,750 --> 01:35:37,166 Du kommer att svika henne, precis som du svek mig. 966 01:35:37,250 --> 01:35:38,500 -För sån är du. -Nej! 967 01:35:38,583 --> 01:35:41,166 -Sån har du alltid varit. -Tyst! 968 01:35:41,250 --> 01:35:43,291 -Du måste se. -Var tyst! 969 01:35:46,083 --> 01:35:47,166 Du finns inte. 970 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 Du är död. 971 01:36:06,250 --> 01:36:07,791 -Vart ska du, Claire? -Sofia! 972 01:36:07,875 --> 01:36:09,625 Du kan inte hjälpa henne. 973 01:36:09,708 --> 01:36:12,791 Du tror att du kan, men du sviker henne bara. 974 01:36:12,875 --> 01:36:14,250 Som du svek mig. 975 01:36:14,333 --> 01:36:17,000 Du kommer bara att svika henne, som du svek mig. 976 01:36:17,083 --> 01:36:19,333 -Sofia! -Du kan inte hjälpa henne. 977 01:36:19,416 --> 01:36:20,875 Sofia! 978 01:36:20,958 --> 01:36:23,791 Kom, Sofia. Jag är här. 979 01:36:23,875 --> 01:36:25,833 Det är mamma. 980 01:36:25,916 --> 01:36:26,833 Sofia! 981 01:36:27,833 --> 01:36:30,833 Ja, kom. Kom! 982 01:36:30,916 --> 01:36:32,250 Kom, Sofia! 983 01:36:36,916 --> 01:36:38,250 Förlåt mig. 984 01:36:55,791 --> 01:36:59,250 Se på mig, Claire! Varför lämnade du mig? 985 01:36:59,333 --> 01:37:01,333 Jag behöver dig! Hjälp mig! 986 01:37:01,416 --> 01:37:06,000 Du lämnade mig! Jag står inte ut längre! 987 01:37:06,083 --> 01:37:07,500 Hjälp mig! 988 01:37:07,583 --> 01:37:08,791 Du lämnade mig! 989 01:37:08,875 --> 01:37:12,791 Ta av ögonbindeln, Sofia! Se på mig! 990 01:37:14,916 --> 01:37:16,458 Tror du att du kan hjälpa henne? 991 01:37:16,541 --> 01:37:21,458 Ett, två, tre, fyra. 992 01:37:23,875 --> 01:37:25,208 Fyra! 993 01:37:25,291 --> 01:37:28,416 Den åker på fyra, så vi hoppar på tre. 994 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 Du överlever inte det här. 995 01:37:47,416 --> 01:37:49,708 Du lämnade mig... 996 01:37:49,791 --> 01:37:52,375 -Ett… -Claire! Du lämnade mig. 997 01:37:53,041 --> 01:37:54,250 Men de gör det. 998 01:37:56,958 --> 01:37:58,791 -Du kan inte hjälpa henne. -Två… 999 01:38:02,875 --> 01:38:04,916 -Jag behöver dig. -Tre! 1000 01:38:39,875 --> 01:38:40,958 Ingen fara. 1001 01:38:43,083 --> 01:38:44,166 Ingen fara. 1002 01:38:44,750 --> 01:38:46,125 Vi klarade det. 1003 01:38:55,208 --> 01:38:56,291 Farväl, Jojo. 1004 01:39:32,708 --> 01:39:36,208 Händerna. Visa händerna! 1005 01:39:37,500 --> 01:39:39,833 -Kommer det nån mer? -Nej. 1006 01:39:39,916 --> 01:39:41,791 -Vad sa du? -Nej. 1007 01:39:41,875 --> 01:39:42,750 Hjälp dem. 1008 01:39:59,083 --> 01:40:02,541 Två överlevande, en kvinna och en flicka, obeväpnade. 1009 01:40:02,625 --> 01:40:04,291 Vi tar med dem för förhör. 1010 01:40:36,333 --> 01:40:37,416 Sofia? 1011 01:40:39,083 --> 01:40:41,208 -Sofia! -Mamma! 1012 01:40:43,250 --> 01:40:47,791 Flytta på dig! Det är min dotter! 1013 01:40:49,250 --> 01:40:53,458 Snälla, det är min dotter! Hon är ofarlig. 1014 01:40:58,083 --> 01:40:59,625 Älskling! 1015 01:41:01,500 --> 01:41:05,791 Jag har saknat dig så mycket, min skatt. 1016 01:41:09,208 --> 01:41:11,291 Du har blivit så stor. 1017 01:41:20,541 --> 01:41:21,583 Följ med. 1018 01:41:25,291 --> 01:41:28,083 -Vad gör ni? -Sitt still. 1019 01:41:36,125 --> 01:41:39,000 Ni försöker se om jag är en av dem. 1020 01:41:40,625 --> 01:41:42,375 Du har alltså stött på dem. 1021 01:41:43,458 --> 01:41:44,916 Det kan man lugnt säga. 1022 01:41:46,416 --> 01:41:48,083 Vi kallar dem för "seende". 1023 01:41:49,708 --> 01:41:52,708 Det förvånar mig att du överlevde ett möte med dem. 1024 01:41:53,791 --> 01:41:56,291 Jag kom hit tack vare en av dem. 1025 01:41:58,583 --> 01:42:02,000 Det går att nå fram till dem. De finns kvar därinne. 1026 01:42:04,708 --> 01:42:06,125 Varför tar ni blodprov? 1027 01:42:07,083 --> 01:42:08,833 Vad är det ni kollar efter? 1028 01:42:09,916 --> 01:42:13,208 Jag kanske kan hjälpa till. Jag är psykiater. 1029 01:42:14,458 --> 01:42:16,291 En kemisk markör. 1030 01:42:17,125 --> 01:42:19,625 En epigenetisk DNA-förändring. 1031 01:42:20,208 --> 01:42:22,208 Ni söker efter tecken på trauma. 1032 01:42:22,708 --> 01:42:26,875 I sällsynta fall kan extrem stress påverka människors DNA. 1033 01:42:26,958 --> 01:42:28,625 Förändra det, till och med. 1034 01:42:28,708 --> 01:42:30,708 Övergrepp, våld… 1035 01:42:33,333 --> 01:42:34,416 Sorg. 1036 01:42:36,541 --> 01:42:37,625 Ja, sorg med. 1037 01:42:39,166 --> 01:42:44,833 Och de "seende" har alltså samma epigenetiska förändring? 1038 01:42:45,416 --> 01:42:50,166 Det är det vi försöker ta reda på. Deras DNA kan vara nyckeln till immunitet. 1039 01:42:51,958 --> 01:42:52,958 Okej… 1040 01:42:53,041 --> 01:42:55,375 Men hur testar ni det? 1041 01:43:00,625 --> 01:43:04,041 16 november, 18.00. 1042 01:43:04,541 --> 01:43:09,833 Dr Pascal och jag ska nu genomföra vårt tolfte djurförsök sen varelsen infångades. 1043 01:43:10,708 --> 01:43:14,416 Våra försöksobjekt i dag är tre friska vuxna råttor. 1044 01:43:14,958 --> 01:43:19,958 Vi har lyckats förlänga exponeringen för varelsen till 48 sekunder utan död. 1045 01:43:22,000 --> 01:43:23,291 Såja, såja… 1046 01:43:23,375 --> 01:43:27,958 Vi hoppas att den nya seende-uppsättningen ska ta oss över minuten. 1047 01:43:50,625 --> 01:43:54,208 Exponering i kammaren påbörjas…nu. 1048 01:44:25,250 --> 01:44:26,875 Låt mig få se! 1049 01:44:28,083 --> 01:44:29,875 Jag vill se! 1050 01:50:00,958 --> 01:50:05,958 Undertexter: Karl Hårding