1 00:00:22,208 --> 00:00:23,625 Уже можно открыть глаза? 2 00:00:23,708 --> 00:00:25,583 Пока нет. Мы почти на месте. 3 00:00:27,916 --> 00:00:29,000 Где мы? 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,000 Секунду. Скоро увидишь. 5 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 Всё, открывай. 6 00:00:36,708 --> 00:00:38,375 Та-дам! 7 00:00:46,708 --> 00:00:47,791 Ух ты. 8 00:00:48,458 --> 00:00:50,208 Ты, наверное, очень скучала. 9 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 Покатайся со мной. 10 00:00:53,333 --> 00:00:55,333 - Нет. - Да. 11 00:00:55,416 --> 00:00:57,166 - Анна, нет. - Давай. Ну же. 12 00:01:02,750 --> 00:01:04,166 Анна, подожди! 13 00:01:09,958 --> 00:01:11,083 Блин. 14 00:01:12,166 --> 00:01:14,583 - Не смейся. - Ну же, папа. Расслабься. 15 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Немного согни колени. 16 00:01:16,291 --> 00:01:19,333 Тише, не я же тут профи, а ты. Я лишь оплатил уроки. 17 00:01:34,333 --> 00:01:36,375 Голова закружится, выпендрёжница. 18 00:01:43,625 --> 00:01:45,416 Рюкзак. Очки. 19 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 Пошли. 20 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 Я и без зрения надеру тебе зад. 21 00:02:36,375 --> 00:02:37,666 Отдай! 22 00:02:38,625 --> 00:02:40,083 Отдай! 23 00:02:43,958 --> 00:02:45,791 Быстрее. Собирайте. 24 00:02:46,708 --> 00:02:47,791 Там еще одна. 25 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Тащи сумку. 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,458 Уходим. 27 00:03:11,291 --> 00:03:12,458 Вставай, уходим. 28 00:03:18,791 --> 00:03:20,000 Спасибо. 29 00:03:20,083 --> 00:03:21,333 За что? 30 00:03:21,416 --> 00:03:23,208 Что не дала напасть на них. 31 00:03:24,125 --> 00:03:25,333 Они просто голодны. 32 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 Готова? 33 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 Готова. 34 00:03:52,125 --> 00:03:55,416 …тревожный рост числа случаев в Европе и Сибири. 35 00:03:55,500 --> 00:03:58,333 Причина массовых самоубийств пока неизвестна… 36 00:03:58,416 --> 00:04:00,875 Мы призываем всех не покидать укрытий. 37 00:04:00,958 --> 00:04:05,625 Прямой визуальный контакт с существами приводит к самоубийству. 38 00:04:05,708 --> 00:04:07,583 Просьба надевать повязки, очки… 39 00:04:07,666 --> 00:04:11,041 На улицу выходить только в повязках или затемненных очках. 40 00:04:11,125 --> 00:04:15,250 Всегда прикрывайте глаза и избегайте визуального контакта с ними… 41 00:04:15,333 --> 00:04:17,583 Если увидите их, вам крышка. 42 00:04:17,666 --> 00:04:19,541 Тут же вынесете себе мозги. 43 00:04:20,125 --> 00:04:23,833 Больше сказать нечего. Берегите себя и удачи. 44 00:04:28,958 --> 00:04:31,166 ПТИЧИЙ КОРОБ 45 00:04:31,250 --> 00:04:35,291 ПТИЧИЙ КОРОБ: БАРСЕЛОНА 46 00:05:23,041 --> 00:05:24,666 Ты знаешь, что делать. 47 00:05:24,750 --> 00:05:26,625 Не выходить, пока не позовешь. 48 00:05:26,708 --> 00:05:28,625 Надо убедиться, что они хорошие. 49 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 Эй! 50 00:05:38,125 --> 00:05:39,291 Там кто-то есть? 51 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Эй! 52 00:05:42,958 --> 00:05:43,833 Кто это? 53 00:05:44,500 --> 00:05:45,750 Меня зовут Себастьян. 54 00:05:46,625 --> 00:05:47,500 Я ранен. 55 00:05:49,166 --> 00:05:50,375 Я много дней не ел. 56 00:05:51,625 --> 00:05:53,208 Не можем помочь. Извини. 57 00:05:53,291 --> 00:05:56,125 Я пошел искать еду, но не найду дорогу домой. 58 00:05:57,500 --> 00:05:58,875 - Что делать? - Уходим. 59 00:05:58,958 --> 00:06:01,083 - Выслушаем его. Стой. - Идем, блин. 60 00:06:02,083 --> 00:06:03,000 Очень жаль. 61 00:06:06,458 --> 00:06:08,083 Я знаю, где есть генератор. 62 00:06:11,416 --> 00:06:13,791 - Генератор? - Я работаю на стройке. 63 00:06:13,875 --> 00:06:15,958 Раньше работал. Я инженер. 64 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 Наша фирма… Я знаю, где хранятся генераторы. 65 00:06:20,541 --> 00:06:23,291 Они тяжелые, мне не унести, но с вашей помощью… 66 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 Думаю, нам всем не помешал бы свет. 67 00:06:28,833 --> 00:06:29,791 Обогрев. 68 00:06:29,875 --> 00:06:32,458 - Марсьяль, нам это нужно. - Не верю я ему. 69 00:06:32,541 --> 00:06:33,666 Вы согласны? 70 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 Пожалуйста. 71 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Ты один? 72 00:06:39,708 --> 00:06:40,583 Да. 73 00:06:47,708 --> 00:06:49,125 Они приближаются. Идем! 74 00:06:49,208 --> 00:06:50,583 Уходим! 75 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 Себастьян, держи веревку. 76 00:06:52,541 --> 00:06:53,791 Скорее! 77 00:07:11,333 --> 00:07:13,166 Открывай! Это Марсьяль! 78 00:07:17,916 --> 00:07:19,208 Закрывай! 79 00:07:36,208 --> 00:07:37,375 Кто это? 80 00:07:37,875 --> 00:07:38,875 Он заблудился. 81 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 Якобы знает, где взять генератор. 82 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Чёрт подери. 83 00:07:50,916 --> 00:07:52,083 Ты и правда ранен. 84 00:07:52,708 --> 00:07:54,750 Что с тобой? Ты боксер, что ли? 85 00:07:54,833 --> 00:07:56,333 Скорее боксерская груша. 86 00:07:57,750 --> 00:07:59,708 Идем, покажем тебя доктору. 87 00:07:59,791 --> 00:08:00,916 - Доктору? - Ну да. 88 00:08:01,000 --> 00:08:04,166 У нас и доктор есть, и плотник, и механик. 89 00:08:05,083 --> 00:08:06,666 Ты готовить умеешь? 90 00:08:06,750 --> 00:08:10,375 А то у нас такой повар… Он как будто в тюрьме учился готовить. 91 00:08:11,125 --> 00:08:13,125 Доктор. 92 00:08:13,208 --> 00:08:15,666 Марсьяль. Зовите меня Лилианой. 93 00:08:16,166 --> 00:08:17,458 Я к вам с пациентом. 94 00:08:18,500 --> 00:08:20,083 Поколдуйте с его лицом. 95 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 - Больно? - Только когда дышу. 96 00:08:27,333 --> 00:08:29,416 Нос не сломан. Это уже хорошо. 97 00:08:29,500 --> 00:08:31,416 И нужно наложить швы на бровь. 98 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 Скажите, 99 00:08:41,666 --> 00:08:42,791 кто это вас так? 100 00:08:43,541 --> 00:08:44,541 Слепые люди. 101 00:08:44,625 --> 00:08:48,416 Ну… На улице мы все слепы. 102 00:08:48,916 --> 00:08:50,083 Я был не на улице. 103 00:08:51,625 --> 00:08:53,541 - В помещении? Без повязки? - Да. 104 00:08:53,625 --> 00:08:55,750 - И они смогли… - Трое на одного. 105 00:08:55,833 --> 00:08:57,000 И было очень темно. 106 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 Сделайте одолжение. 107 00:09:04,666 --> 00:09:06,041 Никому не говорите. 108 00:09:08,708 --> 00:09:10,208 Это будет нашим секретом. 109 00:09:11,666 --> 00:09:12,666 Рассказать свой? 110 00:09:13,500 --> 00:09:15,208 Вообще-то, я зубной врач. 111 00:09:17,500 --> 00:09:18,833 Начинаю. 112 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 Вы, наверное, голодны. 113 00:09:26,333 --> 00:09:27,708 Прошу, угощайтесь. 114 00:09:28,458 --> 00:09:29,791 - Спасибо. - Держите. 115 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 Чего уставился? 116 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Что? 117 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 Ты глазеешь на меня. 118 00:10:04,458 --> 00:10:05,583 Извините. 119 00:10:06,375 --> 00:10:08,916 Если бы я хотел, надел бы повязку или очки. 120 00:10:10,125 --> 00:10:13,208 Но я хочу, чтобы все это видели и понимали. 121 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Что понимали? 122 00:10:15,500 --> 00:10:17,916 Что есть вещи похуже этих существ. 123 00:10:18,500 --> 00:10:19,333 Похуже? 124 00:10:21,458 --> 00:10:23,958 Большинство убивает себя, увидев их. 125 00:10:24,041 --> 00:10:25,416 Но не все. 126 00:10:28,166 --> 00:10:30,708 Сперва мы думали, что им нужна наша пища. 127 00:10:32,291 --> 00:10:33,458 Они не скрывали глаз. 128 00:10:34,083 --> 00:10:36,541 Приходили с улицы, широко их открыв. 129 00:10:37,208 --> 00:10:38,708 Они видели этих существ. 130 00:10:40,750 --> 00:10:41,916 И казалось, 131 00:10:42,541 --> 00:10:44,375 будто у них что-то сломалось 132 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 вот тут. 133 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 Они хотели, чтобы и мы увидели. 134 00:10:51,375 --> 00:10:52,750 Чтобы весь мир увидел. 135 00:10:57,333 --> 00:10:59,166 Сперва они схватили Розу. 136 00:11:03,208 --> 00:11:05,666 Один из них, их вожак, 137 00:11:08,750 --> 00:11:10,458 испачкал себе палец углем 138 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 и нарисовал у нее на лбу глаз. 139 00:11:17,916 --> 00:11:20,708 Потом ее насильно вытащили на улицу. 140 00:11:22,458 --> 00:11:24,791 Я не видел ее, но слышал. 141 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 Она кричала. 142 00:11:27,000 --> 00:11:28,916 Нет! 143 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 И до сих пор слышу. 144 00:11:36,041 --> 00:11:38,000 Тогда-то я и заметил нож. 145 00:11:39,625 --> 00:11:41,625 Он просто лежал себе на столе. 146 00:11:44,166 --> 00:11:46,125 Я знал: мешкать было нельзя. 147 00:11:47,250 --> 00:11:49,166 Иначе они меня остановили бы. 148 00:11:50,250 --> 00:11:53,541 Я схватил нож и сделал это. Быстро. 149 00:11:57,250 --> 00:11:59,791 После этого я стал им неинтересен. 150 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 Я не мог видеть. 151 00:12:04,333 --> 00:12:07,500 Когда мы его нашли, он бродил по улице потерянный. 152 00:13:25,458 --> 00:13:27,083 Не волнуйся. 153 00:13:28,125 --> 00:13:29,083 Себастьян? 154 00:13:40,125 --> 00:13:42,125 Себастьян, что ты делаешь? 155 00:13:44,583 --> 00:13:45,791 Себастьян? 156 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Эй, Себастьян! 157 00:14:08,208 --> 00:14:10,166 Нет. 158 00:14:10,250 --> 00:14:12,166 Нет, Себастьян. Стой! 159 00:14:12,250 --> 00:14:13,833 - Помогите! - В чём дело? 160 00:14:13,916 --> 00:14:16,000 - Лилиана! - Что ты делаешь? 161 00:14:20,916 --> 00:14:22,916 - Какого чёрта? - Марсьяль, помоги! 162 00:14:25,708 --> 00:14:27,083 Лилиана! 163 00:14:28,291 --> 00:14:29,666 Открой! 164 00:14:32,333 --> 00:14:34,250 Стой! 165 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 - Стой! - Открой! 166 00:14:50,250 --> 00:14:51,083 Отойди! 167 00:14:54,125 --> 00:14:56,541 Твою мать! Открой! 168 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 Стой! 169 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 Нет! 170 00:17:07,166 --> 00:17:09,458 Смотри. 171 00:17:10,041 --> 00:17:11,041 Они идут. 172 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 Правда ведь, они прекрасны? 173 00:18:20,833 --> 00:18:23,541 Спокойно. Всё будет хорошо. 174 00:18:27,541 --> 00:18:28,708 Не бойся. 175 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 Это для твоего же блага. 176 00:18:33,291 --> 00:18:35,166 Когда увидишь их, поймешь. 177 00:18:37,125 --> 00:18:39,291 Нет! Пожалуйста! 178 00:18:39,375 --> 00:18:42,083 Нет, пожалуйста, нет! 179 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 Видишь? 180 00:18:48,875 --> 00:18:50,000 Лилиана! 181 00:18:52,750 --> 00:18:54,000 Дорогая моя. 182 00:18:54,083 --> 00:18:55,458 Лилиана! 183 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 Ты что? 184 00:18:57,500 --> 00:18:58,750 Что ты делаешь? 185 00:18:59,500 --> 00:19:00,791 Подожди. 186 00:19:00,875 --> 00:19:02,875 Лилиана. 187 00:19:27,250 --> 00:19:29,166 Боже. Что ты наделал? 188 00:19:29,250 --> 00:19:30,916 Что ты наделал? 189 00:19:32,583 --> 00:19:33,958 Мне жаль, Лазаро. 190 00:19:35,875 --> 00:19:37,458 Жаль, что ты не увидишь. 191 00:19:38,083 --> 00:19:39,083 Очень жаль. 192 00:19:40,416 --> 00:19:42,583 Зачем? 193 00:20:36,916 --> 00:20:38,708 Ты спас их, папа. 194 00:20:41,375 --> 00:20:42,833 С ними всё будет хорошо? 195 00:20:43,583 --> 00:20:46,291 Конечно. Их души теперь свободны. 196 00:20:47,791 --> 00:20:49,291 Ты же видел их свет? 197 00:20:52,125 --> 00:20:53,666 Здесь так красиво. 198 00:20:54,375 --> 00:20:56,208 Жаль, ты этого не видишь. 199 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 Когда? 200 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 Когда придет моя очередь? 201 00:21:01,291 --> 00:21:04,958 Скоро. Но заблудших овец пока еще слишком много. 202 00:21:06,208 --> 00:21:07,958 Ты их пастух, папа. 203 00:21:09,708 --> 00:21:12,333 Спаси их, и мы снова будем вместе. 204 00:21:15,958 --> 00:21:19,125 Ты, я и мама. 205 00:21:25,708 --> 00:21:28,000 ДЕВЯТЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ 206 00:21:29,250 --> 00:21:30,750 Неплохо, да, шеф? 207 00:21:31,416 --> 00:21:34,250 Еще десять тысяч таких, и мир можно будет спасти. 208 00:21:39,875 --> 00:21:40,875 Секунду. 209 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 - Турбины один и два? - Да. 210 00:21:44,416 --> 00:21:46,416 Обе не работают? 211 00:21:46,500 --> 00:21:47,666 С десяти часов. 212 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Но как? 213 00:21:49,833 --> 00:21:53,750 Я понимаю, когда один рабочий упал в турбину… 214 00:21:53,833 --> 00:21:55,916 - Несколько. - Несколько? 215 00:21:56,000 --> 00:21:57,541 Несколько рабочих. 216 00:21:57,625 --> 00:22:00,041 И они упали в обе турбины? 217 00:22:00,125 --> 00:22:05,500 Ну или прыгнули. Кто-то видел, как они прыгали. 218 00:22:10,000 --> 00:22:11,041 Всё в порядке? 219 00:22:13,125 --> 00:22:15,791 Дюссельдорфская ГЭС вышла из строя. 220 00:22:18,500 --> 00:22:21,708 И под конец — душераздирающие новости из Польши, 221 00:22:21,791 --> 00:22:24,833 где столкновение двух электропоездов 222 00:22:24,916 --> 00:22:28,208 недалеко от Варшавы унесло десятки жизней. 223 00:22:28,291 --> 00:22:29,916 Причины пока неизвестны, 224 00:22:30,000 --> 00:22:32,958 но источники предполагают, что один из машинистов 225 00:22:33,041 --> 00:22:36,416 проигнорировал сигнал семафора. Правительство… 226 00:22:44,375 --> 00:22:46,125 - Лаура. - Дорогой, ты где? 227 00:22:46,208 --> 00:22:48,250 Только прибыл в офис. Всё хорошо? 228 00:22:48,333 --> 00:22:49,708 Ты видел новости? 229 00:22:49,791 --> 00:22:50,708 Поезд в Польше? 230 00:22:50,791 --> 00:22:53,166 Нет. Не только Польша. Включи новости. 231 00:22:53,250 --> 00:22:54,958 - Включи. - Погоди. Сейчас. 232 00:22:55,041 --> 00:22:56,750 Это уже повсюду. Даже здесь. 233 00:22:56,833 --> 00:23:00,000 …похоже, распространился на остальную Европу. 234 00:23:00,083 --> 00:23:02,875 ВОЗ описывает это как волну психоза, 235 00:23:02,958 --> 00:23:07,000 ведущего к членовредительству, а порой и к самоубийству. 236 00:23:07,083 --> 00:23:10,541 Повторяю, мы наблюдаем не единичные инциденты. 237 00:23:10,625 --> 00:23:13,333 Очевидцы сообщают… 238 00:23:13,416 --> 00:23:15,916 - Боже. - …о сотнях смертей лишь в Мадриде. 239 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 Можешь забрать Анну? 240 00:23:18,458 --> 00:23:20,208 - Да. Конечно. - Себастьян. 241 00:23:20,291 --> 00:23:21,250 Немедленно. 242 00:23:21,333 --> 00:23:22,458 Я уже выхожу. 243 00:23:26,666 --> 00:23:27,666 Нет. 244 00:23:59,291 --> 00:24:00,250 С дороги! 245 00:24:00,833 --> 00:24:02,000 Ну же! 246 00:24:13,083 --> 00:24:18,833 ЧИСЛО ЗАФИКСИРОВАННЫХ СЛУЧАЕВ В ЕВРОПЕ 247 00:25:15,541 --> 00:25:17,208 Простите. Извините. 248 00:25:41,791 --> 00:25:44,208 ДО СЛЕДУЮЩЕГО ПОЕЗДА: 249 00:25:55,291 --> 00:25:56,291 Нет! 250 00:26:20,916 --> 00:26:23,166 Где моя дочь? 251 00:26:37,416 --> 00:26:38,416 Анна? 252 00:26:40,291 --> 00:26:42,041 Эй! Нет. 253 00:26:42,125 --> 00:26:43,625 Спокойно. Всё хорошо. 254 00:26:43,708 --> 00:26:44,833 Анна. 255 00:26:45,666 --> 00:26:48,083 Привет, милая. Посмотри на меня. 256 00:26:48,166 --> 00:26:49,666 Это папа. Спокойно. 257 00:26:51,000 --> 00:26:53,375 Эй. Нам надо уходить. 258 00:26:54,000 --> 00:26:55,416 Кто-нибудь видел Паулу? 259 00:26:56,041 --> 00:26:58,083 Паула! 260 00:26:58,166 --> 00:26:59,333 Я здесь! 261 00:27:12,916 --> 00:27:14,000 Себастьян? 262 00:27:15,875 --> 00:27:16,750 Отец. 263 00:27:17,750 --> 00:27:19,416 - Уводишь Анну домой? - Да. 264 00:27:19,500 --> 00:27:22,041 Лаура ждет. Мы скоро уедем из Барселоны. 265 00:27:23,041 --> 00:27:24,750 Так ты еще не готов увидеть? 266 00:27:26,625 --> 00:27:27,625 Что увидеть? 267 00:27:28,125 --> 00:27:31,500 Не знаю. Но я готов. 268 00:27:32,208 --> 00:27:33,875 Я всю жизнь ждал. 269 00:27:35,958 --> 00:27:37,958 В 18 лет поступил в семинарию. 270 00:27:39,750 --> 00:27:41,666 Я всё искал знак. 271 00:27:42,416 --> 00:27:45,500 - Я не понимаю. - И за всё это время — ничего. 272 00:27:47,416 --> 00:27:50,333 Я боялся, что родился не в то время. 273 00:27:51,041 --> 00:27:54,875 Что времена чудес и пророков давно прошли. 274 00:27:55,875 --> 00:27:57,166 Пропустите нас. 275 00:27:57,958 --> 00:27:59,958 Господь обратился к Моисею 276 00:28:00,833 --> 00:28:04,583 из пламени неопалимой купины. 277 00:28:05,958 --> 00:28:07,708 Иову он явился 278 00:28:09,208 --> 00:28:10,958 в виде неистовой бури. 279 00:28:12,125 --> 00:28:16,333 Вокруг меня же была лишь тишина. 280 00:28:18,583 --> 00:28:19,625 До этого дня. 281 00:28:19,708 --> 00:28:21,250 Люди умирают, отец. 282 00:28:22,166 --> 00:28:23,791 Это похоже на чудо? 283 00:28:24,291 --> 00:28:27,208 Взглянуть Господу в глаза 284 00:28:29,458 --> 00:28:32,500 может быть невыносимо для нашего разума. 285 00:28:33,583 --> 00:28:37,666 Но если Господь и Его ангелы спустились сейчас на землю, 286 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 я хочу приветствовать их. 287 00:28:41,041 --> 00:28:42,041 А ты? 288 00:28:43,625 --> 00:28:45,708 А я хочу уберечь свою дочь. 289 00:28:49,833 --> 00:28:51,125 Ну конечно. 290 00:28:52,041 --> 00:28:56,625 Говорят, что вера — это открытость тому, чего не видишь. 291 00:28:58,208 --> 00:29:00,041 Но я должен увидеть. 292 00:29:08,791 --> 00:29:11,875 Что бы ни случилось, что бы ты ни услышала, 293 00:29:12,500 --> 00:29:14,791 не своди глаз с него, ладно? 294 00:29:22,958 --> 00:29:26,958 Все линии сейчас заняты. Пожалуйста, позвоните позже. 295 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 Все линии… 296 00:29:28,750 --> 00:29:30,291 Всё, мы почти на месте. 297 00:29:31,625 --> 00:29:32,916 Лаура! 298 00:29:33,000 --> 00:29:34,041 Дорогой! 299 00:29:35,666 --> 00:29:37,833 Наконец-то. Доченька! 300 00:29:38,625 --> 00:29:40,250 - Милая, ты как? - Мама? 301 00:29:40,333 --> 00:29:42,250 - Это я. Всё хорошо? - Да. 302 00:29:42,750 --> 00:29:44,541 - А ты как? - Я цел. 303 00:29:44,625 --> 00:29:47,041 - Машина готова? - Да, всё готово. Едем. 304 00:29:47,791 --> 00:29:49,291 Лаура! Осторожно! 305 00:29:49,375 --> 00:29:50,541 Ты… 306 00:29:51,041 --> 00:29:52,250 Лаура! 307 00:29:53,125 --> 00:29:55,333 Простите меня, отец, ибо я грешен. 308 00:30:00,000 --> 00:30:02,666 Прошла неделя с моей последней исповеди. 309 00:30:06,500 --> 00:30:08,458 Я произнес имя Господа всуе. 310 00:30:09,250 --> 00:30:10,166 И не раз. 311 00:30:12,583 --> 00:30:15,916 Меня искушали те, кто жил менее скромной жизнью. 312 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 Я завидовал им. 313 00:30:20,083 --> 00:30:21,208 И еще кое-что. 314 00:30:22,666 --> 00:30:23,666 Я лгал. 315 00:30:25,291 --> 00:30:27,708 Выбора не было. Я должен был их спасти. 316 00:30:29,083 --> 00:30:30,333 Но ложь есть ложь. 317 00:30:31,833 --> 00:30:36,083 Может ли Господь простить того, кто лжет, чтобы вернуться к семье? 318 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 Брат… 319 00:31:39,500 --> 00:31:40,875 Ты тоже их видел. 320 00:31:41,708 --> 00:31:45,458 Их корабли преодолели миллионы световых лет. 321 00:31:47,208 --> 00:31:49,541 Они заберут нас к звёздам. 322 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 Нет, брат. 323 00:31:51,958 --> 00:31:53,250 Это ангелы. 324 00:31:55,041 --> 00:31:56,541 Они ослепительны. 325 00:32:36,166 --> 00:32:40,750 АПТЕКА 326 00:33:17,833 --> 00:33:18,833 Эй! 327 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Там кто-то есть? 328 00:33:22,791 --> 00:33:23,833 Кто это? 329 00:33:27,166 --> 00:33:29,166 Полагаю, вы напуганы. 330 00:33:29,250 --> 00:33:30,416 Это нормально. 331 00:33:31,375 --> 00:33:32,375 Мы все напуганы. 332 00:33:33,125 --> 00:33:37,416 Это ведь еще страшнее, чем постоянная тьма, правда? 333 00:33:37,500 --> 00:33:39,666 Когда не знаешь, кому можно верить. 334 00:33:42,375 --> 00:33:43,500 Я Клэр. 335 00:33:44,250 --> 00:33:45,291 А вас как зовут? 336 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 - Ты кто еще такой? - Я… 337 00:33:55,458 --> 00:33:58,791 Какого хрена ты тут крадешься? Тише, Хонас. 338 00:33:58,875 --> 00:34:00,541 Меня ограбили. 339 00:34:00,625 --> 00:34:02,166 И побили. 340 00:34:02,250 --> 00:34:04,333 Кому мне теперь доверять? 341 00:34:04,833 --> 00:34:06,166 Ну уж точно не нам. 342 00:34:06,250 --> 00:34:08,750 Эй, держи крепче, ясно? 343 00:34:09,791 --> 00:34:10,875 - Клэр. - Да? 344 00:34:10,958 --> 00:34:12,708 - Ты в порядке? - Всё хорошо. 345 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 Что такое, Димас? 346 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 Что с вами такое? 347 00:34:23,166 --> 00:34:24,041 Чёрт. 348 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 Уходим! Живо! 349 00:34:26,708 --> 00:34:29,750 - Возьмите меня. - Мы не благотворительная контора. 350 00:34:29,833 --> 00:34:31,125 Будем добрее, Рафа. 351 00:34:31,208 --> 00:34:34,333 Хочешь — оставайся и заводи тут друзей. 352 00:34:34,416 --> 00:34:35,625 А я сваливаю. 353 00:34:35,708 --> 00:34:38,083 Я могу достать генератор. Тут есть склад. 354 00:34:38,166 --> 00:34:39,458 - Я отведу вас. - Ага. 355 00:34:39,541 --> 00:34:41,250 Я инженер. Наша фирма… 356 00:34:41,833 --> 00:34:43,708 У нас тут склад генераторов. 357 00:34:43,791 --> 00:34:45,583 - Где? - Сперва заберите меня. 358 00:34:50,166 --> 00:34:51,458 Ладно. Пойдем! 359 00:34:53,000 --> 00:34:53,833 Эй. 360 00:34:56,375 --> 00:34:58,000 Не отставай. Ждать не буду. 361 00:34:58,083 --> 00:35:00,666 Хорошо. Вот, держи. 362 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 Не отпускай. 363 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 - Вы кого-то привели? - Ему нужна помощь. 364 00:35:42,083 --> 00:35:43,416 Он обещал генератор. 365 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 Исабель. Не волнуйся. Я разберусь. 366 00:35:52,875 --> 00:35:54,416 Где мы? 367 00:35:54,500 --> 00:35:57,041 Это старое бомбоубежище времен войны. 368 00:35:57,125 --> 00:35:59,791 Раз эти стены устояли под фашистскими бомбами, 369 00:35:59,875 --> 00:36:01,666 то защитят и от этих тварей. 370 00:36:01,750 --> 00:36:04,916 Напомните учителю истории, кто тогда победил. 371 00:36:05,000 --> 00:36:06,625 Но мы ведь держимся. 372 00:36:06,708 --> 00:36:08,500 Это не победа, но уже что-то. 373 00:36:18,791 --> 00:36:21,416 - Кто это? - Говорит, у него есть генератор. 374 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 Анна? 375 00:36:27,250 --> 00:36:28,166 София. 376 00:36:29,541 --> 00:36:30,416 Клэр! 377 00:36:31,333 --> 00:36:34,500 Как дела, детка? Я тоже соскучилась. 378 00:36:35,875 --> 00:36:38,166 Я нашла кое-что для тебя. 379 00:36:39,500 --> 00:36:41,875 - Шоколад! - Шоколад. 380 00:36:42,458 --> 00:36:44,541 Какой у тебя смешной акцент. 381 00:36:44,625 --> 00:36:46,166 Знать бы, что ты говоришь. 382 00:36:46,250 --> 00:36:48,375 А что с настоящей едой для взрослых? 383 00:36:49,083 --> 00:36:50,083 Фасоль любишь? 384 00:36:50,875 --> 00:36:51,750 Нет. 385 00:36:51,833 --> 00:36:53,750 Хорошо. Мы ее и не нашли. 386 00:36:55,375 --> 00:36:56,250 Ты. 387 00:36:57,166 --> 00:36:58,166 За мной. 388 00:37:05,291 --> 00:37:06,875 Это Октавио. Я Рафа. 389 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 Ты? 390 00:37:09,208 --> 00:37:10,416 Себастьян. 391 00:37:10,500 --> 00:37:12,333 Ты один, Себастьян? 392 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 Да. 393 00:37:18,333 --> 00:37:20,791 А швы откуда? Сам себе наложил? 394 00:37:23,625 --> 00:37:24,958 Я был в другой группе. 395 00:37:25,458 --> 00:37:27,125 У нас был медик. 396 00:37:27,208 --> 00:37:28,875 И где теперь этот медик? 397 00:37:30,291 --> 00:37:31,583 Мертв. 398 00:37:31,666 --> 00:37:33,208 Они все мертвы. 399 00:37:33,916 --> 00:37:36,625 Ты убил их, Себастьян? 400 00:37:38,375 --> 00:37:40,666 - Они видели существ. - А ты нет. 401 00:37:41,583 --> 00:37:42,583 Я спрятался. 402 00:37:44,250 --> 00:37:46,000 Спрятался, когда пришли люди. 403 00:37:46,083 --> 00:37:47,208 Какие люди? 404 00:37:49,666 --> 00:37:51,083 Они бродят по городу. 405 00:37:51,833 --> 00:37:52,833 Без повязок. 406 00:37:53,791 --> 00:37:55,750 Хотят, чтобы весь мир прозрел. 407 00:37:57,333 --> 00:37:59,750 - Ты о чём? - О том, что там происходит. 408 00:38:00,750 --> 00:38:02,583 Над вашей уютной берлогой. 409 00:38:07,458 --> 00:38:08,583 Дай мне карту. 410 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Где он? 411 00:38:12,208 --> 00:38:14,875 - Что? - Генератор. Где он? 412 00:38:14,958 --> 00:38:16,416 Одного возьмешь с собой. 413 00:38:16,500 --> 00:38:18,208 Ну или двоих. 414 00:38:18,291 --> 00:38:20,666 Но если вернешься один, будут подозрения. 415 00:38:21,250 --> 00:38:23,791 Они будут бояться тебя. Никто не поймет. 416 00:38:23,875 --> 00:38:26,541 - Ну же! - Надо как-то вытащить всех. 417 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 Чего ты ждешь, блин? 418 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 Девочка. 419 00:38:30,416 --> 00:38:32,000 Используй девочку. 420 00:38:32,083 --> 00:38:33,875 - Его нет. - Как это нет? 421 00:38:33,958 --> 00:38:36,291 Генератора нет. Я его выдумал. 422 00:38:37,125 --> 00:38:40,125 Эй, Рафа. Перестань. 423 00:38:40,208 --> 00:38:43,416 - Что здесь происходит? - Спокойно, Рафа. 424 00:38:43,500 --> 00:38:45,208 - Он солгал. - Ты о чём? 425 00:38:45,291 --> 00:38:47,333 - Лучше не лезь. - Генератора нет. 426 00:38:47,416 --> 00:38:48,458 Мне очень жаль. 427 00:38:49,208 --> 00:38:52,041 Тебе жаль? Ну тогда ладно… 428 00:38:52,125 --> 00:38:54,291 Я был один и напуган. Вот и выдумал. 429 00:38:54,375 --> 00:38:57,541 - Так ты лгал нам в лицо? - Вы бы меня там бросили. 430 00:38:57,625 --> 00:38:58,791 Он прав, Рафа. 431 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 Сначала этот гад подкрадывался к тебе, 432 00:39:01,500 --> 00:39:05,291 теперь он лжет нам в лицо, а ты на его стороне? 433 00:39:06,708 --> 00:39:08,750 А я что? Не я его впускал. 434 00:39:08,833 --> 00:39:10,625 - Это легко исправить. - Нет. 435 00:39:10,708 --> 00:39:11,833 Эй, Рафа. 436 00:39:11,916 --> 00:39:13,875 - Не надо, прошу. - Эй. 437 00:39:13,958 --> 00:39:18,000 - Нельзя же просто убить его. - Не волнуйся. Он сделает это сам. 438 00:39:18,666 --> 00:39:20,458 Слушай, Рафа. Погоди. 439 00:39:20,541 --> 00:39:22,958 Эй, угомоните уже свой тестостерон. 440 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 Я не понимаю, что ты говоришь! 441 00:39:32,708 --> 00:39:34,541 Она просит не обижать меня. 442 00:39:40,958 --> 00:39:42,000 Эй. 443 00:39:44,666 --> 00:39:45,708 Всё хорошо. 444 00:39:47,083 --> 00:39:48,916 Со мной ничего не случится. 445 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 Я обещаю. 446 00:39:51,875 --> 00:39:52,875 Хорошо? 447 00:39:53,666 --> 00:39:55,500 Ты говоришь по-немецки? 448 00:39:56,916 --> 00:39:59,666 У меня жуткий акцент, но кое-что выходит. 449 00:40:03,000 --> 00:40:04,666 Спроси, где ее семья. 450 00:40:04,750 --> 00:40:05,708 София. 451 00:40:06,500 --> 00:40:08,125 Где твои родители? 452 00:40:15,500 --> 00:40:17,458 Мы с мамой были в отпуске. 453 00:40:18,541 --> 00:40:20,750 Мы должны были сесть на корабль. 454 00:40:20,833 --> 00:40:22,083 Круизный лайнер. 455 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 Я была так рада. Впервые на корабле. 456 00:40:30,583 --> 00:40:34,750 Мы поднимались по трапу, когда кто-то закричал. 457 00:40:35,875 --> 00:40:38,083 Люди начали толкать друг друга. 458 00:40:38,166 --> 00:40:39,916 Очень сильно. Я испугалась. 459 00:40:41,458 --> 00:40:43,916 Вдруг я увидела, как кто-то упал в воду. 460 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 А потом… 461 00:40:47,125 --> 00:40:51,208 …люди стали прыгать один за другим. 462 00:40:57,041 --> 00:40:58,041 София. 463 00:40:59,708 --> 00:41:01,041 Что было дальше? 464 00:41:04,791 --> 00:41:07,250 Не знаю, как нам удалось выбраться. 465 00:41:07,333 --> 00:41:10,875 Мама взяла меня на руки и прикрыла мне глаза. 466 00:41:10,958 --> 00:41:13,416 Когда я их открыла, мы были в фургоне. 467 00:41:13,500 --> 00:41:18,958 А мама закрыла все окна бумагой и картоном. 468 00:41:19,541 --> 00:41:21,125 Она включила радио. 469 00:41:21,208 --> 00:41:24,375 Сначала мы ничего не слышали, 470 00:41:24,458 --> 00:41:26,708 но потом мы услышали голос. 471 00:41:27,750 --> 00:41:28,791 Голос женщины. 472 00:41:31,375 --> 00:41:33,541 Это экстренное оповещение. 473 00:41:33,625 --> 00:41:34,833 Она сказала… 474 00:41:36,291 --> 00:41:39,666 Она сказала, что есть безопасное место. Где-то на горе. 475 00:41:41,333 --> 00:41:42,333 На горе? 476 00:41:43,458 --> 00:41:44,541 На какой горе? 477 00:42:15,166 --> 00:42:16,541 Это замок? 478 00:42:20,500 --> 00:42:21,916 Похоже на Монтжуик. 479 00:42:22,000 --> 00:42:23,083 Почему? 480 00:42:23,583 --> 00:42:26,416 Замок, гора, Барселона. Это Монтжуик. 481 00:42:26,500 --> 00:42:29,583 Исабель, не упрямься. Может, это Алькасар в Толедо. 482 00:42:29,666 --> 00:42:31,833 Мало ли какую волну они поймали. 483 00:42:31,916 --> 00:42:35,583 Вы поехали туда? На гору? 484 00:42:52,083 --> 00:42:53,250 Вам нужно было это. 485 00:42:53,333 --> 00:42:54,583 Канатная дорога. 486 00:42:55,166 --> 00:42:56,375 Говорю же, Монтжуик. 487 00:42:59,708 --> 00:43:02,375 Мама завязала мне глаза шарфом. 488 00:43:05,250 --> 00:43:09,041 Снаружи люди кричали, бежали, плакали. 489 00:43:09,875 --> 00:43:12,458 Мама больно сжала мою руку. 490 00:43:12,958 --> 00:43:15,333 Люди бежали, врезаясь в нас. 491 00:43:17,166 --> 00:43:18,166 Потом я упала. 492 00:43:23,083 --> 00:43:24,625 Я сама была виновата. 493 00:43:24,708 --> 00:43:26,583 - Я отпустила ее руку. - Эй. 494 00:43:26,666 --> 00:43:29,291 - Она же велела держаться крепко… - Эй. 495 00:43:29,375 --> 00:43:31,958 Это не твоя вина. Слышишь меня? 496 00:43:32,041 --> 00:43:33,250 Это не твоя вина. 497 00:43:34,666 --> 00:43:36,291 - Всё хорошо. - Эй. 498 00:43:36,375 --> 00:43:37,375 Спокойно. 499 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 Я нашла ее уже ночью. 500 00:43:41,416 --> 00:43:44,083 Она была одна, дрожала от холода. 501 00:43:45,375 --> 00:43:47,666 Я могла лишь гадать, что она пережила. 502 00:43:48,541 --> 00:43:51,541 Простите. Не хочу казаться бесчувственной, 503 00:43:51,625 --> 00:43:54,416 но я ведь не одна услышала про некое «укрытие»? 504 00:43:55,041 --> 00:43:58,625 Исабель, мы в бомбоубежище. Замки хороши для Средневековья. 505 00:43:58,708 --> 00:44:01,458 Нет, это отличное место для лагеря. 506 00:44:02,416 --> 00:44:04,666 На возвышении. В окружении стен. 507 00:44:06,583 --> 00:44:07,916 Полная изоляция. 508 00:44:08,000 --> 00:44:10,541 Добраться можно только фуникулером. 509 00:44:11,250 --> 00:44:12,958 Люди проходят, твари — нет. 510 00:44:13,041 --> 00:44:16,000 Дрессировщик собак возомнил себя генералом. 511 00:44:16,083 --> 00:44:17,958 Тише. Я, вообще-то, резервист. 512 00:44:18,041 --> 00:44:20,291 Мы что, всерьез это обсуждаем? 513 00:44:20,375 --> 00:44:21,916 Может, лагеря уже и нет. 514 00:44:23,500 --> 00:44:26,458 А может, фуникулер не ходит или самих стен уже нет. 515 00:44:26,541 --> 00:44:27,750 Спасибо. 516 00:44:27,833 --> 00:44:30,958 Хотя бы доставщик пиццы мыслит разумно. 517 00:44:31,041 --> 00:44:32,083 Стоит проверить. 518 00:44:32,166 --> 00:44:33,625 Тебя никто не спрашивал. 519 00:44:33,708 --> 00:44:34,708 Пусть говорит. 520 00:44:35,458 --> 00:44:37,333 А ты не смей меня затыкать. 521 00:44:37,416 --> 00:44:39,916 - Если мать Софии жива… - Что вряд ли. 522 00:44:40,000 --> 00:44:41,666 Она наверняка в замке. 523 00:44:41,750 --> 00:44:44,666 Города они не знают, а про замок слышали обе. 524 00:44:44,750 --> 00:44:46,875 Монтжуик на другом краю города. 525 00:44:46,958 --> 00:44:49,958 Тут никогда не знаешь, когда наткнешься на тварей. 526 00:44:50,666 --> 00:44:53,125 Это самоубийство. Вы это понимаете? 527 00:44:53,208 --> 00:44:56,041 А ради чего? Чтобы узнать, что ее мать мертва? 528 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 - Хватит! - Она меня не понимает! 529 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 А что будет, когда закончится еда? В тоннеле ее не вырастить. 530 00:45:02,500 --> 00:45:04,291 Оставаться тут — самоубийство. 531 00:45:04,916 --> 00:45:06,958 Пусть медленное, но самоубийство. 532 00:45:08,291 --> 00:45:09,333 Он прав. 533 00:45:10,291 --> 00:45:11,958 Вечно тут оставаться нельзя. 534 00:45:12,500 --> 00:45:16,166 Так долго под землей могут находиться лишь мертвые. 535 00:45:17,166 --> 00:45:18,166 Тогда голосуем. 536 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - В Мексике разве так делают? - Пошел ты, Маркиз. 537 00:45:23,083 --> 00:45:24,250 Кто согласен пойти? 538 00:45:28,333 --> 00:45:30,291 Жаль это признавать, но он прав. 539 00:45:36,791 --> 00:45:38,375 - Не смей… - Прости, милый. 540 00:45:39,500 --> 00:45:41,083 Ты остался один, Роберто. 541 00:45:48,500 --> 00:45:49,541 Знаешь что? 542 00:45:49,625 --> 00:45:52,458 Я 30 лет живу в Барселоне и не был на Монтжуике. 543 00:45:53,541 --> 00:45:56,500 Добавим это в список того, что надо успеть перед смертью. 544 00:46:07,333 --> 00:46:08,666 Привет, Спящая красавица. 545 00:46:10,083 --> 00:46:11,125 Вставай. 546 00:46:11,791 --> 00:46:14,500 Тише, хороший мой. Знаю. Я тоже их не переношу. 547 00:46:14,583 --> 00:46:17,750 Спокойно. Почти готово. Вот так, молодец. 548 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 Вот и всё, здоровяк. Молодец. 549 00:46:32,875 --> 00:46:34,250 Была не была. 550 00:46:41,916 --> 00:46:45,000 Спокойно. Тише ты. 551 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 Улица Diputació, 257. 552 00:47:11,291 --> 00:47:13,708 Теперь нам нужно повернуть налево. 553 00:47:17,708 --> 00:47:21,166 Вот так. Молодец. 554 00:47:27,541 --> 00:47:30,541 ВОСЕМЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ 555 00:47:30,625 --> 00:47:34,083 Через 15 метров поверните налево. 556 00:47:39,916 --> 00:47:41,625 Поверните налево. 557 00:47:44,000 --> 00:47:45,208 Скорее! 558 00:47:48,375 --> 00:47:52,208 Через десять метров вы прибудете на место назначения. 559 00:47:58,125 --> 00:48:00,250 Вы прибыли на место назначения. 560 00:48:02,500 --> 00:48:03,416 Эй! 561 00:48:05,750 --> 00:48:08,041 У моей дочери жар. Ей нужен врач. 562 00:48:10,000 --> 00:48:10,958 Эй! 563 00:48:12,958 --> 00:48:14,250 Есть тут кто-нибудь? 564 00:48:34,625 --> 00:48:35,875 Прости, милая. 565 00:48:36,875 --> 00:48:39,500 Будь здесь мама, она бы что-нибудь придумала. 566 00:48:49,916 --> 00:48:51,250 Я хотел спросить тебя. 567 00:48:52,500 --> 00:48:54,958 Как ты оказалась здесь, в Барселоне? 568 00:48:56,625 --> 00:49:00,083 - Книжное турне, представляешь? - Правда? 569 00:49:01,541 --> 00:49:02,541 Что за книга? 570 00:49:04,166 --> 00:49:06,083 - Ты будешь смеяться. - Не буду. 571 00:49:10,250 --> 00:49:14,375 «Эпоха безумия: как выжить в современном мире». 572 00:49:14,458 --> 00:49:16,666 Автор — доктор Клэр Барнс. 573 00:49:17,458 --> 00:49:18,500 Прости. 574 00:49:20,208 --> 00:49:21,416 Да ничего. 575 00:49:21,500 --> 00:49:23,416 Это и впрямь весьма иронично. 576 00:49:27,541 --> 00:49:30,208 София, может быть, спать пойдешь? 577 00:49:31,500 --> 00:49:32,500 Да? 578 00:49:44,833 --> 00:49:45,833 Доброй ночи. 579 00:51:31,708 --> 00:51:32,833 Ты слышишь? 580 00:51:35,541 --> 00:51:36,875 Они поют. 581 00:51:53,291 --> 00:51:54,500 Будь рядом. 582 00:51:59,166 --> 00:52:01,000 Клэр… 583 00:52:01,500 --> 00:52:03,000 Клэр… 584 00:52:03,958 --> 00:52:07,041 Как ты смеешь? Смотри на меня, когда я говорю, шлюха! 585 00:52:07,125 --> 00:52:08,958 Скорее. А то муж нас увидит. 586 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 Октавио, где ты? Я тебя не вижу. 587 00:52:15,291 --> 00:52:17,291 Ты мне нужна, Клэр. Я здесь, Клэр. 588 00:52:17,375 --> 00:52:20,041 Взгляни на меня. Ну что же ты не смотришь? 589 00:52:20,125 --> 00:52:24,000 Дорогая моя, где ты? Вернись. Я не могу тебя найти. 590 00:52:24,083 --> 00:52:25,000 Мама? 591 00:52:36,875 --> 00:52:39,500 Хонас! 592 00:52:39,583 --> 00:52:42,750 Посмотри на меня, Клэр! Почему ты меня бросила? 593 00:52:42,833 --> 00:52:45,708 Милая моя, иди к мамочке. 594 00:52:45,791 --> 00:52:47,958 Почему ты меня бросила? 595 00:52:51,291 --> 00:52:53,666 Димас! 596 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 Ко мне! 597 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 Ко мне, Димас! 598 00:52:57,583 --> 00:52:59,458 Куда же ты ушла, Клэр? Куда? 599 00:52:59,541 --> 00:53:02,166 София, я здесь. 600 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 Мама? 601 00:53:05,250 --> 00:53:07,166 София? 602 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 Ко мне, ну же! 603 00:53:12,250 --> 00:53:13,291 Подожди… 604 00:53:14,500 --> 00:53:16,000 Иди сюда, София! 605 00:53:17,750 --> 00:53:19,166 Мама? 606 00:53:19,250 --> 00:53:21,500 София, иди ко мне. 607 00:53:22,166 --> 00:53:23,166 Димас! 608 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 Ко мне. 609 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 Иди сюда. 610 00:53:31,208 --> 00:53:32,458 Ну где же вы? 611 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 Идите ко мне. 612 00:53:35,416 --> 00:53:36,708 Мама, где ты? 613 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 Сними повязку. 614 00:53:39,541 --> 00:53:43,958 Покажи свои прекрасные глаза. Дай на них полюбоваться. 615 00:53:44,041 --> 00:53:45,041 Ты уверена? 616 00:53:45,666 --> 00:53:47,958 Да, не бойся. 617 00:53:48,041 --> 00:53:51,750 Всё будет хорошо, ведь мама рядом. 618 00:53:52,541 --> 00:53:55,458 София. 619 00:53:58,958 --> 00:54:01,000 - София, это не она. Слышишь? - Мама! 620 00:54:01,083 --> 00:54:02,750 - Это не она. - Мама! 621 00:54:06,250 --> 00:54:07,125 Рафа! 622 00:54:08,166 --> 00:54:09,166 Рафа! 623 00:54:10,208 --> 00:54:11,750 Где же вы, пёсики мои? 624 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 Что случилось? 625 00:54:18,041 --> 00:54:19,041 Вы что, ранены? 626 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 Рафа! 627 00:54:58,958 --> 00:55:02,083 Ты бросила меня! 628 00:55:02,166 --> 00:55:05,333 А ведь ты была так мне нужна! Смотри на меня, Клэр! 629 00:55:05,416 --> 00:55:07,166 Уходим. Клэр, пойдем. 630 00:55:22,375 --> 00:55:23,375 Рафа! 631 00:55:26,541 --> 00:55:27,541 Рафа! 632 00:55:30,791 --> 00:55:31,750 Где ты? 633 00:55:45,125 --> 00:55:48,833 Так. Спокойно. 634 00:55:52,041 --> 00:55:54,208 - Чёрт! Твою мать! - Роберто! 635 00:55:56,625 --> 00:55:59,000 Заходите. Скорее. 636 00:56:01,083 --> 00:56:02,208 Исабель! 637 00:56:02,791 --> 00:56:04,166 Исабель! Рафа! 638 00:56:07,000 --> 00:56:08,916 Надо идти. 639 00:56:09,000 --> 00:56:10,125 Скорее. 640 00:56:17,291 --> 00:56:18,333 Сюда! 641 00:56:20,291 --> 00:56:21,750 - Исабель? - Да. 642 00:56:21,833 --> 00:56:22,791 Рафа! 643 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 Где он? Где Рафа? 644 00:56:26,333 --> 00:56:27,458 Закрой дверь! 645 00:56:29,000 --> 00:56:30,291 Где Рафа? 646 00:56:30,375 --> 00:56:31,958 Боюсь, он не выжил. 647 00:56:32,041 --> 00:56:33,375 Он мертв. 648 00:56:33,458 --> 00:56:34,708 Закрой дверь. 649 00:56:45,958 --> 00:56:48,625 Окон нет. Можно снять повязки. 650 00:56:57,000 --> 00:56:58,875 Хреново дело, Маркиз. 651 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 Могу дать бинт. 652 00:57:02,750 --> 00:57:04,166 Если вежливо попросишь. 653 00:57:13,666 --> 00:57:14,791 Я слышал тебя. 654 00:57:16,458 --> 00:57:18,458 Роберто, не надо, пожалуйста. 655 00:57:18,958 --> 00:57:20,791 Я слышал тебя. С ним. 656 00:57:21,708 --> 00:57:22,791 Это была не я. 657 00:57:23,291 --> 00:57:25,791 Я бы не ошибся — это явно мою жену трахали. 658 00:57:25,875 --> 00:57:27,250 Да я тебе не про… 659 00:57:28,625 --> 00:57:31,000 Хочешь знать, что слышала я? 660 00:57:31,083 --> 00:57:33,458 - Нет. - То, что ты сказал. 661 00:57:33,541 --> 00:57:36,000 В тот день, когда всё узнал. Помнишь? 662 00:57:36,916 --> 00:57:37,958 Я сам закончу. 663 00:57:42,458 --> 00:57:43,458 Эй. 664 00:57:45,083 --> 00:57:46,041 Ты как? 665 00:57:46,125 --> 00:57:47,833 Я отпустила ее руку. 666 00:57:49,416 --> 00:57:51,625 Хотя обещала ей этого не делать. 667 00:57:53,750 --> 00:57:54,875 Как они это делают? 668 00:57:55,458 --> 00:57:58,666 Как узнали про него? Откуда у них его голос? 669 00:57:58,750 --> 00:58:01,208 - Не знаю. - Может, эффект наблюдателя? 670 00:58:01,291 --> 00:58:02,333 Что? 671 00:58:03,875 --> 00:58:05,208 Эффект наблюдателя. 672 00:58:06,250 --> 00:58:10,583 В квантовой механике частицы находятся в состоянии неопределенности. 673 00:58:12,000 --> 00:58:14,375 Без наблюдения возможны все состояния. 674 00:58:15,333 --> 00:58:18,708 А при наблюдении все состояния сжимаются до одного. 675 00:58:18,791 --> 00:58:22,083 Так ты хочешь сказать, что они могут… 676 00:58:22,166 --> 00:58:23,875 Если вдруг эти существа — 677 00:58:25,041 --> 00:58:27,000 это некие квантовые сущности, 678 00:58:28,708 --> 00:58:31,083 они могут даже не иметь постоянной формы. 679 00:58:31,583 --> 00:58:34,666 Возможно, они постоянно изменяются. 680 00:58:35,708 --> 00:58:38,833 Пока мы их не услышим или не увидим. 681 00:58:38,916 --> 00:58:41,708 И они обретают форму, опираясь на нас. 682 00:58:42,708 --> 00:58:45,958 На наши страхи, наше горе, нашу боль… 683 00:58:46,708 --> 00:58:51,041 Поэтому кто-то видит пришельцев, а кто-то — демонов. 684 00:58:51,625 --> 00:58:53,625 Или своего мучителя. Или Бога. 685 00:58:53,708 --> 00:58:55,375 По-моему, это бредятина. 686 00:58:55,458 --> 00:58:56,833 Заткнись, придурок! 687 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 Принижаешь меня, потому что я курьер? 688 00:58:59,416 --> 00:59:02,333 Я получил диплом по физике в университете Мехико. 689 00:59:02,416 --> 00:59:04,458 Просто жду, пока его признают тут. 690 00:59:04,541 --> 00:59:06,958 И сколько дал на лапу за свой диплом? 691 00:59:07,041 --> 00:59:09,416 Корона не давит, король? Снять не хочешь? 692 00:59:10,375 --> 00:59:11,500 Что там было? 693 00:59:13,250 --> 00:59:14,416 Что ты слышала? 694 00:59:17,500 --> 00:59:18,541 Джека. 695 00:59:20,208 --> 00:59:22,000 Родители звали его Джоджо. 696 00:59:25,083 --> 00:59:27,083 Мой брат был гением. 697 00:59:29,041 --> 00:59:31,333 У него была клиническая депрессия. 698 00:59:35,625 --> 00:59:39,000 Меня даже не было в городе, когда его нашли. 699 00:59:41,083 --> 00:59:43,416 Но я всё еще постоянно слышу его голос. 700 00:59:48,083 --> 00:59:49,083 Но… 701 00:59:50,083 --> 00:59:51,250 Не так. 702 00:59:52,666 --> 00:59:55,583 Не так, словно он совсем рядом. 703 00:59:56,458 --> 00:59:58,041 Словно можно прикоснуться. 704 00:59:59,250 --> 01:00:00,541 Сочувствую. 705 01:00:01,791 --> 01:00:03,750 Дело в том, что я отрицала это. 706 01:00:05,500 --> 01:00:08,125 Даже себе не могла признаться, что он мертв. 707 01:00:09,583 --> 01:00:12,166 Ведь горе может просто сломать, понимаешь? 708 01:00:17,750 --> 01:00:20,916 А ты? Что ты слышал? 709 01:00:24,125 --> 01:00:25,041 Ничего. 710 01:00:26,125 --> 01:00:27,541 Я ничего не слышал. 711 01:00:28,666 --> 01:00:30,750 - Можешь мне доверять. - Где София? 712 01:00:30,833 --> 01:00:32,208 Где девочка? 713 01:00:32,291 --> 01:00:33,125 Чёрт. София? 714 01:00:33,208 --> 01:00:34,041 Нет, спокойно. 715 01:00:34,125 --> 01:00:36,541 Отдыхай. Я найду ее. Всё нормально. 716 01:00:39,166 --> 01:00:42,500 Сцепились тут, как дети, а настоящего ребенка проглядели. 717 01:00:50,791 --> 01:00:51,791 Эй. 718 01:00:55,833 --> 01:00:56,958 Не плачь. 719 01:00:58,333 --> 01:00:59,833 Она умерла? 720 01:01:00,541 --> 01:01:01,791 Нет. 721 01:01:01,875 --> 01:01:03,291 Откуда ты знаешь? 722 01:01:15,041 --> 01:01:16,708 Знаешь, что это? 723 01:01:20,500 --> 01:01:21,625 Серафим. 724 01:01:22,166 --> 01:01:24,333 Самый красивый из всех ангелов. 725 01:01:25,000 --> 01:01:30,958 Серафимы так красивы, что лишь Бог способен на них смотреть. 726 01:01:31,750 --> 01:01:33,416 Очень красивый. 727 01:01:35,916 --> 01:01:37,166 Он твой. 728 01:01:47,083 --> 01:01:51,041 Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою, 729 01:01:51,125 --> 01:01:55,458 благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего, Иисус. 730 01:01:55,541 --> 01:01:59,083 Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, 731 01:01:59,166 --> 01:02:01,541 ныне и в час смерти нашей. Аминь. 732 01:02:02,125 --> 01:02:03,208 СЕМЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ 733 01:02:03,291 --> 01:02:05,958 - Радуйся, Мария, благодати полная. - Нет, прошу! 734 01:02:06,041 --> 01:02:08,750 Пожалуйста, отпустите! Не надо! 735 01:02:08,833 --> 01:02:10,250 Пожалуйста, не надо! 736 01:02:17,750 --> 01:02:19,750 Нет, пожалуйста! 737 01:02:19,833 --> 01:02:21,416 Ты нервничаешь, я знаю. 738 01:02:23,166 --> 01:02:24,708 Я тоже нервничал. 739 01:02:27,541 --> 01:02:32,250 То, что ты сейчас увидишь, не передать словами. 740 01:02:32,333 --> 01:02:34,250 Нет! 741 01:02:34,333 --> 01:02:37,208 Это альфа и омега. 742 01:02:38,750 --> 01:02:40,833 Это сама вечность. 743 01:02:42,708 --> 01:02:44,000 Нет! 744 01:02:47,750 --> 01:02:50,166 Тише, не бойся. 745 01:02:50,791 --> 01:02:53,166 «ДЕТИ ПИРЕЯ» — ГЛОРИЯ ЛАССО 746 01:02:54,541 --> 01:02:55,708 Всё хорошо. 747 01:03:07,000 --> 01:03:09,166 Три дня… 748 01:03:09,250 --> 01:03:10,916 - Папа. - Что «папа»? 749 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 У тебя день рождения. 750 01:03:12,625 --> 01:03:14,833 Тебе часто исполняется 11 лет? 751 01:03:15,708 --> 01:03:16,916 - Один раз? - Один. 752 01:03:17,583 --> 01:03:19,500 Повеселимся как следует. 753 01:03:19,583 --> 01:03:21,541 Торт, танцы. 754 01:03:22,041 --> 01:03:25,958 И клоун будет, даже если мне придется вывалять лицо в муке. 755 01:03:26,041 --> 01:03:28,250 Мне же 11 исполняется, а не пять. 756 01:03:30,250 --> 01:03:31,166 Ты права. 757 01:03:37,958 --> 01:03:39,208 Спокойной ночи. 758 01:03:58,958 --> 01:04:00,458 Он был моим. 759 01:04:04,458 --> 01:04:05,416 Что? 760 01:04:06,416 --> 01:04:07,541 Ангел. 761 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 Он был моим. 762 01:04:12,541 --> 01:04:15,333 Вы с мамой подарили его мне на первое причастие. 763 01:04:16,833 --> 01:04:18,333 Я его очень любила. 764 01:04:20,000 --> 01:04:21,458 Она была напугана. 765 01:04:22,708 --> 01:04:24,416 - И ей… - Она не твоя дочь. 766 01:04:25,708 --> 01:04:26,916 Знаю. 767 01:04:27,000 --> 01:04:28,625 Она — лишь еще одна овечка. 768 01:04:28,708 --> 01:04:29,541 Знаю. 769 01:04:29,625 --> 01:04:33,291 Помоги ей найти путь, и мы снова будем вместе. 770 01:04:34,875 --> 01:04:36,500 - Привет. - Привет. 771 01:04:42,500 --> 01:04:43,708 Можно спросить? 772 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 Кто такая Анна? 773 01:04:49,333 --> 01:04:50,166 Что? 774 01:04:50,250 --> 01:04:52,625 София показала кулон, что ты подарил. 775 01:04:53,958 --> 01:04:56,375 Она была твоей женой? 776 01:04:57,875 --> 01:04:58,875 Дочерью? 777 01:05:05,375 --> 01:05:09,041 Это ее ты слышал вчера, когда они говорили с нами? 778 01:05:11,166 --> 01:05:13,541 Если не хочешь говорить, я пойму. 779 01:05:14,166 --> 01:05:16,583 Но это может помочь открыться. 780 01:05:18,916 --> 01:05:20,166 Платы я не потребую. 781 01:05:27,625 --> 01:05:31,791 Мне легко поддаться и поверить, что Джоджо рядом. 782 01:05:33,750 --> 01:05:34,958 Это даже заманчиво. 783 01:05:35,958 --> 01:05:39,875 Я бы всё сделала, лишь бы услышать его голос. 784 01:05:41,583 --> 01:05:44,958 То есть, услышать по-настоящему. 785 01:05:45,708 --> 01:05:46,958 Не слушай ее. 786 01:05:49,166 --> 01:05:50,583 Но это не он. 787 01:05:50,666 --> 01:05:53,166 Эти твари проникают в наши мозги. 788 01:05:53,250 --> 01:05:54,166 Она лжет тебе. 789 01:05:54,250 --> 01:05:58,500 Они берут наши убеждения, наши страхи и искажают их. 790 01:05:58,583 --> 01:05:59,833 Она лишает тебя веры. 791 01:05:59,916 --> 01:06:04,625 Они выворачивают их так, чтобы манипулировать тобой. 792 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 Роберто? 793 01:06:08,041 --> 01:06:09,041 Роберто! 794 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 Так… 795 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 Роберто, ты чего? 796 01:06:13,166 --> 01:06:14,458 Так. 797 01:06:15,750 --> 01:06:16,750 Дай взглянуть. 798 01:06:20,333 --> 01:06:21,458 Что с ним? 799 01:06:21,541 --> 01:06:25,083 - Думаешь, это сепсис? - Трудно сказать. 800 01:06:25,166 --> 01:06:28,083 Но до замка в таком состоянии ему не добраться. 801 01:06:28,166 --> 01:06:31,416 Нужно найти антибиотики, чтобы снизить температуру. 802 01:06:32,125 --> 01:06:33,583 Чёрт возьми, Маркиз. 803 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 Кто там? 804 01:06:49,291 --> 01:06:52,291 Пожалуйста, помогите нам. Один из нас ранен. 805 01:07:17,541 --> 01:07:18,583 Эй! 806 01:07:20,750 --> 01:07:21,833 Есть кто дома? 807 01:07:33,708 --> 01:07:34,666 Чёрт! 808 01:07:35,166 --> 01:07:36,333 Прости. Виноват. 809 01:07:39,333 --> 01:07:40,333 Ладно. 810 01:07:41,333 --> 01:07:42,500 Идем дальше. 811 01:07:53,333 --> 01:07:55,125 Кажется, это туалет. 812 01:07:55,208 --> 01:07:57,250 Вы идите дальше. Я тут проверю. 813 01:08:00,583 --> 01:08:02,166 Убедись, что окна закрыты. 814 01:08:26,833 --> 01:08:29,250 Эй! Кухня проверена! 815 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 КРЫСИНЫЙ ЯД 816 01:08:47,708 --> 01:08:50,541 Себастьян, я нашел пару банок сардин. 817 01:08:51,041 --> 01:08:52,625 Ты проверил комнату? 818 01:08:54,916 --> 01:08:57,750 Да. Всё закрыто. 819 01:09:34,250 --> 01:09:36,916 Нет… 820 01:09:37,000 --> 01:09:38,791 Нет… 821 01:09:40,291 --> 01:09:41,833 Себастьян? 822 01:09:41,916 --> 01:09:42,791 Я не понимаю. 823 01:09:42,875 --> 01:09:44,916 Себастьян? Октавио? 824 01:09:45,416 --> 01:09:47,083 Что с вами? Что случилось? 825 01:09:47,666 --> 01:09:50,541 Не знаю. Я услышал его крик и… 826 01:09:50,625 --> 01:09:53,333 Видимо, он пропустил одно окно. 827 01:09:53,416 --> 01:09:55,458 Как это, пропустил окно? 828 01:09:57,708 --> 01:09:58,791 Октавио? 829 01:09:59,666 --> 01:10:00,833 Ответь мне! 830 01:10:03,333 --> 01:10:04,958 Клэр… 831 01:10:05,041 --> 01:10:07,208 Чёрт. Надо уходить отсюда. 832 01:10:07,291 --> 01:10:09,000 На ней повязка. 833 01:10:09,833 --> 01:10:10,791 Сними ее. 834 01:10:10,875 --> 01:10:12,750 Себастьян, ты меня слышишь? 835 01:10:14,041 --> 01:10:15,125 Уходим. Скорее. 836 01:10:17,375 --> 01:10:19,541 Ну же, папа. Спаси ее. 837 01:10:19,625 --> 01:10:20,958 Себастьян, нам пора! 838 01:10:21,041 --> 01:10:22,000 Папа! 839 01:10:22,083 --> 01:10:22,916 Идем! 840 01:10:23,000 --> 01:10:24,208 Папа! 841 01:10:24,291 --> 01:10:25,916 - Да. - Идем! 842 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Папа! 843 01:10:35,041 --> 01:10:36,416 Аккуратно, ладно? 844 01:10:38,833 --> 01:10:40,541 - Всё. - Спасибо. 845 01:10:41,541 --> 01:10:43,500 Что бы ты делал без меня? 846 01:10:46,083 --> 01:10:47,333 Я бы этого не сделал. 847 01:10:49,291 --> 01:10:50,541 Это я про развод. 848 01:10:51,250 --> 01:10:52,250 Я бы не стал. 849 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Да ну? 850 01:10:57,041 --> 01:10:58,208 Я был полон злобы. 851 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 И боли. 852 01:11:01,625 --> 01:11:03,000 От задетой гордости. 853 01:11:03,083 --> 01:11:06,875 - А мне было так одиноко, Роберто. - Я знаю. 854 01:11:07,541 --> 01:11:09,708 Мои адвокаты жаждали крови, но… 855 01:11:11,208 --> 01:11:12,708 Но я бы не стал. 856 01:11:12,791 --> 01:11:16,208 Тебе же лучше, ведь мои адвокаты обобрали бы тебя до нитки. 857 01:11:17,666 --> 01:11:18,875 Исабель. 858 01:11:20,125 --> 01:11:21,500 Вы нашли что-нибудь? 859 01:11:23,041 --> 01:11:24,416 Где Октавио? 860 01:11:29,833 --> 01:11:31,458 Но я нашла вот это. 861 01:11:32,708 --> 01:11:35,916 Тут немного, но это антибиотик. 862 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Спасибо. 863 01:11:37,708 --> 01:11:39,041 Это должно помочь. 864 01:11:43,125 --> 01:11:44,375 Что случилось? 865 01:11:48,750 --> 01:11:54,416 Он сказал, что Октавио, видимо, пропустил открытое окно. 866 01:11:55,916 --> 01:11:56,916 Но? 867 01:11:58,791 --> 01:11:59,833 Я не знаю. 868 01:12:06,416 --> 01:12:08,166 Почему ты этого не сделал? 869 01:12:09,875 --> 01:12:11,666 Почему не снял с нее повязку? 870 01:12:13,458 --> 01:12:16,208 - Я не увидел. - Чего не увидел? 871 01:12:18,125 --> 01:12:20,666 Его света. 872 01:12:21,875 --> 01:12:23,375 Когда Октавио упал… 873 01:12:24,958 --> 01:12:26,666 Я его не увидел. 874 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 Это потому, что ты теряешь веру, папа. 875 01:12:36,750 --> 01:12:38,583 А если я не пастух, Анна? 876 01:12:39,791 --> 01:12:41,166 Что если я волк? 877 01:13:56,375 --> 01:13:58,750 Чёрт. Надо убираться отсюда. 878 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 Бежим. Взяться за руки! 879 01:14:01,416 --> 01:14:02,500 Вот так. Скорее. 880 01:14:03,083 --> 01:14:03,958 Живо! Бежим! 881 01:14:04,041 --> 01:14:05,250 За мной! Вперед! 882 01:14:07,916 --> 01:14:08,875 Бежим! 883 01:14:09,916 --> 01:14:11,250 Скорее! 884 01:14:13,541 --> 01:14:14,500 Не отставать! 885 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 - Роберто! - Исабель! 886 01:14:19,208 --> 01:14:20,375 Моя нога. 887 01:14:21,458 --> 01:14:23,791 Нет! Стой! Мы должны вернуться! 888 01:14:23,875 --> 01:14:25,958 Давай. 889 01:14:30,708 --> 01:14:33,125 Стой! Мы не можем их бросить! 890 01:14:34,125 --> 01:14:35,458 Ну куда я без тебя? 891 01:14:37,583 --> 01:14:40,583 Послушай меня! 892 01:14:40,666 --> 01:14:43,000 Мы должны вернуться! Нет! 893 01:14:45,875 --> 01:14:48,250 Слишком поздно. Они уже здесь. 894 01:15:04,250 --> 01:15:05,708 Похоже, это конец. 895 01:15:08,166 --> 01:15:10,166 Хочу увидеть тебя в последний раз. 896 01:15:24,541 --> 01:15:25,833 Вперёд! 897 01:15:34,333 --> 01:15:37,333 - Ах ты сволочь! - Нет! Клэр! 898 01:15:38,666 --> 01:15:39,708 Так ты видишь. 899 01:15:39,791 --> 01:15:41,791 Ты врал нам, чёрт подери! 900 01:15:43,083 --> 01:15:45,541 Ты видел этих тварей, да? 901 01:15:45,625 --> 01:15:47,416 Открой дверь, папа. 902 01:15:47,500 --> 01:15:49,500 - Ты один из них. - Я спас вас от них! 903 01:15:49,583 --> 01:15:51,416 Открой дверь, пусть они увидят. 904 01:15:51,958 --> 01:15:53,333 Ты убил Октавио. 905 01:15:53,416 --> 01:15:54,250 Еще двое… 906 01:15:54,333 --> 01:15:56,875 Боже мой! Наверняка и Рафу ты убил! 907 01:15:56,958 --> 01:15:58,708 Еще двое — и мы будем вместе. 908 01:15:58,791 --> 01:16:01,083 - Я могу помочь. - Эй! Не подходи! 909 01:16:01,166 --> 01:16:04,583 - Ты, я, мама. Вместе. - Прекрати. 910 01:16:04,666 --> 01:16:05,625 Это ты кому? 911 01:16:05,708 --> 01:16:07,583 - Мы скучаем, папа. - Прекрати. 912 01:16:07,666 --> 01:16:09,083 С кем ты говоришь? 913 01:16:09,166 --> 01:16:11,583 - А ты по нам? - Хватит. Я не могу думать. 914 01:16:11,666 --> 01:16:13,833 - Мне нужно подумать! - Папа, прошу! 915 01:16:15,583 --> 01:16:17,833 Найди их, папа. Спаси их. 916 01:16:19,041 --> 01:16:21,291 София! Клэр! 917 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Клэр! 918 01:16:25,166 --> 01:16:27,541 Пожалуйста! Клэр! 919 01:16:28,250 --> 01:16:29,458 София! 920 01:16:29,541 --> 01:16:30,416 Стойте! 921 01:16:31,291 --> 01:16:32,291 Клэр! 922 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 Так. 923 01:16:38,541 --> 01:16:39,583 Послушай меня. 924 01:16:39,666 --> 01:16:42,625 Нам придется выйти на улицу. На улицу, понимаешь? 925 01:16:42,708 --> 01:16:43,875 Да? Хорошо. 926 01:16:44,791 --> 01:16:48,750 Я всё время буду рядом с тобой. 927 01:16:48,833 --> 01:16:50,416 Нет! Клэр! 928 01:16:51,416 --> 01:16:52,708 Клэр. 929 01:16:52,791 --> 01:16:54,250 Стойте! 930 01:16:54,333 --> 01:16:55,916 Всё. Пойдем. 931 01:17:33,791 --> 01:17:34,708 Клэр! 932 01:17:34,791 --> 01:17:35,875 Не подходи! 933 01:17:36,375 --> 01:17:37,458 Клэр, пожалуйста. 934 01:17:40,875 --> 01:17:42,083 Назад! 935 01:17:45,541 --> 01:17:46,875 Я просто хочу помочь. 936 01:17:47,875 --> 01:17:49,625 Так же, как ты помог Рафе? 937 01:17:49,708 --> 01:17:50,833 Или Октавио? 938 01:17:51,791 --> 01:17:54,291 Так будет лучше. Поверь. 939 01:18:15,500 --> 01:18:16,833 Всё в порядке. 940 01:18:19,041 --> 01:18:22,041 Не надо бояться. Ты меня слышишь? 941 01:18:23,500 --> 01:18:25,000 Всё будет хорошо. 942 01:18:28,500 --> 01:18:33,041 Они самые красивые из всех ангелов, помнишь? 943 01:18:35,666 --> 01:18:36,916 Спаси ее, папа. 944 01:18:37,833 --> 01:18:39,083 Ради нее. 945 01:18:40,083 --> 01:18:41,166 Ради меня. 946 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 Ну же, папа. По-другому никак. 947 01:18:53,750 --> 01:18:54,583 Анна… 948 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 Нет, прошу. 949 01:18:59,791 --> 01:19:01,208 Ты не скучаешь по мне? 950 01:19:01,291 --> 01:19:04,541 Конечно. Еще как скучаю. 951 01:19:05,833 --> 01:19:08,625 Ты не хочешь, чтобы мы снова были вместе? 952 01:19:11,291 --> 01:19:12,833 Я очень по тебе скучаю. 953 01:19:12,916 --> 01:19:16,166 Тогда сделай это. По-другому никак. 954 01:19:31,291 --> 01:19:32,708 С кем ты говоришь? 955 01:19:34,916 --> 01:19:35,916 Это… 956 01:19:36,833 --> 01:19:37,958 Это Анна? 957 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 Это не твоя дочь, папа! Это… 958 01:19:48,000 --> 01:19:49,000 Прости. 959 01:19:50,458 --> 01:19:52,583 Прости меня. 960 01:20:01,541 --> 01:20:05,833 С днем рождения тебя 961 01:20:05,916 --> 01:20:08,875 С днем рождения тебя 962 01:20:08,958 --> 01:20:09,916 Папа! 963 01:20:10,000 --> 01:20:14,208 Я тебя не слышу, но поздравляю 964 01:20:14,791 --> 01:20:19,833 С днем рождения тебя! 965 01:20:31,291 --> 01:20:32,166 Что? 966 01:20:32,250 --> 01:20:33,375 Ничего. 967 01:20:34,708 --> 01:20:36,375 Я рад, что тебе нравится. 968 01:20:38,583 --> 01:20:40,041 О нет. Спасибо. 969 01:20:40,125 --> 01:20:42,958 Я слежу за своим весом. Скоро ведь пляжный сезон. 970 01:20:49,208 --> 01:20:50,458 В свою комнату. 971 01:20:51,458 --> 01:20:52,583 Живо! 972 01:20:58,000 --> 01:21:00,375 Нет! 973 01:21:14,458 --> 01:21:16,500 Нет! Анна! 974 01:21:16,583 --> 01:21:18,416 Анна? 975 01:21:19,541 --> 01:21:21,083 - Папа! - Милая. 976 01:21:21,166 --> 01:21:24,250 Вы бодрствуете, хотя на самом деле вы спите. 977 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 Мы живем в эпоху чудес. 978 01:21:30,250 --> 01:21:31,958 Откройте глаза и узрите. 979 01:21:32,041 --> 01:21:33,375 Анна, послушай. 980 01:21:33,458 --> 01:21:35,916 Не открывай глаза. Ни за что не открывай. 981 01:21:37,166 --> 01:21:38,208 Слышишь меня? 982 01:21:51,791 --> 01:21:53,000 Всё хорошо. 983 01:21:53,500 --> 01:21:54,583 Не слушай его. 984 01:21:56,416 --> 01:21:57,500 Не бойся. 985 01:21:57,583 --> 01:21:58,583 Не слушай его! 986 01:22:01,375 --> 01:22:02,541 Не трогай ее! 987 01:22:03,375 --> 01:22:04,500 Не трогай ее! 988 01:22:05,333 --> 01:22:07,041 - Анна! - Нет, прошу, не надо! 989 01:22:07,125 --> 01:22:11,916 Времена пророков и чудес вернулись. 990 01:22:13,041 --> 01:22:13,958 Отец? 991 01:22:17,458 --> 01:22:18,416 Узри же. 992 01:22:23,791 --> 01:22:25,416 Нет! 993 01:22:25,500 --> 01:22:27,416 Закрой глаза. Не смотри. 994 01:22:27,500 --> 01:22:30,208 Закрой глаза! Не смотри! 995 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 Это прекрасно. 996 01:22:31,500 --> 01:22:34,333 Нет! Закрой глаза! Не смотри! 997 01:22:34,416 --> 01:22:37,291 Закрой глаза! Дорогая моя… 998 01:22:37,375 --> 01:22:39,791 Милая моя, отвернись. 999 01:22:39,875 --> 01:22:41,583 Не смотри! 1000 01:22:42,250 --> 01:22:43,958 Нет! 1001 01:22:44,041 --> 01:22:45,291 Нет! 1002 01:22:46,041 --> 01:22:49,500 Нет! 1003 01:22:49,583 --> 01:22:51,083 Узри же, папа. 1004 01:23:53,833 --> 01:23:55,416 Всё хорошо, папа. 1005 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 Скоро мы снова будем вместе. 1006 01:24:08,958 --> 01:24:09,791 Эй. 1007 01:24:10,291 --> 01:24:12,666 - Нет! Эй, всё нормально! - София! 1008 01:24:12,750 --> 01:24:14,333 Тише, с ней всё хорошо. 1009 01:24:14,416 --> 01:24:15,291 Клэр! 1010 01:24:16,750 --> 01:24:17,916 Клэр, я здесь! 1011 01:24:21,500 --> 01:24:24,666 - Ни за что. - Слушай, я понимаю. Правда. 1012 01:24:25,166 --> 01:24:27,708 Но поймите, я ведь могу вас провести. 1013 01:24:27,791 --> 01:24:30,458 - Я вижу. - Поэтому я тебе и не доверяю! 1014 01:24:30,541 --> 01:24:32,416 Я бы и сам себе не доверял. 1015 01:24:34,041 --> 01:24:37,250 Но без меня вам не добраться до фуникулера. 1016 01:24:37,875 --> 01:24:40,333 Я всё же рискну. Давай, София. Пойдем. 1017 01:24:40,416 --> 01:24:42,541 - И ей рискнешь? - Пошел ты. 1018 01:24:42,625 --> 01:24:44,250 Да я за нее жизнь отдам. 1019 01:24:44,333 --> 01:24:47,541 Клэр, послушай меня. Пожалуйста. 1020 01:24:49,375 --> 01:24:51,375 Ты спрашивала, кто такая Анна. 1021 01:24:53,833 --> 01:24:55,166 Она была моей дочерью. 1022 01:24:57,333 --> 01:24:58,541 Ты была права. 1023 01:25:00,208 --> 01:25:01,583 Горе может сломить. 1024 01:25:02,875 --> 01:25:04,583 Я думал, что я избранный. 1025 01:25:08,083 --> 01:25:09,541 Но я просто был сломлен. 1026 01:25:11,666 --> 01:25:12,666 Пожалуйста. 1027 01:25:14,291 --> 01:25:15,458 Позволь помочь ей. 1028 01:25:22,583 --> 01:25:23,916 Обыщите квартиры. 1029 01:25:32,958 --> 01:25:34,375 Вон они. 1030 01:25:51,375 --> 01:25:52,416 Давай. 1031 01:26:05,458 --> 01:26:06,625 Куда это вы? 1032 01:26:07,625 --> 01:26:11,750 Там ведь и пораниться можно. Эта штука кажется не очень надежной. 1033 01:26:13,166 --> 01:26:14,833 Мы просто хотим уйти. 1034 01:26:22,708 --> 01:26:23,916 Привет, красотка. 1035 01:26:24,000 --> 01:26:25,916 Иди сюда. Я кое-что тебе покажу. 1036 01:26:26,000 --> 01:26:27,416 Прошу, не лезь к ней. 1037 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 Да? Или что? 1038 01:26:31,333 --> 01:26:33,750 Думаешь, ты помогаешь ей, не давая узреть? 1039 01:26:55,625 --> 01:26:56,791 Ты их видел. 1040 01:26:57,791 --> 01:26:59,791 Но ты отвергаешь их дар. 1041 01:27:08,208 --> 01:27:09,500 Ты недостоин! 1042 01:27:19,041 --> 01:27:20,208 Что случилось? 1043 01:27:32,791 --> 01:27:33,833 Ждите здесь. 1044 01:27:43,041 --> 01:27:44,000 Садитесь. 1045 01:28:55,166 --> 01:28:56,583 Папа. 1046 01:29:29,916 --> 01:29:30,833 Так. 1047 01:29:32,166 --> 01:29:34,000 Выходите. 1048 01:29:34,500 --> 01:29:36,000 Ждите здесь. Сейчас. 1049 01:29:42,250 --> 01:29:44,083 - Они тебя видели. - Нет. 1050 01:29:45,625 --> 01:29:47,833 Они видели свечу. Слышали твое пение. 1051 01:29:53,708 --> 01:29:55,333 Вперед! 1052 01:29:55,416 --> 01:29:56,250 Что такое? 1053 01:29:57,541 --> 01:29:59,000 БАШНЯ ХАЙМЕ I 1054 01:30:04,500 --> 01:30:06,416 Ради бога, скажи, что… 1055 01:30:14,416 --> 01:30:15,833 Скорее, идите наверх. 1056 01:30:16,958 --> 01:30:18,125 Найдите кабинки. 1057 01:30:18,208 --> 01:30:20,041 - Да, но… - Доставь ее в замок. 1058 01:30:20,625 --> 01:30:21,625 Ты не пойдешь? 1059 01:30:21,708 --> 01:30:24,833 Я должен их остановить. Не дать им пройти туда. 1060 01:30:27,250 --> 01:30:28,291 Эй. 1061 01:30:31,041 --> 01:30:34,000 Ты очень храбрая девочка, София. 1062 01:30:36,708 --> 01:30:39,541 Мне нужно, чтобы ты позаботилась о Клэр. 1063 01:30:40,958 --> 01:30:41,833 Хорошо? 1064 01:30:44,250 --> 01:30:45,250 Идите. 1065 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 Идите. 1066 01:30:47,916 --> 01:30:48,958 - Идите. - Ладно. 1067 01:30:50,916 --> 01:30:53,666 Хорошо. 1068 01:31:05,291 --> 01:31:06,458 Себастьян. 1069 01:31:07,916 --> 01:31:09,000 Друг мой. 1070 01:31:11,750 --> 01:31:13,333 Почему ты нас покинул? 1071 01:31:15,000 --> 01:31:17,583 Потому что в душе всегда знал, что ты ее убил. 1072 01:31:36,708 --> 01:31:38,291 Тихо. Я тебя держу. 1073 01:31:38,375 --> 01:31:39,458 Держу. 1074 01:31:48,041 --> 01:31:50,583 Господи. Это было опасно. 1075 01:31:51,791 --> 01:31:53,416 Так у нас ничего не выйдет. 1076 01:32:01,375 --> 01:32:04,791 Берегитесь лжепророков, что приходят в овечьих шкурах. 1077 01:32:04,875 --> 01:32:05,708 Пошли. 1078 01:32:05,791 --> 01:32:07,416 А внутри суть хищные волки. 1079 01:32:07,500 --> 01:32:09,500 - Берегитесь лжепророков… - Брат. 1080 01:32:09,583 --> 01:32:11,708 …что приходят в овечьих шкурах. 1081 01:32:11,791 --> 01:32:12,875 Дай нам пройти. 1082 01:32:12,958 --> 01:32:15,125 А внутри суть хищные волки. 1083 01:32:15,208 --> 01:32:16,875 Берегитесь лжепророков… 1084 01:32:16,958 --> 01:32:20,500 Узри. Я есть десница Божья. 1085 01:32:21,125 --> 01:32:25,208 Я лишь скромный инструмент его воли. 1086 01:32:25,291 --> 01:32:28,916 Его воли? Ты исполняешь волю этих тварей. 1087 01:32:30,083 --> 01:32:31,041 Себастьян! 1088 01:32:31,875 --> 01:32:35,041 Не вставай на пути у Его воли. 1089 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 Не смей отворачиваться от Бога. 1090 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 Это не мой Бог! 1091 01:32:55,166 --> 01:32:56,833 Так. Идем сюда. 1092 01:32:57,458 --> 01:33:00,041 Вот, держи и не отпускай. Не двигайся. 1093 01:33:09,750 --> 01:33:10,708 Нет! 1094 01:33:13,833 --> 01:33:15,125 - Нет! - Клэр? 1095 01:33:34,416 --> 01:33:35,916 Так, быстро сюда. 1096 01:34:12,791 --> 01:34:14,375 Клэр. 1097 01:34:16,208 --> 01:34:18,166 Клэр. 1098 01:34:20,541 --> 01:34:22,625 Только не открывай глаза. 1099 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 Дай им пройти. 1100 01:34:59,625 --> 01:35:01,791 - Нет. - Он спас меня, папа. 1101 01:35:02,416 --> 01:35:04,083 Ты не хочешь и их спасти? 1102 01:35:04,166 --> 01:35:06,541 Не хочешь дать им свободу? 1103 01:35:23,666 --> 01:35:24,666 Нет. 1104 01:35:25,833 --> 01:35:27,750 Куда же ты, Клэр? 1105 01:35:27,833 --> 01:35:30,250 Куда же ты, Клэр? 1106 01:35:30,333 --> 01:35:31,416 София. 1107 01:35:31,500 --> 01:35:32,666 Ты не поможешь ей. 1108 01:35:32,750 --> 01:35:34,916 - Бросила меня, подведешь ее.… - София… 1109 01:35:35,000 --> 01:35:37,166 - Иди ко мне. - Как подвела меня. 1110 01:35:37,250 --> 01:35:38,500 - Такая уж ты. - Нет. 1111 01:35:38,583 --> 01:35:41,166 - И всегда такой была. - Нет. Замолчи. 1112 01:35:41,250 --> 01:35:43,291 - Ты должна узреть. - Замолчи! 1113 01:35:46,083 --> 01:35:47,166 Ты ненастоящая. 1114 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 Ты мертва. 1115 01:36:06,250 --> 01:36:07,791 - Куда же ты? - София! 1116 01:36:07,875 --> 01:36:09,625 Ты ей не поможешь. Всё зря. 1117 01:36:09,708 --> 01:36:12,791 Зря надеешься, ты лишь подведешь ее. 1118 01:36:12,875 --> 01:36:14,250 Как подвела меня. 1119 01:36:14,333 --> 01:36:17,000 Ты подведешь ее, как подвела меня. 1120 01:36:17,083 --> 01:36:19,333 - София! - Такая уж ты. 1121 01:36:19,416 --> 01:36:20,875 - Это всё зря. - София! 1122 01:36:20,958 --> 01:36:23,791 София, иди ко мне. Я здесь. 1123 01:36:23,875 --> 01:36:25,833 Это мамочка. 1124 01:36:25,916 --> 01:36:26,833 София! 1125 01:36:27,833 --> 01:36:30,833 София, иди ко мне. 1126 01:36:30,916 --> 01:36:32,250 София, сюда! 1127 01:36:36,916 --> 01:36:38,250 Мне очень жаль. 1128 01:36:55,791 --> 01:36:57,125 Взгляни на меня, Клэр! 1129 01:36:57,208 --> 01:36:59,250 Почему ты бросила меня? 1130 01:36:59,333 --> 01:37:01,333 Мне нужна твоя помощь! Помоги мне! 1131 01:37:01,416 --> 01:37:03,666 Ты бросила меня! Помоги мне! 1132 01:37:03,750 --> 01:37:06,000 Бросила! Я так больше не могу! 1133 01:37:06,083 --> 01:37:07,500 Помоги мне! 1134 01:37:07,583 --> 01:37:08,791 Ты бросила меня! 1135 01:37:08,875 --> 01:37:12,791 София, сними повязку! Посмотри на меня! 1136 01:37:14,916 --> 01:37:16,458 Думаешь, что поможешь ей? 1137 01:37:16,541 --> 01:37:21,458 - Но ты ее подведешь. - Один, два, три, четыре. 1138 01:37:23,250 --> 01:37:25,333 - Клэр! Ты ей не поможешь. - Четыре. 1139 01:37:25,416 --> 01:37:28,416 - Значит, прыгаем на счет три. - Ты подведешь ее. 1140 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 Теперь тебе точно не выжить. 1141 01:37:47,416 --> 01:37:49,708 Ты и меня подвела. Бросила меня! 1142 01:37:49,791 --> 01:37:52,375 - Один… - Клэр! Ты бросила меня! 1143 01:37:53,041 --> 01:37:54,250 Зато они выживут. 1144 01:37:56,958 --> 01:37:58,791 - Ты ей не поможешь… - Два. 1145 01:38:02,875 --> 01:38:03,833 Помоги мне! 1146 01:38:03,916 --> 01:38:05,250 - Три! - Ты нужна мне. 1147 01:38:39,875 --> 01:38:40,958 Спокойно. 1148 01:38:43,083 --> 01:38:44,166 Всё хорошо. 1149 01:38:44,750 --> 01:38:46,000 У нас получилось. 1150 01:38:55,208 --> 01:38:56,291 Прощай, Джоджо. 1151 01:39:32,708 --> 01:39:34,958 Руки! 1152 01:39:35,041 --> 01:39:36,208 Покажите руки. 1153 01:39:37,500 --> 01:39:38,958 Еще кто-нибудь приедет? 1154 01:39:39,041 --> 01:39:40,458 - Нет. - Что? 1155 01:39:41,250 --> 01:39:42,750 - Нет. - Помогите им. 1156 01:39:59,083 --> 01:40:01,791 Двое выживших. Женщина и ребенок. Без оружия. 1157 01:40:02,625 --> 01:40:04,291 Мы отведем их на допрос. 1158 01:40:26,125 --> 01:40:28,333 - Куда это поставить? - Туда. 1159 01:40:36,333 --> 01:40:37,416 София? 1160 01:40:39,083 --> 01:40:41,208 - София! - Мама! 1161 01:40:49,250 --> 01:40:52,125 Пожалуйста! Это моя дочь. 1162 01:40:52,208 --> 01:40:53,458 Она безобидна! 1163 01:40:58,083 --> 01:40:59,458 Дорогая моя! 1164 01:41:01,500 --> 01:41:05,791 Милая моя! Я так по тебе скучала! 1165 01:41:09,208 --> 01:41:11,291 Ты так выросла! 1166 01:41:20,541 --> 01:41:21,583 Пройдемте. 1167 01:41:25,291 --> 01:41:28,083 - Зачем это? - Не шевелитесь, пожалуйста. 1168 01:41:36,125 --> 01:41:38,791 Хотите убедиться, что я не из них, да? 1169 01:41:40,625 --> 01:41:42,375 Так вы встречались с ними? 1170 01:41:43,458 --> 01:41:44,916 Можно и так сказать. Да. 1171 01:41:46,416 --> 01:41:48,083 Мы называем их «зрячими». 1172 01:41:49,708 --> 01:41:52,708 И я удивлена, что вы пережили встречу с ними. 1173 01:41:53,791 --> 01:41:56,291 И не пережила бы, если бы не один из них. 1174 01:41:58,583 --> 01:42:01,750 До них можно достучаться. Что-то в них еще осталось. 1175 01:42:04,708 --> 01:42:05,875 А зачем кровь? 1176 01:42:07,083 --> 01:42:08,833 Что именно вы ищете? 1177 01:42:09,916 --> 01:42:13,041 Я могла бы помочь. Я врач-психиатр. 1178 01:42:14,458 --> 01:42:16,125 Химический маркер. 1179 01:42:17,125 --> 01:42:19,416 Эпигенетическое изменение ДНК. 1180 01:42:20,208 --> 01:42:22,208 Значит, вы ищете признаки травмы. 1181 01:42:22,708 --> 01:42:26,875 Иногда экстремальные формы стресса могут влиять на ДНК человека. 1182 01:42:26,958 --> 01:42:28,625 И даже менять ее. 1183 01:42:28,708 --> 01:42:30,708 Насилие, жестокость… 1184 01:42:33,333 --> 01:42:34,416 Горе. 1185 01:42:36,541 --> 01:42:37,625 Конечно. И горе. 1186 01:42:39,166 --> 01:42:44,833 А эти зрячие — у них одинаковые эпигенетические изменения? 1187 01:42:45,416 --> 01:42:47,208 Это мы и пытаемся выяснить. 1188 01:42:47,291 --> 01:42:50,166 Их ДНК может быть ключом к созданию иммунитета. 1189 01:42:51,958 --> 01:42:52,958 Ясно. 1190 01:42:53,041 --> 01:42:55,166 Но как это проверить? 1191 01:43:00,625 --> 01:43:04,041 Шестнадцатое ноября, 18:00. 1192 01:43:04,541 --> 01:43:06,500 Мы с доктором Паскалем проводим 1193 01:43:06,583 --> 01:43:09,666 12-е тесты на животных с момента поимки существа. 1194 01:43:10,708 --> 01:43:14,416 Наши подопытные — три здоровые взрослые крысы. 1195 01:43:14,958 --> 01:43:17,541 Нам удалось продлить контакт с существом 1196 01:43:17,625 --> 01:43:19,833 до 48 секунд на момент гибели. 1197 01:43:22,000 --> 01:43:23,291 Вот так. 1198 01:43:23,375 --> 01:43:27,958 Надеемся, что новые компоненты крови зрячих продлят срок сверх одной минуты. 1199 01:43:50,625 --> 01:43:54,208 Открытие защищенной камеры… пуск. 1200 01:44:25,250 --> 01:44:26,875 Дайте мне это увидеть! 1201 01:44:28,083 --> 01:44:29,875 Я хочу увидеть! 1202 01:50:00,958 --> 01:50:03,250 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич