1 00:00:22,208 --> 00:00:23,625 Já posso abrir os olhos? 2 00:00:23,708 --> 00:00:25,791 Ainda não. Estamos quase a chegar. 3 00:00:27,916 --> 00:00:29,000 Onde estamos? 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,041 Espera. Já vais ver. 5 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 Podes abrir. 6 00:00:36,708 --> 00:00:38,541 Tcharã! 7 00:00:48,375 --> 00:00:50,208 Deves ter tido muitas saudades. 8 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 Vais patinar comigo. 9 00:00:53,333 --> 00:00:55,333 - Não. - Sim. 10 00:00:55,416 --> 00:00:57,750 - Anna, não. - Vá lá, tens de vir. 11 00:01:02,750 --> 00:01:04,166 Anna, espera! 12 00:01:12,166 --> 00:01:14,583 - Não te rias. - Vá lá, pai. Descontrai. 13 00:01:14,666 --> 00:01:16,250 Tenta fletir as pernas. 14 00:01:16,333 --> 00:01:19,333 Tu é que és a patinadora. Eu só paguei as aulas. 15 00:01:34,333 --> 00:01:36,375 Exibicionista. Vais ficar tonta. 16 00:01:43,625 --> 00:01:45,416 A mochila. Os óculos. 17 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 Vamos. 18 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 Não preciso de te ver para te dar uma coça. 19 00:02:36,375 --> 00:02:37,666 Dá cá! 20 00:02:38,625 --> 00:02:40,083 Dá cá! 21 00:02:43,958 --> 00:02:45,791 Depressa. Tragam tudo. 22 00:02:46,708 --> 00:02:47,791 Há outro aqui. 23 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Traz a mochila. 24 00:02:55,125 --> 00:02:56,458 Vamos. 25 00:03:11,291 --> 00:03:12,458 Vamos. 26 00:03:18,791 --> 00:03:20,000 Obrigado. 27 00:03:20,083 --> 00:03:21,333 Porquê? 28 00:03:21,416 --> 00:03:23,375 Por não me deixares magoá-los. 29 00:03:24,125 --> 00:03:25,416 Eles só tinham fome. 30 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 Estás pronta? 31 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 Sim. 32 00:03:52,125 --> 00:03:55,416 Vários incidentes na Europa e na Sibéria. 33 00:03:55,500 --> 00:03:58,333 Ainda não sabemos a causa dos suicídios em massa. 34 00:03:58,416 --> 00:04:00,875 Pedimos à população que não saia de casa. 35 00:04:00,958 --> 00:04:05,875 Tudo o que sabemos é que o contacto visual com estes seres leva ao suicídio. 36 00:04:07,375 --> 00:04:11,000 Todos devem usar vendas ou óculos escurecidos na rua. 37 00:04:11,083 --> 00:04:15,416 Qualquer forma de tapar os olhos e evitar contacto visual com estes seres. 38 00:04:15,500 --> 00:04:20,041 Se vires uma destas coisas, estás fodido. Fazem-te dar um tiro nos miolos. 39 00:04:20,125 --> 00:04:23,833 Não vos posso dizer muito mais. Tenham cuidado e boa sorte. 40 00:04:28,958 --> 00:04:34,791 ÀS CEGAS: BARCELONA 41 00:05:23,041 --> 00:05:24,666 Sabes o que tens de fazer. 42 00:05:24,750 --> 00:05:26,583 Só posso ir quando me chamares. 43 00:05:26,666 --> 00:05:28,625 Tenho de ver se são boas pessoas. 44 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 Olá. 45 00:05:38,125 --> 00:05:39,625 Está aí alguém? 46 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Olá! 47 00:05:42,958 --> 00:05:44,000 Quem está aí? 48 00:05:44,500 --> 00:05:45,916 Chamo-me Sebastián. 49 00:05:46,625 --> 00:05:47,625 Estou ferido. 50 00:05:49,041 --> 00:05:50,375 Não como há dois dias. 51 00:05:51,625 --> 00:05:53,208 Não te podemos ajudar. 52 00:05:53,291 --> 00:05:56,125 Vim à procura de comida, mas perdi-me e não consigo voltar. 53 00:05:57,416 --> 00:05:58,958 - O que fazemos? - Continua. 54 00:05:59,041 --> 00:06:01,291 - Vamos ouvi-lo. Espera. - Continua! 55 00:06:02,083 --> 00:06:03,208 Lamento. 56 00:06:06,541 --> 00:06:08,083 Sei onde há um gerador. 57 00:06:11,416 --> 00:06:13,791 - Um gerador? - Trabalho na construção. 58 00:06:13,875 --> 00:06:16,250 Bem, trabalhava. Como engenheiro. 59 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 Sei onde a minha empresa tem os geradores. 60 00:06:20,416 --> 00:06:23,708 São pesados demais para os carregar, mas se me ajudarem… 61 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 Acho que um pouco de luz nos daria jeito. 62 00:06:28,833 --> 00:06:29,791 Aquecimento. 63 00:06:29,875 --> 00:06:32,458 - Vá lá, Marcial. - Não confio nele. 64 00:06:32,541 --> 00:06:33,666 Não concordam? 65 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 Por favor. 66 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Estás sozinho? 67 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Sim. 68 00:06:47,708 --> 00:06:49,125 Eles vêm aí. Vamos! 69 00:06:49,208 --> 00:06:50,583 Vamos! 70 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 Sebastián, agarra-te à corda. 71 00:06:52,541 --> 00:06:53,791 Vamos! 72 00:07:11,333 --> 00:07:13,166 Abram! É o Marcial! 73 00:07:17,916 --> 00:07:19,375 Fechem a porta. 74 00:07:33,875 --> 00:07:36,208 FECHA UMA PORTA ANTES DE ABRIR OUTRA. USA A VENDA. 75 00:07:36,291 --> 00:07:37,375 Quem é este? 76 00:07:37,875 --> 00:07:39,166 Estava perdido. 77 00:07:39,833 --> 00:07:42,083 Diz que sabe onde arranjar um gerador. 78 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Foda-se! 79 00:07:50,916 --> 00:07:52,125 Estavas a falar a sério. 80 00:07:52,708 --> 00:07:54,750 O que te aconteceu? Pareces um pugilista. 81 00:07:54,833 --> 00:07:56,583 Pareço mais um saco de boxe. 82 00:07:57,750 --> 00:08:00,583 - Vamos. A doutora vai examinar-te. - Têm uma médica? 83 00:08:00,666 --> 00:08:04,583 Sim. Temos uma médica, um carpinteiro e um mecânico. 84 00:08:05,083 --> 00:08:06,666 Sabes cozinhar? 85 00:08:06,750 --> 00:08:11,041 O tipo que cozinha para nós… Acho que aprendeu a cozinhar na prisão. 86 00:08:11,125 --> 00:08:13,125 Doutora. 87 00:08:13,208 --> 00:08:15,666 Marcial. Trata-me por Liliana, por favor. 88 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 Trouxe-te um paciente. 89 00:08:18,416 --> 00:08:20,500 Tenta tratar da cara dele. 90 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 - Dói? - Só quando respiro. 91 00:08:27,333 --> 00:08:29,416 O teu nariz não está partido. 92 00:08:29,500 --> 00:08:31,666 Precisas de pontos na sobrancelha. 93 00:08:39,416 --> 00:08:40,541 Diz-me. 94 00:08:41,666 --> 00:08:42,958 Quem te fez isso? 95 00:08:43,541 --> 00:08:44,541 Pessoas cegas. 96 00:08:44,625 --> 00:08:48,416 Bem, lá fora, somos todos cegos. 97 00:08:48,916 --> 00:08:50,083 Não estava na rua. 98 00:08:51,541 --> 00:08:53,541 - Estavas no interior, sem venda? - Sim. 99 00:08:53,625 --> 00:08:55,750 - E eles… - Eram três contra um. 100 00:08:55,833 --> 00:08:57,041 Estava muito escuro. 101 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 Faz-me um favor. 102 00:09:04,666 --> 00:09:06,166 Não digas aos outros. 103 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 Será o nosso segredo. 104 00:09:11,666 --> 00:09:12,791 Queres saber o meu? 105 00:09:13,500 --> 00:09:15,250 Eu era dentista. 106 00:09:17,500 --> 00:09:18,833 Vamos lá. 107 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 Deves estar esfomeado. 108 00:09:26,333 --> 00:09:27,875 Podes servir-te. 109 00:09:28,458 --> 00:09:29,958 - Obrigado. - Toma. 110 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 O que foi? 111 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Desculpa? 112 00:10:00,666 --> 00:10:02,083 Para onde estás a olhar? 113 00:10:04,458 --> 00:10:05,583 Desculpa. 114 00:10:06,375 --> 00:10:08,916 Podia usar uma venda ou óculos de sol. 115 00:10:10,125 --> 00:10:13,208 Mas quero que as pessoas vejam e saibam. 116 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Saibam o quê? 117 00:10:15,500 --> 00:10:18,416 Que há coisas piores do que as criaturas. 118 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Piores? 119 00:10:21,458 --> 00:10:23,541 A maioria suicida-se quando as vê. 120 00:10:24,041 --> 00:10:25,875 Mas alguns de nós não. 121 00:10:28,166 --> 00:10:30,833 Primeiro, pensámos que queriam a nossa comida. 122 00:10:32,291 --> 00:10:33,458 Mas não tinham vendas. 123 00:10:34,083 --> 00:10:36,541 Vieram da rua com os olhos abertos. 124 00:10:37,166 --> 00:10:38,708 Tinham visto as criaturas. 125 00:10:40,750 --> 00:10:41,916 E era como… 126 00:10:42,541 --> 00:10:44,625 Como se tivesse algo avariado… 127 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 … aqui dentro. 128 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 E queriam que nós também víssemos. 129 00:10:51,375 --> 00:10:52,750 Que todo o mundo visse. 130 00:10:57,333 --> 00:10:59,458 Primeiro, apanharam a Rosa. 131 00:11:03,208 --> 00:11:05,583 Um deles, o líder… 132 00:11:08,625 --> 00:11:10,458 … passou o polegar em madeira queimada. 133 00:11:12,416 --> 00:11:15,041 E desenhou um olho na testa dela com a cinza. 134 00:11:17,916 --> 00:11:20,708 Depois, arrastaram-na lá para fora. 135 00:11:22,458 --> 00:11:24,875 Não consegui vê-la, mas ouvi-a. 136 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 Aos gritos. 137 00:11:27,000 --> 00:11:28,916 Não! 138 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 Ainda a ouço. 139 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 Foi então que reparei na faca. 140 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 Estava ali, em cima da mesa. 141 00:11:44,166 --> 00:11:46,250 Sabia que tinha de ser rápido. 142 00:11:47,250 --> 00:11:49,166 Que se hesitasse, me impediriam. 143 00:11:50,250 --> 00:11:53,541 Então, peguei na faca e fui rápido. 144 00:11:57,250 --> 00:11:59,791 Depois, perderam o interesse em mim. 145 00:12:01,333 --> 00:12:02,583 Já não conseguia ver. 146 00:12:04,333 --> 00:12:07,750 Quando o encontrámos, andava a vaguear pelas ruas, perdido. 147 00:13:25,458 --> 00:13:27,083 Não te preocupes. 148 00:13:28,125 --> 00:13:29,375 Sebastián? 149 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 Sebastián, o que estás a fazer? 150 00:13:44,583 --> 00:13:45,958 Sebastián? 151 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Sebastián! 152 00:14:08,208 --> 00:14:10,166 Não. 153 00:14:10,250 --> 00:14:12,166 Não, Sebastián. Para! 154 00:14:12,250 --> 00:14:13,833 - Socorro! - O que se passa? 155 00:14:13,916 --> 00:14:16,000 - Liliana! - O que estás a fazer? 156 00:14:20,916 --> 00:14:23,000 - Mas que raio? - Marcial, ajuda-me! 157 00:14:25,708 --> 00:14:27,083 Liliana! 158 00:14:28,291 --> 00:14:29,666 Abre isto! 159 00:14:32,333 --> 00:14:34,250 Para! 160 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 - Para! - Abre isto! 161 00:14:50,250 --> 00:14:51,083 Afasta-te! 162 00:14:54,125 --> 00:14:56,541 Foda-se! Abre! 163 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 Para! 164 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 Não! 165 00:17:07,166 --> 00:17:09,458 Olha. 166 00:17:10,041 --> 00:17:11,041 Eles vêm aí. 167 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 São lindos, não são? 168 00:18:20,833 --> 00:18:23,541 Está tudo bem. Vai correr tudo bem. 169 00:18:27,541 --> 00:18:28,833 Não tenhas medo. 170 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 É para o teu bem. 171 00:18:33,291 --> 00:18:35,416 Quando os vires, vais perceber. 172 00:18:37,125 --> 00:18:39,291 Não! Por favor! 173 00:18:39,375 --> 00:18:42,083 Não, por favor, não! 174 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 Vês? 175 00:18:48,875 --> 00:18:50,208 Liliana! 176 00:18:52,750 --> 00:18:54,000 Meu amor? 177 00:18:54,083 --> 00:18:55,458 Liliana! 178 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 O que se passa? 179 00:18:57,500 --> 00:18:58,916 O que estás a fazer? 180 00:18:59,500 --> 00:19:00,791 Espera. 181 00:19:00,875 --> 00:19:02,875 Liliana. 182 00:19:27,250 --> 00:19:29,166 Meu Deus! O que fizeste? 183 00:19:29,250 --> 00:19:31,041 O que fizeste? 184 00:19:32,583 --> 00:19:33,958 Lamento, Lázaro. 185 00:19:35,791 --> 00:19:37,458 Lamento que não possas ver. 186 00:19:38,083 --> 00:19:39,083 Lamento. 187 00:19:40,416 --> 00:19:42,583 Porquê? 188 00:20:36,916 --> 00:20:38,958 Salvaste-os, pai. 189 00:20:41,375 --> 00:20:42,833 Estarão bem? 190 00:20:43,583 --> 00:20:46,291 Claro. As almas deles são livres. 191 00:20:47,791 --> 00:20:49,500 Viste a luz deles, não viste? 192 00:20:52,125 --> 00:20:53,875 É tão lindo lá. 193 00:20:54,375 --> 00:20:56,208 Adorava que visses. 194 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 Quando? 195 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 Quando será a minha vez? 196 00:21:01,291 --> 00:21:05,208 Em breve, mas ainda há demasiadas ovelhas perdidas. 197 00:21:06,208 --> 00:21:08,250 Tu és o pastor delas, pai. 198 00:21:09,708 --> 00:21:12,583 Salva-as e estaremos juntos de novo. 199 00:21:15,958 --> 00:21:19,125 Tu, a mãe e eu. 200 00:21:25,708 --> 00:21:28,083 NOVE MESES ANTES 201 00:21:29,250 --> 00:21:30,958 Nada mau, certo, patrão? 202 00:21:31,458 --> 00:21:34,375 Mais dez mil assim e ainda podemos salvar o mundo. 203 00:21:39,875 --> 00:21:41,041 Dá-me um segundo. 204 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 - Turbinas um e dois? - Sim. 205 00:21:44,416 --> 00:21:46,416 Estão ambas fora de serviço? 206 00:21:46,500 --> 00:21:47,666 Desde as dez horas. 207 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Como? 208 00:21:49,833 --> 00:21:53,750 Entendo que um trabalhador tenha caído numa turbina… 209 00:21:53,833 --> 00:21:55,916 - Vários. - Vários? 210 00:21:56,000 --> 00:21:57,541 Vários trabalhadores. 211 00:21:58,125 --> 00:22:00,041 Caíram em ambas as turbinas? 212 00:22:00,125 --> 00:22:05,500 Ou saltaram. Uma pessoa diz que os viu a saltar. 213 00:22:10,000 --> 00:22:11,333 Está tudo bem, patrão? 214 00:22:13,125 --> 00:22:16,166 A central hidroelétrica de Düsseldorf está fora de serviço. 215 00:22:18,458 --> 00:22:21,708 E terminamos com uma notícia devastadora da Polónia, 216 00:22:21,791 --> 00:22:24,833 onde a colisão frontal entre dois comboios 217 00:22:24,916 --> 00:22:28,208 provocou dezenas de mortos nos arredores de Varsóvia. 218 00:22:28,291 --> 00:22:29,958 Ainda não sabemos as causas, 219 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 mas fontes indicam que o maquinista de um comboio 220 00:22:33,083 --> 00:22:36,416 ignorou os sinais da ferrovia. O governo… 221 00:22:44,291 --> 00:22:46,125 - Laura. - Querido, onde estás? 222 00:22:46,208 --> 00:22:48,250 Cheguei agora ao escritório. Está tudo bem? 223 00:22:48,333 --> 00:22:49,708 Viste as notícias? 224 00:22:49,791 --> 00:22:50,708 Da Polónia? 225 00:22:50,791 --> 00:22:53,166 Não. Não é só a Polónia. Vê as notícias. 226 00:22:53,250 --> 00:22:54,958 - Vê as notícias. - Espera. 227 00:22:55,041 --> 00:22:56,750 Está a acontecer em todo o lado. 228 00:22:56,833 --> 00:23:00,000 Parece ter-se espalhado pelo resto da Europa. 229 00:23:00,083 --> 00:23:02,875 A OMS fala de um comportamento psicótico 230 00:23:02,958 --> 00:23:07,000 que leva à automutilação e, em alguns casos, ao suicídio. 231 00:23:07,083 --> 00:23:10,541 O que estamos a ver não são casos isolados. 232 00:23:10,625 --> 00:23:13,333 Segundo relatos, estamos a falar… 233 00:23:13,416 --> 00:23:15,916 - Meu Deus! - … de centenas de mortes em Madrid. 234 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 Podes ir buscar a Anna? 235 00:23:18,458 --> 00:23:20,208 - Sim, claro. - Sebastián. 236 00:23:20,291 --> 00:23:21,250 Agora. 237 00:23:21,333 --> 00:23:22,458 Vou já. 238 00:23:26,666 --> 00:23:27,666 Não. 239 00:23:59,291 --> 00:24:00,250 Saiam da frente! 240 00:24:00,833 --> 00:24:02,000 Vá lá! 241 00:24:14,833 --> 00:24:18,833 CASOS REPORTADOS EM TODA A EUROPA 242 00:25:15,541 --> 00:25:17,208 Com licença. Desculpem. 243 00:25:41,791 --> 00:25:44,208 PRÓXIMO COMBOIO 244 00:25:55,291 --> 00:25:56,291 Não! 245 00:26:20,916 --> 00:26:23,250 Onde está a minha filha? 246 00:26:37,416 --> 00:26:38,416 Anna? 247 00:26:40,291 --> 00:26:42,041 Não! 248 00:26:42,125 --> 00:26:43,625 Calma. Está tudo bem. 249 00:26:43,708 --> 00:26:44,833 Anna. 250 00:26:45,666 --> 00:26:48,083 Querida, olha para mim. 251 00:26:48,166 --> 00:26:49,875 É o pai. Está tudo bem. 252 00:26:52,375 --> 00:26:53,500 Temos de ir. 253 00:26:54,000 --> 00:26:55,416 Viste a Paula? 254 00:26:56,041 --> 00:26:57,041 Paula! 255 00:26:57,541 --> 00:26:58,750 Estou aqui! 256 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Sebastián? 257 00:27:15,916 --> 00:27:16,750 Padre. 258 00:27:17,708 --> 00:27:19,416 - Vais levar a Anna para casa? - Sim. 259 00:27:19,500 --> 00:27:22,208 A Laura está à espera. Vamos sair de Barcelona. 260 00:27:23,041 --> 00:27:24,625 Não estás pronto para ver? 261 00:27:26,625 --> 00:27:27,625 O quê? 262 00:27:28,125 --> 00:27:31,708 Não sei, mas eu estou pronto. 263 00:27:32,208 --> 00:27:34,208 Esperei a vida toda. 264 00:27:35,958 --> 00:27:38,208 Entrei para o seminário aos 18 anos. 265 00:27:39,750 --> 00:27:41,666 Procurava um sinal. 266 00:27:42,416 --> 00:27:45,833 - Não estou a perceber. - E, durante este tempo todo, nada. 267 00:27:47,416 --> 00:27:50,458 Tinha medo de ter nascido na altura errada. 268 00:27:51,041 --> 00:27:55,125 Que os dias dos milagres e dos profetas já tinham acabado. 269 00:27:55,875 --> 00:27:57,166 Deixe-nos passar. 270 00:27:57,958 --> 00:28:00,166 O Senhor apareceu perante Moisés 271 00:28:00,833 --> 00:28:04,583 nas chamas de um arbusto a arder. 272 00:28:05,958 --> 00:28:07,750 Ele falou com Jó 273 00:28:09,208 --> 00:28:10,958 na forma de um furacão. 274 00:28:12,125 --> 00:28:16,333 Mas, para mim, só houve silêncio. 275 00:28:18,583 --> 00:28:19,625 Até hoje. 276 00:28:19,708 --> 00:28:21,416 Há pessoas a morrer, padre. 277 00:28:22,166 --> 00:28:23,791 Isso parece-lhe um milagre? 278 00:28:24,291 --> 00:28:27,208 Olhar o Senhor nos olhos… 279 00:28:29,375 --> 00:28:32,500 … é mais do que as nossas mentes conseguem suportar. 280 00:28:33,583 --> 00:28:37,791 Mas se Deus e os seus anjos desceram à Terra, 281 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 quero recebê-los. 282 00:28:41,041 --> 00:28:42,041 Tu não? 283 00:28:43,541 --> 00:28:45,708 Só quero que a minha filha esteja em segurança. 284 00:28:49,833 --> 00:28:51,125 Claro. 285 00:28:52,041 --> 00:28:56,625 Dizem que a fé é acreditar no que não se vê. 286 00:28:58,208 --> 00:29:00,250 Mas eu preciso de ver. 287 00:29:08,791 --> 00:29:12,000 Aconteça o que acontecer, ouças o que ouvires, 288 00:29:12,500 --> 00:29:14,791 olha sempre para isto, está bem? 289 00:29:22,958 --> 00:29:26,958 Todas as linhas estão ocupadas. Tente novamente mais tarde. 290 00:29:27,708 --> 00:29:28,666 Todas as linhas… 291 00:29:28,750 --> 00:29:30,500 Calma. Estamos a chegar. 292 00:29:31,625 --> 00:29:32,916 Laura! 293 00:29:33,000 --> 00:29:34,041 Amor! 294 00:29:35,666 --> 00:29:37,833 Finalmente. Amor! 295 00:29:38,625 --> 00:29:40,250 - Querida, estás bem? - Mãe? 296 00:29:40,333 --> 00:29:42,250 - Sou eu. Estás bem? - Sim. 297 00:29:42,750 --> 00:29:44,541 - E tu? - Eu estou bem. 298 00:29:44,625 --> 00:29:47,125 - O carro? - Está pronto para irmos. Vamos. 299 00:29:47,791 --> 00:29:49,291 Laura! Cuidado! 300 00:29:49,375 --> 00:29:50,541 Estás… 301 00:29:51,041 --> 00:29:52,458 Laura! 302 00:29:53,125 --> 00:29:55,333 Perdoe-me, padre, porque eu pequei. 303 00:30:00,000 --> 00:30:02,958 Passou uma semana desde a minha última confissão. 304 00:30:06,500 --> 00:30:08,666 Disse o nome do Senhor em vão. 305 00:30:09,166 --> 00:30:10,375 Mais do que uma vez. 306 00:30:12,583 --> 00:30:16,125 Fui tentado por aqueles que levam uma vida menos solitária. 307 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 Invejei-os. 308 00:30:20,083 --> 00:30:21,208 Há mais uma coisa. 309 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 Eu menti. 310 00:30:25,291 --> 00:30:27,708 Não tive opção. Tinha de os salvar. 311 00:30:29,083 --> 00:30:30,500 Mesmo assim, menti. 312 00:30:31,833 --> 00:30:36,250 O Senhor pode perdoar alguém que mente para se reunir com a sua família? 313 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 Irmão… 314 00:31:39,500 --> 00:31:41,041 Tu também os viste? 315 00:31:41,708 --> 00:31:45,541 As naves deles viajaram milhões de anos-luz. 316 00:31:47,208 --> 00:31:49,541 Vão levar-nos para as estrelas. 317 00:31:49,625 --> 00:31:51,041 Não, irmão. 318 00:31:51,958 --> 00:31:53,250 Eles são anjos. 319 00:31:55,041 --> 00:31:56,750 São resplandecentes. 320 00:33:17,833 --> 00:33:18,833 Olá? 321 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Está aí alguém? 322 00:33:22,791 --> 00:33:24,083 Quem está aí? 323 00:33:27,166 --> 00:33:29,166 Deves estar com medo. 324 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 Não faz mal. 325 00:33:31,375 --> 00:33:32,375 Estamos todos. 326 00:33:33,125 --> 00:33:37,416 É a coisa mais assustadora do que esta escuridão, não é? 327 00:33:37,500 --> 00:33:39,666 Não saber em quem podemos confiar. 328 00:33:42,375 --> 00:33:43,500 Eu sou a Claire. 329 00:33:44,250 --> 00:33:45,291 Como te chamas? 330 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 - Quem és tu? - Eu… 331 00:33:55,458 --> 00:33:58,791 Porque te aproximaste sorrateiramente? Calma, Jonás. 332 00:33:58,875 --> 00:34:00,541 Fui assaltado, está bem? 333 00:34:00,625 --> 00:34:02,166 Bateram-me. 334 00:34:02,250 --> 00:34:04,333 És tu quem me vai dizer em quem devo confiar? 335 00:34:04,833 --> 00:34:06,166 Em nós é que não é. 336 00:34:06,250 --> 00:34:08,916 Tens de agarrar com força. Percebeste? 337 00:34:09,791 --> 00:34:10,875 - Claire. - Sim? 338 00:34:10,958 --> 00:34:12,875 - Estás bem? - Sim. 339 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 O que foi, Dimas? 340 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 O que vos deu? 341 00:34:23,166 --> 00:34:24,041 Merda! 342 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 Vamos! Já! 343 00:34:26,708 --> 00:34:29,750 - Levem-me com vocês. - Parecemos-te uma ONG? 344 00:34:29,833 --> 00:34:31,125 Não vamos ser cabrões. 345 00:34:31,208 --> 00:34:34,333 Se quiseres ficar com o teu amigo novo, força. 346 00:34:34,416 --> 00:34:35,625 Mas eu vou embora. 347 00:34:35,708 --> 00:34:38,500 Sei onde há geradores, posso levar-vos lá. 348 00:34:38,583 --> 00:34:39,458 Não me fodas. 349 00:34:39,541 --> 00:34:41,750 Sou engenheiro. A minha empresa… 350 00:34:41,833 --> 00:34:43,708 Sei onde guardava os geradores. 351 00:34:43,791 --> 00:34:45,583 - Onde? - Levem-me com vocês. 352 00:34:50,166 --> 00:34:51,458 Vá lá. Vamos! 353 00:34:53,000 --> 00:34:53,833 Então? 354 00:34:56,291 --> 00:34:58,000 Despacha-te. Não vou esperar por ti. 355 00:34:58,083 --> 00:35:00,666 Pronto. Agarra-te aqui. 356 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 Não largues. 357 00:35:39,500 --> 00:35:41,083 Trouxeram uma pessoa? 358 00:35:41,166 --> 00:35:43,416 - Ele precisava de ajuda. - Tem um gerador. 359 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 Isabel, não te preocupes. Eu trato dele. 360 00:35:52,875 --> 00:35:54,416 Onde estamos? 361 00:35:54,500 --> 00:35:57,041 Num abrigo aéreo dos republicanos. 362 00:35:57,125 --> 00:35:59,791 Se as bombas dos fascistas não chegaram aqui, 363 00:35:59,875 --> 00:36:01,666 aqueles bichos também não chegarão. 364 00:36:01,750 --> 00:36:04,916 Alguém que lembre à professora de História quem ganhou a guerra. 365 00:36:05,000 --> 00:36:08,500 Estamos a aguentar-nos. Não é ganhar, mas é alguma coisa. 366 00:36:18,791 --> 00:36:21,583 - Quem é aquele? - Ele diz que tem um gerador. 367 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 Anna? 368 00:36:27,250 --> 00:36:28,166 Sofia. 369 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 Claire! 370 00:36:31,333 --> 00:36:34,500 Como estás, miúda? Também tive saudades tuas. 371 00:36:35,875 --> 00:36:38,166 Trouxe-te uma coisa. 372 00:36:39,500 --> 00:36:41,875 - Chocolate! - Chocolate. 373 00:36:42,458 --> 00:36:46,166 - O teu sotaque é tão tolo. - Não percebo nada do que dizes. 374 00:36:46,250 --> 00:36:48,333 Trouxeram comida para os adultos? 375 00:36:49,083 --> 00:36:50,083 Gostas de feijão? 376 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 Não. 377 00:36:51,833 --> 00:36:53,750 Ainda bem, porque não havia. 378 00:36:55,375 --> 00:36:56,375 Tu. 379 00:36:57,166 --> 00:36:58,166 Vem comigo. 380 00:37:05,291 --> 00:37:07,250 Ele é o Octavio. Eu sou o Rafa. 381 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 E tu? 382 00:37:09,208 --> 00:37:10,416 Sebastián. 383 00:37:10,500 --> 00:37:12,666 Estás sozinho, Sebastián? 384 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 Sim. 385 00:37:18,291 --> 00:37:20,791 Deste estes pontos na sobrancelha sozinho? 386 00:37:23,666 --> 00:37:24,958 Estava com um grupo. 387 00:37:25,458 --> 00:37:27,125 Tínhamos um médico. 388 00:37:27,208 --> 00:37:28,875 E onde está esse médico? 389 00:37:30,291 --> 00:37:31,166 Morreu. 390 00:37:31,666 --> 00:37:33,250 Morreram todos. 391 00:37:33,916 --> 00:37:36,708 Mataste-os, Sebastián? 392 00:37:38,291 --> 00:37:40,666 - Eles viram as criaturas. - Mas tu não. 393 00:37:41,583 --> 00:37:42,583 Eu escondi-me. 394 00:37:44,375 --> 00:37:47,208 - Quando os homens chegaram, escondi-me. - Que homens? 395 00:37:49,666 --> 00:37:51,333 Eles andam pela cidade. 396 00:37:51,833 --> 00:37:53,083 Sem vendas. 397 00:37:53,791 --> 00:37:55,750 Querem que o mundo todo veja. 398 00:37:57,333 --> 00:37:59,708 - Como assim? - Do que se passa aqui. 399 00:38:00,750 --> 00:38:02,583 Fora deste abrigo onde vivem. 400 00:38:07,458 --> 00:38:08,583 Dá-me o mapa. 401 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Onde está? 402 00:38:12,208 --> 00:38:14,875 - O quê? - O gerador. Onde está? 403 00:38:14,958 --> 00:38:16,416 Levarás um contigo. 404 00:38:16,500 --> 00:38:18,166 Quando muito, dois. 405 00:38:18,250 --> 00:38:20,666 Mas quando voltares sozinho, vão desconfiar. 406 00:38:21,250 --> 00:38:23,791 Vão ter medo de ti. Não vão entender. 407 00:38:23,875 --> 00:38:26,541 - Vá lá! - Tens de os tirar todos daqui. 408 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 De que estás à espera? 409 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 A rapariga. 410 00:38:30,416 --> 00:38:32,000 Usa a rapariga. 411 00:38:32,083 --> 00:38:33,875 - Não existe. - Como assim? 412 00:38:33,958 --> 00:38:36,291 O gerador. Eu inventei tudo. 413 00:38:37,125 --> 00:38:40,125 Rafa! Vá lá. 414 00:38:40,208 --> 00:38:43,291 - O que se passa aqui? - Calma, Rafa. 415 00:38:43,375 --> 00:38:45,208 - Ele mentiu! - Como assim? 416 00:38:45,291 --> 00:38:47,333 - Não te metas. - Não há gerador. 417 00:38:47,416 --> 00:38:48,458 Desculpem. 418 00:38:49,208 --> 00:38:52,041 Desculpem? Bem, nesse caso… 419 00:38:52,125 --> 00:38:54,291 Estava sozinho. Tinha medo. Tinha de dizer algo. 420 00:38:54,375 --> 00:38:57,541 - Tinhas de nos mentir? - Vocês iam deixar-me lá! 421 00:38:57,625 --> 00:38:58,791 É verdade, Rafa. 422 00:38:58,875 --> 00:39:01,916 Apanhámos este gajo a aproximar-se de ti sorrateiramente, 423 00:39:02,000 --> 00:39:05,416 ele mentiu-nos descaradamente e tu vais ficar do lado dele? 424 00:39:06,708 --> 00:39:08,750 Não olhem para mim. Eu não o deixei entrar. 425 00:39:08,833 --> 00:39:10,625 - Isso resolve-se já. - Não. 426 00:39:10,708 --> 00:39:11,833 Rafa! 427 00:39:11,916 --> 00:39:13,875 Não, por favor, não. 428 00:39:13,958 --> 00:39:18,041 - Não podemos matá-lo. - Calma. Ele vai fazer isso sozinho. 429 00:39:18,666 --> 00:39:20,458 Vá lá, Rafa. Para! 430 00:39:20,541 --> 00:39:22,958 Podemos baixar um pouco os níveis de testosterona? 431 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 Não entendo o que dizes! 432 00:39:32,708 --> 00:39:34,625 Está a pedir-te para não me magoares. 433 00:39:44,666 --> 00:39:45,708 Está tudo bem. 434 00:39:47,083 --> 00:39:48,500 Eu vou ficar bem. 435 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 Prometo-te. 436 00:39:51,875 --> 00:39:52,875 Está bem? 437 00:39:53,666 --> 00:39:55,083 Falas alemão? 438 00:39:56,916 --> 00:39:59,833 O meu sotaque não é o melhor, mas safo-me. 439 00:40:03,000 --> 00:40:04,666 Pergunta-lhe pela família. 440 00:40:04,750 --> 00:40:05,791 Sofia. 441 00:40:06,500 --> 00:40:08,375 Onde estão os teus pais? 442 00:40:15,500 --> 00:40:17,791 "Eu e a minha mãe estávamos de férias. 443 00:40:18,541 --> 00:40:20,750 Íamos entrar num barco. 444 00:40:20,833 --> 00:40:22,083 Num cruzeiro. 445 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 Estava empolgada. Nunca tinha andado de barco. 446 00:40:30,583 --> 00:40:34,750 Estávamos a subir a rampa quando alguém gritou. 447 00:40:35,875 --> 00:40:39,916 As pessoas começaram a empurrar-se com muita força e eu assustei-me. 448 00:40:41,458 --> 00:40:45,000 De repente, vi alguém a cair à água. E depois… 449 00:40:47,625 --> 00:40:51,291 … vi mais pessoas a saltar." 450 00:40:57,041 --> 00:40:58,041 Sofia. 451 00:40:59,708 --> 00:41:01,375 O que se passou depois? 452 00:41:04,750 --> 00:41:07,250 "Não sei como, mas conseguimos sair de lá. 453 00:41:07,333 --> 00:41:10,875 A minha mãe pegou em mim e tapou-me os olhos. 454 00:41:10,958 --> 00:41:13,416 Quando os abri, estávamos numa carrinha. 455 00:41:13,500 --> 00:41:19,000 A minha mãe tinha tapado as janelas com papéis e cartão. 456 00:41:19,541 --> 00:41:21,125 Ela ligou a rádio. 457 00:41:21,208 --> 00:41:24,375 No início, não conseguíamos ouvir nada, 458 00:41:24,458 --> 00:41:26,708 mas depois ouvimos uma voz. 459 00:41:27,750 --> 00:41:28,791 Uma mulher." 460 00:41:31,291 --> 00:41:33,541 Isto é uma transmissão de emergência. 461 00:41:33,625 --> 00:41:34,833 "Ela disse… 462 00:41:36,291 --> 00:41:39,916 Ela disse que havia um local seguro, na montanha." 463 00:41:41,291 --> 00:41:42,333 Na montanha? 464 00:41:43,458 --> 00:41:44,541 Que montanha? 465 00:42:15,166 --> 00:42:16,541 Isso é um castelo? 466 00:42:20,500 --> 00:42:21,916 Parece Montjuïc. 467 00:42:22,000 --> 00:42:23,083 Porquê? 468 00:42:23,583 --> 00:42:26,416 O castelo, a montanha, Barcelona. É Montjuïc. 469 00:42:26,500 --> 00:42:29,583 Não sejas teimosa. Pode ser o Alcázar de Toledo. 470 00:42:29,666 --> 00:42:31,500 Quem sabe que estação ouviram? 471 00:42:32,000 --> 00:42:35,750 Vocês foram à montanha? 472 00:42:52,083 --> 00:42:54,666 - "Tínhamos de subir nisto." - No teleférico. 473 00:42:55,166 --> 00:42:56,375 Vês como é Montjuïc? 474 00:42:59,708 --> 00:43:02,375 "A minha mãe tapou-me os olhos com um lenço. 475 00:43:05,250 --> 00:43:09,375 Na rua, as pessoas gritavam, corriam e choravam. 476 00:43:09,875 --> 00:43:12,875 A minha mãe agarrou-me a mão com muita força. 477 00:43:12,958 --> 00:43:15,458 As pessoas vinham contra nós. 478 00:43:17,166 --> 00:43:18,166 Então, eu caí." 479 00:43:23,083 --> 00:43:24,625 A culpa foi minha. 480 00:43:24,708 --> 00:43:26,583 Eu soltei a mão dela. 481 00:43:26,666 --> 00:43:29,291 Ela disse-me para a agarrar a mão dela com força. 482 00:43:29,375 --> 00:43:31,958 A culpa não é tua, ouviste? 483 00:43:32,041 --> 00:43:33,250 A culpa não é tua. 484 00:43:34,666 --> 00:43:36,291 - Está tudo bem. - Então? 485 00:43:36,375 --> 00:43:37,375 Está tudo bem. 486 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 Eu encontrei-a de noite. 487 00:43:41,416 --> 00:43:44,166 Ela estava sozinha e tremia de frio. 488 00:43:45,375 --> 00:43:47,708 Não sabia o que tinha acontecido. 489 00:43:48,541 --> 00:43:51,541 Desculpem. Não quero ser insensível. 490 00:43:51,625 --> 00:43:54,541 Mas fui a única que ouvi falar de um local seguro? 491 00:43:55,041 --> 00:43:58,625 Estamos num abrigo antiaéreo. Um castelo era bom na Idade Média. 492 00:43:58,708 --> 00:44:01,458 Se tivesse de montar um campo de refugiados, seria lá. 493 00:44:02,416 --> 00:44:04,666 Numa montanha. Isolado, com muralhas. 494 00:44:06,583 --> 00:44:07,916 Eu encerraria o local. 495 00:44:08,000 --> 00:44:10,541 E controlaria as entradas e saídas com o teleférico. 496 00:44:11,166 --> 00:44:12,958 Os sobreviventes entram, os bichos não. 497 00:44:13,041 --> 00:44:16,000 O treinador de cães acha que é o General Patton. 498 00:44:16,083 --> 00:44:17,958 Cuidado. Estive na reserva militar. 499 00:44:18,041 --> 00:44:21,916 - Vamos mesmo considerar isto? - Não sabemos se funciona. 500 00:44:23,416 --> 00:44:26,458 Se o teleférico ainda funciona ou se as muralhas ainda estão em pé. 501 00:44:26,541 --> 00:44:27,750 Obrigado. 502 00:44:27,833 --> 00:44:30,958 Parece que o pizeiro é o único com bom senso. 503 00:44:31,041 --> 00:44:33,625 - Acho que devíamos ir. - Alguém te perguntou? 504 00:44:33,708 --> 00:44:34,833 Deixa-o falar. 505 00:44:35,458 --> 00:44:37,333 E tu não me mandes calar. 506 00:44:37,416 --> 00:44:39,916 - Se a mãe da Sofia ainda estiver viva… - Se… 507 00:44:40,000 --> 00:44:41,666 … deve estar no castelo. 508 00:44:41,750 --> 00:44:44,666 Nenhuma conhece a cidade, mas ambas conhecem o sítio. 509 00:44:44,750 --> 00:44:46,875 Montjuïc fica do outro lado de Barcelona. 510 00:44:46,958 --> 00:44:50,083 E nunca sabemos quando vamos encontrar as criaturas. 511 00:44:50,625 --> 00:44:53,125 É suicídio. Sabes disso, certo? Literalmente. 512 00:44:53,208 --> 00:44:56,041 E para quê? Para descobrir que a mãe da miúda morreu? 513 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 - Basta! - Ela não me entende! 514 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 O que farão quando ficarem sem comida? Não podem cultivar num túnel. 515 00:45:02,500 --> 00:45:04,375 Ficar aqui é suicídio. 516 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 Lento, mas é suicídio na mesma. 517 00:45:08,291 --> 00:45:09,333 Ele tem razão. 518 00:45:10,291 --> 00:45:12,375 Não podemos ficar aqui para sempre. 519 00:45:12,458 --> 00:45:16,250 As únicas pessoas que ficam tanto tempo no subsolo já estão mortas. 520 00:45:17,166 --> 00:45:18,166 Vamos a votos. 521 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - Deixam-te votar no teu país? - Vai-te foder, Marquês. 522 00:45:23,000 --> 00:45:24,250 Quem acha que devemos ir? 523 00:45:28,333 --> 00:45:30,375 Odeio admitir, mas ele tem razão. 524 00:45:36,791 --> 00:45:38,375 - Nem penses. - Desculpa, amor. 525 00:45:39,500 --> 00:45:41,166 És o único contra, Roberto. 526 00:45:48,500 --> 00:45:49,541 Sabes uma coisa? 527 00:45:49,625 --> 00:45:52,458 Vivo em Barcelona há 30 anos e nunca fui a Montjuïc. 528 00:45:53,541 --> 00:45:56,500 Vamos acrescentá-lo às coisas para fazer antes de morrer. 529 00:46:07,250 --> 00:46:08,666 Bom dia, Bela Adormecida. 530 00:46:10,083 --> 00:46:11,125 Levanta-te. 531 00:46:11,791 --> 00:46:14,500 Calma, rapaz. Eu também as odeio. 532 00:46:14,583 --> 00:46:17,750 Calma. Está quase. Lindo menino. Isso mesmo. 533 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 Isso mesmo, grandalhão. Bom rapaz. 534 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 Vamos a isto. 535 00:46:41,916 --> 00:46:45,000 Calma, rapaz. 536 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 Calle Diputació, 257. 537 00:47:11,291 --> 00:47:13,791 Temos de virar na próxima esquerda. 538 00:47:17,708 --> 00:47:21,166 Isso mesmo. Bom trabalho. 539 00:47:27,541 --> 00:47:30,541 OITO MESES ANTES 540 00:47:30,625 --> 00:47:34,333 Daqui a 15 metros, vire à esquerda. 541 00:47:39,916 --> 00:47:41,625 Vire à esquerda. 542 00:47:44,000 --> 00:47:45,208 Vamos! 543 00:47:48,375 --> 00:47:52,500 Daqui a dez metros, chegará ao seu destino. 544 00:47:58,125 --> 00:48:00,458 Chegou ao seu destino. 545 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 Está aqui alguém? 546 00:48:05,750 --> 00:48:08,416 A minha filha tem febre. Precisa de um médico. 547 00:48:09,958 --> 00:48:10,958 Está aqui alguém? 548 00:48:12,958 --> 00:48:14,375 Estão a ouvir? 549 00:48:34,625 --> 00:48:35,875 Desculpa, querida. 550 00:48:36,875 --> 00:48:39,500 Se a mãe estivesse aqui, saberia o que fazer. 551 00:48:49,916 --> 00:48:51,250 Queria perguntar-te, 552 00:48:52,500 --> 00:48:54,958 como vieste parar a Barcelona? 553 00:48:56,625 --> 00:49:00,083 - Vim numa digressão de um livro. - A sério? 554 00:49:01,541 --> 00:49:02,541 Qual era o livro? 555 00:49:04,166 --> 00:49:06,083 - Vais rir-te. - Não vou nada. 556 00:49:10,250 --> 00:49:14,375 Idade da Loucura: Como Sobreviver no Mundo Moderno, 557 00:49:14,458 --> 00:49:16,958 da Dra. Claire Barnes. 558 00:49:17,458 --> 00:49:18,666 Desculpa. 559 00:49:20,208 --> 00:49:21,416 Não faz mal. 560 00:49:21,500 --> 00:49:23,291 Eu percebo a ironia. 561 00:49:27,541 --> 00:49:30,208 Sofia, queres ir dormir? 562 00:49:31,500 --> 00:49:32,625 Sim? 563 00:49:44,833 --> 00:49:45,833 Boa noite. 564 00:51:31,708 --> 00:51:33,083 Estás a ouvir? 565 00:51:35,541 --> 00:51:37,125 Estão a cantar. 566 00:51:53,291 --> 00:51:54,500 Não te afastes. 567 00:51:59,166 --> 00:52:01,000 Claire… 568 00:52:01,500 --> 00:52:03,083 Claire… 569 00:52:03,958 --> 00:52:07,041 Como te atreves? Olha para mim quando falo, galdéria! 570 00:52:07,125 --> 00:52:08,958 Não quero que o meu marido nos veja. 571 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 Octavio, onde estás? Não te consigo ver. 572 00:52:15,291 --> 00:52:17,291 Preciso de ti, Claire. Estou aqui. 573 00:52:17,375 --> 00:52:20,041 Olha para mim. Porque não olhas para mim? 574 00:52:20,125 --> 00:52:24,000 Minha querida, onde estás? Anda. Não sei onde estás? 575 00:52:24,083 --> 00:52:25,000 Mãe? 576 00:52:36,875 --> 00:52:39,500 Jonás! 577 00:52:39,583 --> 00:52:42,750 Olha para mim, Claire! Porque me deixaste? 578 00:52:42,833 --> 00:52:45,708 Vem à mamã, meu amor. 579 00:52:45,791 --> 00:52:47,958 Porque me deixaste? 580 00:52:51,291 --> 00:52:53,666 Dimas! 581 00:52:54,250 --> 00:52:55,333 Vem cá! 582 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 Anda cá, Dimas! 583 00:52:57,583 --> 00:52:59,458 Onde estavas, Claire? Aonde foste? 584 00:52:59,541 --> 00:53:02,166 Sofia, estou aqui. 585 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 Mãe? 586 00:53:05,250 --> 00:53:07,166 Sofia? 587 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 Vem cá, rapaz! 588 00:53:12,250 --> 00:53:13,291 Espera. 589 00:53:14,500 --> 00:53:16,208 Vem cá, Sofia! 590 00:53:17,750 --> 00:53:19,166 Mãe? 591 00:53:19,250 --> 00:53:21,500 Sofia, vem cá. 592 00:53:22,166 --> 00:53:23,166 Dimas? 593 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 Vem cá, rapaz. 594 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 Vem cá. 595 00:53:31,208 --> 00:53:32,708 Onde estão, rapazes? 596 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 Vem cá. 597 00:53:35,416 --> 00:53:36,875 Mãe, onde estás? 598 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 Tira a venda. 599 00:53:39,541 --> 00:53:43,958 Deixa-me ver esses lindos olhos. Deixa-me vê-los. 600 00:53:44,041 --> 00:53:45,166 Tens a certeza? 601 00:53:45,666 --> 00:53:47,958 Sim, está tudo bem. 602 00:53:48,041 --> 00:53:51,750 Está tudo bem porque a mamã está aqui. 603 00:53:52,541 --> 00:53:55,541 Sofia. 604 00:53:58,958 --> 00:54:01,000 Sofia, não é ela. 605 00:54:01,083 --> 00:54:02,291 Não é ela. 606 00:54:06,250 --> 00:54:07,125 Rafa! 607 00:54:08,166 --> 00:54:09,166 Rafa! 608 00:54:10,208 --> 00:54:11,750 Onde estão, rapazes? 609 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 O que se passa? 610 00:54:18,041 --> 00:54:19,291 Estão bem? 611 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 Rafa! 612 00:54:58,958 --> 00:55:02,083 Deixaste-me para trás! 613 00:55:02,166 --> 00:55:05,416 Falhaste-me quando precisava de ti! Olha para mim, Claire! 614 00:55:05,500 --> 00:55:08,000 Vamos embora, Claire. 615 00:55:22,375 --> 00:55:23,541 Rafa! 616 00:55:26,541 --> 00:55:27,541 Rafa! 617 00:55:30,791 --> 00:55:31,875 Onde estás? 618 00:55:45,125 --> 00:55:48,833 Vá lá. Calma. 619 00:55:52,041 --> 00:55:54,208 - Foda-se! Merda! - Roberto! 620 00:55:56,625 --> 00:55:59,000 Entrem. Vá lá. 621 00:56:01,083 --> 00:56:02,208 Isabel! 622 00:56:02,791 --> 00:56:04,166 Isabel! Rafa! 623 00:56:07,000 --> 00:56:08,916 Temos de ir. 624 00:56:09,000 --> 00:56:10,125 Vamos. 625 00:56:17,291 --> 00:56:18,500 Aqui! 626 00:56:20,291 --> 00:56:21,750 - Isabel? - Sim. 627 00:56:21,833 --> 00:56:22,791 Rafa! 628 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 Onde está o Rafa? 629 00:56:26,333 --> 00:56:28,041 Fecha a porta! 630 00:56:29,000 --> 00:56:30,291 Onde está o Rafa? 631 00:56:30,375 --> 00:56:31,958 Acho que não sobreviveu. 632 00:56:32,041 --> 00:56:33,375 Ele morreu. 633 00:56:33,458 --> 00:56:34,916 Fecha a porta. 634 00:56:45,958 --> 00:56:48,625 Não há janelas. Podem tirar as vendas. 635 00:56:57,000 --> 00:56:59,125 Isso tem mau aspeto, Marquês. 636 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 Tenho gaze. 637 00:57:02,750 --> 00:57:04,500 Se me pedires com jeitinho. 638 00:57:13,666 --> 00:57:14,791 Eu ouvi-te. 639 00:57:16,458 --> 00:57:18,458 Roberto, por favor, não. 640 00:57:18,958 --> 00:57:20,958 Eu ouvi-te. Com ele. 641 00:57:21,708 --> 00:57:22,791 Não era eu. 642 00:57:23,291 --> 00:57:25,791 Achas que não conheço o som da minha mulher a foder? 643 00:57:25,875 --> 00:57:27,500 Estou a dizer-te que… 644 00:57:28,625 --> 00:57:31,000 Queres saber o que eu ouvi? 645 00:57:31,083 --> 00:57:33,458 - Não. - O que me disseste. 646 00:57:33,541 --> 00:57:36,250 No dia em que descobriste. Lembras-te? 647 00:57:36,916 --> 00:57:38,041 Eu acabo isto. 648 00:57:45,083 --> 00:57:46,041 Estás bem? 649 00:57:46,125 --> 00:57:48,083 Eu larguei a mão dela. 650 00:57:49,416 --> 00:57:52,041 A única coisa que lhe disse que nunca faria. 651 00:57:53,750 --> 00:57:58,666 Como é que eles fazem aquilo? Como sabem dele e como usam a voz dele? 652 00:57:58,750 --> 00:58:01,208 - Não sei. - Talvez seja o Efeito do Observador. 653 00:58:01,291 --> 00:58:02,500 O quê? 654 00:58:03,875 --> 00:58:05,416 O Efeito do Observador. 655 00:58:06,250 --> 00:58:10,750 Na mecânica quântica, as partículas estão num estado de indefinição. 656 00:58:11,916 --> 00:58:14,541 Todos os estados são possíveis até serem observados. 657 00:58:15,333 --> 00:58:18,708 Então, todas as possibilidades colapsam numa só. 658 00:58:18,791 --> 00:58:22,083 Estás a dizer que estas coisas… 659 00:58:22,166 --> 00:58:24,041 Se estas criaturas 660 00:58:25,041 --> 00:58:27,208 forem seres quânticos… 661 00:58:28,708 --> 00:58:31,458 … talvez não tenham um estado permanente. 662 00:58:31,541 --> 00:58:34,666 Talvez estejam sempre a mudar, a variar. 663 00:58:35,708 --> 00:58:38,833 Até as ouvirmos ou vermos. 664 00:58:38,916 --> 00:58:41,708 E, depois, assumem uma forma com base em nós. 665 00:58:42,708 --> 00:58:46,083 Nos nossos medos, no nosso sofrimento, na nossa dor… 666 00:58:46,708 --> 00:58:51,125 Algumas pessoas veem extraterrestres, outras veem demónios. 667 00:58:51,625 --> 00:58:53,625 O seu torturador ou o seu Deus. 668 00:58:53,708 --> 00:58:55,375 Que monte de disparates. 669 00:58:55,458 --> 00:58:56,833 Cala-te, idiota! 670 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 Falas-me de alto porque eu entregava comida? 671 00:58:59,416 --> 00:59:02,333 Tenho uma licenciatura em Física da Univ. do México. 672 00:59:02,416 --> 00:59:04,458 Estou à espera que o teu país a reconheça. 673 00:59:04,541 --> 00:59:06,958 Quanto pagaste por ela? 674 00:59:07,041 --> 00:59:09,583 Essa coroa é muito pesada, rei? Nunca a tiras? 675 00:59:10,375 --> 00:59:11,500 O que era? 676 00:59:13,250 --> 00:59:14,416 O que ouviste? 677 00:59:17,500 --> 00:59:18,541 O Jack. 678 00:59:20,125 --> 00:59:22,000 Os meus pais chamavam-lhe Jojo. 679 00:59:25,083 --> 00:59:27,250 O meu irmão era um génio. 680 00:59:29,041 --> 00:59:31,333 Foi diagnosticado com depressão. 681 00:59:35,625 --> 00:59:39,333 Eu nem sequer estava na cidade quando encontraram o corpo dele. 682 00:59:41,083 --> 00:59:43,333 Mas continuo a ouvir a voz dele. 683 00:59:48,083 --> 00:59:49,083 Mas… 684 00:59:50,083 --> 00:59:51,375 … não assim. 685 00:59:52,666 --> 00:59:55,791 Não como se estivesse ao meu lado. 686 00:59:56,458 --> 00:59:58,166 Como se lhe pudesse tocar. 687 00:59:59,250 --> 01:00:00,541 Lamento. 688 01:00:01,708 --> 01:00:03,750 A verdade é que estava em negação. 689 01:00:05,500 --> 01:00:08,375 Nem conseguia admitir que ele tinha morrido. 690 01:00:09,583 --> 01:00:12,375 A dor destrói-te dessa forma, sabes? 691 01:00:17,750 --> 01:00:20,916 E tu? O que ouviste? 692 01:00:24,125 --> 01:00:25,250 Nada. 693 01:00:26,125 --> 01:00:27,541 Não ouvi nada. 694 01:00:28,666 --> 01:00:30,750 - Podes falar comigo. - Onde está a Sofia? 695 01:00:30,833 --> 01:00:33,125 - Onde está a rapariga? - Merda! Sofia? 696 01:00:33,208 --> 01:00:34,041 Tem calma. 697 01:00:34,125 --> 01:00:36,541 Descansa. Eu trato dela. Está tudo bem. 698 01:00:39,166 --> 01:00:42,416 Vocês a discutir como crianças e nós perdemos a miúda. 699 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 Não chores. 700 01:00:58,333 --> 01:00:59,833 Ela está morta? 701 01:01:00,541 --> 01:01:01,791 Não. 702 01:01:01,875 --> 01:01:03,291 Como sabes? 703 01:01:15,041 --> 01:01:16,958 Sabes o que é isto? 704 01:01:20,500 --> 01:01:22,083 Um serafim. 705 01:01:22,166 --> 01:01:24,333 O anjo mais bonito de todos. 706 01:01:25,000 --> 01:01:30,958 É tão belo que só Deus consegue olhar diretamente para ele. 707 01:01:31,750 --> 01:01:33,416 É lindo. 708 01:01:35,916 --> 01:01:37,375 É para ti. 709 01:01:47,083 --> 01:01:51,041 Ave, Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, 710 01:01:51,125 --> 01:01:53,166 bendita sois vós entre as mulheres 711 01:01:53,250 --> 01:01:55,458 e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 712 01:01:55,541 --> 01:01:59,083 Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, 713 01:01:59,166 --> 01:02:01,541 agora e na hora da nossa morte. Ámen. 714 01:02:01,625 --> 01:02:03,041 SETE MESES ANTES 715 01:02:03,125 --> 01:02:05,958 Não! Por favor, larguem-me! 716 01:02:06,041 --> 01:02:08,750 Não, por favor, larguem-me. Por favor, não! 717 01:02:08,833 --> 01:02:10,250 Por favor, não! 718 01:02:17,750 --> 01:02:19,750 Não, por favor! 719 01:02:19,833 --> 01:02:21,541 Eu sei que estás nervoso. 720 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 Eu também estava. 721 01:02:27,541 --> 01:02:32,250 O que vais ver não se consegue explicar com palavras. 722 01:02:32,333 --> 01:02:34,250 Não! 723 01:02:34,333 --> 01:02:37,458 É o alfa e o ómega. 724 01:02:38,750 --> 01:02:40,833 É a própria eternidade. 725 01:02:42,708 --> 01:02:44,000 Não! 726 01:02:47,750 --> 01:02:50,291 Está tudo bem. 727 01:02:54,541 --> 01:02:55,708 Está tudo bem. 728 01:03:07,000 --> 01:03:09,166 Faltam três dias. 729 01:03:09,250 --> 01:03:10,916 - Pai. - Diz. 730 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 Para fazeres anos. 731 01:03:12,625 --> 01:03:14,875 Quantas vezes fazemos 11 anos? 732 01:03:15,708 --> 01:03:16,916 - Uma vez. - Exato. 733 01:03:17,583 --> 01:03:19,500 Vamos festejar. 734 01:03:19,583 --> 01:03:21,541 Com bolo, uma festa. 735 01:03:22,041 --> 01:03:25,958 Vai haver um palhaço nem que tenha de esfregar a cara com farinha. 736 01:03:26,041 --> 01:03:28,250 Vou fazer 11 anos, não cinco, pai. 737 01:03:30,250 --> 01:03:31,416 Tens razão. 738 01:03:37,958 --> 01:03:39,208 Boa noite, querida. 739 01:03:58,958 --> 01:04:00,458 Era meu. 740 01:04:04,458 --> 01:04:05,500 O quê? 741 01:04:06,416 --> 01:04:07,833 O anjo. 742 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 Era meu. 743 01:04:12,541 --> 01:04:15,416 Tu e a mãe deram-mo na minha primeira comunhão. 744 01:04:16,833 --> 01:04:18,333 Era o meu preferido. 745 01:04:20,000 --> 01:04:21,458 Ela estava assustada. 746 01:04:22,708 --> 01:04:24,708 - Precisava… - Ela não é tua filha. 747 01:04:25,708 --> 01:04:26,916 Eu sei. 748 01:04:27,000 --> 01:04:28,625 É mais uma ovelha. 749 01:04:28,708 --> 01:04:29,541 Eu sei. 750 01:04:29,625 --> 01:04:33,291 Ajuda-a a encontrar o caminho e voltaremos a estar juntos. 751 01:04:34,875 --> 01:04:36,500 - Olá. - Olá. 752 01:04:42,500 --> 01:04:43,791 Posso perguntar-te… 753 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 … quem é a Anna? 754 01:04:49,333 --> 01:04:50,166 O quê? 755 01:04:50,250 --> 01:04:52,916 A Sofia mostrou-me o pingente que lhe deste. 756 01:04:53,958 --> 01:04:56,500 Era a tua esposa? 757 01:04:57,875 --> 01:04:58,875 A tua filha? 758 01:05:05,375 --> 01:05:09,166 Foi a pessoa que ouviste ontem, quando falaram connosco? 759 01:05:11,166 --> 01:05:13,541 Percebo que não queiras falar. 760 01:05:14,166 --> 01:05:16,583 Mas talvez te ajudasse. 761 01:05:18,916 --> 01:05:20,166 Não te cobro nada. 762 01:05:27,625 --> 01:05:31,791 Eu deixo-me levar facilmente e acredito que o Jojo está mesmo aqui. 763 01:05:33,750 --> 01:05:35,125 É tentador. 764 01:05:35,958 --> 01:05:39,958 Faria tudo para ouvir a voz dele. 765 01:05:41,583 --> 01:05:45,208 Ouvi-la de verdade. 766 01:05:45,708 --> 01:05:47,166 Não lhe dês ouvidos. 767 01:05:49,166 --> 01:05:53,166 Mas não é ele. Aquelas criaturas entram nos nossos cérebros. 768 01:05:53,250 --> 01:05:54,250 Ela está a mentir. 769 01:05:54,333 --> 01:05:58,500 Pegam nas nossas crenças e nos nossos medos e manipulam-nos. 770 01:05:58,583 --> 01:05:59,916 Ela quer que percas a fé. 771 01:06:00,000 --> 01:06:04,625 Transformam isso em algo que podem usar para nos manipular. 772 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 Roberto? 773 01:06:08,041 --> 01:06:09,041 Roberto! 774 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 Pronto. 775 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 O que tens? 776 01:06:13,166 --> 01:06:14,458 Pronto. 777 01:06:15,750 --> 01:06:17,041 Deixa-me ver. 778 01:06:20,333 --> 01:06:21,541 O que é que ele tem? 779 01:06:21,625 --> 01:06:25,083 - Achas que é sépsis? - É difícil perceber. 780 01:06:25,166 --> 01:06:28,083 Mas ele não conseguirá ir até ao castelo assim. 781 01:06:28,166 --> 01:06:31,625 Precisamos de antibióticos para a febre baixar. 782 01:06:32,125 --> 01:06:33,583 Caraças, Marquês. 783 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 Está aí alguém? 784 01:06:49,291 --> 01:06:52,291 Precisamos de ajuda. Um de nós está ferido. 785 01:07:17,541 --> 01:07:18,583 Está aqui alguém? 786 01:07:20,750 --> 01:07:21,958 Está alguém em casa? 787 01:07:33,708 --> 01:07:34,666 Foda-se! 788 01:07:35,166 --> 01:07:36,333 Desculpa. Foi sem querer. 789 01:07:39,333 --> 01:07:40,333 Pronto. 790 01:07:41,333 --> 01:07:42,500 Vamos continuar. 791 01:07:53,333 --> 01:07:57,250 Acho que isto é uma casa de banho. Continuem. Vou ver aqui. 792 01:08:00,583 --> 01:08:02,166 Fechem as janelas. 793 01:08:26,833 --> 01:08:29,250 A cozinha é segura! 794 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 RATICIDA 795 01:08:47,708 --> 01:08:50,541 Sebastián, encontrei latas de sardinhas. 796 01:08:51,041 --> 01:08:52,625 A sala é segura? 797 01:08:54,916 --> 01:08:57,875 Sim. Está tudo fechado. 798 01:09:34,250 --> 01:09:36,916 Não. 799 01:09:37,000 --> 01:09:38,791 Não. 800 01:09:40,291 --> 01:09:41,833 Sebastián? 801 01:09:41,916 --> 01:09:42,791 Não entendo. 802 01:09:42,875 --> 01:09:44,916 Sebastián? Octavio? 803 01:09:45,416 --> 01:09:47,083 Estás bem? O que aconteceu? 804 01:09:47,666 --> 01:09:50,541 Não sei. Ouvi-o a gritar e… 805 01:09:51,125 --> 01:09:53,333 Não deve ter visto uma janela. 806 01:09:53,416 --> 01:09:55,541 Como assim? 807 01:09:57,708 --> 01:09:58,833 Octavio? 808 01:09:59,666 --> 01:10:00,833 Fala comigo! 809 01:10:03,333 --> 01:10:04,958 Claire… 810 01:10:05,041 --> 01:10:07,208 Merda! Temos de sair daqui. 811 01:10:07,291 --> 01:10:09,000 Tira-lhe a venda. 812 01:10:09,833 --> 01:10:10,791 Tira-lha. 813 01:10:10,875 --> 01:10:12,875 Sebastián, estás a ouvir-me? 814 01:10:14,041 --> 01:10:15,125 Vamos embora. 815 01:10:17,375 --> 01:10:19,541 Fá-lo, pai. Salva-a! 816 01:10:19,625 --> 01:10:20,958 Sebastián, temos de ir! 817 01:10:21,041 --> 01:10:22,000 Pai! 818 01:10:22,083 --> 01:10:22,916 Vamos! 819 01:10:23,000 --> 01:10:24,208 Pai! 820 01:10:24,291 --> 01:10:25,916 - Sim. - Vamos! 821 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Pai! 822 01:10:35,041 --> 01:10:36,416 Devagarinho. 823 01:10:38,833 --> 01:10:40,541 - Isso mesmo. - Obrigado. 824 01:10:41,541 --> 01:10:43,750 O que farias sem mim? 825 01:10:46,083 --> 01:10:47,291 Eu não ia fazê-lo. 826 01:10:49,291 --> 01:10:50,541 Divorciar-me mesmo. 827 01:10:51,250 --> 01:10:52,375 Não ia fazê-lo. 828 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Não? 829 01:10:57,041 --> 01:10:58,375 Estava furioso. 830 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 Magoado. 831 01:11:01,541 --> 01:11:03,000 Afetou muito o meu orgulho. 832 01:11:03,083 --> 01:11:06,875 - Eu sentia-me muito sozinha. - Eu sei. 833 01:11:07,541 --> 01:11:09,708 Os meus advogados queriam guerra, 834 01:11:11,208 --> 01:11:12,708 mas eu não ia fazê-lo. 835 01:11:12,791 --> 01:11:16,375 Tiveste sorte, porque os meus iam deixar-te sem nada. 836 01:11:17,666 --> 01:11:18,875 Isabel. 837 01:11:20,125 --> 01:11:21,541 Encontraram algo? 838 01:11:23,041 --> 01:11:24,416 Onde está o Octavio? 839 01:11:29,833 --> 01:11:31,625 Mas encontrei isto. 840 01:11:32,708 --> 01:11:35,916 Não é muito, mas é um antibiótico. 841 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Obrigado. 842 01:11:37,708 --> 01:11:39,041 Isto deve ajudar. 843 01:11:43,125 --> 01:11:44,375 O que aconteceu? 844 01:11:49,250 --> 01:11:54,416 Ele disse que o Octavio deve ter deixado a janela aberta. 845 01:11:55,875 --> 01:11:56,916 Mas… 846 01:11:58,791 --> 01:11:59,833 Não sei. 847 01:12:06,416 --> 01:12:08,166 Porque não o fizeste? 848 01:12:09,875 --> 01:12:11,875 Porque não lhe tiraste a venda? 849 01:12:13,458 --> 01:12:16,208 - Não vi. - O quê? 850 01:12:18,125 --> 01:12:20,666 A luz dele. 851 01:12:21,875 --> 01:12:23,375 Quando o Octavio… 852 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 Não vi. 853 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 Isso é porque estás a perder a fé, pai. 854 01:12:36,750 --> 01:12:38,583 E se eu não for o pastor, Anna? 855 01:12:39,791 --> 01:12:41,250 E se eu for o lobo? 856 01:13:56,375 --> 01:13:58,833 Merda! Temos de ir. 857 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 Corram! Deem as mãos! 858 01:14:01,416 --> 01:14:02,541 Dar as mãos! 859 01:14:03,083 --> 01:14:03,958 Rápido! 860 01:14:04,041 --> 01:14:05,250 Agarra-te a mim! 861 01:14:07,916 --> 01:14:08,875 Vamos! 862 01:14:09,916 --> 01:14:11,250 Vamos! 863 01:14:13,541 --> 01:14:14,500 Continuem! 864 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 - Roberto! - Isabel! 865 01:14:19,208 --> 01:14:20,500 A minha perna. 866 01:14:21,458 --> 01:14:23,791 Não! Para! Temos de voltar! 867 01:14:23,875 --> 01:14:26,166 Vamos. 868 01:14:30,708 --> 01:14:33,125 Para! Não podemos deixá-los para trás! 869 01:14:34,125 --> 01:14:35,458 O que faria sem ti? 870 01:14:38,083 --> 01:14:40,583 Ouve-me! 871 01:14:40,666 --> 01:14:43,000 Temos de voltar! Não! 872 01:14:45,875 --> 01:14:48,416 É tarde demais. Já estão aqui. 873 01:15:04,250 --> 01:15:05,791 Chegámos até aqui. 874 01:15:08,166 --> 01:15:10,083 Quero ver-te uma última vez. 875 01:15:24,541 --> 01:15:25,833 Vamos! 876 01:15:34,333 --> 01:15:37,333 - Filho da puta! - Não! Claire. 877 01:15:38,666 --> 01:15:39,708 Tu consegues ver. 878 01:15:39,791 --> 01:15:42,083 Mentiste-nos! 879 01:15:43,083 --> 01:15:45,541 Já viste aquelas coisas, não já? 880 01:15:45,625 --> 01:15:47,416 Abre a porta, pai. 881 01:15:47,500 --> 01:15:49,500 - És um deles. - Salvei-te deles! 882 01:15:49,583 --> 01:15:51,416 Abre a porta e deixa-as ver. 883 01:15:51,958 --> 01:15:53,333 Mataste o Octavio. 884 01:15:53,416 --> 01:15:54,250 Mais duas… 885 01:15:54,333 --> 01:15:56,875 Meu Deus! Também deves ter matado o Rafa! 886 01:15:56,958 --> 01:15:58,708 Mais duas e estaremos juntos. 887 01:15:58,791 --> 01:16:01,083 - Eu posso ajudar-vos. - Não te aproximes. 888 01:16:01,166 --> 01:16:04,583 - Eu, tu e a mãe, juntos. - Para. 889 01:16:04,666 --> 01:16:06,750 - Com quem estás a falar? - Fazes-nos falta. 890 01:16:06,833 --> 01:16:09,083 - Para, por favor! - Com quem falas? 891 01:16:09,166 --> 01:16:11,583 - Não tens saudades nossas? - Não consigo pensar. 892 01:16:11,666 --> 01:16:13,833 - Preciso de pensar. - Pai! 893 01:16:15,583 --> 01:16:17,833 Encontra-as, pai. Salva-as. 894 01:16:19,041 --> 01:16:21,291 Sofia! Claire! 895 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Claire! 896 01:16:25,166 --> 01:16:27,541 Por favor! Claire! 897 01:16:28,250 --> 01:16:29,458 Sofia! 898 01:16:29,541 --> 01:16:30,541 Esperem! 899 01:16:31,291 --> 01:16:32,291 Claire! 900 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 Pronto. 901 01:16:38,541 --> 01:16:39,583 Escuta. 902 01:16:39,666 --> 01:16:42,625 Vamos ter de ir lá para fora. Entendes? 903 01:16:42,708 --> 01:16:43,875 Sim? Pronto. 904 01:16:44,791 --> 01:16:48,750 Vou estar sempre ao teu lado. 905 01:16:48,833 --> 01:16:50,416 Não! Claire! 906 01:16:51,416 --> 01:16:52,708 Claire. 907 01:16:52,791 --> 01:16:54,250 Esperem! 908 01:16:54,333 --> 01:16:55,916 Pronto, vamos. 909 01:17:33,791 --> 01:17:34,708 Claire! 910 01:17:34,791 --> 01:17:35,875 Afasta-te! 911 01:17:36,375 --> 01:17:37,458 Claire, por favor. 912 01:17:40,875 --> 01:17:42,083 Afasta-te! 913 01:17:45,541 --> 01:17:46,875 Só quero ajudar. 914 01:17:47,875 --> 01:17:50,833 Da mesma forma que ajudaste o Rafa? E o Octavio? 915 01:17:51,791 --> 01:17:54,333 É melhor assim. Acredita em mim. 916 01:18:15,500 --> 01:18:17,083 Está tudo bem. 917 01:18:19,041 --> 01:18:22,041 Não tens de ter medo. Ouviste? 918 01:18:23,500 --> 01:18:25,166 Vai correr tudo bem. 919 01:18:28,500 --> 01:18:33,041 Eles são os anjos mais bonitos de todos. Lembras-te? 920 01:18:35,666 --> 01:18:36,916 Salva-a, pai. 921 01:18:37,833 --> 01:18:39,250 Fá-lo por ela. 922 01:18:40,083 --> 01:18:41,166 Por mim. 923 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 Fá-lo, pai. É a única forma. 924 01:18:53,750 --> 01:18:54,583 Anna… 925 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 Por favor, não. 926 01:18:59,708 --> 01:19:01,208 Não tens saudades minhas? 927 01:19:01,291 --> 01:19:04,708 Claro que tenho. 928 01:19:05,833 --> 01:19:08,875 Não queres que estejamos juntos de novo? 929 01:19:11,208 --> 01:19:12,833 Tenho tantas saudades tuas. 930 01:19:12,916 --> 01:19:16,375 Então, fá-lo. É a única forma. 931 01:19:31,291 --> 01:19:32,791 Com quem estás a falar? 932 01:19:34,916 --> 01:19:35,916 É… 933 01:19:36,833 --> 01:19:38,291 É com a Anna? 934 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 Ela não é tua filha, pai! 935 01:19:48,000 --> 01:19:49,125 Desculpa. 936 01:19:50,458 --> 01:19:52,833 Desculpa. 937 01:20:01,541 --> 01:20:05,833 Hoje é dia de festa 938 01:20:05,916 --> 01:20:08,875 Cantam as nossas almas 939 01:20:08,958 --> 01:20:09,916 Pai! 940 01:20:10,000 --> 01:20:14,208 Não te ouço, mas para a minha menina 941 01:20:14,791 --> 01:20:19,833 Uma salva de palmas! 942 01:20:31,166 --> 01:20:32,166 O que foi? 943 01:20:32,750 --> 01:20:33,750 Nada. 944 01:20:34,708 --> 01:20:36,375 Ainda bem que gostas. 945 01:20:38,583 --> 01:20:40,041 Não quero, obrigado. 946 01:20:40,125 --> 01:20:43,083 Tenho de me manter em forma. Operação Biquíni. 947 01:20:49,125 --> 01:20:50,458 Vai para o teu quarto. 948 01:20:51,458 --> 01:20:52,583 Já! 949 01:20:58,000 --> 01:21:00,375 Não! 950 01:21:14,458 --> 01:21:16,500 Não! Anna! 951 01:21:16,583 --> 01:21:18,416 Anna? 952 01:21:19,541 --> 01:21:21,083 - Papá? - Querida. 953 01:21:21,166 --> 01:21:24,458 Estão acordados, mas estão a dormir. 954 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 Vivemos numa era de milagres. 955 01:21:30,250 --> 01:21:31,958 Abram os olhos e vejam. 956 01:21:32,041 --> 01:21:33,375 Anna, ouve-me. 957 01:21:33,458 --> 01:21:36,250 Não abras os olhos. Mantém-nos sempre fechados. 958 01:21:37,166 --> 01:21:38,208 Estás a ouvir? 959 01:21:51,791 --> 01:21:53,000 Está tudo bem. 960 01:21:53,500 --> 01:21:54,750 Não lhe dês ouvidos. 961 01:21:56,416 --> 01:21:57,500 Não tenhas medo. 962 01:21:57,583 --> 01:21:58,791 Não lhe dês ouvidos! 963 01:22:01,375 --> 01:22:02,708 Não lhe toques! 964 01:22:03,375 --> 01:22:04,666 Não lhe toques! 965 01:22:05,333 --> 01:22:07,041 - Anna! - Não, por favor, não! 966 01:22:07,125 --> 01:22:11,916 Os dias dos profetas e dos milagres voltaram. 967 01:22:13,041 --> 01:22:13,958 Padre? 968 01:22:17,458 --> 01:22:18,416 Vem ver. 969 01:22:23,791 --> 01:22:25,416 Não! 970 01:22:25,500 --> 01:22:27,416 Fecha os olhos. Não olhes. 971 01:22:27,500 --> 01:22:30,208 Fecha os olhos! Não olhes! 972 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 É linda. 973 01:22:31,500 --> 01:22:34,333 Não! Fecha os olhos! Não olhes! 974 01:22:34,416 --> 01:22:37,291 Mantém os olhos fechados! Meu amor… 975 01:22:37,375 --> 01:22:39,791 Querida, não olhes. 976 01:22:39,875 --> 01:22:41,583 Não olhes! 977 01:22:42,250 --> 01:22:43,958 Não! 978 01:22:44,041 --> 01:22:45,291 Não! 979 01:22:46,041 --> 01:22:49,500 Não! 980 01:22:49,583 --> 01:22:51,166 Vem ver, pai. 981 01:23:53,833 --> 01:23:55,500 Está tudo bem, pai. 982 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 Estaremos juntos em breve. 983 01:24:08,958 --> 01:24:09,791 Então? 984 01:24:10,291 --> 01:24:12,666 - Não! Está tudo bem! - Sofia! 985 01:24:12,750 --> 01:24:14,333 Ela está bem. 986 01:24:14,416 --> 01:24:15,291 Claire! 987 01:24:16,750 --> 01:24:18,166 Claire, estou aqui! 988 01:24:21,500 --> 01:24:24,666 - Nem pensar! - Eu entendo. A sério. 989 01:24:25,166 --> 01:24:27,708 Mas tens de entender que vos posso guiar. 990 01:24:27,791 --> 01:24:30,458 - Eu consigo ver. - É por isso que não confio em ti! 991 01:24:30,541 --> 01:24:32,541 Eu também não confiaria em mim. 992 01:24:33,916 --> 01:24:37,333 Mas sou a única hipótese que têm para chegar ao teleférico. 993 01:24:37,875 --> 01:24:40,333 Prefiro arriscar. Vamos, Sofia. 994 01:24:40,416 --> 01:24:42,541 - A vida dela também? - Vai-te foder! 995 01:24:42,625 --> 01:24:44,250 Vou protegê-la com a minha vida. 996 01:24:44,833 --> 01:24:47,708 Claire, escuta, por favor. 997 01:24:49,375 --> 01:24:51,625 Tu perguntaste-me quem era a Anna. 998 01:24:53,833 --> 01:24:55,291 Era minha filha. 999 01:24:57,333 --> 01:24:58,541 Tinhas razão. 1000 01:25:00,208 --> 01:25:01,791 A dor pode destruir-nos. 1001 01:25:02,875 --> 01:25:04,833 Pensei que tinha sido escolhido. 1002 01:25:08,041 --> 01:25:09,541 Mas estava só destroçado. 1003 01:25:11,666 --> 01:25:12,666 Por favor. 1004 01:25:14,291 --> 01:25:15,541 Deixa-me ajudá-la. 1005 01:25:22,500 --> 01:25:24,041 Revistem os apartamentos. 1006 01:25:32,958 --> 01:25:34,375 Eles estão ali. 1007 01:25:51,375 --> 01:25:52,416 Pronto. 1008 01:26:05,458 --> 01:26:06,625 Aonde vão? 1009 01:26:07,625 --> 01:26:09,833 Podem magoar-se aí, sabiam? 1010 01:26:09,916 --> 01:26:12,000 Isso não parece muito seguro. 1011 01:26:13,166 --> 01:26:14,833 Só queremos ir embora. 1012 01:26:22,708 --> 01:26:23,916 Olá, linda. 1013 01:26:24,000 --> 01:26:25,916 Vou mostrar-te uma coisa. 1014 01:26:26,000 --> 01:26:27,416 Deixa-a em paz. 1015 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 Senão o quê? 1016 01:26:31,250 --> 01:26:33,666 Achas que a estás a ajudá-la não a deixando ver. 1017 01:26:55,625 --> 01:26:56,791 Já os viste. 1018 01:26:57,791 --> 01:26:59,791 Mas preferes não ver. 1019 01:27:08,208 --> 01:27:09,500 Não és digno! 1020 01:27:19,041 --> 01:27:20,208 O que se passou? 1021 01:27:32,791 --> 01:27:33,833 Esperem aqui. 1022 01:27:43,041 --> 01:27:44,000 Entrem. 1023 01:28:55,166 --> 01:28:56,583 Pai. 1024 01:29:29,916 --> 01:29:30,833 Pronto. 1025 01:29:32,166 --> 01:29:34,000 Vamos. 1026 01:29:34,500 --> 01:29:36,000 Esperem aqui. 1027 01:29:42,250 --> 01:29:44,083 - Eles viram-te. - Não. 1028 01:29:45,625 --> 01:29:47,833 Viram a vela e ouviram-te a cantar. 1029 01:29:53,708 --> 01:29:56,250 - Vamos! - O que se passa? 1030 01:30:04,500 --> 01:30:06,416 Por favor, diz-me o que se… 1031 01:30:14,416 --> 01:30:15,833 Subam. 1032 01:30:16,875 --> 01:30:18,125 Encontrem as cabinas. 1033 01:30:18,208 --> 01:30:20,041 - Mas… - Leva-a para o castelo. 1034 01:30:20,625 --> 01:30:21,625 Não vens? 1035 01:30:21,708 --> 01:30:24,833 Tenho de os impedir de atravessar. 1036 01:30:31,041 --> 01:30:34,333 És uma menina muito corajosa, Sofia. 1037 01:30:36,708 --> 01:30:39,541 Preciso que cuides da Claire. 1038 01:30:40,958 --> 01:30:41,958 Está bem? 1039 01:30:44,250 --> 01:30:45,250 Vai lá. 1040 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 Vão. 1041 01:30:47,916 --> 01:30:48,958 - Vão. - Está bem. 1042 01:30:50,916 --> 01:30:53,666 Vamos. 1043 01:31:05,291 --> 01:31:06,458 Sebastián. 1044 01:31:07,916 --> 01:31:09,083 Meu amigo. 1045 01:31:11,750 --> 01:31:13,541 Porque nos abandonaste? 1046 01:31:15,000 --> 01:31:17,583 Porque, no fundo, sempre soube que a tinhas matado. 1047 01:31:36,708 --> 01:31:39,541 Está tudo bem. Eu não te largo. 1048 01:31:48,041 --> 01:31:50,750 Meu Deus! Foi por um triz. 1049 01:31:51,791 --> 01:31:53,541 Assim não vamos conseguir. 1050 01:32:01,375 --> 01:32:04,791 "Atentem aos falsos profetas, que vos abordarão em pele de cordeiro." 1051 01:32:04,875 --> 01:32:05,708 Vamos. 1052 01:32:05,791 --> 01:32:07,333 "Por dentro, são lobos." 1053 01:32:07,416 --> 01:32:09,500 - "Atentem aos falsos profetas…" - Irmão. 1054 01:32:09,583 --> 01:32:11,708 "… que vos abordarão em pele de cordeiro." 1055 01:32:11,791 --> 01:32:12,875 Deixa-nos passar. 1056 01:32:12,958 --> 01:32:15,041 "Por dentro, são lobos." 1057 01:32:15,125 --> 01:32:16,916 "Atentem aos falsos profetas…" 1058 01:32:17,000 --> 01:32:21,041 Olha. Eu sou a mão direita do Senhor. 1059 01:32:21,125 --> 01:32:25,208 Sou um instrumento humilde da Sua vontade. 1060 01:32:25,291 --> 01:32:29,083 Da Sua vontade? Tu fazes o que as criaturas querem. 1061 01:32:30,083 --> 01:32:31,250 Sebastián! 1062 01:32:31,875 --> 01:32:35,166 Não te metas no caminho da Sua vontade. 1063 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 Não te atrevas a virar as costas a Deus. 1064 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 Esse não é o meu Deus! 1065 01:32:55,166 --> 01:32:56,833 Pronto. Vem comigo. 1066 01:32:57,458 --> 01:33:00,083 Sentes isto? Segura-te aqui. Não te mexas. 1067 01:33:09,750 --> 01:33:10,708 Não! 1068 01:33:13,833 --> 01:33:15,125 - Não! - Claire? 1069 01:33:34,416 --> 01:33:35,916 Pronto. Vem cá. 1070 01:34:12,791 --> 01:34:14,375 Claire… 1071 01:34:16,208 --> 01:34:18,166 Claire… 1072 01:34:20,458 --> 01:34:22,625 Aconteça o que acontecer, não abras os olhos. 1073 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 Deixa-os passar. 1074 01:34:59,625 --> 01:35:01,791 - Não. - Ele salvou-me, pai. 1075 01:35:02,416 --> 01:35:04,083 Não queres que as salve? 1076 01:35:04,791 --> 01:35:06,541 Não queres que sejam livres? 1077 01:35:23,666 --> 01:35:24,666 Não. 1078 01:35:25,833 --> 01:35:27,750 Aonde vais, Claire? 1079 01:35:27,833 --> 01:35:30,250 Aonde vais, Claire? 1080 01:35:30,333 --> 01:35:31,416 Sofia. 1081 01:35:31,500 --> 01:35:32,666 Não a podes ajudar. 1082 01:35:32,750 --> 01:35:35,125 Deixaste-me para trás. Vais desiludi-la. 1083 01:35:35,208 --> 01:35:37,166 - Vem. - Tal como me desiludiste. 1084 01:35:37,250 --> 01:35:38,500 - Tu és assim. - Não. 1085 01:35:38,583 --> 01:35:41,166 - Sempre foste assim. - Não. Cala-te! 1086 01:35:41,250 --> 01:35:43,291 - Preciso que vejas. - Cala-te! 1087 01:35:46,083 --> 01:35:47,166 Tu não és real. 1088 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 Estás morta. 1089 01:36:06,250 --> 01:36:07,791 - Aonde vais, Claire? - Sofia! 1090 01:36:07,875 --> 01:36:09,625 Achas que consegues ajudá-la? 1091 01:36:09,708 --> 01:36:12,791 Achas que sim, mas apenas vais desiludi-la. 1092 01:36:12,875 --> 01:36:14,250 Como me desiludiste. 1093 01:36:14,333 --> 01:36:17,000 Vais desiludi-la tal como me desiludiste. 1094 01:36:17,083 --> 01:36:19,333 - Sofia! - Tu és assim. 1095 01:36:19,416 --> 01:36:20,875 - Achas que consegues. - Sofia! 1096 01:36:20,958 --> 01:36:23,791 Sofia, vem cá. Estou aqui. 1097 01:36:23,875 --> 01:36:25,833 Sou a mamã. 1098 01:36:25,916 --> 01:36:26,833 Sofia. 1099 01:36:27,833 --> 01:36:30,833 Sofia, vem cá. 1100 01:36:30,916 --> 01:36:32,250 Sofia, vem cá! 1101 01:36:36,916 --> 01:36:38,250 Desculpa. 1102 01:36:55,791 --> 01:36:57,125 Porquê, Claire? 1103 01:36:57,208 --> 01:36:59,250 Abandonaste-me. 1104 01:36:59,333 --> 01:37:01,333 Preciso da tua ajuda! Ajuda-me! 1105 01:37:01,416 --> 01:37:03,666 Abandonaste-me! Ajuda-me! 1106 01:37:03,750 --> 01:37:06,000 Não aguento mais! 1107 01:37:06,083 --> 01:37:07,500 Ajuda-me! 1108 01:37:07,583 --> 01:37:08,916 Deixaste-me para trás! 1109 01:37:09,000 --> 01:37:12,291 Sofia, tira a venda! Olha para mim! 1110 01:37:14,916 --> 01:37:16,458 Achas que consegues ajudá-la? 1111 01:37:16,541 --> 01:37:21,458 - Vais desiludi-la. - Um, dois, três, quatro. 1112 01:37:23,250 --> 01:37:25,208 - Claire! Não a consegues ajudar! - Quatro. 1113 01:37:25,291 --> 01:37:28,416 - É aos quatro. Saltamos aos três. - Vais desiludi-la. 1114 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 Não sobreviverás a isto. 1115 01:37:47,416 --> 01:37:49,791 Tal como me desiludiste. Abandonaste-me! 1116 01:37:49,875 --> 01:37:52,375 - Um… - Abandonaste-me, Claire! 1117 01:37:53,041 --> 01:37:54,250 Mas elas vão. 1118 01:37:56,958 --> 01:37:58,791 - Não consegues ajudá-la. - Dois. 1119 01:38:02,875 --> 01:38:03,833 Ajuda-me! 1120 01:38:03,916 --> 01:38:05,250 - Três! - Preciso de ti! 1121 01:38:39,875 --> 01:38:40,958 Está tudo bem. 1122 01:38:43,083 --> 01:38:44,166 Está tudo bem. 1123 01:38:44,750 --> 01:38:46,125 Conseguimos. 1124 01:38:55,208 --> 01:38:56,291 Adeus, Jojo. 1125 01:39:32,708 --> 01:39:34,958 Mãos. 1126 01:39:35,041 --> 01:39:36,458 Mostrem-nos as mãos. 1127 01:39:37,500 --> 01:39:38,958 Vem mais alguém? 1128 01:39:39,041 --> 01:39:40,750 - Não. - O quê? 1129 01:39:41,250 --> 01:39:42,750 - Não. - Ajuda-as. 1130 01:39:59,083 --> 01:40:01,791 Duas sobreviventes. Uma mulher e uma criança. Desarmadas. 1131 01:40:02,625 --> 01:40:04,291 Vamos interrogá-las. 1132 01:40:26,125 --> 01:40:28,333 - Onde vamos pôr isto? - Ali. 1133 01:40:36,333 --> 01:40:37,416 Sofia? 1134 01:40:39,083 --> 01:40:41,208 - Sofia! - Mamã! 1135 01:40:49,250 --> 01:40:52,125 Por favor! Ela é minha filha. 1136 01:40:52,208 --> 01:40:53,458 Ela é inofensiva! 1137 01:40:58,083 --> 01:40:59,625 Minha querida! 1138 01:41:02,000 --> 01:41:05,791 Tive tantas saudades dtuas meu amor! 1139 01:41:09,208 --> 01:41:11,291 Estás tão grande! 1140 01:41:20,541 --> 01:41:21,583 Vamos. 1141 01:41:25,291 --> 01:41:28,083 - O que é isto? - Não te mexas, por favor. 1142 01:41:36,125 --> 01:41:38,875 Estão a tentar perceber se sou um deles, certo? 1143 01:41:40,625 --> 01:41:42,375 Cruzaste-te com eles? 1144 01:41:43,458 --> 01:41:44,916 Pode dizer-se que sim. 1145 01:41:46,416 --> 01:41:48,083 Chamamos-lhes "videntes". 1146 01:41:49,708 --> 01:41:52,708 Estou surpreendida por lhes teres consigo escapar. 1147 01:41:53,791 --> 01:41:56,166 Eu cheguei aqui com a ajuda de um deles. 1148 01:41:58,583 --> 01:42:02,083 Conseguimos chegar até eles. A pessoa que são ainda lá está. 1149 01:42:04,708 --> 01:42:06,125 Para que é o sangue? 1150 01:42:07,083 --> 01:42:08,833 O que procuram? 1151 01:42:09,916 --> 01:42:13,208 Talvez possa ajudar. Sou psiquiatra. 1152 01:42:14,458 --> 01:42:16,291 Um marcador químico. 1153 01:42:17,125 --> 01:42:19,625 Uma alteração epigenética do ADN. 1154 01:42:20,208 --> 01:42:22,208 Procuras sinais de trauma. 1155 01:42:22,708 --> 01:42:26,875 Em casos raros, o stress extremo pode afetar o ADN das pessoas. 1156 01:42:26,958 --> 01:42:28,625 Ou até mudá-lo. 1157 01:42:28,708 --> 01:42:30,708 O abuso, a violência… 1158 01:42:33,333 --> 01:42:34,416 O sofrimento. 1159 01:42:36,416 --> 01:42:37,625 O sofrimento também. 1160 01:42:39,166 --> 01:42:41,833 E esses videntes 1161 01:42:42,375 --> 01:42:44,833 têm todos a mesma alteração epigenética? 1162 01:42:45,416 --> 01:42:47,208 É isso que estamos a tentar descobrir. 1163 01:42:47,291 --> 01:42:50,166 O ADN deles pode ajudar-nos a criar imunidade. 1164 01:42:51,958 --> 01:42:52,958 Certo. 1165 01:42:53,041 --> 01:42:55,291 Mas como testariam isso? 1166 01:43:00,625 --> 01:43:04,041 16 de novembro, 18 horas. 1167 01:43:04,541 --> 01:43:06,500 Eu e o Dr. Pascal vamos fazer 1168 01:43:06,583 --> 01:43:09,958 o nosso 12.º teste em animais desde a captura da criatura. 1169 01:43:10,708 --> 01:43:14,416 As cobaias de hoje são três ratos adultos de saúde normal. 1170 01:43:14,958 --> 01:43:17,541 Conseguimos aumentar o tempo de exposição à criatura 1171 01:43:17,625 --> 01:43:19,958 para 48 segundos antes da morte. 1172 01:43:22,000 --> 01:43:23,291 Pronto. 1173 01:43:23,375 --> 01:43:27,958 Esperamos que o novo composto nos faça passar a marca de um minuto. 1174 01:43:50,625 --> 01:43:54,208 A exposição na sala de contenção vai começar agora. 1175 01:44:25,250 --> 01:44:26,875 Deixem-me ver! 1176 01:44:28,083 --> 01:44:29,875 Eu quero ver! 1177 01:50:00,958 --> 01:50:05,958 Legendas: Maria João Fernandes