1 00:00:22,208 --> 00:00:23,583 Mogę już otworzyć oczy? 2 00:00:23,666 --> 00:00:25,791 Jeszcze nie, ale już niedługo. 3 00:00:27,916 --> 00:00:29,000 Gdzie jesteśmy? 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,166 Chwileczkę, zaraz zobaczysz. 5 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 Otwórz oczy. 6 00:00:36,708 --> 00:00:38,541 Tadam! 7 00:00:48,458 --> 00:00:50,208 Na pewno ci tego brakowało. 8 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 Będziesz jeździć ze mną. 9 00:00:53,333 --> 00:00:55,333 - Nie. - Tak. 10 00:00:55,416 --> 00:00:57,166 - Anno, nie. - No chodź, tato. 11 00:01:02,750 --> 00:01:04,166 Anno, zaczekaj! 12 00:01:12,166 --> 00:01:14,583 - Nie śmiej się. - Tato, wyluzuj. 13 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Zegnij trochę kolana. 14 00:01:16,291 --> 00:01:19,333 To ty trenowałaś. Ja tylko płaciłem za lekcje. 15 00:01:34,333 --> 00:01:36,375 Zakręci ci się w głowie. 16 00:01:43,625 --> 00:01:45,416 Plecak i gogle… 17 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 Chodźmy. 18 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 Nawet ślepa mogę skopać ci dupę. 19 00:02:36,375 --> 00:02:37,666 Dawaj! 20 00:02:38,625 --> 00:02:40,083 Daj mi to! 21 00:02:43,958 --> 00:02:45,791 Szybko, pozbieraj je. 22 00:02:46,708 --> 00:02:47,791 Tu jest puszka. 23 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Podaj torbę. 24 00:02:55,125 --> 00:02:56,458 Zwijamy się. 25 00:03:11,291 --> 00:03:12,458 No już, idziemy. 26 00:03:18,791 --> 00:03:20,000 Dzięki. 27 00:03:20,083 --> 00:03:21,333 Za co? 28 00:03:21,416 --> 00:03:23,375 Że mnie powstrzymałaś. 29 00:03:24,125 --> 00:03:25,458 Po prostu byli głodni. 30 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 Gotowa? 31 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 Tak. 32 00:03:52,125 --> 00:03:55,416 …rozprzestrzenia się w Europie i na Syberii. 33 00:03:55,500 --> 00:03:58,333 …nie znamy przyczyny masowych samobójstw… 34 00:03:58,416 --> 00:04:00,875 Zalecamy pozostanie w domach. 35 00:04:00,958 --> 00:04:05,875 Kontakt wzrokowy z tymi istotami wywołuje skłonności samobójcze. 36 00:04:07,375 --> 00:04:11,041 Rekomenduje się stosowanie opasek na oczy, zaciemnionych gogli 37 00:04:11,125 --> 00:04:15,250 lub innych środków, by uniknąć kontaktu wzrokowego z tymi istotami… 38 00:04:15,333 --> 00:04:17,583 Jak je zobaczysz, masz przesrane. 39 00:04:17,666 --> 00:04:20,041 Od razu palniesz sobie w łeb. 40 00:04:20,125 --> 00:04:23,833 Niewiele więcej mogę powiedzieć. Powodzenia. 41 00:04:29,041 --> 00:04:34,750 NIE OTWIERAJ OCZU: BARCELONA 42 00:05:23,041 --> 00:05:24,666 Wiesz, co robić. 43 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 Ukryć się i czekać, aż wrócisz. 44 00:05:26,750 --> 00:05:28,625 Upewnię się, że to dobrzy ludzie. 45 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 Halo? 46 00:05:38,125 --> 00:05:39,625 Jest tam ktoś? 47 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Halo? 48 00:05:42,958 --> 00:05:44,000 Kim jesteś? 49 00:05:44,500 --> 00:05:45,916 Mam na imię Sebastián. 50 00:05:46,625 --> 00:05:47,625 Jestem ranny. 51 00:05:49,125 --> 00:05:50,375 Od dwóch dni nie jadłem. 52 00:05:51,625 --> 00:05:53,208 Przykro mi. Nie możemy pomóc. 53 00:05:53,291 --> 00:05:56,125 Zabłądziłem i nie mogę znaleźć drogi do domu. 54 00:05:57,500 --> 00:05:58,875 - Co robimy? - Idziemy. 55 00:05:58,958 --> 00:06:01,291 - Nie, czekaj. - Cholera. 56 00:06:02,083 --> 00:06:03,291 Przykro mi. 57 00:06:06,541 --> 00:06:08,166 Wiem, jak znaleźć agregat. 58 00:06:11,416 --> 00:06:13,791 - Agregat? - Pracuję w firmie budowlanej. 59 00:06:13,875 --> 00:06:16,250 To znaczy pracowałem. Jako inżynier. 60 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 Wiem, gdzie firma trzyma agregaty prądotwórcze. 61 00:06:20,541 --> 00:06:23,291 Dla mnie są za ciężkie, ale jeśli pomożecie… 62 00:06:25,458 --> 00:06:29,791 Przydałoby się mieć prąd, ogrzewanie… 63 00:06:29,875 --> 00:06:32,458 - Marcial, on ma rację. - Nie ufam mu. 64 00:06:32,541 --> 00:06:33,666 Mylę się? 65 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 Proszę. 66 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Jesteś sam? 67 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Tak. 68 00:06:47,708 --> 00:06:49,125 Zbliżają się. Chodźmy. 69 00:06:49,208 --> 00:06:50,583 Chodźmy stąd! 70 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 Sebastiánie, złap się liny. 71 00:06:52,541 --> 00:06:53,791 Szybko! 72 00:07:11,333 --> 00:07:13,166 Otwórz! Tu Marcial! 73 00:07:17,916 --> 00:07:19,375 Zamknijcie drzwi. 74 00:07:33,875 --> 00:07:36,083 ZAMYKAJ DRZWI PRZED OTWARCIEM KOLEJNYCH 75 00:07:36,208 --> 00:07:37,375 Kto to jest? 76 00:07:37,875 --> 00:07:39,166 Zgubił się. 77 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 Ponoć wie, gdzie znaleźć agregat. 78 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Cholera! 79 00:07:50,916 --> 00:07:52,083 Mówiłeś serio. 80 00:07:52,708 --> 00:07:54,750 Co ci się stało? Wyglądasz jak bokser. 81 00:07:54,833 --> 00:07:56,583 Raczej worek treningowy. 82 00:07:57,750 --> 00:07:59,708 Chodź. Lekarka cię obejrzy. 83 00:07:59,791 --> 00:08:00,916 - Macie lekarza? - Tak. 84 00:08:01,000 --> 00:08:04,583 Mamy tu lekarza, stolarza, mechanika. 85 00:08:05,083 --> 00:08:06,666 A ty umiesz gotować? 86 00:08:06,750 --> 00:08:11,041 Obecny kucharz chyba uczył się fachu w więzieniu. 87 00:08:11,125 --> 00:08:13,125 Pani doktor? 88 00:08:13,208 --> 00:08:15,666 Mów mi Liliana. 89 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 Przyprowadziłem pacjenta. 90 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 Może coś pani zaradzi z tą twarzą. 91 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 - Boli? - Tylko, jak oddycham. 92 00:08:27,333 --> 00:08:29,416 Na szczęście nos masz cały. 93 00:08:29,500 --> 00:08:31,666 Łuk brwiowy trzeba zszyć. 94 00:08:39,416 --> 00:08:42,958 Kto cię tak załatwił? 95 00:08:43,541 --> 00:08:44,541 Paru ślepców. 96 00:08:44,625 --> 00:08:48,416 Na ulicy wszyscy jesteśmy ślepi. 97 00:08:48,916 --> 00:08:50,166 To nie było na ulicy. 98 00:08:51,625 --> 00:08:53,541 - Byłeś bez opaski? - Tak. 99 00:08:53,625 --> 00:08:55,750 - I mimo to…? - Troje na jednego. 100 00:08:55,833 --> 00:08:57,083 Było bardzo ciemno. 101 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 Mam prośbę. 102 00:09:04,666 --> 00:09:06,166 Nie mów reszcie. 103 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 To będzie nasz sekret. 104 00:09:11,666 --> 00:09:12,791 Powiedzieć ci mój? 105 00:09:13,500 --> 00:09:15,250 Dawniej byłam dentystką. 106 00:09:17,500 --> 00:09:18,833 Zaczynam. 107 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 Pewnie padasz z głodu. 108 00:09:26,333 --> 00:09:27,875 Nałóż sobie. 109 00:09:28,458 --> 00:09:29,958 - Dzięki. - Proszę. 110 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 Co się gapisz? 111 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Słucham? 112 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 Na co się gapisz? 113 00:10:04,458 --> 00:10:05,583 Przepraszam. 114 00:10:06,375 --> 00:10:08,916 Mógłbym nosić opaskę albo okulary. 115 00:10:10,125 --> 00:10:13,208 Ale wolę, żeby ludzie to widzieli i byli świadomi. 116 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Świadomi czego? 117 00:10:15,500 --> 00:10:18,416 Że są gorsze rzeczy niż te istoty. 118 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Gorsze? 119 00:10:21,458 --> 00:10:23,958 Na ich widok większość ludzi się zabija. 120 00:10:24,041 --> 00:10:25,875 Ale nie wszyscy. 121 00:10:28,166 --> 00:10:30,750 Myśleliśmy, że przyszli po jedzenie. 122 00:10:32,291 --> 00:10:33,458 Nie nosili opasek. 123 00:10:34,083 --> 00:10:36,541 Przyszli z ulicy z otwartymi oczami. 124 00:10:37,208 --> 00:10:38,708 Widzieli te istoty. 125 00:10:40,750 --> 00:10:44,625 Przez to tak jakby coś w nich pękło… 126 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 tutaj. 127 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 Chcieli, żebyśmy też je zobaczyli. 128 00:10:51,375 --> 00:10:52,750 By cały świat zobaczył. 129 00:10:57,333 --> 00:10:59,458 Rosę złapali pierwszą. 130 00:11:03,208 --> 00:11:05,750 Jeden z nich, ich herszt… 131 00:11:08,750 --> 00:11:10,458 uczernił kciuk węgielkiem. 132 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 Narysował na jej czole oko. 133 00:11:17,916 --> 00:11:20,708 Wyciągnęli ją siłą na zewnątrz. 134 00:11:22,458 --> 00:11:25,000 Ja jej nie widziałem, ale słyszałem. 135 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 Krzyczała. 136 00:11:27,000 --> 00:11:28,916 Nie! 137 00:11:30,791 --> 00:11:32,000 Wciąż ją słyszę. 138 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 Wtedy zauważyłem nóż. 139 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 Leżał na stole. 140 00:11:44,166 --> 00:11:46,291 Wiedziałem, że muszę działać szybko. 141 00:11:47,250 --> 00:11:49,166 Inaczej by mnie powstrzymali. 142 00:11:50,250 --> 00:11:53,541 Chwyciłem nóż i zrobiłem to błyskawicznie. 143 00:11:57,250 --> 00:11:59,791 Nie byli już mną zainteresowani. 144 00:12:01,333 --> 00:12:02,666 Nic już nie widziałem. 145 00:12:04,333 --> 00:12:07,541 Gdy go znaleźliśmy, błąkał się po ulicach. 146 00:13:25,458 --> 00:13:27,083 Nie martw się. 147 00:13:28,125 --> 00:13:29,375 Sebastián? 148 00:13:40,625 --> 00:13:42,208 Co ty robisz? 149 00:14:09,333 --> 00:14:12,166 Sebastián, nie. Przestań! 150 00:14:12,250 --> 00:14:13,833 - Pomocy! - Co się dzieje? 151 00:14:13,916 --> 00:14:16,000 - Liliana! - Co ty robisz? 152 00:14:20,916 --> 00:14:23,041 - Co do cholery? - Marcial, pomóż mi! 153 00:14:32,333 --> 00:14:34,250 Zatrzymaj się! 154 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 - Zatrzymaj! - Otwórz! 155 00:14:50,250 --> 00:14:51,083 Odsuń się! 156 00:14:54,125 --> 00:14:56,541 Kurwa, otwieraj! 157 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 Hamuj! 158 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 Nie! 159 00:17:07,166 --> 00:17:09,458 Patrz. 160 00:17:10,041 --> 00:17:11,041 Idą. 161 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 Są piękne, prawda? 162 00:18:20,833 --> 00:18:23,541 Spokojnie, już dobrze. 163 00:18:27,541 --> 00:18:28,833 Nie bój się. 164 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 To dla twojego dobra. 165 00:18:33,291 --> 00:18:35,416 Kiedy je zobaczysz, zrozumiesz. 166 00:18:37,125 --> 00:18:40,208 Nie! Błagam! 167 00:18:40,291 --> 00:18:42,083 Nie! 168 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 Widzisz? 169 00:18:48,875 --> 00:18:50,208 Liliano! 170 00:18:52,750 --> 00:18:54,000 Skarbie? 171 00:18:54,083 --> 00:18:55,458 Liliano! 172 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 Co się stało? 173 00:18:57,500 --> 00:18:58,916 Co robisz? 174 00:18:59,500 --> 00:19:00,791 Zaczekaj. 175 00:19:00,875 --> 00:19:02,875 Liliano. 176 00:19:27,250 --> 00:19:31,041 Boże, co ty narobiłeś? 177 00:19:32,583 --> 00:19:33,958 Przykro mi, Lázaro. 178 00:19:35,875 --> 00:19:39,083 Przykro mi, że nie możesz zobaczyć. 179 00:19:40,416 --> 00:19:42,583 Dlaczego? 180 00:20:36,916 --> 00:20:38,958 Uratowałeś ich, tato. 181 00:20:41,375 --> 00:20:42,833 Nic im nie będzie? 182 00:20:43,583 --> 00:20:46,291 Oczywiście. Ich dusze są teraz wolne. 183 00:20:47,791 --> 00:20:49,583 Widziałeś ich światło, nie? 184 00:20:52,125 --> 00:20:56,208 Tam jest tak pięknie. Chciałabym, żebyś to zobaczył. 185 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 Kiedy? 186 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 Kiedy będzie moja kolej? 187 00:21:01,291 --> 00:21:05,208 Wkrótce. Ale wciąż wiele jest zagubionych owieczek. 188 00:21:06,208 --> 00:21:08,250 Jesteś ich pasterzem, tato. 189 00:21:09,708 --> 00:21:12,708 Uratuj ich, a znów będziemy razem. 190 00:21:15,958 --> 00:21:19,375 Ty, ja i mama. 191 00:21:25,708 --> 00:21:28,083 DZIEWIĘĆ MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 192 00:21:29,250 --> 00:21:31,000 Nieźle, co, szefie? 193 00:21:31,500 --> 00:21:34,583 Jeszcze dziesięć tysięcy takich, a ocalimy świat. 194 00:21:39,875 --> 00:21:41,041 Dasz mi chwilę? 195 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 - Turbiny jeden i dwa? - Tak. 196 00:21:44,416 --> 00:21:47,666 - Obie są nieczynne? - Od dziesiątej. 197 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Jak to? 198 00:21:49,833 --> 00:21:53,750 Rozumiem, że pracownik mógł wpaść do jednej turbiny… 199 00:21:53,833 --> 00:21:55,916 - Kilku. - Kilku? 200 00:21:56,000 --> 00:21:57,541 Kilku pracowników. 201 00:21:57,625 --> 00:22:00,041 Wpadli do obu turbin? 202 00:22:00,125 --> 00:22:05,833 Albo skoczyli. Ponoć ktoś widział, jak skakali. 203 00:22:10,000 --> 00:22:11,416 Wszystko dobrze, szefie? 204 00:22:13,125 --> 00:22:15,958 Stanęła hydroelektrownia w Düsseldorfie. 205 00:22:18,458 --> 00:22:21,708 Kończymy tragiczną wiadomością z Polski. 206 00:22:21,791 --> 00:22:24,833 W wyniku zderzenia dwóch pociągów podmiejskich 207 00:22:24,916 --> 00:22:28,208 na przedmieściach Warszawy zginęło kilkadziesiąt osób. 208 00:22:28,291 --> 00:22:30,000 Przyczyny wciąż są nieznane, 209 00:22:30,083 --> 00:22:36,416 ale według doniesień jeden z maszynistów zignorował sygnalizację kolejową… 210 00:22:44,375 --> 00:22:46,125 - Laura. - Kochanie, gdzie jesteś? 211 00:22:46,208 --> 00:22:48,250 Wchodzę do biura. Wszystko dobrze? 212 00:22:48,333 --> 00:22:49,708 Widziałeś wiadomości? 213 00:22:49,791 --> 00:22:53,666 - Te pociągi w Polsce? - Nie tylko to. Włącz wiadomości. 214 00:22:53,750 --> 00:22:56,750 - Chwileczkę. - U nas dzieje się to samo. 215 00:22:56,833 --> 00:23:00,000 …rozprzestrzeniła się na całą Europę. 216 00:23:00,083 --> 00:23:02,875 WHO mówi o fali zachowań psychotycznych, 217 00:23:02,958 --> 00:23:07,000 które prowadzą do samookaleczenia, a czasem do samobójstwa. 218 00:23:07,083 --> 00:23:10,541 Podkreślam, że nie są to odosobnione przypadki. 219 00:23:10,625 --> 00:23:13,333 Według ostatnich danych… 220 00:23:13,416 --> 00:23:15,916 - Boże. - …tylko w Madrycie są setki ofiar. 221 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 Pojedziesz po Annę? 222 00:23:18,458 --> 00:23:20,208 - Tak. - Sebastiánie. 223 00:23:20,291 --> 00:23:21,250 Natychmiast. 224 00:23:21,333 --> 00:23:22,458 Już jadę. 225 00:23:59,291 --> 00:24:00,250 Odsuń się! 226 00:24:00,833 --> 00:24:02,000 No już! 227 00:24:15,125 --> 00:24:18,833 PRZYPADKI ZGŁASZANE W CAŁEJ EUROPIE 228 00:25:15,541 --> 00:25:17,208 Przepraszam. 229 00:25:41,791 --> 00:25:44,208 NASTĘPNY POCIĄG 230 00:25:55,291 --> 00:25:56,291 Nie! 231 00:26:20,916 --> 00:26:23,250 Gdzie jest moja córka? 232 00:26:37,416 --> 00:26:38,416 Anna? 233 00:26:41,041 --> 00:26:43,625 Spokojnie, nie bójcie się. 234 00:26:43,708 --> 00:26:44,833 Anno. 235 00:26:45,666 --> 00:26:47,916 Skarbie, spójrz na mnie. 236 00:26:48,000 --> 00:26:49,875 To tata. Spokojnie. 237 00:26:52,416 --> 00:26:53,916 Musimy stąd iść. 238 00:26:54,000 --> 00:26:55,416 Widziałaś Paulę? 239 00:26:56,041 --> 00:26:58,916 - Paula! - Tu jestem! 240 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Sebastiánie. 241 00:27:15,750 --> 00:27:16,750 Ojcze. 242 00:27:17,750 --> 00:27:19,416 - Zabierasz Annę do domu? - Tak. 243 00:27:19,500 --> 00:27:22,166 Laura czeka. Na kilka dni wyjedziemy z Barcelony. 244 00:27:23,041 --> 00:27:25,000 Nie jesteś gotowy, żeby zobaczyć? 245 00:27:26,625 --> 00:27:27,625 Co zobaczyć? 246 00:27:28,125 --> 00:27:31,708 Nie wiem, ale ja jestem gotowy. 247 00:27:32,208 --> 00:27:34,208 Całe życie na to czekałem. 248 00:27:35,958 --> 00:27:38,291 Wstąpiłem do seminarium w wieku 18 lat. 249 00:27:39,750 --> 00:27:41,666 Czekałem na znak. 250 00:27:42,416 --> 00:27:45,666 - Nie rozumiem. - Tyle lat i nic. 251 00:27:47,416 --> 00:27:50,458 Myślałem, że urodziłem się w niewłaściwych czasach. 252 00:27:51,041 --> 00:27:55,125 Że epoka cudów i proroków dawno minęła. 253 00:27:55,875 --> 00:27:57,166 Puść nas, proszę. 254 00:27:57,958 --> 00:28:00,166 Pan przemówił do Mojżesza 255 00:28:00,833 --> 00:28:04,583 z płomieni płonącego krzewu. 256 00:28:05,958 --> 00:28:10,958 Do Hioba przemówił z grzmotów burzy. 257 00:28:12,125 --> 00:28:16,333 Mnie przeznaczona była tylko cisza. 258 00:28:18,583 --> 00:28:19,625 Aż do dziś. 259 00:28:19,708 --> 00:28:21,416 Ludzie umierają, ojcze. 260 00:28:22,166 --> 00:28:23,791 Czy to wygląda na cud? 261 00:28:24,291 --> 00:28:27,208 Spojrzenie w oblicze Pana 262 00:28:29,458 --> 00:28:32,500 to coś, co przerasta nasze umysły. 263 00:28:33,583 --> 00:28:37,791 Ale jeśli Bóg i jego aniołowie zstąpili na Ziemię, 264 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 chcę ich przywitać. 265 00:28:41,041 --> 00:28:42,041 A ty nie? 266 00:28:43,583 --> 00:28:45,708 Ja chcę, żeby córka była bezpieczna. 267 00:28:49,833 --> 00:28:51,125 Oczywiście. 268 00:28:52,041 --> 00:28:56,625 Mówią, że wiara to ufność w istnienie niewidzialnego. 269 00:28:58,208 --> 00:29:00,250 Ale ja muszę zobaczyć. 270 00:29:08,791 --> 00:29:12,000 Cokolwiek się wydarzy, cokolwiek usłyszysz, 271 00:29:12,500 --> 00:29:14,791 patrz tylko na aniołka. 272 00:29:22,958 --> 00:29:26,958 Wszystkie linie są zajęte. Proszę spróbować później. 273 00:29:27,750 --> 00:29:28,666 Wszystkie linie… 274 00:29:28,750 --> 00:29:30,333 Już prawie jesteśmy. 275 00:29:31,625 --> 00:29:32,916 Lauro! 276 00:29:33,000 --> 00:29:34,041 Kochanie! 277 00:29:35,666 --> 00:29:37,833 Nareszcie, kochanie! 278 00:29:38,625 --> 00:29:40,250 - Skarbie, nic ci nie jest? - Mama? 279 00:29:40,333 --> 00:29:42,250 - To ja. Jesteś cała? - Tak. 280 00:29:42,750 --> 00:29:44,541 - A tobie, kochanie? - Nie. 281 00:29:44,625 --> 00:29:47,041 - Samochód? - Gotowy. Jedźmy. 282 00:29:47,791 --> 00:29:49,291 Uważaj! 283 00:29:49,375 --> 00:29:50,541 Nic ci…? 284 00:29:51,041 --> 00:29:52,458 Lauro! 285 00:29:53,125 --> 00:29:55,333 Wybacz mi, ojcze, bo zgrzeszyłem. 286 00:30:00,000 --> 00:30:02,958 Minął tydzień od mojej poprzedniej spowiedzi. 287 00:30:06,500 --> 00:30:10,375 Wzywałem imienia Pana Boga na daremno. Wiele razy. 288 00:30:12,583 --> 00:30:16,125 Dałem się wieść na pokuszenie tym, którzy żyją w grupie. 289 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 Zazdrościłem im. 290 00:30:20,083 --> 00:30:21,208 Jeszcze jedno. 291 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 Kłamałem. 292 00:30:25,291 --> 00:30:27,708 Nie miałem wyboru. Musiałem ich uratować. 293 00:30:29,083 --> 00:30:30,708 Ale to i tak było kłamstwo. 294 00:30:31,833 --> 00:30:36,250 Czy Bóg wybaczy komuś, kto kłamie, aby odzyskać rodzinę? 295 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 Bracie… 296 00:31:39,500 --> 00:31:41,041 Ty też je widziałeś. 297 00:31:41,708 --> 00:31:45,750 Ich statki przebyły miliony lat świetlnych. 298 00:31:47,208 --> 00:31:49,541 Zabiorą nas do gwiazd. 299 00:31:49,625 --> 00:31:51,041 Nie, bracie. 300 00:31:51,958 --> 00:31:53,250 To anioły. 301 00:31:55,041 --> 00:31:56,916 Jaśnieją blaskiem. 302 00:32:36,166 --> 00:32:40,750 APTEKA 303 00:33:17,833 --> 00:33:18,833 Halo? 304 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Jest tam kto? 305 00:33:22,791 --> 00:33:24,083 Kto tam jest? 306 00:33:27,166 --> 00:33:29,166 Pewnie się boisz. 307 00:33:29,250 --> 00:33:32,375 Nie szkodzi. Wszyscy się boimy. 308 00:33:33,125 --> 00:33:37,416 To jeszcze bardziej przerażające niż ta ciemność, prawda? 309 00:33:37,500 --> 00:33:39,750 To, że nie wiadomo, komu ufać. 310 00:33:42,375 --> 00:33:43,500 Jestem Claire. 311 00:33:44,250 --> 00:33:45,291 A ty? 312 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 - Coś za jeden? - Ja… 313 00:33:55,458 --> 00:33:58,791 Co się tak, kurwa, skradasz? Spokojnie, Jonás. 314 00:33:58,875 --> 00:34:00,541 Okradli mnie. 315 00:34:00,625 --> 00:34:02,166 Pobili. 316 00:34:02,250 --> 00:34:04,333 Skąd mam wiedzieć, komu ufać? 317 00:34:04,833 --> 00:34:06,166 Nie nam. 318 00:34:06,250 --> 00:34:08,916 Musisz trzymać mocniej. Rozumiesz? 319 00:34:09,791 --> 00:34:10,875 - Claire. - Tak? 320 00:34:10,958 --> 00:34:13,083 - Jesteś cała? - Tak. 321 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 O co chodzi, Dimas? 322 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 Co was tak wścieka? 323 00:34:23,166 --> 00:34:24,041 Cholera. 324 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 Zwijamy się! 325 00:34:26,708 --> 00:34:29,750 - Zabierzcie mnie. - A co my, organizacja charytatywna? 326 00:34:29,833 --> 00:34:31,125 Nie bądźmy tacy. 327 00:34:31,208 --> 00:34:34,333 Chcesz sobie z nim pogawędzić, proszę bardzo. 328 00:34:34,416 --> 00:34:35,625 Ja stąd spadam. 329 00:34:35,708 --> 00:34:37,916 Wiem, jak znaleźć agregat. 330 00:34:38,000 --> 00:34:39,458 - Zaprowadzę was. - Bez jaj. 331 00:34:39,541 --> 00:34:41,333 Jestem inżynierem. Moja firma… 332 00:34:41,833 --> 00:34:43,708 Wiem, gdzie trzymali agregaty. 333 00:34:43,791 --> 00:34:45,583 - Gdzie? - Zabierzcie mnie. 334 00:34:50,666 --> 00:34:53,833 No już. 335 00:34:56,375 --> 00:34:58,000 Ruchy, czekać nie będę. 336 00:34:58,083 --> 00:35:00,666 Chwyć się. 337 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 Nie puszczaj. 338 00:35:39,500 --> 00:35:41,708 - Kto to? - Potrzebował pomocy. 339 00:35:41,791 --> 00:35:42,833 Ma agregat. 340 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 Isabel, nie martw się. Ja się nim zajmę. 341 00:35:52,875 --> 00:35:54,416 Co to za miejsce? 342 00:35:54,500 --> 00:35:57,041 Schron z czasów wojny domowej. 343 00:35:57,125 --> 00:35:59,791 Skoro bomby faszystów nie dały rady tym murom, 344 00:35:59,875 --> 00:36:01,666 te istoty też się nie wedrą. 345 00:36:01,750 --> 00:36:04,916 Przypomnijcie pani nauczycielce, kto wygrał wojnę. 346 00:36:05,000 --> 00:36:06,625 Stawiliśmy opór. 347 00:36:06,708 --> 00:36:08,500 Nie wygraliśmy, ale jednak. 348 00:36:18,791 --> 00:36:21,583 - Kto to? - Mówi, że ma agregat. 349 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 Anna? 350 00:36:27,250 --> 00:36:28,166 Sofia. 351 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 Claire. 352 00:36:31,333 --> 00:36:32,416 Jak się masz? 353 00:36:33,458 --> 00:36:34,500 Ja też tęskniłam. 354 00:36:35,875 --> 00:36:38,166 Mam coś dla ciebie. 355 00:36:39,500 --> 00:36:41,875 - Czekolada! - Czekolada. 356 00:36:42,458 --> 00:36:44,541 Masz śmieszny akcent. 357 00:36:44,625 --> 00:36:46,166 Nie rozumiem, co mówisz. 358 00:36:46,250 --> 00:36:48,333 A jakieś jedzenie dla dorosłych? 359 00:36:49,083 --> 00:36:50,083 Lubisz fasolę? 360 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 Nie. 361 00:36:51,833 --> 00:36:53,833 To dobrze, bo jej nie znaleźliśmy. 362 00:36:55,375 --> 00:36:56,375 Ty. 363 00:36:57,166 --> 00:36:58,250 Idziesz ze mną. 364 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 To Octavio, ja jestem Rafa. 365 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 A ty? 366 00:37:09,208 --> 00:37:10,416 Sebastián. 367 00:37:10,500 --> 00:37:12,666 Jesteś sam? 368 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 Tak. 369 00:37:18,333 --> 00:37:20,791 A te szwy? Sam je sobie zrobiłeś? 370 00:37:23,666 --> 00:37:24,958 Byłem z grupą. 371 00:37:25,458 --> 00:37:27,125 Mieliśmy lekarkę. 372 00:37:27,208 --> 00:37:28,875 Gdzie ona teraz jest? 373 00:37:30,291 --> 00:37:31,583 Zginęła. 374 00:37:31,666 --> 00:37:33,416 Wszyscy zginęli. 375 00:37:33,916 --> 00:37:36,958 Zabiłeś ich, Sebastiánie? 376 00:37:38,375 --> 00:37:40,666 - Zobaczyli te istoty. - Ale ty nie. 377 00:37:41,583 --> 00:37:42,666 Ukryłem się. 378 00:37:44,375 --> 00:37:47,208 - Gdy przyszli ci mężczyźni. - Jacy mężczyźni? 379 00:37:49,666 --> 00:37:51,333 Krążą po mieście. 380 00:37:51,833 --> 00:37:53,083 Nie noszą opasek. 381 00:37:53,791 --> 00:37:55,750 Chcą, by świat zobaczył. 382 00:37:57,333 --> 00:37:59,916 - Co ty pieprzysz? - Mówię, jak jest. 383 00:38:00,750 --> 00:38:03,000 Tam na górze, poza tą waszą norą. 384 00:38:07,458 --> 00:38:08,583 Daj mapę. 385 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Pokaż gdzie. 386 00:38:12,208 --> 00:38:14,875 - Gdzie co? - Agregator. 387 00:38:14,958 --> 00:38:16,416 Pójdzie z tobą jeden. 388 00:38:16,500 --> 00:38:18,250 Może dwóch. 389 00:38:18,333 --> 00:38:20,666 Jak wrócisz sam, będą coś podejrzewać. 390 00:38:21,250 --> 00:38:23,791 Będą się ciebie bali. Nie zrozumieją. 391 00:38:23,875 --> 00:38:26,541 - Mów! - Musisz stąd wyciągnąć wszystkich. 392 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 Na co czekasz? 393 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 Dziewczynka. 394 00:38:30,416 --> 00:38:32,000 Wykorzystaj ją. 395 00:38:32,083 --> 00:38:33,875 - Nie ma. - Że co? 396 00:38:33,958 --> 00:38:36,291 Nie ma agregatu. Zmyśliłem to. 397 00:38:37,125 --> 00:38:40,125 Rafa, daj spokój. 398 00:38:40,208 --> 00:38:43,416 - Co tu się wyprawia? - Spokojnie, Rafa. 399 00:38:43,500 --> 00:38:45,208 - Kłamał. - O czym? 400 00:38:45,291 --> 00:38:47,333 - Nie wtrącaj się. - Nie ma agregatu. 401 00:38:47,416 --> 00:38:48,458 Przykro mi. 402 00:38:49,208 --> 00:38:52,041 Przykro ci? No to po sprawie… 403 00:38:52,125 --> 00:38:54,291 Bałem się. Musiałem coś wymyślić. 404 00:38:54,375 --> 00:38:57,541 - Łżeć w żywe oczy? - Chcieliście mnie tam zostawić. 405 00:38:57,625 --> 00:38:58,791 Ma rację, Rafa. 406 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 Przyłapaliśmy go, jak się do ciebie skradał. 407 00:39:01,500 --> 00:39:05,416 Okłamał nas. A ty bierzesz jego stronę? 408 00:39:06,708 --> 00:39:08,750 Nie ja go tu wpuściłem. 409 00:39:08,833 --> 00:39:10,625 - Zaraz to naprawię. - Nie. 410 00:39:11,916 --> 00:39:13,875 Proszę, nie. 411 00:39:13,958 --> 00:39:18,041 - Nie możemy go zabić. - Nie martw się. Sam to zrobi. 412 00:39:18,666 --> 00:39:20,458 Rafa, przestań. 413 00:39:20,541 --> 00:39:22,958 Możecie przystopować z testosteronem? 414 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 Nie rozumiem, co gadasz. 415 00:39:32,708 --> 00:39:34,708 Prosi, żebyś mnie nie krzywdził. 416 00:39:44,666 --> 00:39:45,708 W porządku. 417 00:39:47,083 --> 00:39:48,500 Nic mi nie będzie. 418 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 Obiecuję. 419 00:39:53,666 --> 00:39:55,500 Mówisz po niemiecku? 420 00:39:56,916 --> 00:39:59,916 Z kiepskim akcentem, ale daję radę. 421 00:40:03,000 --> 00:40:05,791 - Zapytaj, gdzie jest jej rodzina. - Sofia. 422 00:40:06,500 --> 00:40:08,375 Gdzie są twoi rodzice? 423 00:40:15,500 --> 00:40:17,791 Byłyśmy z mamą na wakacjach. 424 00:40:18,541 --> 00:40:20,750 Miałyśmy wsiąść na łódź. 425 00:40:20,833 --> 00:40:22,166 Na statek wycieczkowy. 426 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 Cieszyłam się. To był mój pierwszy rejs. 427 00:40:30,583 --> 00:40:34,750 Wchodziłyśmy po trapie, gdy ktoś krzyknął. 428 00:40:35,875 --> 00:40:39,916 Ludzie zaczęli się przepychać. Przestraszyłam się. 429 00:40:41,458 --> 00:40:45,000 Nagle ktoś wpadł do wody, a potem zobaczyłam… 430 00:40:47,625 --> 00:40:50,625 jak skacze kolejna osoba i kolejna… 431 00:40:59,708 --> 00:41:01,375 Co było potem? 432 00:41:04,791 --> 00:41:07,250 Nie wiem, jak się stamtąd wydostałyśmy. 433 00:41:07,333 --> 00:41:10,875 Mama wzięła mnie na ręce i zakryła mi oczy. 434 00:41:10,958 --> 00:41:13,416 Gdy je otworzyłam, byłyśmy w furgonetce. 435 00:41:13,500 --> 00:41:19,458 Mama zakryła okna papierami i tekturą. 436 00:41:19,541 --> 00:41:21,125 Włączyła radio. 437 00:41:21,208 --> 00:41:24,375 Na początku był tylko szum. 438 00:41:24,458 --> 00:41:26,708 Nagle usłyszałyśmy głos. 439 00:41:27,750 --> 00:41:28,791 Głos kobiety. 440 00:41:31,375 --> 00:41:33,541 Nadajemy komunikat alarmowy. 441 00:41:33,625 --> 00:41:39,916 Mówiła, że jest bezpieczne miejsce na górze. 442 00:41:41,333 --> 00:41:42,333 Na górze? 443 00:41:43,458 --> 00:41:44,541 Na jakiej górze? 444 00:42:15,166 --> 00:42:16,541 To jakiś zamek? 445 00:42:20,500 --> 00:42:21,916 To Montjuïc. 446 00:42:22,000 --> 00:42:23,083 Skąd wiesz? 447 00:42:23,583 --> 00:42:26,416 Zamek, góra, Barcelona. To Montjuïc. 448 00:42:26,500 --> 00:42:29,583 To równie dobrze mógłby być Alkazar w Toledo. 449 00:42:29,666 --> 00:42:31,833 Zależy, jakiej stacji słuchały. 450 00:42:31,916 --> 00:42:35,958 I pojechałyście na tę górę? 451 00:42:52,083 --> 00:42:53,250 Trzeba było w to wsiąść. 452 00:42:53,333 --> 00:42:54,708 Kolejka linowa. 453 00:42:55,208 --> 00:42:56,375 Widzisz, Montjuïc. 454 00:42:59,708 --> 00:43:02,375 Mama zasłoniła mi oczy chustką. 455 00:43:05,250 --> 00:43:09,375 Na ulicy ludzie krzyczeli, biegali i płakali. 456 00:43:09,875 --> 00:43:12,875 Mama trzymała mnie tak mocno, że aż bolało. 457 00:43:12,958 --> 00:43:15,666 Ludzie na nas wpadali. 458 00:43:17,166 --> 00:43:18,166 Przewróciłam się. 459 00:43:23,083 --> 00:43:24,625 To była moja wina. 460 00:43:24,708 --> 00:43:26,583 Puściłam jej rękę. 461 00:43:26,666 --> 00:43:29,291 Kazała mi się trzymać… 462 00:43:29,375 --> 00:43:31,958 To nie twoja wina. Słyszysz mnie? 463 00:43:32,041 --> 00:43:33,250 To nie twoja wina. 464 00:43:34,666 --> 00:43:37,125 Już w porządku. 465 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 Znalazłam ją w nocy. 466 00:43:41,416 --> 00:43:44,166 Była sama. Trzęsła się z zimna. 467 00:43:45,375 --> 00:43:47,708 Mogłam tylko zgadywać, przez co przeszła. 468 00:43:48,541 --> 00:43:51,541 Przepraszam. Nie chcę wyjść na bezduszną, 469 00:43:51,625 --> 00:43:54,958 ale czy tylko ja usłyszałam o „bezpiecznym miejscu”?l 470 00:43:55,041 --> 00:43:58,625 Isabel, jesteśmy w schronie. Zamek był dobry w średniowieczu. 471 00:43:58,708 --> 00:44:01,458 Gdybym miał założyć obóz dla uchodźców, zrobiłbym to tam. 472 00:44:02,416 --> 00:44:04,666 Na wzgórzu otoczonym murami. 473 00:44:06,583 --> 00:44:07,916 Odizolowałbym to miejsce. 474 00:44:08,000 --> 00:44:10,541 Kolejka pozwala kontrolować dostęp. 475 00:44:11,250 --> 00:44:12,958 Ludzie wjeżdżają, te stwory nie. 476 00:44:13,041 --> 00:44:16,000 Treser psów ma się za generała Pattona. 477 00:44:16,083 --> 00:44:17,958 Byłem w rezerwie. 478 00:44:18,041 --> 00:44:21,916 - Na serio to rozważamy? - Nie wiemy, czy nadal działa. 479 00:44:23,500 --> 00:44:26,458 Czy kolejka jeździ, a murów nie zburzono. 480 00:44:26,541 --> 00:44:30,375 Dziękuję. Przynajmniej dostawca pizzy zachował resztki rozsądku. 481 00:44:31,041 --> 00:44:32,083 Powinniśmy iść. 482 00:44:32,166 --> 00:44:33,625 Ciebie nikt nie pytał. 483 00:44:33,708 --> 00:44:34,833 Niech mówi. 484 00:44:35,458 --> 00:44:37,333 I nie waż się mnie uciszać. 485 00:44:37,416 --> 00:44:39,916 - Jeśli matka Sofii żyje… - Co wątpliwe. 486 00:44:40,000 --> 00:44:41,666 …pewnie poszła do zamku. 487 00:44:41,750 --> 00:44:44,666 Obie nie znały miasta, ale o zamku słyszały. 488 00:44:44,750 --> 00:44:46,875 Montjuïc jest po drugiej stronie miasta. 489 00:44:46,958 --> 00:44:50,166 Na każdym kroku możemy natknąć się na te istoty. 490 00:44:50,666 --> 00:44:53,125 Wiesz, że to samobójstwo. Dosłownie. 491 00:44:53,208 --> 00:44:56,041 I po co? Żeby ustalić, że jej matka nie żyje? 492 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 - Dość. - Mała nie wie, co mówię. 493 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 Jak skończy się wam jedzenie, będziecie uprawiać jarzyny w tunelu? 494 00:45:02,500 --> 00:45:04,375 Pobyt tutaj to samobójstwo. 495 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 Może i powolne, ale samobójstwo. 496 00:45:08,291 --> 00:45:09,333 Ma rację. 497 00:45:10,291 --> 00:45:12,416 Nie możemy tu zostać na zawsze. 498 00:45:12,500 --> 00:45:16,250 Inni, którzy ukrywali się pod ziemią, pewnie już nie żyją. 499 00:45:17,166 --> 00:45:18,166 Głosujmy. 500 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - Znają to u was w kraju? - Znalazł się hrabia. Pierdol się. 501 00:45:23,083 --> 00:45:24,250 Kto za tym, żeby iść? 502 00:45:28,333 --> 00:45:30,291 Wkurwia mnie to, ale on ma rację. 503 00:45:36,791 --> 00:45:38,375 - Nie waż się… - Przykro mi. 504 00:45:39,500 --> 00:45:41,166 Zostałeś sam, Roberto. 505 00:45:48,500 --> 00:45:52,458 Od 30 lat mieszkam w Barcelonie, a nie byłem na Montjuïc. 506 00:45:53,541 --> 00:45:56,500 Trzeba to odhaczyć przed śmiercią. 507 00:46:07,333 --> 00:46:11,000 Dzieńdoberek, Śpiąca Królewno. Wstawaj. 508 00:46:11,791 --> 00:46:14,500 Spokojnie, grubasie. Ja też ich nie cierpię. 509 00:46:14,583 --> 00:46:17,750 Spokojnie. Grzeczny pies. 510 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 Już dobrze. 511 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 Raz kozie śmierć. 512 00:46:41,916 --> 00:46:45,000 Spokojnie… 513 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 Calle Diputació 257. 514 00:47:11,291 --> 00:47:13,791 Na następnym skrzyżowaniu w lewo. 515 00:47:17,708 --> 00:47:21,166 Dobrze, dobrze. 516 00:47:27,541 --> 00:47:30,541 OSIEM MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 517 00:47:30,625 --> 00:47:34,333 Za 15 metrów skręć w lewo. 518 00:47:39,916 --> 00:47:41,625 Skręć w lewo. 519 00:47:44,000 --> 00:47:45,208 Uciekajmy! 520 00:47:48,375 --> 00:47:52,500 Za dziesięć metrów dotrzesz do celu. 521 00:47:58,125 --> 00:48:00,458 Dotarłeś do celu. 522 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 Halo? 523 00:48:05,750 --> 00:48:08,291 Moja córka ma gorączkę. Potrzebuje lekarza. 524 00:48:09,958 --> 00:48:10,958 Halo? 525 00:48:12,958 --> 00:48:14,375 Jest tam kto? 526 00:48:34,625 --> 00:48:35,875 Przykro mi, skarbie. 527 00:48:36,875 --> 00:48:39,500 Gdyby mama tu była, wiedziałaby, co robić. 528 00:48:49,916 --> 00:48:51,250 Chciałem cię zapytać… 529 00:48:52,500 --> 00:48:54,958 Jak trafiłaś do Barcelony? 530 00:48:56,625 --> 00:49:00,083 - Przyjechałam promować książkę. - Naprawdę? 531 00:49:01,541 --> 00:49:02,541 Co to za książka? 532 00:49:04,166 --> 00:49:06,083 - Będziesz się śmiał. - Nie. 533 00:49:10,250 --> 00:49:14,375 Epoka szaleństwa: Jak przetrwać we współczesnym świecie? 534 00:49:14,458 --> 00:49:16,958 Autorstwa doktor Claire Barnes. 535 00:49:17,458 --> 00:49:18,666 Przepraszam. 536 00:49:20,208 --> 00:49:21,416 Nie szkodzi. 537 00:49:21,500 --> 00:49:23,541 Wiem, jak to brzmi. 538 00:49:27,541 --> 00:49:30,208 Sofia, chcesz iść spać? 539 00:49:31,500 --> 00:49:32,625 Tak? 540 00:49:44,833 --> 00:49:45,833 Dobranoc. 541 00:51:31,708 --> 00:51:33,083 Słyszysz to? 542 00:51:35,541 --> 00:51:37,125 Śpiewają. 543 00:51:53,291 --> 00:51:54,500 Trzymaj się mnie. 544 00:51:59,166 --> 00:52:01,000 Claire… 545 00:52:01,500 --> 00:52:03,083 Claire… 546 00:52:03,958 --> 00:52:07,041 Jak śmiesz? Patrz na mnie, gdy do ciebie mówię, suko! 547 00:52:07,125 --> 00:52:08,958 Nie chcę, żeby mąż nas widział. 548 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 Octavio, gdzie jesteś? Nie widzę cię. 549 00:52:15,291 --> 00:52:17,291 Potrzebuję cię, Claire. Jestem tu. 550 00:52:17,375 --> 00:52:20,041 Spójrz na mnie. Czemu na mnie nie patrzysz? 551 00:52:20,125 --> 00:52:23,875 Kochanie, gdzie jesteś? Nie mogę cię znaleźć. 552 00:52:23,958 --> 00:52:25,000 Mamo? 553 00:52:36,875 --> 00:52:39,500 Jonas! 554 00:52:39,583 --> 00:52:42,750 Spójrz na mnie, Claire! Czemu mnie porzuciłaś? 555 00:52:42,833 --> 00:52:45,708 Kochanie, chodź do mamusi. 556 00:52:45,791 --> 00:52:47,958 Czemu mnie porzuciłaś? 557 00:52:51,291 --> 00:52:53,666 Dimas! 558 00:52:54,250 --> 00:52:55,333 Do nogi! 559 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 Do nogi, Dimas! 560 00:52:57,583 --> 00:52:59,458 Gdzie byłaś, Claire? 561 00:52:59,541 --> 00:53:02,166 Sofia, jestem tutaj. 562 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 Mamo? 563 00:53:05,250 --> 00:53:07,166 Sofia? 564 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 Do mnie! 565 00:53:12,250 --> 00:53:13,291 Czekaj… 566 00:53:14,500 --> 00:53:16,208 Sofia, chodź do mnie! 567 00:53:17,750 --> 00:53:19,166 Mamo? 568 00:53:19,250 --> 00:53:21,500 Sofia, chodź tu. 569 00:53:22,166 --> 00:53:23,166 Dimas? 570 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 Chodź tu. 571 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 Do mnie. 572 00:53:31,208 --> 00:53:32,708 Gdzie jesteście? 573 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 Do mnie. 574 00:53:35,416 --> 00:53:36,875 Mamo, gdzie jesteś? 575 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 Zdejmij opaskę. 576 00:53:39,541 --> 00:53:43,958 Pokaż mi te piękne oczy. 577 00:53:44,041 --> 00:53:45,166 Na pewno? 578 00:53:45,666 --> 00:53:47,958 Tak, już dobrze. 579 00:53:48,041 --> 00:53:51,750 Już w porządku, bo mama tu jest. 580 00:53:52,541 --> 00:53:55,541 Sofia. 581 00:53:58,958 --> 00:54:01,000 To nie ona. 582 00:54:01,083 --> 00:54:02,291 To nie ona. 583 00:54:06,250 --> 00:54:07,125 Rafa! 584 00:54:10,208 --> 00:54:11,750 Chłopaki, gdzie jesteście? 585 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 Co jest? 586 00:54:18,041 --> 00:54:19,291 Nic wam nie jest? 587 00:54:58,958 --> 00:55:04,125 Porzuciłaś mnie, gdy najbardziej cię potrzebowałem! 588 00:55:04,208 --> 00:55:05,333 Spójrz na mnie! 589 00:55:05,416 --> 00:55:08,000 Chodź, idziemy. 590 00:55:30,791 --> 00:55:31,875 Gdzie jesteś? 591 00:55:45,125 --> 00:55:48,875 Chodź, spokojnie. 592 00:55:52,041 --> 00:55:54,208 Cholera! Szlag by to! 593 00:55:56,625 --> 00:55:59,000 Do środka, szybko. 594 00:56:01,083 --> 00:56:02,208 Isabel! 595 00:56:02,791 --> 00:56:04,166 Isabel! Rafa! 596 00:56:07,000 --> 00:56:08,916 Musimy iść. 597 00:56:09,000 --> 00:56:10,125 Szybko. 598 00:56:17,291 --> 00:56:18,500 Tutaj! 599 00:56:20,291 --> 00:56:21,750 - Isabel? - Tak. 600 00:56:21,833 --> 00:56:22,791 Rafa! 601 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 Gdzie Rafa? 602 00:56:26,333 --> 00:56:27,750 Zamknij drzwi! 603 00:56:29,000 --> 00:56:30,291 Gdzie Rafa? 604 00:56:30,375 --> 00:56:31,958 Nie wiem, czy przeżył. 605 00:56:32,041 --> 00:56:33,375 Rafa nie żyje. 606 00:56:33,458 --> 00:56:34,916 Zamknij drzwi. 607 00:56:45,958 --> 00:56:48,625 Nie ma okien. Możecie zdjąć opaski. 608 00:56:57,000 --> 00:56:59,125 Kiepsko to wygląda, panie hrabio. 609 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 Mam bandaże. 610 00:57:02,750 --> 00:57:04,250 Jeśli ładnie poprosisz. 611 00:57:13,666 --> 00:57:14,791 Słyszałem cię. 612 00:57:16,458 --> 00:57:18,458 Roberto, nie… 613 00:57:18,958 --> 00:57:20,958 Słyszałem cię z nim. 614 00:57:21,708 --> 00:57:22,791 To nie byłam ja. 615 00:57:23,291 --> 00:57:25,791 Myślisz, że nie poznam, jak moja żona pieprzy innego? 616 00:57:25,875 --> 00:57:27,500 Nie mówię, że nie… 617 00:57:28,625 --> 00:57:31,000 A wiesz, co ja usłyszałam? 618 00:57:31,083 --> 00:57:33,458 - Nie. - To, co mi powiedziałeś. 619 00:57:33,541 --> 00:57:36,250 Gdy się dowiedziałeś. Pamiętasz? 620 00:57:36,916 --> 00:57:37,958 Sam dokończę. 621 00:57:45,083 --> 00:57:46,041 W porządku? 622 00:57:46,125 --> 00:57:48,083 Puściłam jej rękę. 623 00:57:49,416 --> 00:57:51,875 Obiecywałam, że nigdy jej nie puszczę. 624 00:57:53,750 --> 00:57:54,875 Jak one to robią? 625 00:57:55,458 --> 00:57:58,666 Skąd o nim wiedzą? Jak mogą używać jego głosu? 626 00:57:58,750 --> 00:58:01,208 - Nie wiem. - Może to efekt obserwatora. 627 00:58:01,291 --> 00:58:02,500 Że co? 628 00:58:03,875 --> 00:58:05,416 Efekt obserwatora. 629 00:58:06,250 --> 00:58:10,750 W mechanice kwantowej cząstki są w stanie nieoznaczonym. 630 00:58:12,000 --> 00:58:14,625 Każdy stan jest możliwy aż do chwili obserwacji. 631 00:58:15,333 --> 00:58:18,708 Wtedy wszystkie możliwości redukują się do jednego stanu. 632 00:58:18,791 --> 00:58:22,083 Czyli sądzisz, że te istoty… 633 00:58:22,166 --> 00:58:24,041 Jeśli w jakiś sposób… 634 00:58:25,041 --> 00:58:27,208 są to byty kwantowe… 635 00:58:28,708 --> 00:58:31,041 Może nie mają stałego stanu. 636 00:58:31,541 --> 00:58:34,666 Może ciągle się zmieniają. 637 00:58:35,708 --> 00:58:38,833 Dopóki ich nie usłyszymy albo nie zobaczymy. 638 00:58:38,916 --> 00:58:41,708 Wtedy przybierają formę opartą na nas. 639 00:58:42,708 --> 00:58:46,083 Na naszych lękach, rozpaczy, bólu… 640 00:58:46,708 --> 00:58:51,125 Niektórzy widzą kosmitów, inni demony… 641 00:58:51,625 --> 00:58:53,625 Swojego oprawcę albo Boga. 642 00:58:53,708 --> 00:58:55,375 Skąd bierzesz te bzdury? 643 00:58:55,458 --> 00:58:56,833 Przymknij się, chuju! 644 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 Hrabia ma mnie za nic, bo dowoziłem mu jedzenie? 645 00:58:59,416 --> 00:59:02,333 Skończyłem fizykę na Uniwersytecie Meksykańskim. 646 00:59:02,416 --> 00:59:04,458 Czekałem na nostryfikację dyplomu. 647 00:59:04,541 --> 00:59:06,958 Ile dałeś w łapę za dyplom? 648 00:59:07,041 --> 00:59:09,583 Uważaj, bo ci korona z głowy spadnie. 649 00:59:10,375 --> 00:59:11,500 Co to było? 650 00:59:13,250 --> 00:59:14,416 Co usłyszałaś? 651 00:59:17,500 --> 00:59:18,541 Jacka. 652 00:59:20,208 --> 00:59:22,000 Moi rodzice nazywali go Jojo. 653 00:59:25,083 --> 00:59:27,416 Mój brat był geniuszem. 654 00:59:29,041 --> 00:59:31,333 Zdiagnozowano u niego depresję. 655 00:59:35,625 --> 00:59:39,166 Nie było mnie w mieście, gdy go znaleźli. 656 00:59:41,083 --> 00:59:43,333 Ale wciąż słyszę jego głos. 657 00:59:48,083 --> 00:59:51,375 Ale nie w taki sposób… 658 00:59:52,666 --> 00:59:55,791 To było tak, jakby on był tuż obok mnie. 659 00:59:56,458 --> 00:59:58,166 Na wyciągnięcie ręki. 660 00:59:59,250 --> 01:00:00,541 Przykro mi. 661 01:00:01,791 --> 01:00:03,750 Nie umiałam się z tym pogodzić. 662 01:00:05,500 --> 01:00:08,375 Nie potrafiłam przyznać, że nie żyje. 663 01:00:09,583 --> 01:00:12,375 Rozpacz potrafi złamać człowieka. 664 01:00:17,750 --> 01:00:20,916 A ty? Co usłyszałeś? 665 01:00:24,125 --> 01:00:25,250 Nic. 666 01:00:26,125 --> 01:00:27,541 Nic nie słyszałem. 667 01:00:28,666 --> 01:00:30,750 - Możesz mi powiedzieć. - Gdzie Sofia? 668 01:00:30,833 --> 01:00:33,125 - Gdzie dziewczynka? - Cholera. 669 01:00:33,208 --> 01:00:36,541 Spokojnie, odpocznij. Ja ją znajdę. 670 01:00:39,166 --> 01:00:42,666 Sprzeczacie się jak dzieciaki, a prawdziwe dziecko zniknęło. 671 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 Nie płacz. 672 01:00:58,333 --> 01:00:59,833 Nie żyje? 673 01:01:00,541 --> 01:01:01,791 Nie. 674 01:01:01,875 --> 01:01:03,291 Skąd wiesz? 675 01:01:15,041 --> 01:01:16,958 Wiesz, co to jest? 676 01:01:20,500 --> 01:01:22,083 Serafin. 677 01:01:22,166 --> 01:01:24,333 Najpiękniejszy z aniołów. 678 01:01:25,000 --> 01:01:30,958 Ich piękno jest tak wielkie, że tylko Bóg może na nie patrzeć. 679 01:01:31,750 --> 01:01:33,416 Śliczny. 680 01:01:35,916 --> 01:01:37,375 Jest twój. 681 01:01:47,083 --> 01:01:51,041 Zdrowaś Maryjo, łaski pełna, Pan z Tobą, 682 01:01:51,125 --> 01:01:55,458 błogosławionaś Ty między niewiastami i błogosławiony owoc żywota Twego, Jezus. 683 01:01:55,541 --> 01:01:59,083 Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi, 684 01:01:59,166 --> 01:02:01,541 teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen. 685 01:02:01,625 --> 01:02:02,958 Zdrowaś Maryjo… 686 01:02:03,041 --> 01:02:05,958 SIEDEM MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 687 01:02:06,041 --> 01:02:08,750 Puśćcie mnie. Błagam! 688 01:02:08,833 --> 01:02:10,250 Proszę, nie! 689 01:02:17,750 --> 01:02:19,666 Błagam, nie! 690 01:02:19,750 --> 01:02:21,500 Wiem, że się denerwujesz. 691 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 Ja czułem to samo. 692 01:02:27,541 --> 01:02:32,250 Tego, co zaraz zobaczysz, nie da się wyrazić słowami. 693 01:02:32,333 --> 01:02:34,250 Nie! 694 01:02:34,333 --> 01:02:37,458 To alfa i omega. 695 01:02:38,750 --> 01:02:40,833 To sama wieczność. 696 01:02:42,708 --> 01:02:44,000 Nie! 697 01:02:47,750 --> 01:02:50,291 Już dobrze. Już po wszystkim. 698 01:02:54,541 --> 01:02:55,708 Już dobrze. 699 01:03:07,000 --> 01:03:09,166 Trzy dni… 700 01:03:09,250 --> 01:03:10,916 - Tato. - Co? 701 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 Masz urodziny. 702 01:03:12,625 --> 01:03:15,083 Jak często kończy się 11 lat? 703 01:03:15,708 --> 01:03:16,916 - Raz. - Właśnie. 704 01:03:17,583 --> 01:03:19,500 Zaszalejemy. 705 01:03:19,583 --> 01:03:21,541 Będzie tort, impreza. 706 01:03:22,041 --> 01:03:25,958 Będziesz mieć klauna, choćbym miał włożyć głowę do mąki. 707 01:03:26,041 --> 01:03:28,250 Kończę jedenaście lat, nie pięć. 708 01:03:30,250 --> 01:03:31,416 Masz rację. 709 01:03:37,958 --> 01:03:39,208 Dobranoc, skarbie. 710 01:03:58,958 --> 01:04:00,458 Był mój. 711 01:04:04,458 --> 01:04:05,500 Co? 712 01:04:06,416 --> 01:04:07,833 Anioł. 713 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 Był mój. 714 01:04:12,541 --> 01:04:15,416 Z mamą daliście mi go na pierwszą komunię. 715 01:04:16,833 --> 01:04:18,333 Mój ulubiony. 716 01:04:20,000 --> 01:04:21,458 Była przerażona. 717 01:04:22,708 --> 01:04:25,125 - Potrzebowała… - Ona nie jest twoją córką. 718 01:04:25,708 --> 01:04:26,916 Wiem. 719 01:04:27,000 --> 01:04:29,541 - To tylko kolejna owca. - Wiem. 720 01:04:29,625 --> 01:04:33,291 Pomóż jej odnaleźć drogę, a znów będziemy razem. 721 01:04:34,875 --> 01:04:36,500 - Hej. - Cześć. 722 01:04:42,500 --> 01:04:43,708 Mogę cię zapytać… 723 01:04:45,875 --> 01:04:47,041 Kim jest Anna? 724 01:04:49,333 --> 01:04:50,166 Co? 725 01:04:50,250 --> 01:04:52,916 Sofia pokazała mi wisiorek, który jej dałeś. 726 01:04:53,958 --> 01:04:56,416 To była twoja żona? 727 01:04:57,875 --> 01:04:58,875 Córka? 728 01:05:05,375 --> 01:05:09,333 Słyszałeś jej głos, gdy istoty do nas mówiły? 729 01:05:11,166 --> 01:05:13,541 Zrozumiem, jeśli nie chcesz rozmawiać. 730 01:05:14,166 --> 01:05:16,583 Ale to może ci pomóc. 731 01:05:18,916 --> 01:05:20,166 I nie musisz mi płacić. 732 01:05:27,625 --> 01:05:31,791 Łatwo mi uwierzyć, że Jojo tam jest. 733 01:05:33,750 --> 01:05:35,125 To nawet kuszące. 734 01:05:35,958 --> 01:05:40,166 Wiele bym dała, by usłyszeć jego głos. 735 01:05:41,583 --> 01:05:45,208 Naprawdę go usłyszeć. 736 01:05:45,708 --> 01:05:47,166 Nie słuchaj jej. 737 01:05:49,166 --> 01:05:50,583 Ale to nie jest on. 738 01:05:50,666 --> 01:05:53,166 Te istoty zakradają się do naszych mózgów. 739 01:05:53,250 --> 01:05:54,166 Ona kłamie. 740 01:05:54,250 --> 01:05:57,916 Przeinaczają nasze przekonania i lęki. 741 01:05:58,000 --> 01:05:59,791 Chce, żebyś stracił wiarę. 742 01:05:59,875 --> 01:06:04,625 Wykorzystują je, by nami manipulować. 743 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 Roberto? 744 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 Co się dzieje? 745 01:06:13,166 --> 01:06:14,458 No dobrze. 746 01:06:15,750 --> 01:06:17,041 Obejrzę ranę. 747 01:06:20,333 --> 01:06:21,541 Co mu jest? 748 01:06:21,625 --> 01:06:25,083 - Myślisz, że to sepsa? - Trudno powiedzieć. 749 01:06:25,166 --> 01:06:28,083 Ale w tym stanie nie dotrze do zamku. 750 01:06:28,166 --> 01:06:31,625 Musimy znaleźć antybiotyk i zbić temperaturę. 751 01:06:32,125 --> 01:06:33,583 Cholerny hrabia. 752 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 Halo? 753 01:06:49,291 --> 01:06:52,291 Potrzebujemy pomocy. Mamy rannego. 754 01:07:17,541 --> 01:07:18,583 Halo? 755 01:07:20,750 --> 01:07:21,916 Jest tam kto? 756 01:07:33,708 --> 01:07:34,666 Kurwa! 757 01:07:35,166 --> 01:07:36,541 Przepraszam. Moja wina. 758 01:07:39,333 --> 01:07:40,333 No dobrze. 759 01:07:41,333 --> 01:07:42,500 Chodźmy dalej. 760 01:07:53,333 --> 01:07:55,125 To chyba łazienka. 761 01:07:55,208 --> 01:07:57,250 Idźcie dalej. Ja sprawdzę tutaj. 762 01:08:00,583 --> 01:08:02,583 Zasłońcie okna. 763 01:08:26,833 --> 01:08:29,250 Kuchnia zabezpieczona! 764 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 TRUTKA NA SZCZURY 765 01:08:47,708 --> 01:08:50,541 Sebastiánie, znalazłem puszki sardynek. 766 01:08:51,041 --> 01:08:52,625 Salon jest bezpieczny? 767 01:08:54,916 --> 01:08:58,041 Tak, okna zasłonięte. 768 01:09:34,250 --> 01:09:36,916 Nie… 769 01:09:37,000 --> 01:09:38,791 Nie… 770 01:09:40,291 --> 01:09:41,500 Sebastián? 771 01:09:41,583 --> 01:09:42,791 Nie rozumiem. 772 01:09:42,875 --> 01:09:44,916 Sebastián? Octavio? 773 01:09:45,416 --> 01:09:47,083 Co się stało? 774 01:09:47,666 --> 01:09:50,541 Nie wiem. Usłyszałem jego krzyk i… 775 01:09:50,625 --> 01:09:53,333 Musiał przegapić okno. 776 01:09:53,416 --> 01:09:55,958 Jak to przegapić? 777 01:09:57,708 --> 01:09:59,041 Octavio. 778 01:09:59,666 --> 01:10:00,833 Odezwij się. 779 01:10:03,333 --> 01:10:04,958 Claire… 780 01:10:05,041 --> 01:10:07,208 Cholera. Musimy uciekać. 781 01:10:07,791 --> 01:10:09,000 Zdejmij jej opaskę. 782 01:10:09,833 --> 01:10:10,791 Zdejmij ją. 783 01:10:10,875 --> 01:10:12,875 Sebastiánie, słyszysz mnie? 784 01:10:14,041 --> 01:10:15,125 Chodźmy stąd. 785 01:10:17,375 --> 01:10:19,541 Zrób to, tato. Uratuj ją. 786 01:10:19,625 --> 01:10:20,958 Musimy stąd iść! 787 01:10:21,041 --> 01:10:22,000 Tato! 788 01:10:22,083 --> 01:10:23,625 - Idziemy! - Tato! 789 01:10:23,708 --> 01:10:25,916 - Tak. - Chodźmy! 790 01:10:26,000 --> 01:10:27,125 Tato! 791 01:10:35,041 --> 01:10:36,416 Powolutku. 792 01:10:38,833 --> 01:10:40,541 - O tak. - Dziękuję. 793 01:10:41,541 --> 01:10:43,750 Co byś beze mnie zrobił? 794 01:10:46,083 --> 01:10:47,291 Nie mówiłem poważnie. 795 01:10:49,291 --> 01:10:52,375 Mam na myśli rozwód. Nie mówiłem poważnie. 796 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Nie? 797 01:10:57,041 --> 01:10:58,375 Byłem wściekły. 798 01:10:59,750 --> 01:11:03,000 Zraniony. Głównie ucierpiała moja duma. 799 01:11:03,083 --> 01:11:06,875 - Czułam się bardzo samotna. - Wiem. 800 01:11:07,541 --> 01:11:12,708 Adwokaci byli żądni krwi, ale ja nie chciałem rozwodu. 801 01:11:12,791 --> 01:11:16,375 Masz szczęście, bo moi adwokaci puściliby cię z torbami. 802 01:11:17,666 --> 01:11:18,875 Isabel. 803 01:11:20,125 --> 01:11:21,958 Macie coś? 804 01:11:23,041 --> 01:11:24,416 Gdzie Octavio? 805 01:11:29,833 --> 01:11:31,625 Ale znalazłam to. 806 01:11:32,708 --> 01:11:35,916 To niewiele, ale to antybiotyk… 807 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Dziękuję. 808 01:11:37,708 --> 01:11:39,041 To powinno pomóc. 809 01:11:43,125 --> 01:11:44,375 Co się stało? 810 01:11:48,750 --> 01:11:54,416 Powiedział, że Octavio musiał przeoczyć otwarte okno. 811 01:11:55,875 --> 01:11:56,916 Ale jak…? 812 01:11:58,791 --> 01:11:59,833 Sama nie wiem. 813 01:12:06,416 --> 01:12:08,166 Czemu tego nie zrobiłeś? 814 01:12:09,875 --> 01:12:11,875 Czemu nie zdjąłeś jej opaski? 815 01:12:13,458 --> 01:12:16,208 - Nie widziałem go. - Czego? 816 01:12:18,125 --> 01:12:20,666 Jego światła. 817 01:12:21,875 --> 01:12:23,375 Kiedy Octavio… 818 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 nie widziałem światła. 819 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 Bo tracisz wiarę, tato. 820 01:12:36,750 --> 01:12:38,666 A jeśli nie jestem pasterzem? 821 01:12:39,791 --> 01:12:41,333 A co jeśli jestem wilkiem? 822 01:13:56,375 --> 01:13:58,833 Cholera. Musimy uciekać. 823 01:13:59,708 --> 01:14:02,541 Biegiem. Trzymajcie się za ręce. 824 01:14:03,083 --> 01:14:03,958 No już! 825 01:14:04,041 --> 01:14:05,250 - Szybko! - Trzymajcie się. 826 01:14:07,916 --> 01:14:08,875 Ruchy! 827 01:14:09,916 --> 01:14:11,250 Szybko! 828 01:14:13,541 --> 01:14:14,500 Dalej! 829 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 - Roberto! - Isabel! 830 01:14:19,208 --> 01:14:20,500 Moja noga. 831 01:14:21,458 --> 01:14:23,791 Stój! Musimy wrócić. 832 01:14:23,875 --> 01:14:26,166 Chodź. 833 01:14:30,708 --> 01:14:33,125 Stój! Nie możemy ich zostawić! 834 01:14:34,125 --> 01:14:35,458 Co ja bym zrobił bez ciebie? 835 01:14:37,583 --> 01:14:40,583 Posłuchaj mnie! 836 01:14:40,666 --> 01:14:42,000 Musimy po nich wrócić! 837 01:14:45,875 --> 01:14:48,416 Za późno. Już tu są. 838 01:15:04,250 --> 01:15:05,791 To chyba koniec. 839 01:15:08,166 --> 01:15:10,125 Chcę cię zobaczyć po raz ostatni. 840 01:15:24,541 --> 01:15:25,833 Szybko! 841 01:15:34,333 --> 01:15:37,333 - Ty skurwielu! - Nie! Claire. 842 01:15:38,666 --> 01:15:39,708 Ty widzisz. 843 01:15:39,791 --> 01:15:42,083 Okłamałeś nas! 844 01:15:43,083 --> 01:15:45,541 Już je widziałeś, prawda? 845 01:15:45,625 --> 01:15:47,416 Otwórz drzwi, tato. 846 01:15:47,500 --> 01:15:49,500 - Jesteś jednym z nich. - Uratowałem was! 847 01:15:49,583 --> 01:15:51,416 Otwórz drzwi, niech zobaczą. 848 01:15:51,958 --> 01:15:53,333 Zabiłeś Octavia. 849 01:15:53,416 --> 01:15:54,250 Jeszcze dwie… 850 01:15:54,333 --> 01:15:56,875 Boże! Pewnie zabiłeś też Rafę! 851 01:15:56,958 --> 01:15:58,708 Jeszcze te dwie i będziemy razem. 852 01:15:58,791 --> 01:16:01,083 - Mogę pomóc. - Nie zbliżaj się. 853 01:16:01,166 --> 01:16:04,583 - Ty, ja i mama razem. - Przestań. 854 01:16:04,666 --> 01:16:05,625 Do kogo mówisz? 855 01:16:05,708 --> 01:16:07,583 - Tęsknimy za tobą. - Przestań. 856 01:16:07,666 --> 01:16:09,083 Do kogo mówisz? 857 01:16:09,166 --> 01:16:11,583 - Nie tęsknisz? - Przestań. Nie mogę myśleć. 858 01:16:11,666 --> 01:16:13,833 - Muszę pomyśleć! - Tato! 859 01:16:15,583 --> 01:16:17,833 Znajdź je, tato. Uratuj je. 860 01:16:19,041 --> 01:16:21,291 Sofia, Claire! 861 01:16:25,166 --> 01:16:27,541 Proszę, Claire! 862 01:16:28,250 --> 01:16:29,458 Sofia! 863 01:16:29,541 --> 01:16:30,541 Czekajcie! 864 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 No dobrze. 865 01:16:38,541 --> 01:16:39,583 Posłuchaj. 866 01:16:39,666 --> 01:16:42,625 Musimy wyjść na zewnątrz. Rozumiesz? 867 01:16:42,708 --> 01:16:43,875 Tak? Dobra. 868 01:16:44,791 --> 01:16:48,750 Przez cały czas będę przy tobie. 869 01:16:48,833 --> 01:16:50,416 Claire, nie! 870 01:16:52,791 --> 01:16:54,250 Zaczekaj! 871 01:16:54,333 --> 01:16:55,916 Dobra, chodźmy. 872 01:17:33,791 --> 01:17:35,875 - Claire! - Nie zbliżaj się! 873 01:17:36,375 --> 01:17:37,458 Claire, proszę. 874 01:17:40,875 --> 01:17:42,083 Odsuń się! 875 01:17:45,541 --> 01:17:46,875 Chcę tylko pomóc. 876 01:17:47,875 --> 01:17:49,625 Tak jak pomogłeś Rafie? 877 01:17:49,708 --> 01:17:50,833 Czy Octavio? 878 01:17:51,791 --> 01:17:54,333 Tak będzie lepiej. Uwierz mi. 879 01:18:15,500 --> 01:18:17,083 Już dobrze. 880 01:18:19,041 --> 01:18:22,041 Nie musisz się bać. Słyszysz mnie? 881 01:18:23,500 --> 01:18:25,166 Wszystko będzie dobrze. 882 01:18:28,500 --> 01:18:33,041 To najpiękniejsze spośród aniołów, pamiętasz? 883 01:18:35,666 --> 01:18:36,916 Uratuj ją, tato. 884 01:18:37,833 --> 01:18:39,250 Zrób to dla niej. 885 01:18:40,083 --> 01:18:41,166 Dla mnie. 886 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 Zrób to, tato. To jedyny sposób. 887 01:18:53,750 --> 01:18:54,583 Anno… 888 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 Proszę, nie. 889 01:18:59,791 --> 01:19:01,208 Nie tęsknisz za mną? 890 01:19:01,291 --> 01:19:04,708 Oczywiście, że tęsknię. 891 01:19:05,833 --> 01:19:08,875 Nie chcesz, żebyśmy znów byli razem? 892 01:19:11,291 --> 01:19:12,833 Tak bardzo tęsknię. 893 01:19:12,916 --> 01:19:16,375 Zrób to. To jedyny sposób. 894 01:19:31,291 --> 01:19:32,791 Z kim rozmawiasz? 895 01:19:34,916 --> 01:19:35,916 Czy to…? 896 01:19:36,833 --> 01:19:38,291 Czy to Anna? 897 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 Ona nie jest twoją córką! 898 01:19:48,000 --> 01:19:49,125 Przepraszam. 899 01:19:50,458 --> 01:19:52,833 Przepraszam. 900 01:20:01,541 --> 01:20:05,833 Sto lat 901 01:20:05,916 --> 01:20:08,875 Sto lat 902 01:20:08,958 --> 01:20:09,916 Tato! 903 01:20:10,000 --> 01:20:14,208 Nie słyszę cię Ale niech żyje, żyje nam 904 01:20:14,791 --> 01:20:19,833 Niech żyje nam 905 01:20:31,166 --> 01:20:32,166 Co? 906 01:20:32,250 --> 01:20:33,583 Nic. 907 01:20:34,708 --> 01:20:36,375 Cieszę się, że ci smakuje. 908 01:20:38,583 --> 01:20:40,041 Nie, dziękuję. 909 01:20:40,125 --> 01:20:43,083 Muszę pilnować wagi. Zbliża się sezon na bikini. 910 01:20:49,208 --> 01:20:50,458 Idź do siebie. 911 01:20:51,458 --> 01:20:52,583 Już! 912 01:20:58,000 --> 01:21:00,375 Nie! 913 01:21:14,458 --> 01:21:16,500 Nie! Anna! 914 01:21:16,583 --> 01:21:18,416 Anna? 915 01:21:19,541 --> 01:21:21,083 - Tato? - Skarbie. 916 01:21:21,166 --> 01:21:24,458 Obudziliście się, ale wciąż śpicie. 917 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 Żyjemy w epoce cudów. 918 01:21:30,250 --> 01:21:31,958 Otwórzcie oczy, a zobaczycie. 919 01:21:32,041 --> 01:21:33,375 Anno, posłuchaj. 920 01:21:33,458 --> 01:21:36,250 Pod żadnym pozorem nie otwieraj oczu. 921 01:21:37,166 --> 01:21:38,208 Słyszysz? 922 01:21:51,791 --> 01:21:53,000 Nic się nie dzieje. 923 01:21:53,500 --> 01:21:54,583 Nie słuchaj go. 924 01:21:56,416 --> 01:21:57,500 Nie bój się. 925 01:21:57,583 --> 01:21:58,750 Nie słuchaj go! 926 01:22:01,375 --> 01:22:02,708 Nie dotykaj jej! 927 01:22:03,375 --> 01:22:04,666 Nie dotykaj jej! 928 01:22:05,333 --> 01:22:07,041 - Anna! - Proszę, nie! 929 01:22:07,125 --> 01:22:11,916 Wróciły czasy proroków i cudów. 930 01:22:13,041 --> 01:22:13,958 Ojcze? 931 01:22:17,458 --> 01:22:18,416 Zobacz. 932 01:22:23,791 --> 01:22:25,416 Nie! 933 01:22:25,500 --> 01:22:29,166 Zamknij oczy, nie patrz! 934 01:22:29,250 --> 01:22:30,208 Nie patrz! 935 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 Piękny. 936 01:22:31,500 --> 01:22:34,333 Nie! Zamknij oczy! Nie patrz! 937 01:22:34,416 --> 01:22:37,291 Skarbie, zamknij oczy! 938 01:22:37,375 --> 01:22:39,791 Zamknij oczy! 939 01:22:39,875 --> 01:22:41,583 Nie patrz! 940 01:22:42,250 --> 01:22:43,958 Nie! 941 01:22:44,041 --> 01:22:45,291 Nie! 942 01:22:46,041 --> 01:22:49,500 Nie! 943 01:22:49,583 --> 01:22:51,166 Chodź, zobacz, tato. 944 01:23:53,833 --> 01:23:55,500 Nic się nie stało, tato. 945 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 Niedługo znów będziemy razem. 946 01:24:10,291 --> 01:24:12,666 - Nie, spokojnie! - Sofia! 947 01:24:12,750 --> 01:24:14,333 Nic jej nie jest. 948 01:24:14,416 --> 01:24:15,291 Claire! 949 01:24:16,750 --> 01:24:18,166 Jestem tu! 950 01:24:21,500 --> 01:24:24,666 - Kurwa, mowy nie ma. - Rozumiem cię. Naprawdę. 951 01:24:25,166 --> 01:24:27,708 Ale zrozum, że ja mogę was poprowadzić. 952 01:24:27,791 --> 01:24:30,458 - Ja widzę. - Właśnie dlatego ci nie ufam! 953 01:24:30,541 --> 01:24:32,541 Też bym sobie nie ufał. 954 01:24:34,041 --> 01:24:37,333 Ale beze mnie nie dotrzecie do kolejki. 955 01:24:37,875 --> 01:24:40,333 Zaryzykuję. Sofia, idziemy. 956 01:24:40,416 --> 01:24:42,541 - Odbierzesz jej tę szansę? - Pierdol się. 957 01:24:42,625 --> 01:24:44,250 Oddałabym za nią życie. 958 01:24:44,333 --> 01:24:47,708 Posłuchaj mnie. Proszę. 959 01:24:49,375 --> 01:24:51,625 Kiedyś spytałaś mnie, kim jest Anna. 960 01:24:53,833 --> 01:24:55,291 To moja córka. 961 01:24:57,333 --> 01:24:58,541 Miałaś rację. 962 01:25:00,208 --> 01:25:01,916 Żałoba może złamać człowieka. 963 01:25:02,875 --> 01:25:04,750 Myślałem, że zostałem wybrany. 964 01:25:08,083 --> 01:25:09,958 Ale kierowała mną rozpacz. 965 01:25:11,666 --> 01:25:12,666 Proszę. 966 01:25:14,291 --> 01:25:15,541 Pozwól mi pomóc. 967 01:25:22,583 --> 01:25:24,458 Przeszukajcie mieszkania. 968 01:25:32,958 --> 01:25:34,375 Tam są. 969 01:25:51,375 --> 01:25:52,416 Dobra. 970 01:26:05,458 --> 01:26:06,625 Dokąd to? 971 01:26:07,625 --> 01:26:09,833 Możecie sobie zrobić krzywdę. 972 01:26:09,916 --> 01:26:12,000 Nie wygląda to bezpiecznie. 973 01:26:13,166 --> 01:26:14,833 Chcemy tylko stąd odejść. 974 01:26:22,708 --> 01:26:23,916 Cześć, ślicznotko. 975 01:26:24,000 --> 01:26:25,916 Chodź, pokażę ci coś. 976 01:26:26,000 --> 01:26:27,416 Zostaw ją w spokoju. 977 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 Bo co? 978 01:26:31,333 --> 01:26:33,666 Myślisz, że jej tak pomagasz? 979 01:26:55,625 --> 01:26:56,791 Zobaczyłeś je. 980 01:26:57,791 --> 01:26:59,791 Ale wolisz nie widzieć. 981 01:27:08,208 --> 01:27:09,500 Nie jesteś godzien! 982 01:27:19,041 --> 01:27:20,208 Co się stało? 983 01:27:32,791 --> 01:27:33,833 Poczekajcie tu. 984 01:27:43,041 --> 01:27:44,041 Wsiądźcie. 985 01:28:55,166 --> 01:28:56,583 Tato. 986 01:29:32,166 --> 01:29:34,000 Chodźcie! 987 01:29:34,500 --> 01:29:36,000 Poczekajcie chwilę. 988 01:29:42,250 --> 01:29:44,083 - Widzieli cię. - Nie. 989 01:29:45,625 --> 01:29:47,833 Zobaczyli świeczki i usłyszeli śpiew. 990 01:29:53,708 --> 01:29:55,333 Biegiem! 991 01:29:55,416 --> 01:29:56,250 Co się dzieje? 992 01:30:04,500 --> 01:30:06,416 Na miłość Boską, powiedz mi…! 993 01:30:14,416 --> 01:30:15,833 Musicie wejść na górę. 994 01:30:16,958 --> 01:30:18,125 Znajdźcie gondole. 995 01:30:18,208 --> 01:30:20,041 - Ale… - Zabierz ją do zamku. 996 01:30:20,625 --> 01:30:21,625 Nie idziesz z nami? 997 01:30:21,708 --> 01:30:24,833 Muszę ich zatrzymać. Nie mogą się tam dostać. 998 01:30:31,041 --> 01:30:34,333 Bardzo dzielna z ciebie dziewczynka. 999 01:30:36,708 --> 01:30:39,541 Zaopiekuj się Claire. 1000 01:30:40,958 --> 01:30:41,958 Dobrze? 1001 01:30:44,250 --> 01:30:45,250 Idźcie. 1002 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 Idźcie. 1003 01:30:47,916 --> 01:30:48,958 - No już. - Dobra. 1004 01:31:05,291 --> 01:31:06,458 Sebastiánie. 1005 01:31:07,916 --> 01:31:09,083 Przyjacielu. 1006 01:31:11,750 --> 01:31:13,541 Dlaczego nas opuściłeś? 1007 01:31:15,000 --> 01:31:17,583 W głębi duszy zawsze wiedziałem, że ją zabiłeś. 1008 01:31:37,375 --> 01:31:39,958 Trzymam cię. 1009 01:31:48,041 --> 01:31:50,750 Boże, mało brakowało. 1010 01:31:51,791 --> 01:31:53,541 Tak nie dotrzemy na górę. 1011 01:32:01,375 --> 01:32:04,791 Strzeżcie się fałszywych proroków, którzy przychodzą do was w owczej skórze. 1012 01:32:04,875 --> 01:32:06,750 - Chodź. - Są drapieżnymi wilkami. 1013 01:32:07,416 --> 01:32:09,500 - Strzeżcie się fałszywych proroków… - Bracie. 1014 01:32:09,583 --> 01:32:11,708 …którzy przychodzą do was w owczej skórze. 1015 01:32:11,791 --> 01:32:12,875 Przepuść nas. 1016 01:32:12,958 --> 01:32:15,125 Wewnątrz są drapieżnymi wilkami. 1017 01:32:15,208 --> 01:32:16,875 Strzeżcie się fałszywych proroków… 1018 01:32:16,958 --> 01:32:21,041 Jestem prawą ręką Pana. 1019 01:32:21,125 --> 01:32:25,208 Skromnym narzędziem w Jego rękach. 1020 01:32:25,291 --> 01:32:29,083 Jego rękach? Jesteś narzędziem w rękach tych istot. 1021 01:32:30,083 --> 01:32:31,250 Sebastiánie! 1022 01:32:31,875 --> 01:32:35,166 Nie sprzeciwiaj się Jego woli. 1023 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 Nie waż się odwracać od Boga. 1024 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 To nie jest mój Bóg! 1025 01:32:55,166 --> 01:32:56,833 No dobra. Chodź. 1026 01:32:57,458 --> 01:33:00,083 Czujesz to? Trzymaj i nie ruszaj się. 1027 01:33:09,750 --> 01:33:10,708 Nie! 1028 01:33:13,833 --> 01:33:15,125 - Nie! - Claire? 1029 01:33:34,416 --> 01:33:35,916 Dobra, chodź. 1030 01:34:12,791 --> 01:34:14,375 Claire… 1031 01:34:16,208 --> 01:34:18,166 Claire… 1032 01:34:20,541 --> 01:34:22,625 Nie otwieraj oczu. 1033 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 Przepuść ich. 1034 01:34:59,625 --> 01:35:01,791 - Nie. - On mnie uratował, tato. 1035 01:35:02,416 --> 01:35:04,083 Nie chcesz, żeby je ocalił? 1036 01:35:04,666 --> 01:35:06,541 Żeby były wolne? 1037 01:35:23,666 --> 01:35:24,666 Nie… 1038 01:35:26,333 --> 01:35:30,250 Dokąd idziesz, Claire? 1039 01:35:30,333 --> 01:35:31,416 Sofia. 1040 01:35:31,500 --> 01:35:32,666 Nie możesz mi pomóc. 1041 01:35:32,750 --> 01:35:34,916 Porzuciłaś mnie. Ją też zawiedziesz. 1042 01:35:35,000 --> 01:35:37,166 Tak jak zawiodłaś mnie. 1043 01:35:37,250 --> 01:35:38,500 - Taka jesteś. - Nie. 1044 01:35:38,583 --> 01:35:41,166 - Zawsze taka byłaś. - Zamknij się. 1045 01:35:41,250 --> 01:35:43,333 - Musisz to zobaczyć. - Zamknij się! 1046 01:35:46,083 --> 01:35:47,166 Ciebie nie ma. 1047 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 Nie żyjesz. 1048 01:36:06,250 --> 01:36:07,791 - Dokąd idziesz? - Sofia! 1049 01:36:07,875 --> 01:36:09,625 Myślisz, że możesz jej pomóc? 1050 01:36:09,708 --> 01:36:12,791 Tylko ją zawiedziesz. 1051 01:36:12,875 --> 01:36:17,000 Zawiedziesz ją, tak jak zawiodłaś mnie. 1052 01:36:17,083 --> 01:36:19,333 - Sofia! - Taka jesteś. 1053 01:36:19,416 --> 01:36:20,875 - Myślisz, że możesz… - Sofia! 1054 01:36:20,958 --> 01:36:23,791 Sofia, chodź. Tu jestem. 1055 01:36:23,875 --> 01:36:25,833 To mama. 1056 01:36:25,916 --> 01:36:26,833 Sofia! 1057 01:36:27,833 --> 01:36:30,833 Sofia, chodź. 1058 01:36:30,916 --> 01:36:32,250 Sofia, chodź. 1059 01:36:36,916 --> 01:36:38,250 Tak mi przykro. 1060 01:36:55,791 --> 01:36:59,250 Spójrz na mnie, Claire! Dlaczego mnie porzuciłaś? 1061 01:36:59,333 --> 01:37:01,333 Potrzebuję twojej pomocy! 1062 01:37:01,416 --> 01:37:03,666 Porzuciłaś mnie! Pomóż mi! 1063 01:37:03,750 --> 01:37:06,000 Dłużej tego nie zniosę! 1064 01:37:06,083 --> 01:37:07,500 Pomóż mi! 1065 01:37:07,583 --> 01:37:08,791 Porzuciłaś mnie! 1066 01:37:08,875 --> 01:37:12,791 Sofia, zdejmij opaskę! Spójrz na mnie! 1067 01:37:14,916 --> 01:37:16,458 Myślisz, że możesz jej pomóc? 1068 01:37:16,541 --> 01:37:21,458 - Tylko ją zawiedziesz. - Raz, dwa, trzy, cztery. 1069 01:37:23,250 --> 01:37:25,208 - Nie możesz jej pomóc. - Cztery. 1070 01:37:25,291 --> 01:37:28,416 Skoczymy na trzy. 1071 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 Nie przeżyjesz tego. 1072 01:37:47,416 --> 01:37:49,708 Tak jak ty mnie zawiodłaś. Porzuciłaś mnie! 1073 01:37:49,791 --> 01:37:51,500 - Raz… - Claire! Porzuciłaś mnie! 1074 01:37:53,041 --> 01:37:54,250 Ale one przeżyją. 1075 01:37:56,958 --> 01:37:58,791 - Nie możesz jej pomóc… - Dwa. 1076 01:38:02,875 --> 01:38:03,833 Pomóż mi! 1077 01:38:03,916 --> 01:38:05,250 - Trzy! - Potrzebuję cię! 1078 01:38:39,875 --> 01:38:40,958 Już dobrze. 1079 01:38:43,083 --> 01:38:44,166 Dobrze. 1080 01:38:44,750 --> 01:38:46,125 Udało nam się. 1081 01:38:55,208 --> 01:38:56,291 Żegnaj, Jojo. 1082 01:39:32,708 --> 01:39:34,958 Ręce. 1083 01:39:35,041 --> 01:39:36,208 Ręce do góry. 1084 01:39:37,500 --> 01:39:38,958 Ktoś jeszcze jedzie? 1085 01:39:39,041 --> 01:39:40,750 - Nie. - Co? 1086 01:39:41,250 --> 01:39:42,750 - Nie. - Pomóżcie im. 1087 01:39:59,083 --> 01:40:01,791 Mamy dwie ocalałe. Kobieta i dziecko, nieuzbrojone. 1088 01:40:02,625 --> 01:40:04,291 Zabieramy je na przesłuchanie. 1089 01:40:36,333 --> 01:40:37,416 Sofia? 1090 01:40:39,083 --> 01:40:41,208 - Sofia! - Mama! 1091 01:40:49,250 --> 01:40:52,125 Błagam, to moja córka. 1092 01:40:52,208 --> 01:40:53,458 Nie jest groźna. 1093 01:40:58,083 --> 01:40:59,625 Skarbie! 1094 01:41:01,500 --> 01:41:05,791 Kochanie, tak bardzo tęskniłam! 1095 01:41:09,208 --> 01:41:11,291 Jak ty urosłaś! 1096 01:41:20,541 --> 01:41:21,583 Idziemy. 1097 01:41:25,291 --> 01:41:28,083 - O co tu chodzi? - Nie ruszaj się. 1098 01:41:36,125 --> 01:41:39,000 Próbujecie ustalić, czy jestem jedną z nich? 1099 01:41:40,625 --> 01:41:42,375 Czyli spotkałaś ich. 1100 01:41:43,458 --> 01:41:44,916 Można tak powiedzieć. 1101 01:41:46,416 --> 01:41:48,083 Nazywamy ich widzącymi. 1102 01:41:49,708 --> 01:41:52,708 Dziwne, że przeżyłaś spotkanie z nimi. 1103 01:41:53,791 --> 01:41:56,375 Nie dotarłabym tu, gdyby nie jeden z nich. 1104 01:41:58,583 --> 01:42:02,000 Do tych ludzi można dotrzeć. W głębi wciąż są sobą. 1105 01:42:04,708 --> 01:42:06,125 Po co wam krew? 1106 01:42:07,083 --> 01:42:08,833 Czego dokładnie szukacie? 1107 01:42:09,916 --> 01:42:13,208 Mogę pomóc. Jestem psychiatrą. 1108 01:42:14,458 --> 01:42:19,625 Sprawdzamy wskaźnika chemicznego, epigenetycznej zmiany w DNA. 1109 01:42:20,208 --> 01:42:22,208 Szukacie śladów traumy. 1110 01:42:22,708 --> 01:42:26,875 Doświadczenie ekstremalnego stresu może wpłynąć na DNA. 1111 01:42:26,958 --> 01:42:28,625 A nawet je zmienić. 1112 01:42:28,708 --> 01:42:30,708 Znęcanie się, przemoc… 1113 01:42:33,333 --> 01:42:34,416 Żałoba. 1114 01:42:36,541 --> 01:42:37,625 Tak, żałoba też. 1115 01:42:39,166 --> 01:42:44,833 A ci „widzący”…? Wszyscy mają tę samą zmianę w DNA? 1116 01:42:45,416 --> 01:42:47,208 To próbujemy ustalić. 1117 01:42:47,291 --> 01:42:50,166 Ich geny mogą być kluczem do uzyskania odporności. 1118 01:42:51,958 --> 01:42:52,958 No tak. 1119 01:42:53,041 --> 01:42:55,291 Ale jak to sprawdzić? 1120 01:43:00,625 --> 01:43:04,041 Dzień 16 listopada, godzina 18.00. 1121 01:43:04,541 --> 01:43:06,500 Doktor Pascal i ja przeprowadzamy 1122 01:43:06,583 --> 01:43:09,916 dwunasty eksperyment od czasu schwytania istoty. 1123 01:43:10,708 --> 01:43:14,416 Próbie poddamy trzy dorosłe, zdrowe szczury. 1124 01:43:14,958 --> 01:43:19,958 Udało nam się wydłużyć czas ekspozycji przed zgonem do 48 sekund. 1125 01:43:22,000 --> 01:43:23,291 Spokojnie. 1126 01:43:23,375 --> 01:43:27,958 Liczymy na to, że nowa formuła pozwoli wydłużyć kontakt do minuty. 1127 01:43:50,625 --> 01:43:54,208 Otwieram komorę izolacyjną. 1128 01:44:25,250 --> 01:44:26,875 Pozwólcie mi zobaczyć. 1129 01:44:28,083 --> 01:44:29,875 Chcę zobaczyć. 1130 01:44:49,875 --> 01:44:53,291 NA PODSTAWIE POWIEŚCI „NIE OTWIERAJ OCZU” JOSHA MALERMANA 1131 01:49:59,791 --> 01:50:03,791 Napisy: Łukasz Stanisław Dutka