1 00:00:22,208 --> 00:00:25,791 - Kinyithatom már a szemem? - Még nem. Mindjárt ott leszünk. 2 00:00:27,916 --> 00:00:29,000 Hol vagyunk? 3 00:00:29,083 --> 00:00:31,166 Várj egy percet! Mindjárt meglátod. 4 00:00:33,625 --> 00:00:34,708 Jó, kinyithatod. 5 00:00:36,708 --> 00:00:38,541 Tadam! 6 00:00:46,708 --> 00:00:47,666 Hűha! 7 00:00:48,458 --> 00:00:50,000 Biztos nagyon hiányzott. 8 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 Te is korizol velem. 9 00:00:53,333 --> 00:00:55,333 - Nem. - De, igen! 10 00:00:55,416 --> 00:00:57,166 - Anna, ne! - Muszáj. Gyere! 11 00:01:02,750 --> 00:01:04,166 Anna, várj! 12 00:01:12,166 --> 00:01:14,583 - Ne nevess! - Ugyan már, apa! Lazán! 13 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Kicsit hajlítsd a térded! 14 00:01:16,291 --> 00:01:19,333 Ebben te vagy a profi. Én csak fizettem az órákat. 15 00:01:34,333 --> 00:01:36,375 El fogsz szédülni, felvágós. 16 00:01:43,625 --> 00:01:45,416 A hátizsák és a szemüvegek! 17 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 Menjünk! 18 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 Nem látok, de simán elintézlek. 19 00:02:36,375 --> 00:02:37,666 Add ide! 20 00:02:38,625 --> 00:02:40,083 Add ide! 21 00:02:43,958 --> 00:02:45,791 Gyorsan, szedjétek össze őket! 22 00:02:46,708 --> 00:02:47,791 Ott is van egy. 23 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Hozd a táskát! 24 00:02:55,125 --> 00:02:56,458 Menjünk! 25 00:03:11,291 --> 00:03:12,458 Gyerünk, menjünk! 26 00:03:18,791 --> 00:03:20,000 Köszönöm. 27 00:03:20,083 --> 00:03:23,125 - Mit? - Hogy nem hagytad, hogy bántsam őket. 28 00:03:24,125 --> 00:03:25,333 Csak éhesek voltak. 29 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 Készen állsz? 30 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 Igen. 31 00:03:52,125 --> 00:03:55,416 …riasztóan nő az esetek száma Európában és Szibériában. 32 00:03:55,500 --> 00:03:58,333 …nem tudni, mi okozza a tömeges öngyilkosságokat… 33 00:03:58,416 --> 00:04:00,875 Kérjük, mindenki maradjon zárt helyen! 34 00:04:00,958 --> 00:04:05,875 Annyit tudunk, hogy a lények megpillantása öngyilkosságot vált ki. 35 00:04:07,375 --> 00:04:11,041 Kint kössék be a szemüket vagy viseljenek sötét szemüveget, 36 00:04:11,125 --> 00:04:15,333 a lényeg, hogy takarják el a szemüket, és ne legyen vizuális kontaktus… 37 00:04:15,416 --> 00:04:20,041 Aki meglátja őket, annak annyi. Észre se veszed, és kiloccsantod az agyad. 38 00:04:20,125 --> 00:04:23,833 Nem tudok mást mondani… Vigyázzatok magatokra, sok szerencsét! 39 00:04:28,958 --> 00:04:35,208 MADARAK A DOBOZBAN – BARCELONA 40 00:05:23,041 --> 00:05:24,666 Tudod, mit kell tenned. 41 00:05:24,750 --> 00:05:28,625 - Nem jövök elő, amíg nem szólsz. - Meg kell néznem, jó emberek-e. 42 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 Helló? 43 00:05:38,125 --> 00:05:39,500 Van ott valaki? 44 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Helló? 45 00:05:42,958 --> 00:05:44,000 Ki van ott? 46 00:05:44,500 --> 00:05:45,666 A nevem Sebastián. 47 00:05:46,625 --> 00:05:47,541 Megsérültem. 48 00:05:49,166 --> 00:05:50,375 Két napja nem ettem. 49 00:05:51,625 --> 00:05:53,208 Sajnálom, nem segíthetünk. 50 00:05:53,291 --> 00:05:56,125 Ételt keresni indultam, de nem találok haza. 51 00:05:57,333 --> 00:05:58,333 Mit csináljunk? 52 00:05:58,416 --> 00:06:00,250 - Menjünk! - Várj! 53 00:06:00,333 --> 00:06:01,250 A francba! 54 00:06:02,125 --> 00:06:03,083 Sajnálom. 55 00:06:06,541 --> 00:06:08,083 Tudok egy generátort. 56 00:06:11,416 --> 00:06:13,791 - Generátort? - Az építőiparban dolgozom. 57 00:06:13,875 --> 00:06:16,041 Jó, dolgoztam. Mérnök vagyok. 58 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 A cégem… Tudom, hol tárolták a generátorokat. 59 00:06:20,541 --> 00:06:23,291 Túl nehezek egyedül elhozni, de veletek… 60 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 Azt hiszem, mindenki élvezne egy kis fényt. 61 00:06:28,833 --> 00:06:29,791 Fűtést. 62 00:06:29,875 --> 00:06:32,458 - Szükség lenne rá. - Nem bízom benne. 63 00:06:32,541 --> 00:06:33,666 Nem gondoljátok? 64 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 Kérlek! 65 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Egyedül vagy? 66 00:06:39,750 --> 00:06:40,583 Igen. 67 00:06:47,708 --> 00:06:49,125 Jönnek. Menjünk! 68 00:06:49,208 --> 00:06:50,583 Menjünk! 69 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 Sebastián, fogd a kötelet! 70 00:06:52,541 --> 00:06:53,791 Menj! 71 00:07:11,333 --> 00:07:13,166 Nyisd ki! Marcial vagyok! 72 00:07:17,916 --> 00:07:19,375 Csukjátok be az ajtót! 73 00:07:33,875 --> 00:07:36,291 ZSILIPELD AZ AJTÓKAT! TAKARD EL A SZEMED! 74 00:07:36,375 --> 00:07:37,375 Ő meg ki? 75 00:07:37,875 --> 00:07:39,041 Eltévedt. 76 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 Tudja, hol találunk generátort. 77 00:07:49,291 --> 00:07:50,166 A fenébe! 78 00:07:50,916 --> 00:07:52,083 Komolyan mondtad. 79 00:07:52,708 --> 00:07:56,583 - Mi történt veled? Mint egy bokszoló. - Inkább bokszzsák. 80 00:07:57,750 --> 00:07:59,708 Gyere, megnéz a doktornő. 81 00:07:59,791 --> 00:08:04,583 - Orvos is van? - Igen. Orvos, asztalos, szerelő. 82 00:08:05,083 --> 00:08:06,666 Nem tudsz főzni? 83 00:08:06,750 --> 00:08:10,625 A mostani szakácsunk… Szerintem a börtönben tanult főzni. 84 00:08:11,125 --> 00:08:13,125 Doktornő? 85 00:08:13,208 --> 00:08:15,666 Marcial, hívj Lilianának! 86 00:08:16,166 --> 00:08:17,458 Hoztam egy beteget. 87 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 Vizsgáld meg, mi van az arcával! 88 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 - Fáj? - Csak levegővételkor. 89 00:08:27,333 --> 00:08:29,416 Az orrod nem tört el. Ez jó hír. 90 00:08:29,500 --> 00:08:31,666 A szemöldöködet össze kell varrni. 91 00:08:39,416 --> 00:08:40,541 Mondd csak, 92 00:08:41,666 --> 00:08:42,958 ki tette ezt veled? 93 00:08:43,541 --> 00:08:44,541 Vakok. 94 00:08:44,625 --> 00:08:48,416 Odakint mind vakok vagyunk. 95 00:08:48,916 --> 00:08:50,083 Nem kint történt. 96 00:08:51,625 --> 00:08:53,541 - Bent, szemüveg nélkül? - Igen. 97 00:08:53,625 --> 00:08:55,750 - És sikerült… - Hárman jöttek nekem. 98 00:08:55,833 --> 00:08:57,000 Nagyon sötét volt. 99 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 Tégy meg valamit! 100 00:09:04,666 --> 00:09:06,166 Ne mondd el a többieknek! 101 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 A kettőnk titka lesz. 102 00:09:11,666 --> 00:09:12,750 Érdekel az enyém? 103 00:09:13,500 --> 00:09:15,208 Igazából fogorvos voltam. 104 00:09:17,500 --> 00:09:18,833 Lássuk! 105 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 Biztos nagyon éhes vagy. 106 00:09:26,333 --> 00:09:27,875 Vegyél nyugodtan! 107 00:09:28,458 --> 00:09:29,958 - Köszönöm. - Tessék. 108 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 Mit bámulsz? 109 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Tessék? 110 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 Mondom, mit bámulsz? 111 00:10:04,458 --> 00:10:05,583 Bocsánat. 112 00:10:06,375 --> 00:10:08,916 Viselhetnék szemkötőt vagy napszemüveget. 113 00:10:10,125 --> 00:10:13,208 De azt akarom, hogy mindenki lássa, és felismerje. 114 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Mit? 115 00:10:15,500 --> 00:10:18,416 Hogy vannak a lényeknél is rosszabb dolgok. 116 00:10:18,500 --> 00:10:19,375 Rosszabbak? 117 00:10:21,541 --> 00:10:25,625 Aki látja őket, általában öngyilkos lesz, de nem mindenki. 118 00:10:28,166 --> 00:10:30,708 Először azt hittük, az ételünket akarják. 119 00:10:32,291 --> 00:10:36,541 De nem volt bekötve a szemük. Kintről jöttek be, fedetlen szemmel. 120 00:10:37,208 --> 00:10:38,708 Látták a lényeket. 121 00:10:40,750 --> 00:10:44,625 Olyan volt, mintha valami végleg elpattant volna náluk, 122 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 itt bent. 123 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 És azt akarták, hogy mi is lássuk. 124 00:10:51,375 --> 00:10:52,750 Az egész világ lássa. 125 00:10:57,333 --> 00:10:59,458 Először Rosát ragadták meg. 126 00:11:03,208 --> 00:11:05,750 Az egyikük, a vezérük… 127 00:11:08,750 --> 00:11:10,458 faszenet kent az ujjára. 128 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 Szemet rajzolt vele Rosa homlokára. 129 00:11:17,916 --> 00:11:21,208 Aztán kirángatták a szabadba. Az akarata ellenére. 130 00:11:22,458 --> 00:11:25,000 Látni nem láttam, de hallottam. 131 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 Sikoltozott. 132 00:11:27,000 --> 00:11:28,916 Ne! 133 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 Még mindig hallom. 134 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 Akkor vettem észre a kést. 135 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 Ott volt az asztalon. 136 00:11:44,125 --> 00:11:46,250 Tudtam, hogy gyorsan kell megtennem. 137 00:11:47,250 --> 00:11:49,166 Ha habozok, megakadályozzák. 138 00:11:50,250 --> 00:11:53,541 Így aztán fogtam a kést, és gyorsan tettem meg. 139 00:11:57,250 --> 00:11:59,791 Utána már nem érdekeltem őket. 140 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 Már nem láttam. 141 00:12:04,333 --> 00:12:07,541 Az utcán találtunk rá, elveszetten bolyongott. 142 00:13:25,458 --> 00:13:27,083 Ne aggódj! 143 00:13:28,125 --> 00:13:29,375 Sebastián? 144 00:13:40,125 --> 00:13:42,125 Sebastián, mit csinálsz? 145 00:13:44,583 --> 00:13:45,958 Sebastián? 146 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Hé, Sebastián! 147 00:14:09,250 --> 00:14:10,166 Nem. 148 00:14:10,250 --> 00:14:12,166 Ne, Sebastián. Hagyd abba! 149 00:14:12,250 --> 00:14:13,833 - Segítsetek! - Mi történt? 150 00:14:13,916 --> 00:14:16,000 - Liliana. - Mit csinálsz? 151 00:14:20,916 --> 00:14:22,916 - Mi a fene ez? - Marcial, segíts! 152 00:14:25,708 --> 00:14:27,083 Liliana! 153 00:14:28,291 --> 00:14:29,666 Nyisd ki! 154 00:14:32,333 --> 00:14:34,250 Állj meg! 155 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 - Állj! - Nyisd ki! 156 00:14:50,250 --> 00:14:51,083 Hátra! 157 00:14:54,125 --> 00:14:56,541 Bassza meg! Nyisd ki! 158 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 Hagyd abba! 159 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 Ne! 160 00:17:07,166 --> 00:17:09,458 Nézd! 161 00:17:10,041 --> 00:17:11,041 Jönnek. 162 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 Gyönyörűek, ugye? 163 00:18:20,833 --> 00:18:23,541 Nyugodj meg! Nem lesz semmi baj. 164 00:18:27,541 --> 00:18:28,833 Ne félj! 165 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 Jót akarok neked. 166 00:18:33,291 --> 00:18:35,416 Ha meglátod őket, megérted. 167 00:18:37,125 --> 00:18:39,291 Ne, kérlek, ne! 168 00:18:39,375 --> 00:18:42,083 Kérlek, ne! 169 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 Látod? 170 00:18:48,875 --> 00:18:50,208 Liliana! 171 00:18:52,750 --> 00:18:54,000 Szerelmem? 172 00:18:54,083 --> 00:18:55,458 Liliana! 173 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 Mi a baj? 174 00:18:57,500 --> 00:18:58,916 Mit csinálsz? 175 00:18:59,500 --> 00:19:00,791 Várj! 176 00:19:00,875 --> 00:19:02,875 Liliana. 177 00:19:27,250 --> 00:19:29,166 Istenem, mit tettél? 178 00:19:29,250 --> 00:19:31,041 Mit tettél? 179 00:19:32,583 --> 00:19:33,958 Sajnálom, Lázaro. 180 00:19:35,875 --> 00:19:39,083 Sajnálom, hogy nem láthatod meg. Sajnálom. 181 00:19:40,416 --> 00:19:42,583 Miért? 182 00:20:36,916 --> 00:20:38,958 Megmentetted őket, apa. 183 00:20:41,375 --> 00:20:42,833 Minden rendben lesz? 184 00:20:43,583 --> 00:20:46,291 Persze. Most már szabad a lelkük. 185 00:20:47,791 --> 00:20:49,500 Láttad a fényüket, nem? 186 00:20:52,125 --> 00:20:53,875 Annyira gyönyörű odaát! 187 00:20:54,375 --> 00:20:56,208 Bárcsak láthatnád! 188 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 Mikor? 189 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 Mikor mehetek én is? 190 00:21:01,291 --> 00:21:05,208 Hamarosan, de még túl sok az elveszett bárány. 191 00:21:06,208 --> 00:21:08,000 Te vagy a pásztoruk, apa. 192 00:21:09,708 --> 00:21:12,458 Mentsd meg őket, és újra együtt leszünk! 193 00:21:15,958 --> 00:21:19,166 Te, én és anya. 194 00:21:25,708 --> 00:21:28,083 KILENC HÓNAPPAL KORÁBBAN 195 00:21:29,250 --> 00:21:31,000 Nem is rossz, igaz, főnök? 196 00:21:31,500 --> 00:21:34,333 Még 10 000 ilyen, és még megmenthetjük a világot. 197 00:21:39,875 --> 00:21:41,041 Bocsáss meg! 198 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 - Az egyes turbina és a kettes is? - Igen. 199 00:21:44,416 --> 00:21:46,416 Mindkettő offline? 200 00:21:46,500 --> 00:21:47,666 Tíz óra óta. 201 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 De hogyan? 202 00:21:49,833 --> 00:21:53,750 Megértem, hogy ha egy munkás beleesik egy vízerőmű-turbinába… 203 00:21:53,833 --> 00:21:55,916 - Több. - Több? 204 00:21:56,000 --> 00:21:57,541 Több munkás. 205 00:21:57,625 --> 00:22:00,041 Beleestek mindkét turbinába? 206 00:22:00,125 --> 00:22:05,833 Vagy beleugrottak. Valaki azt mondta, látták őket beleugrani. 207 00:22:10,000 --> 00:22:11,166 Minden rendben? 208 00:22:13,125 --> 00:22:15,958 Leállt a düsseldorfi vízerőmű. 209 00:22:18,500 --> 00:22:21,708 Híreink végén: szörnyű katasztrófa Lengyelországban. 210 00:22:21,791 --> 00:22:24,833 Két HÉV-szerelvény frontális ütközésében 211 00:22:24,916 --> 00:22:28,208 több tucatnyian haltak meg Varsó külvárosában. 212 00:22:28,291 --> 00:22:29,916 Az ok egyelőre ismeretlen, 213 00:22:30,000 --> 00:22:32,958 de egyes források szerint az egyik vonatvezető 214 00:22:33,041 --> 00:22:36,416 figyelmen kívül hagyta a vasúti jelzéseket. A kormány… 215 00:22:44,375 --> 00:22:46,125 - Laura. - Drágám, hol vagy? 216 00:22:46,208 --> 00:22:48,250 Most értem be. Minden rendben? 217 00:22:48,333 --> 00:22:49,708 Láttad a híreket? 218 00:22:49,791 --> 00:22:53,166 - A lengyel vonat? - Nem csak. Kapcsold be a hírcsatornát! 219 00:22:53,250 --> 00:22:54,958 - Kapcsold be! - Pillanat. 220 00:22:55,041 --> 00:22:56,750 Mindenhol ez van. Itt is. 221 00:22:56,833 --> 00:23:00,000 …úgy tűnik, átterjedt Európa többi részére. 222 00:23:00,083 --> 00:23:02,875 A WHO pszichotikus viselkedésként írja le, 223 00:23:02,958 --> 00:23:07,000 amely önkárosításhoz, és egyes esetekben öngyilkossághoz vezet. 224 00:23:07,083 --> 00:23:10,541 Ezek nem, ismétlem, nem elszigetelt esetek. 225 00:23:10,625 --> 00:23:13,333 A jelentések szerint a halottak száma… 226 00:23:13,416 --> 00:23:15,916 - Jézus! - …csak Madridban több száz. 227 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 El tudsz menni Annáért? 228 00:23:18,458 --> 00:23:20,208 - Igen, persze. - Sebastián. 229 00:23:20,291 --> 00:23:21,250 Most. 230 00:23:21,333 --> 00:23:22,458 Máris indulok. 231 00:23:26,666 --> 00:23:27,666 Ne… 232 00:23:59,291 --> 00:24:00,250 Félre az útból! 233 00:24:00,833 --> 00:24:02,000 Gyerünk már! 234 00:24:04,583 --> 00:24:07,125 NINCS JEL 235 00:24:12,708 --> 00:24:18,833 EURÓPA-SZERTE JELENTENEK ESETEKET 236 00:25:15,541 --> 00:25:17,208 Elnézést! Bocsánat! 237 00:25:41,791 --> 00:25:44,208 A KÖVETKEZŐ SZERELVÉNY ÉRKEZIK: 238 00:25:55,291 --> 00:25:56,291 Ne! 239 00:26:20,916 --> 00:26:23,250 Hol van a lányom? 240 00:26:37,416 --> 00:26:38,416 Anna? 241 00:26:40,291 --> 00:26:42,041 Ne! 242 00:26:42,125 --> 00:26:43,625 Nyugalom! Nincs baj! 243 00:26:43,708 --> 00:26:44,833 Anna. 244 00:26:45,666 --> 00:26:48,083 Édesem, nézz rám! 245 00:26:48,166 --> 00:26:49,875 Apa van itt. Nincs semmi baj. 246 00:26:51,000 --> 00:26:53,500 Figyelj! Mennünk kell. 247 00:26:54,000 --> 00:26:55,416 Láttad Paulát? 248 00:26:56,041 --> 00:26:58,083 Paula! 249 00:26:58,166 --> 00:26:59,666 Itt vagyok! 250 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Sebastián? 251 00:27:15,750 --> 00:27:16,750 Atyám. 252 00:27:17,750 --> 00:27:19,416 - Hazaviszed Annát? - Igen. 253 00:27:19,500 --> 00:27:22,166 Laura vár. Elmegyünk Barcelonából pár napra. 254 00:27:23,041 --> 00:27:24,708 Nem állsz készen, hogy láss? 255 00:27:26,625 --> 00:27:27,625 Mit? 256 00:27:28,125 --> 00:27:31,708 Nem tudom… de én készen állok rá. 257 00:27:32,208 --> 00:27:34,208 Egész életem várakozással telt. 258 00:27:35,958 --> 00:27:38,208 A szemináriumba 18 évesen léptem be. 259 00:27:39,750 --> 00:27:41,666 Valamilyen jelre vártam. 260 00:27:42,416 --> 00:27:45,666 - Nem értem. - De annyi éven át nem jött semmi. 261 00:27:47,416 --> 00:27:50,458 Féltem, hogy rosszkor születtem. 262 00:27:51,041 --> 00:27:54,958 Hogy a csodák és a próféták kora már rég elmúlt. 263 00:27:55,875 --> 00:27:57,166 Engedjen át, kérem! 264 00:27:57,958 --> 00:28:00,166 Az Úr szólott Mózeshez 265 00:28:00,833 --> 00:28:04,583 égő csipkebokor képében. 266 00:28:05,958 --> 00:28:07,791 Megjelent Jób előtt 267 00:28:09,208 --> 00:28:10,958 dühöngő forgószélként. 268 00:28:12,125 --> 00:28:16,333 Viszont ami engem illet, nem volt más, csak némaság. 269 00:28:18,583 --> 00:28:19,625 A mai napig. 270 00:28:19,708 --> 00:28:23,208 Emberek halnak meg, atyám. Önnek ez csodának tűnik? 271 00:28:24,291 --> 00:28:27,208 Belenézni az Úr szemébe… 272 00:28:29,458 --> 00:28:32,500 talán túl sok emberi elménknek. 273 00:28:33,583 --> 00:28:37,791 De ha Isten és az angyalai leszálltak a földre, 274 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 üdvözölni akarom őket. 275 00:28:41,041 --> 00:28:42,041 Te nem? 276 00:28:43,625 --> 00:28:45,708 A lányom akarom biztonságban tudni. 277 00:28:49,833 --> 00:28:51,125 Hát persze. 278 00:28:52,041 --> 00:28:56,625 Azt mondják, a hit azt jelenti, hiszünk abban, amit nem látunk. 279 00:28:58,208 --> 00:29:00,125 De nekem látnom kell. 280 00:29:08,791 --> 00:29:12,000 Bármi történik, bármit hallasz, 281 00:29:12,500 --> 00:29:14,791 csak ezt nézd, rendben? 282 00:29:22,958 --> 00:29:26,958 Jelenleg minden vonal foglalt. Kérjük, próbálja újra később! 283 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 Jelenleg… 284 00:29:28,750 --> 00:29:30,500 Semmi baj. Mindjárt odaérünk. 285 00:29:31,625 --> 00:29:32,916 Laura! 286 00:29:33,000 --> 00:29:34,041 Édesem! 287 00:29:35,666 --> 00:29:37,833 Végre, édesem! 288 00:29:38,625 --> 00:29:40,250 - Kicsim, jól vagy? - Anya? 289 00:29:40,333 --> 00:29:42,250 - Én vagyok. Jól vagy? - Igen. 290 00:29:42,750 --> 00:29:44,541 - És te, jól vagy? - Igen. 291 00:29:44,625 --> 00:29:47,041 - A kocsi? - Minden kész. Menjünk! 292 00:29:47,791 --> 00:29:49,291 Laura, vigyázz! 293 00:29:49,375 --> 00:29:50,541 Jól…? 294 00:29:51,041 --> 00:29:52,458 Laura! 295 00:29:53,125 --> 00:29:55,208 Bocsáss meg, atyám, mert vétkeztem. 296 00:30:00,000 --> 00:30:02,958 Egy hét telt el az utolsó gyónásom óta. 297 00:30:06,500 --> 00:30:08,500 Az Úr nevét hiába számra vettem. 298 00:30:09,250 --> 00:30:10,166 Többször is. 299 00:30:12,583 --> 00:30:16,125 Megkísértettek, akik kevésbé magányos életet élnek. 300 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 Irigyeltem őket. 301 00:30:20,083 --> 00:30:21,208 Van még valami. 302 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 Hazudtam. 303 00:30:25,291 --> 00:30:27,708 Muszáj volt, hogy megmentsem őket. 304 00:30:29,083 --> 00:30:30,500 De akkor is hazudtam. 305 00:30:31,833 --> 00:30:36,250 Megbocsát az Úr annak, aki hazudik, hogy újra a családjával legyen? 306 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 Testvérem… 307 00:31:39,500 --> 00:31:41,041 Te is láttad őket. 308 00:31:41,708 --> 00:31:45,750 Az űrhajóik fényévek millióit tették meg. 309 00:31:47,208 --> 00:31:49,541 Elvisznek minket a csillagokba. 310 00:31:49,625 --> 00:31:51,041 Nem, testvérem. 311 00:31:51,958 --> 00:31:53,250 Ők angyalok. 312 00:31:55,041 --> 00:31:56,916 Sugárzó a dicsőségük. 313 00:32:36,166 --> 00:32:40,750 GYÓGYSZERTÁR 314 00:33:18,000 --> 00:33:18,833 Helló? 315 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Van ott valaki? 316 00:33:22,791 --> 00:33:24,083 Ki van ott? 317 00:33:27,166 --> 00:33:29,166 Gondolom, félsz. 318 00:33:29,250 --> 00:33:30,541 Semmi baj. 319 00:33:31,375 --> 00:33:32,375 Mind félünk. 320 00:33:33,125 --> 00:33:37,416 Ez az egyetlen dolog, ami a sötétségnél is ijesztőbb, nem? 321 00:33:37,500 --> 00:33:39,666 Hogy nem tudjuk, kiben bízhatunk. 322 00:33:42,375 --> 00:33:43,500 Claire vagyok. 323 00:33:44,250 --> 00:33:45,291 Hogy hívnak? 324 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 - Ki a fasz vagy? - Én… 325 00:33:55,458 --> 00:33:58,791 Mi a faszért kémkedsz utánunk? Nyugi, Jonás! Nyugalom! 326 00:33:58,875 --> 00:34:00,541 Kiraboltak, oké? 327 00:34:00,625 --> 00:34:02,166 Összevertek. 328 00:34:02,250 --> 00:34:04,333 Mégis kiben bíznék? 329 00:34:04,833 --> 00:34:06,166 Hát, bennünk ne! 330 00:34:06,250 --> 00:34:08,916 Hé, erősebben kell fognod, érted? 331 00:34:09,791 --> 00:34:10,875 - Claire. - Igen? 332 00:34:10,958 --> 00:34:13,083 - Jól vagy? - Jól vagyok. 333 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 Mi az, Dimas? 334 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 Mi az, fiúk? 335 00:34:23,166 --> 00:34:24,041 A francba! 336 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 Indulás, most! 337 00:34:26,708 --> 00:34:29,750 - Vigyetek magatokkal! - Nem jótékonykodunk. 338 00:34:29,833 --> 00:34:31,125 Ne legyünk seggfejek! 339 00:34:31,208 --> 00:34:35,625 Ha maradni akarsz barátkozni, tőlem nyugodtan. Én elhúztam. 340 00:34:35,708 --> 00:34:38,000 Tudok szerezni egy generátort. 341 00:34:38,083 --> 00:34:39,458 - Odaviszlek. - Persze. 342 00:34:39,541 --> 00:34:41,333 Mérnök vagyok. A cégem… 343 00:34:41,833 --> 00:34:43,708 Tudom, hol tárolták őket. 344 00:34:43,791 --> 00:34:45,583 - Hol? - Vigyetek magatokkal! 345 00:34:50,166 --> 00:34:51,458 Gyerünk, menjünk! 346 00:34:53,000 --> 00:34:53,833 Hé! 347 00:34:56,375 --> 00:34:58,000 Tartsd a lépést! Nem várok. 348 00:34:58,083 --> 00:35:00,666 Oké, fogd meg ezt! 349 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 Ne engedd el! 350 00:35:39,500 --> 00:35:41,083 Hoztatok valakit? 351 00:35:41,166 --> 00:35:43,416 - Segítségre szorult. - Van generátora. 352 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 Isabel, ne aggódj! Figyelek rá. 353 00:35:52,875 --> 00:35:56,625 - Hol vagyunk? - Egy régi légvédelmi óvóhelyen. 354 00:35:57,125 --> 00:35:59,791 Ha ezek a falak kibírták a fasiszták bombáit, 355 00:35:59,875 --> 00:36:01,666 a lényeket is kint tartják. 356 00:36:01,750 --> 00:36:04,916 Felidézi valaki a töritanárnak, ki nyert a háborúban? 357 00:36:05,000 --> 00:36:06,625 Kitartunk. 358 00:36:06,708 --> 00:36:08,500 Nem győzelem, de azért valami. 359 00:36:18,791 --> 00:36:21,333 - Ki ez? - Azt mondja, van egy generátora. 360 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 Anna? 361 00:36:27,250 --> 00:36:28,166 Sofia. 362 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 Claire! 363 00:36:31,333 --> 00:36:34,500 Hogy vagy? Te is hiányoztál. 364 00:36:35,875 --> 00:36:38,166 Találtam neked valamit. 365 00:36:39,500 --> 00:36:41,875 - Csoki! - Igen, csoki. 366 00:36:42,458 --> 00:36:44,541 Nagyon vicces a kiejtésed. 367 00:36:44,625 --> 00:36:46,166 Egy szavadat sem értem. 368 00:36:46,250 --> 00:36:48,250 Valamilyen étel a felnőtteknek? 369 00:36:49,083 --> 00:36:50,083 Szereted a babot? 370 00:36:51,333 --> 00:36:53,625 - Nem. - Jó, mert nem találtunk. 371 00:36:55,375 --> 00:36:56,375 Te! 372 00:36:57,166 --> 00:36:58,041 Gyere velem! 373 00:37:05,291 --> 00:37:06,916 Ő Octavio, én Rafa vagyok. 374 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 Te? 375 00:37:09,208 --> 00:37:10,416 Sebastián. 376 00:37:10,500 --> 00:37:12,666 Egyedül vagy, Sebastián? 377 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 Igen. 378 00:37:18,333 --> 00:37:20,791 És az öltések? Egyedül csináltad? 379 00:37:23,666 --> 00:37:25,375 Egy csoporttal voltam. 380 00:37:25,458 --> 00:37:27,125 Orvos is volt köztünk. 381 00:37:27,208 --> 00:37:28,875 És most hol van ez az orvos? 382 00:37:30,291 --> 00:37:31,583 Meghalt. 383 00:37:31,666 --> 00:37:33,416 Mind meghaltak. 384 00:37:33,916 --> 00:37:36,958 Te ölted meg őket, Sebastián? 385 00:37:38,375 --> 00:37:40,666 - Látták a lényeket. - De te nem. 386 00:37:41,583 --> 00:37:42,583 Elbújtam. 387 00:37:44,375 --> 00:37:47,208 - Mikor jöttek azok az emberek. - Milyen emberek? 388 00:37:49,666 --> 00:37:51,333 Akik bejárják a várost. 389 00:37:51,833 --> 00:37:52,958 Bekötetlen szemmel. 390 00:37:53,791 --> 00:37:55,750 Azt akarják, hogy mindenki lássa. 391 00:37:57,333 --> 00:37:59,958 - Miről beszélsz? - Arról, ami kint történik. 392 00:38:00,750 --> 00:38:03,000 A kényelmes kis fészketeken kívül. 393 00:38:07,458 --> 00:38:08,583 Add ide a térképet! 394 00:38:11,250 --> 00:38:12,125 Hol van? 395 00:38:12,208 --> 00:38:14,875 - Mi? - A generátor. Hol van? 396 00:38:14,958 --> 00:38:16,416 Egyet vihetsz magaddal. 397 00:38:16,500 --> 00:38:20,666 Maximum kettőt. De amikor visszajössz egyedül, a többi gyanakodni fog. 398 00:38:21,250 --> 00:38:23,791 Félni fognak tőled. Nem fogják megérteni. 399 00:38:23,875 --> 00:38:26,541 - Gyerünk! - Mindet vinned kell! 400 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 Mi a faszra vársz? 401 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 A kislány. 402 00:38:30,416 --> 00:38:32,000 Használd a kislányt! 403 00:38:32,083 --> 00:38:33,875 - Nem létezik. - Mi? 404 00:38:33,958 --> 00:38:36,291 A generátor. Csak kitaláltam. 405 00:38:37,125 --> 00:38:40,125 Rafa, ne csináld már! 406 00:38:40,208 --> 00:38:43,416 - Mi folyik itt? - Rafa, nyugi! 407 00:38:43,500 --> 00:38:45,208 - Hazudott! - Miről beszélsz? 408 00:38:45,291 --> 00:38:47,333 - Ne szólj bele! - Nincs generátor. 409 00:38:47,416 --> 00:38:48,458 Sajnálom. 410 00:38:49,208 --> 00:38:52,041 Sajnálod. Hát, ebben az esetben… 411 00:38:52,125 --> 00:38:54,291 Féltem. Ez jutott az eszembe. 412 00:38:54,375 --> 00:38:57,541 - A képünkbe hazudni? - Ott akartatok hagyni. 413 00:38:57,625 --> 00:38:58,791 Nem téved, Rafa. 414 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 Elkapjuk a patkányt, aki utánunk leselkedik, 415 00:39:01,500 --> 00:39:05,416 a képünkbe hazudik, te meg a pártját fogod? 416 00:39:06,666 --> 00:39:08,750 Ne nekem mondd, nem én engedtem be. 417 00:39:08,833 --> 00:39:10,625 - Könnyű megoldani. - Ne! 418 00:39:10,708 --> 00:39:11,833 Hé, Rafa! 419 00:39:11,916 --> 00:39:13,875 - Ne, kérlek, ne! - Hé! 420 00:39:13,958 --> 00:39:18,041 - Nem ölhetjük meg. - Ne aggódj, saját magát fogja kinyírni. 421 00:39:18,666 --> 00:39:20,458 Rafa, hagyd abba! 422 00:39:20,541 --> 00:39:22,958 Nem vehetnénk vissza a tesztoszteronból? 423 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 Nem értem, mit mondasz! 424 00:39:32,708 --> 00:39:34,625 Azt kéri, hogy ne bánts. 425 00:39:40,958 --> 00:39:42,000 Figyelj… 426 00:39:44,666 --> 00:39:45,708 Semmi baj. 427 00:39:47,083 --> 00:39:48,500 Nem lesz semmi bajom. 428 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 Megígérem. 429 00:39:51,875 --> 00:39:52,875 Jó? 430 00:39:53,666 --> 00:39:55,500 Beszélsz németül? 431 00:39:56,916 --> 00:39:59,625 Elég erős az akcentusom, de boldogulok. 432 00:40:03,000 --> 00:40:05,791 - Kérdezd meg, hol van a családja! - Sofia. 433 00:40:06,500 --> 00:40:08,125 Hol vannak a szüleid? 434 00:40:15,500 --> 00:40:17,791 Nyaralni voltunk, anya és én. 435 00:40:18,541 --> 00:40:20,750 Úgy volt, hogy hajózni fogunk. 436 00:40:20,833 --> 00:40:25,000 Egy üdülőhajóval. Izgatott voltam. Először utaztam volna hajóval. 437 00:40:30,583 --> 00:40:34,750 A rámpán voltunk, a beszállásnál, amikor valaki sikoltozni kezdett. 438 00:40:35,875 --> 00:40:38,083 Az emberek lökdösődni kezdtek. 439 00:40:38,166 --> 00:40:39,916 Vadul. Megijedtem. 440 00:40:41,458 --> 00:40:43,916 Hirtelen valaki beleesett a vízbe. 441 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Aztán azt láttam… 442 00:40:47,125 --> 00:40:51,416 hogy beugrik még valaki, és még valaki, és… 443 00:40:57,041 --> 00:40:58,041 Sofia. 444 00:40:59,708 --> 00:41:01,375 Mi történt ezután? 445 00:41:04,791 --> 00:41:07,250 Nem tudom, hogy jutottunk ki onnan. 446 00:41:07,333 --> 00:41:13,416 Anya felkapott, és eltakarta a szemem. Amikor kinyitottam, egy furgonban voltunk. 447 00:41:13,500 --> 00:41:19,458 Anya beragasztotta az ablakokat papírokkal, kartonnal. 448 00:41:19,541 --> 00:41:21,125 Bekapcsolta a rádiót. 449 00:41:21,208 --> 00:41:24,375 Először nem hallottunk semmit, 450 00:41:24,458 --> 00:41:26,708 de aztán bejött egy hang. 451 00:41:27,750 --> 00:41:28,791 Egy nő hangja. 452 00:41:31,375 --> 00:41:33,541 Vészhelyzeti adást hallanak. 453 00:41:33,625 --> 00:41:34,833 Azt mondta… 454 00:41:36,291 --> 00:41:39,916 Azt mondta, van egy biztonságos hely. Fent, a hegyen. 455 00:41:41,333 --> 00:41:42,333 Hegyen? 456 00:41:43,458 --> 00:41:44,541 Milyen hegyen? 457 00:42:15,166 --> 00:42:16,541 Ez egy kastély? 458 00:42:20,500 --> 00:42:21,916 Olyan, mint a Montjuïc. 459 00:42:22,000 --> 00:42:23,083 Miért? 460 00:42:23,583 --> 00:42:26,416 Vár, hegy, Barcelona. A Montjuïc lesz az. 461 00:42:26,500 --> 00:42:29,583 Ugyan már, Isabel! A toledói Alcázar is lehet. 462 00:42:29,666 --> 00:42:35,666 - Ki tudja, milyen állomást hallgattak. - És odamentetek? Fel a hegyre? 463 00:42:52,083 --> 00:42:54,708 - Ezzel kellett menni. - A kabinos libegő. 464 00:42:55,208 --> 00:42:56,375 Ez a Montjuïc. 465 00:42:59,708 --> 00:43:02,375 Anya egy kendővel takarta el a szemem. 466 00:43:05,250 --> 00:43:09,375 Kint rengeteg ember sikoltozott, rohangált, sírt. 467 00:43:09,875 --> 00:43:12,458 Anya úgy szorította a kezem, hogy már fájt. 468 00:43:12,958 --> 00:43:15,458 Az emberek folyton nekünk ütköztek. 469 00:43:17,166 --> 00:43:18,166 Aztán elestem. 470 00:43:23,083 --> 00:43:24,625 Az én hibám volt. 471 00:43:24,708 --> 00:43:26,583 - Elengedtem a kezét. - Figyelj! 472 00:43:26,666 --> 00:43:29,291 - Mondta, hogy szorítsam… - Hé! 473 00:43:29,375 --> 00:43:31,958 Nem a te hibád. Hallod? 474 00:43:32,041 --> 00:43:33,250 Nem a te hibád. 475 00:43:34,666 --> 00:43:36,291 - Semmi baj. - Jól van. 476 00:43:36,375 --> 00:43:37,375 Semmi baj. 477 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 Éjszaka találtam rá. 478 00:43:41,416 --> 00:43:44,166 Egyedül volt, fázott, reszketett. 479 00:43:45,375 --> 00:43:47,708 Csak találgathattam, hogy mi történt. 480 00:43:48,541 --> 00:43:51,541 Bocsánat. Nem akarok érzéketlen lenni, 481 00:43:51,625 --> 00:43:54,541 de csak nekem tűnt fel a „biztonságos hely”? 482 00:43:55,041 --> 00:43:58,625 Isabel, ez egy óvóhely. Egy vár a középkorban ért valamit. 483 00:43:58,708 --> 00:44:01,458 Én is ott hoznám létre a menekülttábort. 484 00:44:02,416 --> 00:44:04,666 Magaslati hely. Falak veszik körül. 485 00:44:06,583 --> 00:44:10,541 Teljesen le lehet zárni. Csak a felvonóval lehet odajutni. 486 00:44:11,250 --> 00:44:16,000 - A túlélők bejutnak, a lények nem. - A kutyakiképzőnk Patton tábornok lett. 487 00:44:16,083 --> 00:44:17,958 Ésszel! Tartalékos vagyok. 488 00:44:18,041 --> 00:44:21,916 - Komolyan fontolóra vesszük? - Nem tudjuk, mi a helyzet. 489 00:44:23,500 --> 00:44:26,458 Hogy működik-e még a felvonó és állnak-e a falak. 490 00:44:26,541 --> 00:44:27,750 Köszönöm. 491 00:44:27,833 --> 00:44:32,083 - Egyedül a pizzafutár beszél értelmesen. - Szerintem menjünk. 492 00:44:32,166 --> 00:44:34,833 - Téged meg ki kérdezett? - Hadd beszéljen! 493 00:44:35,458 --> 00:44:37,333 És ne mondd, hogy fogjam be! 494 00:44:37,416 --> 00:44:39,916 - Ha Sofia anyja még él… - Kétséges „ha”. 495 00:44:40,000 --> 00:44:44,666 A várba mehetett. A várost nem ismerik, de a várról mindketten hallottak. 496 00:44:44,750 --> 00:44:50,125 A Montjuïc Barcelona másik felén van, és a lények bármikor felbukkanhatnak. 497 00:44:50,625 --> 00:44:53,125 Ez öngyilkosság. Szó szerint öngyilkosság. 498 00:44:53,208 --> 00:44:56,041 És minek? Megtudni, hogy az anyja már halott? 499 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 - Elég. - Úgysem érti, amit mondok. 500 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 Mi lesz, ha elfogy az étel? A föld alatt kezdtek kertészkedni? 501 00:45:02,500 --> 00:45:04,250 Itt maradni öngyilkosság. 502 00:45:04,916 --> 00:45:06,916 Lassú öngyilkosság, de az. 503 00:45:08,291 --> 00:45:09,208 Igaza van. 504 00:45:10,291 --> 00:45:12,000 Nem maradhatunk itt örökké. 505 00:45:12,500 --> 00:45:15,583 Ilyen sokáig csak a halottak maradnak a föld alatt. 506 00:45:17,166 --> 00:45:18,166 Akkor szavazzunk! 507 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - Nálatok otthon van szavazás? - Fogd be, márki! 508 00:45:23,083 --> 00:45:24,250 Ki szerint menjünk? 509 00:45:28,333 --> 00:45:30,291 Utálom kimondani, de igaza van. 510 00:45:36,833 --> 00:45:38,375 - Ne merd… - Sajnálom. 511 00:45:39,500 --> 00:45:41,041 Egyedül maradtál, Roberto. 512 00:45:48,500 --> 00:45:52,458 Tudod, mit? Barcelonában élek 30 éve, de sosem mentem fel oda. 513 00:45:53,541 --> 00:45:56,291 Hát, vegyük fel a bakancslistádra! 514 00:46:07,333 --> 00:46:08,666 Kelés, Csipkerózsika! 515 00:46:10,083 --> 00:46:11,125 Indulás! 516 00:46:11,791 --> 00:46:14,500 Nyugalom! Tudom, én is utálom. 517 00:46:14,583 --> 00:46:17,750 Nyugi! Majdnem kész. Jó fiú. Ez az. 518 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 Nagyon jó. Ügyes vagy. 519 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 Csak tökösen! 520 00:46:41,916 --> 00:46:45,000 Csak nyugodtan! Ez az! 521 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 Calle Diputació, 257. 522 00:47:11,291 --> 00:47:13,791 A következő saroknál balra. 523 00:47:17,708 --> 00:47:21,166 Ez az. Ügyes vagy. 524 00:47:27,541 --> 00:47:30,541 NYOLC HÓNAPPAL KORÁBBAN 525 00:47:30,625 --> 00:47:34,333 Forduljon balra 15 méter múlva! 526 00:47:39,916 --> 00:47:41,625 Forduljon balra! 527 00:47:44,000 --> 00:47:45,208 Siessünk! 528 00:47:48,375 --> 00:47:52,500 Tíz méter múlva eléri az úti célt. 529 00:47:58,125 --> 00:48:00,458 Elérte az úti célt. 530 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 Helló? 531 00:48:05,750 --> 00:48:08,291 A lányom lázas. Orvosra van szükségünk. 532 00:48:09,958 --> 00:48:10,958 Helló? 533 00:48:12,958 --> 00:48:14,375 Van itt valaki? 534 00:48:34,625 --> 00:48:35,875 Sajnálom, édesem. 535 00:48:36,875 --> 00:48:39,500 Ha anya itt lenne, tudná, mit kell tenni. 536 00:48:50,000 --> 00:48:51,250 Meg akartam kérdezni, 537 00:48:52,500 --> 00:48:54,958 hogy kerültél Barcelonába? 538 00:48:56,625 --> 00:49:00,083 - Képzeld, könyvbemutató turnén voltam. - Tényleg? 539 00:49:01,541 --> 00:49:02,541 Milyen könyv? 540 00:49:04,166 --> 00:49:06,083 - Ki fogsz nevetni. - Nem. 541 00:49:10,250 --> 00:49:14,375 Az őrület kora: hogy maradjunk életben a modern világban, 542 00:49:14,458 --> 00:49:16,958 írta dr. Claire Barnes. 543 00:49:17,458 --> 00:49:18,666 Sajnálom. 544 00:49:20,208 --> 00:49:21,416 Semmi gond. 545 00:49:21,500 --> 00:49:23,541 Én is átérzem a helyzet iróniáját. 546 00:49:27,541 --> 00:49:30,208 Sofia, lassan lefekszel? 547 00:49:31,500 --> 00:49:32,541 Igen? 548 00:49:45,000 --> 00:49:45,833 Jó éjt! 549 00:51:31,708 --> 00:51:33,083 Hallod? 550 00:51:35,541 --> 00:51:37,125 Énekelnek. 551 00:51:53,291 --> 00:51:54,500 Maradj mellettem! 552 00:51:59,166 --> 00:52:01,000 Claire… 553 00:52:01,500 --> 00:52:03,083 Claire… 554 00:52:03,958 --> 00:52:07,041 Hogy mered? Nézz rám, mikor veled beszélek, ribanc! 555 00:52:07,125 --> 00:52:08,958 Gyere! A férjem nem láthat meg. 556 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 Octavio, hol vagy? Nem látlak. 557 00:52:15,291 --> 00:52:20,041 Szükségem van rád, Claire. Itt vagyok. Nézz rám! Miért nem nézel rám? 558 00:52:20,125 --> 00:52:24,000 Drágám, hol vagy? Gyere! Nem talállak. 559 00:52:24,083 --> 00:52:25,000 Anya? 560 00:52:36,875 --> 00:52:39,500 Jonás! 561 00:52:39,583 --> 00:52:42,750 Nézz rám, Claire! Miért hagytál el? 562 00:52:42,833 --> 00:52:45,708 Édesem, gyere anyához! 563 00:52:45,791 --> 00:52:47,958 Miért hagytál el? 564 00:52:51,291 --> 00:52:53,666 Dimas! 565 00:52:54,250 --> 00:52:55,333 Gyere ide! 566 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 Gyere ide, Dimas! 567 00:52:57,583 --> 00:52:59,458 Hova mentél, Claire? 568 00:52:59,541 --> 00:53:02,166 Sofia, itt vagyok. 569 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 Anya? 570 00:53:05,250 --> 00:53:07,166 Sofia? 571 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 Gyere ide, fiú! 572 00:53:12,250 --> 00:53:13,291 Gyere ide! 573 00:53:14,500 --> 00:53:16,208 Gyere ide, Sofia! 574 00:53:17,750 --> 00:53:19,166 Anya? 575 00:53:19,250 --> 00:53:21,500 Sofia, gyere ide! 576 00:53:22,166 --> 00:53:23,166 Dimas? 577 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 Gyere ide, fiú! 578 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 Gyere ide! 579 00:53:31,208 --> 00:53:32,708 Hol vagytok, fiúk? 580 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 Gyere ide! 581 00:53:35,416 --> 00:53:36,875 Anya, hol vagy? 582 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 Vedd le a kötést a szemedről! 583 00:53:39,541 --> 00:53:43,958 Hadd lássam a gyönyörű szemedet! Mutasd meg! 584 00:53:44,041 --> 00:53:45,166 Biztos? 585 00:53:45,666 --> 00:53:47,958 Igen. Nem lesz semmi baj. 586 00:53:48,041 --> 00:53:51,750 Minden rendben lesz, mert itt van anya. 587 00:53:52,541 --> 00:53:55,541 Sofia. 588 00:53:58,958 --> 00:54:01,000 Sofia, nem ő az, érted? 589 00:54:01,083 --> 00:54:02,291 Nem ő az. 590 00:54:06,250 --> 00:54:07,125 Rafa! 591 00:54:08,166 --> 00:54:09,166 Rafa! 592 00:54:10,208 --> 00:54:11,750 Hol vagytok, fiúk? 593 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 Mi a baj? 594 00:54:18,041 --> 00:54:19,291 Megsérültetek? 595 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 Rafa! 596 00:54:58,958 --> 00:55:04,125 Cserben hagytál! Akkor a legnagyobb szükségem volt rád! 597 00:55:04,208 --> 00:55:05,333 Nézz rám, Claire! 598 00:55:05,416 --> 00:55:08,000 Menjünk! Claire, menjünk! 599 00:55:22,375 --> 00:55:23,541 Rafa! 600 00:55:26,541 --> 00:55:27,541 Rafa! 601 00:55:30,791 --> 00:55:31,875 Hol vagy? 602 00:55:45,125 --> 00:55:48,833 Gyerünk! Semmi baj! 603 00:55:52,041 --> 00:55:54,208 - Bassza meg! A francba! - Roberto! 604 00:55:56,625 --> 00:55:59,000 Menjetek be! Gyerünk! 605 00:56:01,083 --> 00:56:02,208 Isabel! 606 00:56:02,791 --> 00:56:04,166 Isabel! Rafa! 607 00:56:07,000 --> 00:56:08,916 Mennünk kell! 608 00:56:09,000 --> 00:56:10,125 Menjünk! 609 00:56:17,291 --> 00:56:18,500 Ide! 610 00:56:20,291 --> 00:56:21,750 - Isabel? - Itt vagyok. 611 00:56:21,833 --> 00:56:22,791 Rafa! 612 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 Hol van? Hol van Rafa? 613 00:56:26,333 --> 00:56:28,041 Csukd be az ajtót! 614 00:56:29,000 --> 00:56:30,291 Hol van Rafa? 615 00:56:30,375 --> 00:56:31,958 Nem hiszem, hogy túlélte. 616 00:56:32,041 --> 00:56:33,375 Meghalt. 617 00:56:33,458 --> 00:56:34,916 Csukd be az ajtót! 618 00:56:45,958 --> 00:56:48,625 Nincsenek ablakok. Levehetitek a kötést. 619 00:56:57,000 --> 00:56:59,125 Ez jó szarul néz ki, márki. 620 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 Van nálam kötszer. 621 00:57:02,750 --> 00:57:04,250 Ha szépen kéred. 622 00:57:13,666 --> 00:57:14,791 Hallottalak. 623 00:57:16,458 --> 00:57:18,458 Roberto, kérlek, ne! 624 00:57:18,958 --> 00:57:20,958 Hallottalak. Vele. 625 00:57:21,708 --> 00:57:22,791 Az nem én voltam. 626 00:57:23,375 --> 00:57:25,791 Mi, nem ismerlek fel, ahogy megcsalsz? 627 00:57:25,875 --> 00:57:27,500 Nem ezt… 628 00:57:28,625 --> 00:57:31,000 Tudni akarod, én mit hallottam? 629 00:57:31,083 --> 00:57:33,083 - Egyáltalán nem. - Amit mondtál. 630 00:57:33,583 --> 00:57:36,041 Aznap, amikor megtudtad. Emlékszel? 631 00:57:36,916 --> 00:57:38,041 Befejezem egyedül. 632 00:57:42,458 --> 00:57:43,458 Hé! 633 00:57:45,083 --> 00:57:46,041 Jól vagy? 634 00:57:46,125 --> 00:57:47,833 Elengedtem a kezét. 635 00:57:49,416 --> 00:57:51,875 Pedig megígértem, hogy sosem teszem. 636 00:57:53,750 --> 00:57:54,875 Hogy érik el ezt? 637 00:57:55,458 --> 00:57:58,666 Honnan tudnak róla? Hogyan használhatják a hangját? 638 00:57:58,750 --> 00:58:01,208 - Nem tudom. - Talán a megfigyelői hatás. 639 00:58:01,291 --> 00:58:02,500 Mi? 640 00:58:03,875 --> 00:58:05,416 A megfigyelői hatás. 641 00:58:06,250 --> 00:58:10,750 A kvantummechanikában a részecskék meghatározhatatlan állapotban vannak. 642 00:58:12,000 --> 00:58:14,541 A megfigyelésig minden állapot lehetséges. 643 00:58:15,333 --> 00:58:18,708 Aztán a valószínűségek összeomlanak egyetlen lehetőséggé. 644 00:58:18,791 --> 00:58:22,083 Szóval azt mondod, hogy ezek a valamik képesek… 645 00:58:22,166 --> 00:58:23,916 Ha ezek a lények valamiképpen 646 00:58:25,041 --> 00:58:27,083 valamiféle kvantumteremtmények, 647 00:58:28,708 --> 00:58:30,791 talán nincs is állandó állapotuk. 648 00:58:31,541 --> 00:58:34,666 Talán időben folyamatosan változnak, fluktuálnak. 649 00:58:35,708 --> 00:58:38,833 Amíg meg nem halljuk vagy látjuk őket. 650 00:58:38,916 --> 00:58:41,708 És akkor mi adunk formát nekik. 651 00:58:42,708 --> 00:58:46,083 A félelmeink, a gyászunk, a fájdalmunk… 652 00:58:46,708 --> 00:58:51,125 Szóval vannak, akik ufókat látnak, mások démonokat. 653 00:58:51,625 --> 00:58:53,625 Vagy a kínzójukat vagy istent. 654 00:58:53,708 --> 00:58:55,375 Baromságokat beszélsz. 655 00:58:55,458 --> 00:58:56,833 Fogd már be, seggfej! 656 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 Lenézel, mert ételfutár voltam? 657 00:58:59,416 --> 00:59:02,333 Fizikából diplomáztam a Mexikói Egyetemen. 658 00:59:02,416 --> 00:59:04,458 Az elismertetésére várok. 659 00:59:04,541 --> 00:59:06,958 Mennyi csúszópénzt fizettél a diplomáért? 660 00:59:07,041 --> 00:59:09,583 Nehéz teher a seggfejek királyának lenni? 661 00:59:10,375 --> 00:59:11,416 Mi volt az? 662 00:59:13,250 --> 00:59:14,416 Mit hallottál? 663 00:59:17,500 --> 00:59:18,458 Jacket. 664 00:59:20,208 --> 00:59:22,000 A szüleim Jojónak hívták. 665 00:59:25,083 --> 00:59:27,250 A testvérem zseni volt. 666 00:59:29,041 --> 00:59:31,125 És súlyos depresszióval küzdött. 667 00:59:35,625 --> 00:59:39,166 Nem is voltam a városban, amikor rátaláltak a holttestére. 668 00:59:41,083 --> 00:59:43,250 De most is folyton hallom a hangját. 669 00:59:48,250 --> 00:59:49,083 De 670 00:59:50,083 --> 00:59:51,375 nem így, nem… 671 00:59:52,666 --> 00:59:55,625 Nem úgy, mintha mellettem volna, mintha… 672 00:59:56,458 --> 00:59:57,958 Mintha megérinthetném. 673 00:59:59,250 --> 01:00:00,541 Sajnálom. 674 01:00:01,791 --> 01:00:03,583 Valójában tagadásban éltem. 675 01:00:05,500 --> 01:00:08,208 Önmagamnak sem ismertem be, hogy meghalt. 676 01:00:09,583 --> 01:00:12,208 A gyász ilyesmit művelhet az emberrel, tudod? 677 01:00:17,750 --> 01:00:20,916 És te? Mit hallottál? 678 01:00:24,125 --> 01:00:25,041 Semmit. 679 01:00:26,125 --> 01:00:27,541 Nem hallottam semmit. 680 01:00:28,666 --> 01:00:30,750 - Elmondhatod… - Hol van Sofia? 681 01:00:30,833 --> 01:00:33,125 - Hol van a lány? - A francba! Sofia? 682 01:00:33,208 --> 01:00:34,041 Nyugalom! 683 01:00:34,125 --> 01:00:36,541 Pihenj! Megkeresem. Elintézem. Semmi baj. 684 01:00:39,166 --> 01:00:42,541 Veszekedtek, mint a gyerekek, és közben eltűnik a kislány. 685 01:00:50,791 --> 01:00:51,791 Hé! 686 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 Ne sírj! 687 01:00:58,333 --> 01:00:59,833 Anya meghalt? 688 01:01:00,541 --> 01:01:01,791 Nem. 689 01:01:01,875 --> 01:01:03,291 Honnan tudod? 690 01:01:15,041 --> 01:01:16,708 Tudod, mi ez? 691 01:01:20,500 --> 01:01:24,333 Egy szeráf. Ők a legszebbek az angyalok között. 692 01:01:25,000 --> 01:01:30,958 Olyan gyönyörűek, hogy csak Isten képes egyenesen rájuk nézni. 693 01:01:31,750 --> 01:01:33,416 Gyönyörű. 694 01:01:35,916 --> 01:01:37,375 A tiéd. 695 01:01:47,083 --> 01:01:50,875 Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes, az Úr van teveled, 696 01:01:50,958 --> 01:01:55,458 áldott vagy te az asszonyok között, és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus. 697 01:01:55,541 --> 01:01:59,083 Szűz Mária, Istennek Anyja, imádkozzál érettünk, bűnösökért, 698 01:01:59,166 --> 01:02:02,125 most és halálunk óráján! Ámen. 699 01:02:02,208 --> 01:02:05,958 HÉT HÓNAPPAL KORÁBBAN 700 01:02:06,041 --> 01:02:08,750 Ne, engedjetek el! Kérlek, ne! 701 01:02:08,833 --> 01:02:10,250 Kérlek, ne! 702 01:02:17,750 --> 01:02:19,750 Kérlek, ne! 703 01:02:19,833 --> 01:02:21,541 Tudom, hogy ideges vagy. 704 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 Én is az voltam. 705 01:02:27,541 --> 01:02:32,250 Azt, amit látni fogsz, nem lehet szavakkal leírni. 706 01:02:32,333 --> 01:02:34,250 Ne! 707 01:02:34,333 --> 01:02:37,458 Az alfa és az ómega. 708 01:02:38,750 --> 01:02:40,833 Maga az örökkévalóság. 709 01:02:42,708 --> 01:02:44,000 Ne! 710 01:02:47,750 --> 01:02:50,291 Semmi baj. 711 01:02:54,541 --> 01:02:55,708 Semmi baj. 712 01:03:07,000 --> 01:03:09,166 Három nap… 713 01:03:09,250 --> 01:03:10,916 - Apa… - Apa mi? 714 01:03:11,000 --> 01:03:15,083 Születésnapod lesz. Hányszor lesz 11 az ember? 715 01:03:15,708 --> 01:03:16,916 - Egyszer? - Igen. 716 01:03:17,583 --> 01:03:21,541 Őrületes lesz. Torta, buli. 717 01:03:22,041 --> 01:03:25,541 Bohóc is lesz, még ha lisztbe is kell mártanom az arcomat. 718 01:03:26,041 --> 01:03:28,250 Tizenegy leszek, apa, nem öt. 719 01:03:30,250 --> 01:03:31,416 Igazad van. 720 01:03:37,958 --> 01:03:39,208 Jó éjt! 721 01:03:58,958 --> 01:04:00,458 Az enyém volt. 722 01:04:04,458 --> 01:04:05,500 Mi? 723 01:04:06,416 --> 01:04:07,541 Az angyal. 724 01:04:08,750 --> 01:04:10,041 Az enyém volt. 725 01:04:12,541 --> 01:04:15,416 Az elsőáldozásomra kaptam anyától és tőled. 726 01:04:16,833 --> 01:04:18,333 Az volt a kedvencem. 727 01:04:20,000 --> 01:04:21,458 Sofia nagyon félt. 728 01:04:22,708 --> 01:04:24,500 - Muszáj volt… - Nem a lányod. 729 01:04:25,708 --> 01:04:26,916 Tudom. 730 01:04:27,000 --> 01:04:28,625 Csak egy újabb bárány. 731 01:04:28,708 --> 01:04:29,541 Tudom. 732 01:04:29,625 --> 01:04:33,291 Segíts neki megtalálni az utat, és újra együtt leszünk. 733 01:04:34,875 --> 01:04:36,500 - Szia! - Szia! 734 01:04:42,000 --> 01:04:43,708 Megkérdezhetem… 735 01:04:45,958 --> 01:04:47,041 ki Anna? 736 01:04:49,333 --> 01:04:50,166 Tessék? 737 01:04:50,250 --> 01:04:52,916 Sofia megmutatta a függőt. 738 01:04:53,958 --> 01:04:56,375 A feleséged volt? 739 01:04:58,041 --> 01:04:58,875 A lányod? 740 01:05:05,375 --> 01:05:09,041 Őt hallottad tegnap, amikor beszéltek hozzánk? 741 01:05:11,166 --> 01:05:13,541 Megértem, ha nem akarsz beszélni. 742 01:05:14,166 --> 01:05:16,583 De talán segíthet, ha megnyílsz. 743 01:05:18,916 --> 01:05:20,166 Fizetni sem kell. 744 01:05:27,625 --> 01:05:31,791 Nekem egyszerű összezavarodni és elhinni, hogy Jojo beszél hozzám. 745 01:05:33,750 --> 01:05:34,958 Még csábító is. 746 01:05:35,958 --> 01:05:39,875 Hogy mit meg nem tennék, hogy halljam a hangját! 747 01:05:41,583 --> 01:05:44,916 Úgy értem, igazából halljam. 748 01:05:45,708 --> 01:05:47,166 Ne hallgass rá! 749 01:05:49,166 --> 01:05:50,583 De nem ő az. 750 01:05:50,666 --> 01:05:53,166 Azok az izék manipulálnak minket. 751 01:05:53,250 --> 01:05:54,166 Hazudik. 752 01:05:54,250 --> 01:05:58,500 Kiforgatják a hitünket, a félelmeinket. 753 01:05:58,583 --> 01:05:59,791 A hitedet akarja. 754 01:05:59,875 --> 01:06:04,625 Felhasználják, hogy manipuláljanak. 755 01:06:05,875 --> 01:06:07,000 Roberto? 756 01:06:08,041 --> 01:06:09,041 Roberto! 757 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 Jól van… 758 01:06:12,083 --> 01:06:14,458 - Roberto, mi a baj? - Jól van. 759 01:06:15,750 --> 01:06:17,041 Hadd nézzem meg! 760 01:06:20,333 --> 01:06:21,541 Mi a baja? 761 01:06:21,625 --> 01:06:25,083 - Szerinted vérmérgezés? - Nehéz megmondani. 762 01:06:25,166 --> 01:06:28,083 De így nem bírja ki a várig. 763 01:06:28,166 --> 01:06:31,625 Antibiotikumot kell találnunk, hogy lemenjen a láza. 764 01:06:32,125 --> 01:06:33,583 A fenébe, márki. 765 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 Helló? 766 01:06:49,291 --> 01:06:52,291 Segítségre van szükségünk. Egyikünk megsérült. 767 01:07:17,541 --> 01:07:18,583 Helló? 768 01:07:20,750 --> 01:07:21,916 Van itt valaki? 769 01:07:33,708 --> 01:07:34,666 Bassza meg! 770 01:07:35,166 --> 01:07:36,333 Bocs, az én hibám. 771 01:07:39,333 --> 01:07:40,250 Jól van. 772 01:07:41,333 --> 01:07:42,500 Menjünk tovább! 773 01:07:53,333 --> 01:07:57,125 Szerintem ez a fürdőszoba. Menjetek tovább! Körülnézek. 774 01:08:00,583 --> 01:08:02,000 Zárjuk be az ablakokat! 775 01:08:26,833 --> 01:08:29,250 A konyha biztosítva. 776 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 PATKÁNYMÉREG 777 01:08:47,708 --> 01:08:50,541 Sebastián, találtam szardíniakonzervet. 778 01:08:51,041 --> 01:08:52,625 Az a szoba biztonságos? 779 01:08:54,916 --> 01:08:58,041 Igen, minden ablak zárva. 780 01:09:34,250 --> 01:09:36,916 Ne… 781 01:09:40,291 --> 01:09:41,833 Sebastián? 782 01:09:41,916 --> 01:09:42,791 Nem értem. 783 01:09:42,875 --> 01:09:44,916 Sebastián? Octavio? 784 01:09:45,416 --> 01:09:47,083 Jól vagytok? Mi történt? 785 01:09:47,666 --> 01:09:50,541 Nem tudom. Hallottam a sikolyát, és… 786 01:09:50,625 --> 01:09:53,333 Biztos elnézett egy ablakot. 787 01:09:53,416 --> 01:09:55,958 Hogy érted, hogy elnézett egy ablakot? 788 01:09:57,708 --> 01:09:59,041 Octavio? 789 01:09:59,666 --> 01:10:00,833 Mondj valamit! 790 01:10:03,333 --> 01:10:04,958 Claire… 791 01:10:05,041 --> 01:10:07,208 A francba! El kell tűnnünk innen! 792 01:10:07,291 --> 01:10:09,000 A szemkötője. 793 01:10:09,833 --> 01:10:10,791 Vedd le! 794 01:10:10,875 --> 01:10:12,875 Sebastián, hallasz? 795 01:10:14,041 --> 01:10:15,125 Menjünk, most! 796 01:10:17,375 --> 01:10:19,541 Tedd meg, apa! Mentsd meg! 797 01:10:19,625 --> 01:10:22,000 - Sebastián, mennünk kell, most! - Apa! 798 01:10:22,083 --> 01:10:22,916 Menjünk! 799 01:10:23,000 --> 01:10:24,208 Apa! 800 01:10:24,291 --> 01:10:25,916 - Igen. - Menjünk! 801 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Apa! 802 01:10:35,041 --> 01:10:36,416 Lassan, jó? 803 01:10:38,833 --> 01:10:40,541 - Ez az. - Köszönöm. 804 01:10:41,541 --> 01:10:43,750 Mihez kezdenél nélkülem? 805 01:10:46,083 --> 01:10:47,125 Nem akartam. 806 01:10:49,291 --> 01:10:50,541 A válást. 807 01:10:51,250 --> 01:10:52,375 Nem akartam. 808 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Tényleg? 809 01:10:57,041 --> 01:10:58,250 Dühös voltam. 810 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 Megsértettél. 811 01:11:01,625 --> 01:11:03,000 Főleg a büszkeségemet. 812 01:11:03,083 --> 01:11:06,875 - Én pedig nagyon magányos voltam. - Tudom. 813 01:11:07,541 --> 01:11:09,708 Az ügyvédeim vérszemet kaptak, és… 814 01:11:11,208 --> 01:11:12,708 De nem akartam megtenni. 815 01:11:12,791 --> 01:11:16,375 Szerencséd, mert az ügyvédeim kisemmiztek volna. 816 01:11:17,666 --> 01:11:18,875 Isabel. 817 01:11:20,125 --> 01:11:21,958 Találtatok valamit? 818 01:11:23,041 --> 01:11:24,416 És Octavio? 819 01:11:29,833 --> 01:11:31,625 Viszont ezt találtam. 820 01:11:32,708 --> 01:11:35,916 Nem sok, de antibiotikum, szóval… 821 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Köszönöm. 822 01:11:37,708 --> 01:11:39,041 Ennek segítenie kell. 823 01:11:43,125 --> 01:11:44,375 Mi történt? 824 01:11:48,750 --> 01:11:54,416 Azt mondta, Octavio nyitva hagyott egy ablakot. 825 01:11:55,875 --> 01:11:56,916 De? 826 01:11:58,791 --> 01:11:59,833 Nem tudom. 827 01:12:06,416 --> 01:12:08,166 Miért nem tetted meg? 828 01:12:09,875 --> 01:12:11,875 Miért nem vetted le a kötését? 829 01:12:13,458 --> 01:12:16,208 - Nem láttam. - Mit? 830 01:12:18,125 --> 01:12:20,666 A fényét. 831 01:12:21,875 --> 01:12:23,250 Amikor Octavio… 832 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 Nem láttam a fényét. 833 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 Azért, mert kezded elveszíteni a hited, apa. 834 01:12:36,750 --> 01:12:38,666 Mi van, ha nem a pásztor vagyok? 835 01:12:39,791 --> 01:12:41,250 Ha én vagyok a farkas? 836 01:13:56,375 --> 01:13:58,833 A francba! El kell tűnnünk innen. 837 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 Futás! Álljunk láncba! 838 01:14:01,416 --> 01:14:02,541 Láncba! 839 01:14:03,083 --> 01:14:03,958 Futás! 840 01:14:04,041 --> 01:14:05,250 Kapaszkodj! 841 01:14:07,916 --> 01:14:08,875 Gyerünk! 842 01:14:09,916 --> 01:14:11,250 Gyorsan! 843 01:14:13,541 --> 01:14:14,500 Tovább! 844 01:14:14,583 --> 01:14:15,833 - Roberto! - Isabel! 845 01:14:19,208 --> 01:14:20,500 A lábam. 846 01:14:21,458 --> 01:14:23,791 Nem! Állj! Vissza kell mennünk! 847 01:14:23,875 --> 01:14:26,166 Gyere! 848 01:14:30,708 --> 01:14:33,125 Állj! Nem hagyhatjuk itt őket! 849 01:14:34,125 --> 01:14:35,458 Mit tennék nélküled? 850 01:14:37,583 --> 01:14:40,583 Figyelj! 851 01:14:40,666 --> 01:14:43,000 Vissza kell mennünk! Ne! 852 01:14:45,875 --> 01:14:48,416 Túl késő. Már itt vannak. 853 01:15:04,250 --> 01:15:05,791 Azt hiszem, itt a vég. 854 01:15:08,166 --> 01:15:10,083 Látni szeretnélek még utoljára. 855 01:15:24,541 --> 01:15:25,833 Nyomás! 856 01:15:34,333 --> 01:15:37,333 - Te rohadék! - Ne! Claire! 857 01:15:38,666 --> 01:15:39,708 Látsz. 858 01:15:39,791 --> 01:15:42,083 A rohadt életbe, hazudtál nekünk! 859 01:15:43,083 --> 01:15:45,541 Láttad azokat az izéket, igaz? 860 01:15:45,625 --> 01:15:47,416 Nyisd ki az ajtót, apa! 861 01:15:47,500 --> 01:15:49,666 - Közéjük tartozol. - Megmentettelek. 862 01:15:49,750 --> 01:15:51,875 Nyisd ki az ajtót, hogy lássák! 863 01:15:51,958 --> 01:15:53,333 Megölted Octaviót. 864 01:15:53,416 --> 01:15:54,250 Még kettő… 865 01:15:54,333 --> 01:15:56,875 Istenem! Valószínűleg te ölted meg Rafát is! 866 01:15:56,958 --> 01:15:58,708 Még kettő, és együtt leszünk. 867 01:15:58,791 --> 01:16:01,083 - Segíthetek. - Ne gyere közelebb! 868 01:16:01,166 --> 01:16:04,583 - Te, én, anya… együtt. - Hagyd abba! 869 01:16:04,666 --> 01:16:05,625 Kivel beszélsz? 870 01:16:05,708 --> 01:16:07,583 - Hiányzol nekünk. - Hagyd abba! 871 01:16:07,666 --> 01:16:09,083 Kivel beszélsz? 872 01:16:09,166 --> 01:16:11,583 - Nem hiányzunk? - Nem bírok gondolkodni! 873 01:16:11,666 --> 01:16:13,833 - Gondolkodnom kell! - Apa! 874 01:16:15,583 --> 01:16:17,833 Keresd meg őket, apa! Mentsd meg őket! 875 01:16:19,041 --> 01:16:21,291 Sofia! Claire! 876 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Claire! 877 01:16:25,166 --> 01:16:27,541 Kérlek! Claire! 878 01:16:28,250 --> 01:16:29,458 Sofia! 879 01:16:29,541 --> 01:16:30,541 Várjatok! 880 01:16:31,291 --> 01:16:32,291 Claire! 881 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 Jól van… 882 01:16:38,541 --> 01:16:39,583 Figyelj! 883 01:16:39,666 --> 01:16:42,625 Ki kell mennünk. Ki, érted? 884 01:16:42,708 --> 01:16:43,875 Igen? Rendben. 885 01:16:44,791 --> 01:16:48,750 Végig melletted leszek. 886 01:16:48,833 --> 01:16:50,416 Ne! Claire! 887 01:16:51,416 --> 01:16:52,708 Claire. 888 01:16:52,791 --> 01:16:54,250 Várj! 889 01:16:54,333 --> 01:16:55,916 Jól van, menjünk! 890 01:17:33,791 --> 01:17:34,708 Claire! 891 01:17:34,791 --> 01:17:35,875 Maradj ott! 892 01:17:36,375 --> 01:17:37,458 Claire, kérlek! 893 01:17:40,875 --> 01:17:42,083 Hátra! 894 01:17:45,541 --> 01:17:46,875 Csak segíteni akarok. 895 01:17:47,875 --> 01:17:49,625 Ahogy Rafának segítettél? 896 01:17:49,708 --> 01:17:50,833 Vagy Octaviónak? 897 01:17:51,791 --> 01:17:54,333 Hidd el, jobb így! 898 01:18:15,500 --> 01:18:17,083 Semmi baj. 899 01:18:19,041 --> 01:18:22,041 Nem kell félned. Hallod? 900 01:18:23,500 --> 01:18:25,166 Minden rendben lesz. 901 01:18:28,500 --> 01:18:33,041 Ők a legszebbek az angyalok között, emlékszel? 902 01:18:35,666 --> 01:18:36,916 Mentsd meg, apa! 903 01:18:37,833 --> 01:18:39,250 Tedd meg érte! 904 01:18:40,083 --> 01:18:41,166 Értem. 905 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 Tedd meg, apa! Nincs más megoldás. 906 01:18:53,750 --> 01:18:54,583 Anna… 907 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 Kérlek, ne! 908 01:18:59,791 --> 01:19:01,208 Nem hiányzom? 909 01:19:01,291 --> 01:19:04,541 De, igen. Persze hogy hiányzol. 910 01:19:05,833 --> 01:19:08,625 Nem akarod, hogy újra együtt legyünk? 911 01:19:11,291 --> 01:19:12,833 Annyira hiányzol… 912 01:19:12,916 --> 01:19:16,375 Akkor tedd meg! Nincs más megoldás. 913 01:19:31,291 --> 01:19:32,791 Kivel beszélsz? 914 01:19:34,916 --> 01:19:35,916 Akivel beszélsz… 915 01:19:36,833 --> 01:19:38,291 Anna az? 916 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 Nem a lányod, apa! Ő… 917 01:19:48,000 --> 01:19:49,125 Sajnálom. 918 01:19:50,458 --> 01:19:52,833 Sajnálom. 919 01:20:01,541 --> 01:20:05,833 Boldog szülinapot 920 01:20:05,916 --> 01:20:08,875 Boldog szülinapot 921 01:20:08,958 --> 01:20:09,916 Apa! 922 01:20:10,000 --> 01:20:14,208 Nem hallom, de boldog szülinapot 923 01:20:14,791 --> 01:20:19,833 Boldog szülinapot 924 01:20:31,166 --> 01:20:32,166 Mi az? 925 01:20:32,250 --> 01:20:33,583 Semmi. 926 01:20:34,708 --> 01:20:36,375 Örülök, hogy ízlik. 927 01:20:38,583 --> 01:20:40,041 Köszönöm, nem. 928 01:20:40,125 --> 01:20:42,875 Vigyázok a vonalaimra. Jön a bikiniszezon. 929 01:20:49,208 --> 01:20:50,458 Menj a szobádba! 930 01:20:51,458 --> 01:20:52,583 Most! 931 01:20:58,000 --> 01:21:00,375 Ne! 932 01:21:14,458 --> 01:21:16,500 Ne! Anna! 933 01:21:16,583 --> 01:21:18,416 Anna? 934 01:21:19,541 --> 01:21:21,083 - Apa? - Édesem. 935 01:21:21,166 --> 01:21:24,458 Ébren vagytok, mégis alszotok. 936 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 A csodák korában élünk. 937 01:21:30,250 --> 01:21:33,375 - Nyíljon fel rá a ti szemetek is! - Anna, figyelj! 938 01:21:33,458 --> 01:21:36,250 Ne nyisd ki a szemed! Bármi lesz, tartsd csukva! 939 01:21:37,166 --> 01:21:38,208 Hallod? 940 01:21:51,791 --> 01:21:53,000 Nincs semmi baj. 941 01:21:53,500 --> 01:21:54,583 Ne hallgass rá! 942 01:21:56,416 --> 01:21:57,500 Ne félj! 943 01:21:57,583 --> 01:21:58,750 Ne hallgass rá! 944 01:22:01,375 --> 01:22:02,708 Ne érj hozzá! 945 01:22:03,375 --> 01:22:04,666 Ne érj hozzá! 946 01:22:05,333 --> 01:22:07,041 - Anna! - Ne, kérem, ne! 947 01:22:07,125 --> 01:22:11,916 Visszatértek a próféták és a csodák napjai. 948 01:22:13,041 --> 01:22:13,958 Atyám? 949 01:22:17,458 --> 01:22:18,416 Jöjj és láss! 950 01:22:23,791 --> 01:22:25,416 Ne! 951 01:22:25,500 --> 01:22:27,416 Csukd be a szemed! Ne nézz oda! 952 01:22:27,500 --> 01:22:30,208 Csukd be a szemed! Ne nézz oda! 953 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 Gyönyörű. 954 01:22:31,500 --> 01:22:34,333 Ne! Csukd be a szemed! Ne nézz oda! 955 01:22:34,416 --> 01:22:37,291 Tartsd csukva a szemed! Édesem! 956 01:22:37,375 --> 01:22:39,791 Édesem, ne nézz oda! 957 01:22:39,875 --> 01:22:41,583 Ne nézz oda! 958 01:22:42,250 --> 01:22:43,958 Ne! 959 01:22:44,041 --> 01:22:45,291 Ne! 960 01:22:46,041 --> 01:22:49,500 Ne! 961 01:22:49,583 --> 01:22:51,166 Jöjj és láss, apa! 962 01:23:53,833 --> 01:23:55,500 Nincs semmi baj, apa. 963 01:23:57,000 --> 01:23:58,791 Nemsokára újra együtt leszünk. 964 01:24:08,958 --> 01:24:09,791 Hé! 965 01:24:10,291 --> 01:24:12,666 - Ne! Semmi baj! - Sofia! 966 01:24:12,750 --> 01:24:14,333 Semmi baj. Jól van. 967 01:24:14,416 --> 01:24:15,291 Claire! 968 01:24:16,750 --> 01:24:18,166 Claire, itt vagyok! 969 01:24:21,500 --> 01:24:24,666 - Kurvára ki van zárva. - Figyelj, megértem. Tényleg. 970 01:24:25,166 --> 01:24:27,708 Viszont vezethetlek titeket. 971 01:24:27,791 --> 01:24:30,458 - Látok. - Pontosan ezért nem bízom benned! 972 01:24:30,541 --> 01:24:32,375 A helyedben én sem tenném. 973 01:24:34,041 --> 01:24:37,333 De csak velem van esélyetek eljutni a felvonóhoz. 974 01:24:37,875 --> 01:24:40,333 Vállalom a veszélyt. Gyere, Sofia! 975 01:24:40,416 --> 01:24:42,541 - A nevében is vállalod? - Kapd be! 976 01:24:42,625 --> 01:24:47,708 - Az életem árán is megvédem, te is tudod. - Claire, hallgass meg! Kérlek! 977 01:24:49,375 --> 01:24:51,625 Egyszer megkérdezted, ki Anna. 978 01:24:53,833 --> 01:24:55,291 A lányom volt. 979 01:24:57,333 --> 01:24:58,541 Igazad volt. 980 01:25:00,208 --> 01:25:01,791 A gyász összetörhet. 981 01:25:02,875 --> 01:25:04,583 Kiválasztottnak hittem magam. 982 01:25:08,083 --> 01:25:09,541 De csak összetörtem. 983 01:25:11,666 --> 01:25:12,666 Kérlek! 984 01:25:14,291 --> 01:25:15,541 Hadd segítsek neki! 985 01:25:22,583 --> 01:25:24,458 Kutassátok át a lakásokat! 986 01:25:32,958 --> 01:25:34,375 Ott vannak! 987 01:25:51,375 --> 01:25:52,416 Jól van. 988 01:26:05,458 --> 01:26:06,625 Hova mentek? 989 01:26:07,625 --> 01:26:09,833 Megsérülhettek, tudjátok? 990 01:26:09,916 --> 01:26:12,083 Nem tűnik túl biztonságosnak a hely. 991 01:26:13,166 --> 01:26:14,833 Csak el akarunk menni. 992 01:26:22,708 --> 01:26:23,916 Szia, szépségem! 993 01:26:24,000 --> 01:26:25,916 Gyere, mutatni akarok valamit. 994 01:26:26,000 --> 01:26:27,416 Kérlek, hagyd békén! 995 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 Igen? Mert ha nem? 996 01:26:31,333 --> 01:26:34,375 Azt hiszed, segítesz azzal, hogy nem hagyod látni. 997 01:26:55,625 --> 01:26:56,791 Láttad őket. 998 01:26:57,791 --> 01:26:59,791 De elutasítod az ajándékukat. 999 01:27:08,208 --> 01:27:09,500 Nem vagy méltó! 1000 01:27:19,041 --> 01:27:20,208 Mi történt? 1001 01:27:32,791 --> 01:27:33,833 Várjatok itt! 1002 01:27:43,041 --> 01:27:44,000 Szálljatok be! 1003 01:28:55,166 --> 01:28:56,583 Apa! 1004 01:29:32,166 --> 01:29:34,000 Siessünk! 1005 01:29:34,500 --> 01:29:36,000 Várjatok itt! 1006 01:29:42,250 --> 01:29:44,083 - Megláttak. - Nem. 1007 01:29:45,625 --> 01:29:47,833 Látták a gyertyát. Hallották a dalt. 1008 01:29:53,708 --> 01:29:55,333 Futás! 1009 01:29:55,416 --> 01:29:56,250 Mi történik? 1010 01:29:57,541 --> 01:29:59,000 I. JAKAB KAPU 1011 01:30:04,500 --> 01:30:06,416 Mondd már, mi történik! 1012 01:30:14,416 --> 01:30:15,833 Ti menjetek fel! 1013 01:30:16,958 --> 01:30:19,125 - Keresd meg a gondolákat! - Jó, de… 1014 01:30:19,208 --> 01:30:21,625 - Vidd fel a várba! - Te nem jössz? 1015 01:30:21,708 --> 01:30:24,833 Meg kell állítanom őket. Nem juthatnak át. 1016 01:30:27,250 --> 01:30:28,291 Figyelj! 1017 01:30:31,041 --> 01:30:34,333 Nagyon bátor kislány vagy, Sofia. 1018 01:30:36,708 --> 01:30:39,541 Vigyáznod kell Claire-re! 1019 01:30:40,958 --> 01:30:41,958 Rendben? 1020 01:30:44,250 --> 01:30:45,250 Menjetek! 1021 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 Menjetek! 1022 01:30:47,916 --> 01:30:48,958 - Menjetek! - Oké. 1023 01:30:50,916 --> 01:30:53,666 Jól van… 1024 01:31:05,291 --> 01:31:06,458 Sebastián. 1025 01:31:07,916 --> 01:31:09,083 Barátom. 1026 01:31:11,750 --> 01:31:13,541 Miért hagytál el minket? 1027 01:31:15,000 --> 01:31:17,583 Mert legbelül mindig tudtam, hogy megölted. 1028 01:31:36,708 --> 01:31:38,291 Semmi baj. Foglak. 1029 01:31:38,375 --> 01:31:39,958 Foglak. 1030 01:31:48,041 --> 01:31:50,750 Istenem! Ez nem sokon múlott. 1031 01:31:51,791 --> 01:31:53,541 Így nem fog sikerülni. 1032 01:32:01,375 --> 01:32:04,791 Óvakodjatok a hamis prófétáktól! Báránybőrben jönnek ők. 1033 01:32:04,875 --> 01:32:05,708 Menjünk! 1034 01:32:05,791 --> 01:32:07,333 Belül ragadozó farkasok. 1035 01:32:07,416 --> 01:32:09,500 - Óvakodjatok a hamis… - Testvér! 1036 01:32:09,583 --> 01:32:11,708 Báránybőrben jönnek ők. 1037 01:32:11,791 --> 01:32:12,875 Engedj át minket! 1038 01:32:12,958 --> 01:32:15,125 Belül ragadozó farkasok. 1039 01:32:15,208 --> 01:32:21,041 - Óvakodjatok a hamis prófétáktól! - Az Úr jobbkeze vagyok. 1040 01:32:21,125 --> 01:32:25,208 Az Úr akaratának alázatos eszköze. 1041 01:32:25,291 --> 01:32:29,083 Az Úr akaratáé? A lényeket szolgálod. 1042 01:32:30,083 --> 01:32:31,250 Sebastián! 1043 01:32:31,875 --> 01:32:35,166 Ne állj az Úr akaratának útjába! 1044 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 Ne merj hátat fordítani Istennek! 1045 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 Nekem nem az Istenem! 1046 01:32:55,166 --> 01:32:56,833 Oké, gyere velem! 1047 01:32:57,458 --> 01:33:00,083 Érzed ezt? Kapaszkodj bele! Ne mozdulj! 1048 01:33:09,750 --> 01:33:10,708 Nem! 1049 01:33:13,833 --> 01:33:15,125 - Nem! - Claire? 1050 01:33:34,416 --> 01:33:35,916 Jól van, gyere! 1051 01:34:12,791 --> 01:34:14,375 Claire… 1052 01:34:16,208 --> 01:34:18,166 Claire… 1053 01:34:20,541 --> 01:34:22,625 Semmiképp se nyisd ki a szemed! 1054 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 Engedd át őket! 1055 01:34:59,625 --> 01:35:01,791 - Nem. - Engem megmentett, apa. 1056 01:35:02,416 --> 01:35:04,083 Nem akarod megmenteni őket? 1057 01:35:04,166 --> 01:35:06,958 Nem akarod, hogy szabadok legyenek? 1058 01:35:23,666 --> 01:35:24,666 Ne! 1059 01:35:25,833 --> 01:35:27,750 Hova mész, Claire? 1060 01:35:27,833 --> 01:35:30,250 Hova mész, Claire? 1061 01:35:30,333 --> 01:35:32,666 - Sofia. - Nem segíthetsz a lánynak. 1062 01:35:32,750 --> 01:35:34,916 Hátrahagytál. Cserben fogod hagyni. 1063 01:35:35,000 --> 01:35:37,166 Ahogy engem is annak idején. 1064 01:35:37,250 --> 01:35:38,500 - Ez vagy. - Nem! 1065 01:35:38,583 --> 01:35:41,166 - Mindig is ez voltál. - Nem! Fogd be! 1066 01:35:41,250 --> 01:35:43,291 - Látnod kell. - Fogd be! 1067 01:35:46,083 --> 01:35:47,166 Nem vagy igazi. 1068 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 Meghaltál. 1069 01:36:06,250 --> 01:36:07,791 - Hova mész? - Sofia! 1070 01:36:07,875 --> 01:36:09,625 Azt hiszed, segíthetsz neki? 1071 01:36:09,708 --> 01:36:12,791 Ezt hiszed, de csak cserben hagyod. 1072 01:36:12,875 --> 01:36:14,250 Ahogy engem is. 1073 01:36:14,333 --> 01:36:17,000 De csak cserben hagyod, ahogy engem is. 1074 01:36:17,083 --> 01:36:19,333 - Sofia! - Mert ez vagy. 1075 01:36:19,416 --> 01:36:20,875 - Mit hiszel? - Sofia! 1076 01:36:20,958 --> 01:36:23,791 Sofia, gyere! Itt vagyok. 1077 01:36:23,875 --> 01:36:25,833 Anya az. 1078 01:36:25,916 --> 01:36:26,833 Sofia! 1079 01:36:27,833 --> 01:36:30,833 Sofia, gyere! 1080 01:36:30,916 --> 01:36:32,250 Sofia, gyere! 1081 01:36:36,916 --> 01:36:38,250 Nagyon sajnálom. 1082 01:36:55,791 --> 01:36:59,250 Nézz rám, Claire! Miért? Hátrahagytál. 1083 01:36:59,333 --> 01:37:01,333 Segítened kell! Segíts! 1084 01:37:01,416 --> 01:37:03,666 Hátrahagytál! Segíts! 1085 01:37:03,750 --> 01:37:06,000 Hátrahagytál! Nem bírom tovább! 1086 01:37:06,083 --> 01:37:07,500 Segíts! 1087 01:37:07,583 --> 01:37:08,791 Hátrahagytál! 1088 01:37:08,875 --> 01:37:12,791 Sofia, vedd le a szemkötőt! Nézz rám! 1089 01:37:14,916 --> 01:37:16,458 Azt hiszed, segíthetsz? 1090 01:37:16,541 --> 01:37:21,458 - Őt is cserben fogod hagyni. - Egy, kettő, három, négy. 1091 01:37:23,250 --> 01:37:25,208 - Nem segíthetsz neki. - Négy. 1092 01:37:25,291 --> 01:37:28,416 - Négy, vagyis háromra ugrunk. - Cserben fogod hagyni. 1093 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 Ezt nem éled túl. 1094 01:37:47,416 --> 01:37:49,708 Ahogy engem cserben hagytál. 1095 01:37:49,791 --> 01:37:52,375 - Egy… - Cserben hátrahagytál! 1096 01:37:53,041 --> 01:37:54,250 De ők igen. 1097 01:37:56,958 --> 01:37:58,791 - Nem segíthetsz neki… - Kettő. 1098 01:38:02,875 --> 01:38:03,833 Segíts! 1099 01:38:03,916 --> 01:38:05,250 - Három! - Kellesz! 1100 01:38:39,875 --> 01:38:40,958 Semmi baj. 1101 01:38:43,083 --> 01:38:44,166 Semmi baj. 1102 01:38:44,750 --> 01:38:46,125 Sikerült. 1103 01:38:55,208 --> 01:38:56,291 Isten veled, Jojo! 1104 01:39:32,708 --> 01:39:34,958 A kezét! 1105 01:39:35,041 --> 01:39:36,208 Lássam a kezét! 1106 01:39:37,500 --> 01:39:38,958 Jön még fel valaki? 1107 01:39:39,041 --> 01:39:40,750 - Nem. - Mi? 1108 01:39:41,250 --> 01:39:42,750 - Nem. - Segíts nekik! 1109 01:39:58,958 --> 01:40:01,791 Két túlélő. Egy nő és egy gyerek. Fegyvertelenek. 1110 01:40:02,625 --> 01:40:04,291 Kihallgatásra visszük őket. 1111 01:40:26,125 --> 01:40:28,333 - Hova rakjuk? - Oda. 1112 01:40:36,333 --> 01:40:37,416 Sofia? 1113 01:40:39,083 --> 01:40:41,208 - Sofia! - Anya! 1114 01:40:49,250 --> 01:40:52,125 Kérem! Ő a lányom. 1115 01:40:52,208 --> 01:40:53,458 Ártalmatlan. 1116 01:40:58,083 --> 01:40:59,625 Édesem! 1117 01:41:01,500 --> 01:41:05,791 Édesem! Annyira hiányoztál! 1118 01:41:09,208 --> 01:41:11,291 De megnőttél! 1119 01:41:20,541 --> 01:41:21,583 Jöjjön! 1120 01:41:25,291 --> 01:41:28,083 - Mi ez az egész? - Kérem, ne mozogjon! 1121 01:41:36,125 --> 01:41:38,791 Ki akarja deríteni, közéjük tartozom-e, igaz? 1122 01:41:40,625 --> 01:41:42,250 Szóval találkozott velük. 1123 01:41:43,458 --> 01:41:44,750 Mondhatjuk, igen. 1124 01:41:46,416 --> 01:41:48,000 „Látóknak” hívjuk őket. 1125 01:41:49,708 --> 01:41:52,708 Meglep, hogy túlélte a találkozást velük. 1126 01:41:53,791 --> 01:41:56,125 Az egyikük nélkül nem lennék itt. 1127 01:41:58,583 --> 01:42:01,791 A régi énjük még ott van bennük valahol. 1128 01:42:04,708 --> 01:42:05,958 Miért kell a vér? 1129 01:42:07,083 --> 01:42:08,833 Mit keresnek pontosan? 1130 01:42:09,916 --> 01:42:13,041 Talán segíthetek. Orvos vagyok, pszichiáter. 1131 01:42:14,458 --> 01:42:16,125 Egy kémiai markert. 1132 01:42:17,125 --> 01:42:19,458 A DNS epigenetikus módosulását. 1133 01:42:20,208 --> 01:42:22,208 Vagyis a trauma nyomait. 1134 01:42:22,708 --> 01:42:26,875 Ritka esetekben az extrém stressz hatással lehet a DNS-re. 1135 01:42:26,958 --> 01:42:28,625 Meg is változtathatja. 1136 01:42:28,708 --> 01:42:30,708 Zaklatás, erőszak… 1137 01:42:33,333 --> 01:42:34,416 Gyász. 1138 01:42:36,541 --> 01:42:37,625 Igen, a gyász is. 1139 01:42:39,166 --> 01:42:41,875 És ezek a látók 1140 01:42:42,375 --> 01:42:44,833 ugyanazt az elváltozást hordozzák? 1141 01:42:45,416 --> 01:42:47,208 Ezt próbáljuk kideríteni. 1142 01:42:47,291 --> 01:42:50,166 A DNS-ük segíthet az immunitás kialakításában. 1143 01:42:52,208 --> 01:42:55,291 Értem, de hogy tudják tesztelni? 1144 01:43:00,625 --> 01:43:04,041 November 16., 18:00 óra. 1145 01:43:04,541 --> 01:43:09,833 Dr. Pascallal végrehajtjuk a 12. állatkísérletet a lény elfogása óta. 1146 01:43:10,708 --> 01:43:14,416 A mai alany három normális egészségi állapotú patkány. 1147 01:43:14,958 --> 01:43:19,958 Sikeresen megnöveltük 48 másodpercre a lénynek való ellenállást a halál előtt. 1148 01:43:22,000 --> 01:43:23,291 Ez az. 1149 01:43:23,375 --> 01:43:27,958 Reméljük, hogy az új látóvegyület egy perc fölé növeli az értéket. 1150 01:43:50,625 --> 01:43:54,208 Érintkezés a lénnyel az elkülönítő helyiségben, most indul. 1151 01:44:25,250 --> 01:44:26,875 Hadd lássam! 1152 01:44:28,083 --> 01:44:29,875 Látni akarom! 1153 01:50:00,958 --> 01:50:05,958 A feliratot fordította: Vass András