1 00:00:06,883 --> 00:00:10,928 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,356 ‎(哈特閣樓,紐約翠貝卡) 3 00:00:22,440 --> 00:00:23,441 ‎頭好痛 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,610 ‎天哪,我宿醉超嚴重 5 00:00:25,693 --> 00:00:26,527 ‎(茱莉亞哈特) 6 00:00:26,569 --> 00:00:29,113 ‎-極度宿醉 ‎-妳昨天做了什麼? 7 00:00:29,197 --> 00:00:30,198 ‎(娜塔莉烏蘭德) 8 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 ‎-哈囉 ‎-不要 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,367 ‎-抱歉 ‎-好大聲 10 00:00:33,451 --> 00:00:34,285 ‎(米莉安) 11 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 ‎輕聲細語,今天說話小聲點 12 00:00:38,247 --> 00:00:39,874 ‎很好笑,我的孩子總是對我說 13 00:00:39,957 --> 00:00:43,377 ‎“媽,出去玩吧 ‎別再想了,好好玩吧” 14 00:00:43,461 --> 00:00:44,921 ‎所以我出去玩了 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,547 ‎我喜歡 16 00:00:48,216 --> 00:00:50,051 ‎-妳要運動飲料嗎? ‎-我昨晚很調皮 17 00:00:50,134 --> 00:00:50,968 ‎(管家 大衛) 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,178 ‎很調皮 19 00:00:52,261 --> 00:00:55,681 ‎我們決定我應該跟拉德和羅伯特 ‎去酒吧找男人 20 00:00:55,765 --> 00:01:00,603 ‎-因為拉德是調情大師 ‎-嗯,我也是這麼想的 21 00:01:00,686 --> 00:01:03,940 ‎有個男生過來,他好帥 22 00:01:04,649 --> 00:01:07,860 ‎長得就像年輕的湯姆克魯斯 23 00:01:07,944 --> 00:01:09,112 ‎-喔 ‎-對 24 00:01:09,195 --> 00:01:13,032 ‎我們一起喝酒,然後我帶他回家 25 00:01:13,116 --> 00:01:14,367 ‎什麼? 26 00:01:15,243 --> 00:01:17,662 ‎-有男人來家裡我們卻沒發現? ‎-家裡有男人? 27 00:01:17,745 --> 00:01:20,706 ‎喬伊是壞狗狗,她應該告訴我們 28 00:01:20,790 --> 00:01:22,208 ‎說有個陌生男人來了 29 00:01:22,291 --> 00:01:23,709 ‎有男人來我們家? 30 00:01:23,793 --> 00:01:25,044 ‎-對 ‎-什麼? 31 00:01:25,128 --> 00:01:28,256 ‎妳沒聽到最棒的部分,猜猜他幾歲 32 00:01:28,840 --> 00:01:30,216 ‎-32歲 ‎-39歲 33 00:01:30,299 --> 00:01:31,467 ‎23歲 34 00:01:31,551 --> 00:01:32,468 ‎-不會吧! ‎-天啊 35 00:01:33,177 --> 00:01:34,011 ‎(施洛摩) 36 00:01:34,053 --> 00:01:35,346 ‎-嗯? ‎-他是…1999年出生? 37 00:01:35,429 --> 00:01:37,974 ‎-他跟我一樣大 ‎-我沒問他的生日 38 00:01:38,057 --> 00:01:39,809 ‎-他23歲 ‎-我今年23歲 39 00:01:39,892 --> 00:01:43,688 ‎我帶他參觀家裡,然後說 ‎“這是我的22歲女兒的房間” 40 00:01:46,607 --> 00:01:50,153 ‎我是說…恭喜我媽,她很厲害 41 00:01:50,236 --> 00:01:52,155 ‎看來我們家的人都是 42 00:01:52,238 --> 00:01:54,574 ‎做妳自己,開心就好 43 00:01:54,657 --> 00:01:57,535 ‎他最棒了對吧?他是最棒的 44 00:01:57,618 --> 00:01:58,911 ‎哈囉! 45 00:01:58,995 --> 00:02:00,329 ‎羅伯特 46 00:02:00,413 --> 00:02:01,455 ‎別大吼大叫 47 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 ‎-抱歉 ‎-你們在做什麼? 48 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 ‎這個嘛,你昨晚離開後還有後續 49 00:02:07,170 --> 00:02:09,255 ‎-不會吧? ‎-我帶他回家了 50 00:02:09,338 --> 00:02:10,423 ‎妳帶他回家? 51 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 ‎-我帶他回家了 ‎-等等,我拿個盤子 52 00:02:12,717 --> 00:02:13,885 ‎各位,昨晚… 53 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 ‎-怎麼沒有邀請我們? ‎-我們湊合他們的 54 00:02:16,596 --> 00:02:21,184 ‎這個不該放在湯碗裡 ‎我心思太混亂了 55 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 ‎-首先,我真的很佩服妳 ‎-謝謝 56 00:02:25,313 --> 00:02:27,481 ‎-我以自己為榮 ‎-我把這歸功於 57 00:02:27,565 --> 00:02:32,904 ‎-我逼妳喝很多酒 ‎-我超醉 58 00:02:32,987 --> 00:02:34,530 ‎-天啊 ‎-哇 59 00:02:35,072 --> 00:02:35,990 ‎好玩嗎? 60 00:02:36,073 --> 00:02:37,158 ‎好好玩 61 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 ‎他的小弟弟在這裡找到家了嗎? 62 00:02:38,951 --> 00:02:40,161 ‎-沒有 ‎-為什麼? 63 00:02:40,244 --> 00:02:45,499 ‎因為我對乳膠過敏 ‎所以我需要他去測試自己 64 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 ‎這是很大的進入障礙,無意雙關 65 00:02:51,547 --> 00:02:53,466 ‎天啊,大家都好大聲 66 00:03:09,232 --> 00:03:11,359 ‎-哈囉 ‎-嗨!你好嗎? 67 00:03:11,442 --> 00:03:13,194 ‎-我很興奮 ‎-我也是 68 00:03:13,277 --> 00:03:16,489 ‎-你的第一張演員大頭照 ‎-我沒拍過…天啊 69 00:03:16,989 --> 00:03:21,327 ‎根據新的百老匯經紀人的建議 70 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 ‎他們要我錄歌,還要拍大頭照 71 00:03:24,664 --> 00:03:30,795 ‎所以我去了攝影棚 ‎看能不能拍張好看的照片 72 00:03:34,257 --> 00:03:39,428 ‎這是我第一次由我媽以外的人拍照 73 00:03:40,471 --> 00:03:43,432 ‎我覺得這一刻讓一切感覺更真實 74 00:03:43,516 --> 00:03:46,227 ‎我很高興自己終於決定 75 00:03:46,310 --> 00:03:47,561 ‎追求這個夢想 76 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 ‎現在我得跟茱莉亞談談 77 00:03:50,982 --> 00:03:55,611 ‎這會如何影響我們未來的合作 78 00:03:55,695 --> 00:03:57,196 ‎讓我看起來又年輕又瘦 79 00:03:58,364 --> 00:04:00,866 ‎-燈光的修飾效果很好 ‎-我們喜歡燈光 80 00:04:00,950 --> 00:04:02,702 ‎-我們喜歡修圖,都喜歡 ‎-對 81 00:04:02,785 --> 00:04:04,453 ‎-敲敲門 ‎-不會吧? 82 00:04:04,537 --> 00:04:06,247 ‎-天啊 ‎-有人… 83 00:04:06,330 --> 00:04:10,126 ‎-有人要脫光衣服了 ‎-看看妳,天啊 84 00:04:10,209 --> 00:04:14,839 ‎我想穿一套能讓羅伯特開心 ‎讓他大笑的衣服 85 00:04:14,922 --> 00:04:16,966 ‎-幸會 ‎-看來妳也需要拍照 86 00:04:17,049 --> 00:04:18,509 ‎來吧 87 00:04:18,592 --> 00:04:20,052 ‎妳看起來超美 88 00:04:20,136 --> 00:04:22,972 ‎所以我穿了浮誇百老匯風格 ‎全身穿粉紅色 89 00:04:23,055 --> 00:04:25,141 ‎想幫我決定戴哪一副眼鏡嗎? 90 00:04:25,224 --> 00:04:26,058 ‎要 91 00:04:26,892 --> 00:04:28,394 ‎太好玩了,羅伯特 92 00:04:28,477 --> 00:04:33,441 ‎我覺得能錄取羅伯特是百老匯的福氣 93 00:04:33,524 --> 00:04:35,359 ‎-謝謝妳過來 ‎-當然 94 00:04:35,443 --> 00:04:38,904 ‎可是有個小問題 95 00:04:38,988 --> 00:04:43,534 ‎經紀人的意思是這可能會花一年 96 00:04:43,617 --> 00:04:44,493 ‎這是個問題 97 00:04:44,577 --> 00:04:45,411 ‎為什麼? 98 00:04:45,494 --> 00:04:49,749 ‎-如果我要投入哈特世界… ‎-這要花多少時間? 99 00:04:49,832 --> 00:04:53,002 ‎我覺得六個月或一年… ‎我不覺得有問題 100 00:04:53,085 --> 00:04:55,296 ‎我同時經營20個事業 101 00:04:55,379 --> 00:04:58,758 ‎-我知道你完全有能力… ‎-對,但我不是妳 102 00:04:58,841 --> 00:05:00,760 ‎-我需要八個小時的睡眠 ‎-那是個問題 103 00:05:00,843 --> 00:05:02,678 ‎我想我擔心的是 104 00:05:02,762 --> 00:05:06,682 ‎如果我選擇踏入百老匯 ‎我們的友誼會不會受到影響? 105 00:05:07,308 --> 00:05:08,142 ‎絕對不會 106 00:05:08,225 --> 00:05:10,811 ‎-妳保證? ‎-天啊,我向天發誓 107 00:05:10,895 --> 00:05:14,815 ‎因為我有時會擔心如果沒有一起工作 ‎我們的感情會變淡 108 00:05:14,899 --> 00:05:18,569 ‎-我們不會花那麼多時間在一起 ‎-那會讓我很難過 109 00:05:18,652 --> 00:05:22,865 ‎我也會很難過 ‎但我們的關係不會改變,完全不會 110 00:05:22,948 --> 00:05:25,242 ‎-這是我的擔心 ‎-完全不用擔心 111 00:05:25,326 --> 00:05:29,080 ‎真的不用擔心 ‎你了解我,我全心支持你 112 00:05:29,163 --> 00:05:31,499 ‎如果這是你想做的,那我支持你 113 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 ‎好,打勾勾? 114 00:05:33,125 --> 00:05:34,251 ‎打勾勾 115 00:05:36,420 --> 00:05:40,049 ‎開幕之夜我會去,我會陪你練習台詞 116 00:05:40,132 --> 00:05:41,926 ‎-耶! ‎-我會當你的啦啦隊 117 00:05:42,009 --> 00:05:46,138 ‎我一定會在表演前 ‎送幾百朵花到你的更衣室 118 00:05:46,222 --> 00:05:47,139 ‎我可以坐那裡嗎? 119 00:05:47,223 --> 00:05:50,476 ‎對,來吧,稍微後退一點 120 00:05:50,559 --> 00:05:52,269 ‎羅伯特,扭! 121 00:05:53,646 --> 00:05:55,981 ‎美麗的溫柔笑容 122 00:05:56,065 --> 00:05:59,944 ‎已經給我角度了 ‎看到鏡頭的本能,天生好手 123 00:06:00,027 --> 00:06:02,321 ‎看起來很棒,這就是明星 124 00:06:02,405 --> 00:06:06,492 ‎-羅伯特,看起來很像明星 ‎-羅伯特,看起來很像明星 125 00:06:07,034 --> 00:06:11,330 ‎別動,超愛,不動,對,看起來不錯 126 00:06:11,414 --> 00:06:13,666 ‎-拍到了嗎? ‎-對,應該… 127 00:06:13,749 --> 00:06:15,418 ‎-但需要一張兩人照 ‎-對! 128 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 ‎好 129 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 ‎真可愛,我們喜歡 130 00:06:30,641 --> 00:06:32,268 ‎(凡賽尼) 131 00:06:32,393 --> 00:06:33,853 ‎這些都是黑鑽石嗎?我可以看嗎? 132 00:06:33,936 --> 00:06:34,770 ‎(拉德薩德) 133 00:06:34,854 --> 00:06:38,274 ‎對,你看多閃亮 ‎這個全是黑鑽石和玫瑰金 134 00:06:38,357 --> 00:06:40,901 ‎但我知道你在找什麼,你想要… 135 00:06:40,985 --> 00:06:42,236 ‎天啊 136 00:06:42,319 --> 00:06:45,281 ‎-…精緻的東西,傳達… ‎-嘿,帥哥 137 00:06:45,364 --> 00:06:46,824 ‎哈囉 138 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 ‎你好嗎? 139 00:06:48,659 --> 00:06:51,912 ‎-謝謝妳來 ‎-我好興奮 140 00:06:51,996 --> 00:06:54,832 ‎我的天啊,真不敢相信你要這麼做 141 00:06:54,915 --> 00:06:57,460 ‎-很高興妳願意過來 ‎-開什麼玩笑? 142 00:06:57,543 --> 00:07:00,629 ‎這一天來臨了,是時候 143 00:07:00,713 --> 00:07:03,716 ‎為我的此生摯愛挑戒指了 144 00:07:03,799 --> 00:07:06,635 ‎是誰說你們會在一起? 145 00:07:06,719 --> 00:07:10,556 ‎我要把感情中所有好壞怪在妳身上 146 00:07:10,639 --> 00:07:14,018 ‎茱莉亞會知道哪種戒指適合 ‎她能協助我做決定 147 00:07:14,101 --> 00:07:15,478 ‎單憑我自己沒辦法決定 148 00:07:15,561 --> 00:07:17,646 ‎我的預算不高 149 00:07:17,730 --> 00:07:20,566 ‎我才剛開始工作,所以我想要特別的 150 00:07:20,649 --> 00:07:22,943 ‎-因為他值得 ‎-預算是多少? 151 00:07:23,027 --> 00:07:25,738 ‎我不知道,聽著,我想說兩萬美元 152 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 ‎很重大,我覺得很棒 153 00:07:29,325 --> 00:07:34,163 ‎這裡有一些寶石,要看圓的嗎? 154 00:07:34,246 --> 00:07:35,915 ‎-妳看看 ‎-超酷 155 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 ‎有沒有像這樣一堆黑鑽石 ‎但有顆大的… 156 00:07:39,251 --> 00:07:41,045 ‎-太棒了 ‎-怎麼了? 157 00:07:41,128 --> 00:07:44,048 ‎-我剛設計了一枚新戒指,是全新的 ‎-嗯 158 00:07:44,924 --> 00:07:48,219 ‎-天啊 ‎-不會吧? 159 00:07:48,302 --> 00:07:50,971 ‎-這是法棍切工的黑鑽石 ‎-太棒了 160 00:07:51,055 --> 00:07:53,432 ‎-天啊 ‎-真的… 161 00:07:53,516 --> 00:07:54,350 ‎就是那個了 162 00:07:54,433 --> 00:07:56,435 ‎-天啊 ‎-太瘋狂了 163 00:07:56,519 --> 00:07:59,772 ‎羅伯特會昏倒,這枚多少錢? 164 00:08:00,856 --> 00:08:03,901 ‎-太棒了 ‎-跟你的預算沒有差很多 165 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 ‎兩萬五千美元 166 00:08:06,779 --> 00:08:07,655 ‎哈囉! 167 00:08:07,738 --> 00:08:11,408 ‎那已經…對我來說兩萬已經超多了 ‎兩萬五千美元? 168 00:08:11,492 --> 00:08:14,036 ‎-你是哪裡人? ‎-我的父母來自黎巴嫩 169 00:08:15,412 --> 00:08:16,705 ‎-什麼? ‎-他是黎巴嫩人 170 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 ‎所以我才那麼喜歡你 171 00:08:17,915 --> 00:08:22,753 ‎幫他稍微打個九折就好 ‎看看這張臉,看看那個可愛的… 172 00:08:22,836 --> 00:08:24,964 ‎我可以幫你想辦法 173 00:08:25,047 --> 00:08:28,175 ‎所以我才帶妳來這裡 174 00:08:28,259 --> 00:08:30,219 ‎-妳成功了 ‎-做得好 175 00:08:30,302 --> 00:08:32,972 ‎你要怎麼求婚? ‎怎麼給他這麼美的戒指? 176 00:08:33,055 --> 00:08:34,306 ‎-我沒告訴妳嗎? ‎-沒有 177 00:08:34,390 --> 00:08:38,602 ‎-我跟整個學校合唱團說好了 ‎-雪城大學? 178 00:08:38,686 --> 00:08:41,272 ‎那是我們認識的地方 ‎我們在舞台上初次見面 179 00:08:41,355 --> 00:08:43,107 ‎我要你們給羅伯特驚喜 180 00:08:43,190 --> 00:08:45,359 ‎-我同意 ‎-妳同意,天啊 181 00:08:46,026 --> 00:08:46,902 ‎謝謝 182 00:08:47,444 --> 00:08:50,072 ‎這裡結束後,我要回家打給米琪 183 00:08:50,656 --> 00:08:51,490 ‎在這裡打給她 184 00:08:52,533 --> 00:08:54,285 ‎-打吧,我會牽著你的手 ‎-太可怕了 185 00:08:54,368 --> 00:08:57,830 ‎我要打給米琪,我嚇壞了 186 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 ‎她愛我,我知道她愛我,我也很愛她 187 00:09:00,332 --> 00:09:05,713 ‎但我知道她對這段感情沒有信心 ‎不知道為什麼 188 00:09:09,091 --> 00:09:09,925 ‎喂? 189 00:09:10,467 --> 00:09:13,596 ‎妳好,美麗的南方美人,妳在哪裡? 190 00:09:13,679 --> 00:09:17,641 ‎抱歉我沒能去奧斯汀 ‎妳知道我為什麼不能去吧? 191 00:09:18,225 --> 00:09:21,353 ‎-你得工作 ‎-對,有沒有讓妳很驕傲? 192 00:09:21,437 --> 00:09:24,231 ‎我看看…幾週了?兩週? 193 00:09:24,315 --> 00:09:26,900 ‎三週,我超努力工作 194 00:09:26,984 --> 00:09:30,696 ‎打給妳是因為我要問妳一個問題 195 00:09:30,779 --> 00:09:31,614 ‎好 196 00:09:31,697 --> 00:09:34,825 ‎妳一定知道我有多愛羅伯特布洛澤頓 197 00:09:36,160 --> 00:09:37,036 ‎好 198 00:09:37,119 --> 00:09:41,457 ‎我正在為妳兒子挑戒指 ‎因為我要求婚 199 00:09:42,833 --> 00:09:48,047 ‎你覺得…再說一次? ‎你真的要跟羅伯特求婚? 200 00:09:48,130 --> 00:09:52,426 ‎對,我要向羅伯求婚 ‎我選了漂亮的戒指,米琪 201 00:09:52,968 --> 00:09:56,180 ‎不知道,我…不知道該怎麼想 202 00:09:56,263 --> 00:09:58,307 ‎婚姻很難維持下去 203 00:09:58,390 --> 00:10:00,726 ‎大家都會說:“我會永遠愛你” 204 00:10:01,310 --> 00:10:02,853 ‎說你們不是明天就要結婚 205 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 ‎你們倆都喜歡好東西 206 00:10:06,398 --> 00:10:07,983 ‎你真的喜歡工作嗎? 207 00:10:08,067 --> 00:10:12,029 ‎我只是覺得…你重視玩樂勝於工作 208 00:10:12,112 --> 00:10:14,740 ‎妳知道嗎?那是合理的擔憂 209 00:10:14,823 --> 00:10:18,994 ‎重點是我只是想請他和我訂婚 210 00:10:19,495 --> 00:10:24,875 ‎我不知道你們認真考慮這件事 ‎我完全沒有心理準備 211 00:10:25,793 --> 00:10:30,214 ‎得到妳的祝福很重要 ‎妳對我來說很重要 212 00:10:30,297 --> 00:10:32,925 ‎我會向妳證明我養得起他 213 00:10:33,008 --> 00:10:37,346 ‎因為我在和他結婚前會再工作一年 214 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 ‎那讓我放心多了 215 00:10:40,391 --> 00:10:43,185 ‎我只希望你們再等一年左右 216 00:10:43,268 --> 00:10:47,314 ‎我會努力工作,贏得妳的尊重 217 00:10:47,398 --> 00:10:52,778 ‎然後我們可以討論布洛澤頓薩德寶寶 218 00:10:53,404 --> 00:10:58,075 ‎嗯…先結婚一陣子再說吧 ‎先不要討論孩子 219 00:10:58,701 --> 00:10:59,910 ‎孩子很… 220 00:11:01,203 --> 00:11:05,124 ‎我只想再聽一次,因為妳說… ‎我想聽妳親口說 221 00:11:05,207 --> 00:11:09,753 ‎米琪,妳是否同意 ‎我在週一向羅伯特求婚? 222 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 ‎我同意 223 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 ‎-喔!非常感謝 ‎-好 224 00:11:15,008 --> 00:11:19,805 ‎-我覺得你們很適合彼此 ‎-米琪,妳會讓我哭,別說了 225 00:11:19,888 --> 00:11:22,558 ‎-好 ‎-米琪,我很愛妳,我愛妳 226 00:11:23,142 --> 00:11:24,643 ‎-拜拜 ‎-拜拜 227 00:11:26,437 --> 00:11:28,939 ‎-老兄,幹嘛提寶寶的事? ‎-流超多汗 228 00:11:29,022 --> 00:11:33,402 ‎你應該只說 ‎“我會工作一年,證明自己” 229 00:11:33,485 --> 00:11:38,282 ‎天啊,妳剛剛直接餵我台詞 ‎妳做過這種事嗎? 230 00:11:38,365 --> 00:11:39,533 ‎我是媽媽 231 00:11:39,616 --> 00:11:42,536 ‎我知道我會怎麼想,她很難說服 232 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 ‎她很難說服 233 00:11:43,871 --> 00:11:45,539 ‎我會讓情況變得更好 234 00:11:45,622 --> 00:11:47,249 ‎-喔! ‎-乾杯 235 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 ‎-慶祝活動 ‎-乾杯! 236 00:11:48,709 --> 00:11:50,669 ‎-乾杯,寶貝 ‎-乾杯 237 00:12:01,805 --> 00:12:03,182 ‎(公民領袖,紀錄片製片人) 238 00:12:03,265 --> 00:12:04,099 ‎天啊 239 00:12:04,933 --> 00:12:07,728 ‎-要有願景 ‎-沒錯,要有願景 240 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 ‎-很高興見到妳 ‎-真令人興奮 241 00:12:10,606 --> 00:12:15,068 ‎謝謝妳大老遠跑來,我知道很遠 242 00:12:15,152 --> 00:12:18,113 ‎這就是我們想做的事,這就是重點 243 00:12:18,197 --> 00:12:21,366 ‎我要計畫未來和伸張正義 244 00:12:21,450 --> 00:12:24,369 ‎我想開始思考 ‎正義獲得伸張後要怎麼做 245 00:12:24,453 --> 00:12:28,165 ‎所以我跟安柏見面 ‎我的想法是買一棟房子 246 00:12:28,248 --> 00:12:31,710 ‎把大樓大部分區域弄成免費公寓 247 00:12:31,794 --> 00:12:36,048 ‎讓逃離男人虐待 ‎或是逃離沒有權利的世界的女人 248 00:12:36,131 --> 00:12:38,675 ‎可以帶著家人來這裡住 249 00:12:38,759 --> 00:12:39,968 ‎讓她們有地方可以去 250 00:12:40,594 --> 00:12:44,097 ‎-小心腳步,就像我們說過的… ‎-你們先請 251 00:12:44,181 --> 00:12:45,224 ‎這間房子需要整修 252 00:12:45,307 --> 00:12:47,768 ‎這是開放式工業廚房 253 00:12:47,851 --> 00:12:50,062 ‎-他們用了很多儲藏空間 ‎-好 254 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 ‎顯然有很多地方要整理或拆除 255 00:12:53,357 --> 00:12:55,859 ‎-這是儲藏空間 ‎-好大 256 00:12:55,943 --> 00:13:01,073 ‎妳對這個空間的構想是要 ‎收容什麼樣的人? 257 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 ‎我想要收容任何 258 00:13:05,160 --> 00:13:07,996 ‎離開基本教義派社區的人 259 00:13:08,080 --> 00:13:12,459 ‎離開沒有權利的世界的人 ‎或是童婚的受害者 260 00:13:12,543 --> 00:13:16,046 ‎我們拍攝紀錄片時觀察到的是 261 00:13:16,129 --> 00:13:20,467 ‎很多人即使離開了 ‎或是想要追求更好的生活 262 00:13:20,551 --> 00:13:22,553 ‎他們還是渴望社群的感覺 263 00:13:22,636 --> 00:13:27,808 ‎他們需要…他們想念那種 ‎安息日、假期、歌唱 264 00:13:27,891 --> 00:13:28,767 ‎社群的感覺 265 00:13:28,851 --> 00:13:32,354 ‎所以我們需要在這裡創造不同的社區 266 00:13:32,437 --> 00:13:34,106 ‎讓他們覺得獲得支持 267 00:13:34,189 --> 00:13:36,692 ‎有歸屬感,不會感到孤獨 268 00:13:36,775 --> 00:13:41,488 ‎因為我不認為大家理解真正的孤獨感 269 00:13:41,572 --> 00:13:46,285 ‎當你走進一個沒人認識你的世界 ‎沒人聽過你的世界 270 00:13:46,368 --> 00:13:48,328 ‎和人完全沒有連結 271 00:13:48,412 --> 00:13:51,915 ‎真的很可怕,感覺很糟糕 272 00:13:51,999 --> 00:13:54,084 ‎對我來說,構想是… 273 00:13:55,335 --> 00:13:59,673 ‎-記得網飛影集《女傭浮生錄》嗎? ‎-對,我喜歡那個影集 274 00:13:59,756 --> 00:14:03,886 ‎那是很棒的節目,但也很有教育意義 275 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 ‎那部影集讓我發現 276 00:14:05,470 --> 00:14:07,472 ‎女人逃離這種情況時 277 00:14:07,556 --> 00:14:11,476 ‎遇到的四個問題 278 00:14:11,560 --> 00:14:13,103 ‎第一,育兒 279 00:14:13,186 --> 00:14:14,897 ‎第二,交通 280 00:14:14,980 --> 00:14:16,315 ‎第三,住處 281 00:14:16,398 --> 00:14:18,567 ‎還有第四,教育服務 282 00:14:18,650 --> 00:14:22,404 ‎我想在下面兩層樓提供托兒服務 283 00:14:22,487 --> 00:14:25,407 ‎讓住戶不需要擔心孩子要送去哪裡 284 00:14:25,490 --> 00:14:27,576 ‎不必擔心怎麼送孩子去托兒所 285 00:14:27,659 --> 00:14:29,369 ‎不需擔心交通問題 286 00:14:29,453 --> 00:14:33,624 ‎然後我想在隔壁再買一棟 287 00:14:33,707 --> 00:14:39,379 ‎裡面有老師、精神科醫生 ‎心理師、各種醫生、教授 288 00:14:39,463 --> 00:14:43,759 ‎能夠訓練住戶,教他們 ‎這個世界的運作模式的專家 289 00:14:43,842 --> 00:14:46,303 ‎培養工作技能 290 00:14:46,386 --> 00:14:49,640 ‎了解如何在一個和原本生活的世界 291 00:14:49,723 --> 00:14:53,352 ‎截然不同的世界生存和過活 292 00:14:53,435 --> 00:14:56,939 ‎這是個安全的地方,這是庇護所 293 00:14:57,022 --> 00:15:00,108 ‎我會這樣形容,是人們可以去的地方 294 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 ‎他們不用付房租 295 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 ‎他們不需要付托兒費,不用付學費 296 00:15:05,697 --> 00:15:09,576 ‎我們會成立基金會 ‎盡量負擔所有支出 297 00:15:09,660 --> 00:15:11,453 ‎我們會邀請大家捐款 298 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 ‎我真的很想幫助女人脫離受苦的環境 299 00:15:16,124 --> 00:15:18,085 ‎我想讓她們獲得教育 300 00:15:18,168 --> 00:15:22,130 ‎那是我當初最大的挑戰 ‎也就是沒有能力應付外面的世界 301 00:15:22,214 --> 00:15:25,133 ‎有很多人離開社區後 302 00:15:25,217 --> 00:15:27,886 ‎試圖加入世俗的世界 303 00:15:27,970 --> 00:15:31,348 ‎可是他們沒有做好準備 ‎因為他們沒有受過相關教育 304 00:15:31,431 --> 00:15:36,269 ‎他們要花上好幾年的時間 ‎才能補足之前被剝奪的教育 305 00:15:36,353 --> 00:15:37,187 ‎對 306 00:15:37,270 --> 00:15:40,774 ‎他們會在一年級 ‎二年級開始接受通俗教育 307 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 ‎然後13歲時終止通俗教育 308 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 ‎-對 ‎-所以很多人 309 00:15:46,029 --> 00:15:51,201 ‎-都沒受過教育 ‎-沒有任何生存技能或能力 310 00:15:51,284 --> 00:15:52,869 ‎真的很難彌補 311 00:15:52,953 --> 00:15:56,081 ‎-不是不可能… ‎-但非常困難 312 00:15:56,164 --> 00:15:58,083 ‎尤其是當妳有四個孩子 313 00:15:58,166 --> 00:16:02,546 ‎-還有要邊做邊學… ‎-所以對我來說這就是… 314 00:16:02,629 --> 00:16:06,133 ‎關鍵發展時期,要自學難度高多了 315 00:16:06,216 --> 00:16:09,761 ‎沒錯,所以這裡可以是真正的庇護所 316 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 ‎-很好,我好興奮 ‎-太棒了 317 00:16:11,847 --> 00:16:14,433 ‎-下一關,寶貝 ‎-應該往這邊走 318 00:16:26,445 --> 00:16:29,364 ‎(哈特閣樓,紐約翠貝卡) 319 00:16:33,535 --> 00:16:35,287 ‎-敲敲門 ‎-是誰? 320 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 ‎施洛摩 321 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 ‎你在讀什麼? 322 00:16:38,707 --> 00:16:40,292 ‎-馬科特 ‎-馬科特? 323 00:16:40,917 --> 00:16:44,337 ‎我想跟亞倫談談去猶太學校的事 324 00:16:44,421 --> 00:16:47,883 ‎15歲時會覺得事情非黑即白 ‎長大之後才發現有很多灰色地帶 325 00:16:48,467 --> 00:16:50,719 ‎我在亞倫那年紀的時候讀純猶太學校 326 00:16:50,802 --> 00:16:54,014 ‎我媽不希望他去的地方 ‎我以前完全過著那種生活 327 00:16:54,097 --> 00:16:57,476 ‎11年後,我在這裡 328 00:16:58,518 --> 00:17:01,229 ‎我是說…和當時有些不同 329 00:17:02,105 --> 00:17:04,941 ‎顯然你能自己做選擇,但是… 330 00:17:05,025 --> 00:17:06,276 ‎對,我只有15歲 331 00:17:06,359 --> 00:17:09,905 ‎但我覺得以15歲來說 ‎我的人生歷練很豐富 332 00:17:10,489 --> 00:17:12,324 ‎每個15歲青少年都這麼說 333 00:17:12,407 --> 00:17:15,911 ‎我覺得米莉安16歲時被送到舊金山 334 00:17:15,994 --> 00:17:20,123 ‎媽媽讓她做自己 ‎為什麼媽媽不能給我同樣的尊重? 335 00:17:20,207 --> 00:17:23,543 ‎我不想中輟,只是想去別的高中 336 00:17:23,627 --> 00:17:27,255 ‎跟米莉安的劇變相比,這不算什麼 ‎不讓我去很虛偽 337 00:17:27,339 --> 00:17:30,300 ‎-這不是虛偽… ‎-就是 338 00:17:30,383 --> 00:17:34,012 ‎兩者都是去某個地方,做出巨大改變 ‎差別在於媽媽 339 00:17:34,513 --> 00:17:38,308 ‎她支持米莉安的選擇,沒錯 340 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 ‎但媽媽為什麼不能支持我 341 00:17:39,851 --> 00:17:42,104 ‎支持我往另一個方向的巨大變化? 342 00:17:42,187 --> 00:17:47,025 ‎媽媽相信是非對錯 ‎身為父母,她有權利說服你 343 00:17:47,109 --> 00:17:49,069 ‎-我想當老師 ‎-好 344 00:17:49,152 --> 00:17:53,573 ‎我現在讀的學校不能幫助我成為老師 345 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 ‎但如果媽媽讓我成為我想成為的人 346 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 ‎我應該去讀猶太學校 347 00:17:58,411 --> 00:18:02,040 ‎只要符合她的看法 ‎“好,我會讓你做自己 348 00:18:02,124 --> 00:18:03,416 ‎我會接受真正的你” 349 00:18:03,500 --> 00:18:06,670 ‎可是若不符合她的看法 ‎“我要逼你待在你討厭的環境 350 00:18:06,753 --> 00:18:10,006 ‎違反你的信仰的環境 ‎不適合你的環境” 351 00:18:10,090 --> 00:18:11,883 ‎你的高中違背了你的信仰? 352 00:18:11,967 --> 00:18:14,553 ‎-我是唯一戴黑帽的孩子 ‎-黑帽是你的信仰? 353 00:18:14,636 --> 00:18:16,805 ‎你相信黑帽的力量嗎? 354 00:18:16,888 --> 00:18:20,225 ‎我不相信黑帽的力量 ‎我相信那是兩所差異很大的學校 355 00:18:20,308 --> 00:18:21,852 ‎她應該讓你做自己… 356 00:18:22,352 --> 00:18:27,065 ‎我為什麼不能在16歲做自己 ‎而是被關進她打造的泡泡? 357 00:18:27,149 --> 00:18:28,984 ‎-她的泡泡?你被關在泡泡裡? ‎-對 358 00:18:29,067 --> 00:18:32,612 ‎你的某些決定會不會是出於反抗? 359 00:18:32,696 --> 00:18:33,822 ‎什麼意思? 360 00:18:33,905 --> 00:18:35,657 ‎自從媽媽遠離正道後 361 00:18:35,740 --> 00:18:37,993 ‎我想反抗,留在正道上 362 00:18:38,076 --> 00:18:41,454 ‎你也許說對了 ‎但你們在我成長的社會中長大 363 00:18:41,955 --> 00:18:45,125 ‎現在你們所有人都“反抗”了 364 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 ‎所以你們把我視為叛逆的人比較容易 365 00:18:47,961 --> 00:18:50,172 ‎而不是將你們自己視為叛逆的人 366 00:18:50,255 --> 00:18:53,175 ‎你應該看到了你和媽媽之間出現衝突 367 00:18:53,258 --> 00:18:59,181 ‎你不理解她的經驗帶給她的痛苦 368 00:19:00,724 --> 00:19:04,311 ‎現在你堅持捍衛為她帶來痛苦的東西 369 00:19:04,811 --> 00:19:08,481 ‎我很難過媽媽有不好經歷,真的 370 00:19:08,565 --> 00:19:12,986 ‎所以對她來說 ‎她覺得你支持那些論點 371 00:19:13,069 --> 00:19:16,281 ‎等於同意他們的作法,你也在攻擊她 372 00:19:16,364 --> 00:19:19,451 ‎我母親對宗教的看法和我不同 373 00:19:19,534 --> 00:19:24,080 ‎我們是完全不同的人 ‎但希望我們仍然能敬愛對方 374 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 ‎有趣的是我跟媽媽一樣 375 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 ‎我身邊有很多人不遵循 376 00:19:29,211 --> 00:19:32,839 ‎我想要遵循的教義 377 00:19:32,923 --> 00:19:37,802 ‎就像媽媽在那個情況下想做自己 ‎我也只想做自己 378 00:19:37,886 --> 00:19:41,848 ‎我會問她這些問題 ‎也許我們可以一起跟她談談 379 00:19:41,932 --> 00:19:43,016 ‎我很樂意談談 380 00:19:57,948 --> 00:19:59,658 ‎(芭莎瓦) 381 00:19:59,741 --> 00:20:02,827 ‎好,我們要從第一組照片開始 382 00:20:02,911 --> 00:20:03,745 ‎-好 ‎-好了 383 00:20:03,828 --> 00:20:04,996 ‎-準備好了嗎? ‎-嗯 384 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 ‎妳看起來很美 385 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 ‎謝謝 386 00:20:10,961 --> 00:20:11,795 ‎來吧 387 00:20:12,295 --> 00:20:16,883 ‎我很興奮 ‎我要跟我愛的品牌合作拍攝 388 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 ‎這讓我更靠近 389 00:20:19,970 --> 00:20:23,556 ‎推出自己的產品的夢想 390 00:20:23,640 --> 00:20:27,936 ‎能夠靠自己賺錢,自己闖出名號 391 00:20:28,019 --> 00:20:30,814 ‎這是史上最棒的感覺 392 00:20:33,275 --> 00:20:34,484 ‎太酷了! 393 00:20:35,068 --> 00:20:36,569 ‎第一次拍攝 394 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 ‎我準備好了 395 00:20:38,029 --> 00:20:39,197 ‎對,我很喜歡 396 00:20:40,156 --> 00:20:43,451 ‎沒錯,戒指放在肩上太棒了 ‎看起來很棒 397 00:20:43,535 --> 00:20:45,704 ‎來一點點風 398 00:20:46,913 --> 00:20:47,998 ‎太棒了 399 00:20:49,582 --> 00:20:50,709 ‎好,小米? 400 00:20:50,792 --> 00:20:51,835 ‎什麼事? 401 00:20:52,335 --> 00:20:54,963 ‎我戴著戒指,喜歡嗎? 402 00:20:55,046 --> 00:20:59,301 ‎當然!好可愛,我喜歡上面的小鑽石 403 00:20:59,384 --> 00:21:03,763 ‎我決定用給我靈感的女性 ‎為這一系列產品命名 404 00:21:03,847 --> 00:21:08,393 ‎我用我媽的名字命名項鍊手鍊組合 405 00:21:08,476 --> 00:21:10,103 ‎叫做“茱莉亞” 406 00:21:10,186 --> 00:21:12,897 ‎有個心型戒指我覺得米莉安會喜歡 407 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 ‎娜塔莉是一對漂亮的耳環 408 00:21:15,525 --> 00:21:19,070 ‎一條很酷的項鍊叫做米琪 409 00:21:19,154 --> 00:21:22,324 ‎當然有個戒指是我的名字,芭莎瓦 410 00:21:22,407 --> 00:21:24,492 ‎這是我系列中最喜歡的作品 411 00:21:24,576 --> 00:21:26,661 ‎我們要一張充滿鑽石的照片 412 00:21:26,745 --> 00:21:28,413 ‎-我想我們準備好了 ‎-好 413 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 ‎我穿著隱形胸罩 414 00:21:31,791 --> 00:21:35,628 ‎這是怎麼回事?上空照? 415 00:21:38,381 --> 00:21:39,966 ‎閃閃發光 416 00:21:40,050 --> 00:21:42,093 ‎哇,真好看 417 00:21:42,177 --> 00:21:46,973 ‎我以芭莎瓦為榮 ‎看起來她現在完全接受自己 418 00:21:47,057 --> 00:21:51,061 ‎她很享受 ‎她曾經待在保守的宗教社群 419 00:21:51,144 --> 00:21:55,065 ‎現在她是獨立的女人,進步了好多 420 00:21:55,148 --> 00:21:57,359 ‎我覺得很酷,我很替她高興 421 00:21:57,442 --> 00:22:00,028 ‎-太好了 ‎-天啊,看看那張 422 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 ‎好吃 423 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 ‎太酷了 424 00:22:03,156 --> 00:22:07,535 ‎兩年前,妳還在決定要不要穿褲子 425 00:22:07,619 --> 00:22:11,039 ‎現在妳竟然在攝影棚拍上空照 426 00:22:11,122 --> 00:22:16,419 ‎我27歲生日前夕開始穿褲子 ‎所以才兩年半 427 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 ‎我記得妳來吃晚餐時說:“妳看!” 428 00:22:18,838 --> 00:22:20,715 ‎-我說:“耶!” ‎-我好興奮 429 00:22:21,299 --> 00:22:24,886 ‎每次我跟米琪出去我都會說 ‎“米琪,在班面前穿長褲” 430 00:22:24,969 --> 00:22:25,804 ‎對 431 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 ‎-他需要看到 ‎-“或是妳最裸露的衣服” 432 00:22:29,307 --> 00:22:34,062 ‎我現在是很驕傲的妹妹 ‎我以妳為榮,小芭 433 00:22:34,145 --> 00:22:36,648 ‎-謝謝小米 ‎-真是不可思議 434 00:22:36,731 --> 00:22:38,233 ‎-一切都是 ‎-我愛妳 435 00:22:38,316 --> 00:22:40,860 ‎妳非常獨立 436 00:22:40,944 --> 00:22:45,573 ‎做自己,一直往上爬,超棒 437 00:22:46,199 --> 00:22:50,245 ‎這絕對是我接過報酬最好的合作案 438 00:22:50,328 --> 00:22:53,706 ‎而且規模這麼大,又是高級珠寶 439 00:22:53,790 --> 00:22:58,878 ‎一切都是為了達成經濟獨立 440 00:22:58,962 --> 00:23:02,132 ‎我很感激媽媽讓我有這個心態 441 00:23:02,215 --> 00:23:04,676 ‎那是她給我最大的教訓 442 00:23:04,759 --> 00:23:09,389 ‎“自己賺錢,別靠男人養妳” 443 00:23:09,889 --> 00:23:11,015 ‎或是女人 444 00:23:12,392 --> 00:23:13,351 ‎有道理 445 00:23:13,435 --> 00:23:16,688 ‎別靠別人養妳,養活自己 446 00:23:16,771 --> 00:23:19,023 ‎你們有什麼新消息嗎? 447 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 ‎不知道,很困難,壓力很大 448 00:23:22,360 --> 00:23:26,281 ‎我19歲結婚時 ‎米莉安說:“19歲,真年輕” 449 00:23:26,364 --> 00:23:28,116 ‎-對 ‎-在我的婚禮影片裡直說 450 00:23:28,199 --> 00:23:31,369 ‎那是少數意見 ‎我的意見是不受歡迎的意見 451 00:23:31,453 --> 00:23:34,080 ‎他們說:“對妳姊姊說點好話” 452 00:23:34,164 --> 00:23:36,916 ‎然後她說:“19歲很年輕” 453 00:23:37,000 --> 00:23:39,544 ‎我覺得米莉安的處境很艱難 454 00:23:39,627 --> 00:23:41,296 ‎希望她不需要 455 00:23:41,963 --> 00:23:45,216 ‎為了讓愛人留在這裡 456 00:23:45,300 --> 00:23:47,343 ‎抉擇要不要結婚 457 00:23:47,427 --> 00:23:52,265 ‎我只希望她能為了愛情決定結婚 458 00:23:52,348 --> 00:23:56,478 ‎而不是為了法律原因 459 00:23:56,561 --> 00:24:01,232 ‎-我們都是很年輕就結婚又離婚的人 ‎-還有離婚 460 00:24:01,316 --> 00:24:04,319 ‎-我當時19歲,妳呢?21歲? ‎-剛滿21歲 461 00:24:04,903 --> 00:24:06,863 ‎-跟我們的年紀差不多 ‎-對 462 00:24:06,946 --> 00:24:09,741 ‎妳們是大人,可以自己做決定 463 00:24:09,824 --> 00:24:11,743 ‎妳們必須承擔後果 464 00:24:11,826 --> 00:24:13,411 ‎我們想做什麼就做什麼 465 00:24:13,495 --> 00:24:14,787 ‎-對 ‎-對 466 00:24:14,871 --> 00:24:16,539 ‎-祝妳好運 ‎-謝謝,祝妳好運 467 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 ‎我知道娜塔莉是米莉安的支柱 468 00:24:19,417 --> 00:24:21,127 ‎如果娜塔莉必須離開美國 469 00:24:21,211 --> 00:24:25,590 ‎我不但會為她難過 ‎我也會為米莉安感到心碎 470 00:24:25,673 --> 00:24:31,179 ‎所以我…現在真的沒辦法想像 471 00:24:31,262 --> 00:24:32,972 ‎娜塔莉不在這裡的樣子 472 00:24:36,601 --> 00:24:37,852 ‎好 473 00:24:38,603 --> 00:24:40,396 ‎這是香檳派對 474 00:24:40,480 --> 00:24:42,690 ‎乾杯 475 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 ‎太棒了 476 00:24:53,159 --> 00:24:54,827 ‎施洛摩,你想玩牌嗎? 477 00:24:55,411 --> 00:24:56,454 ‎好 478 00:24:56,538 --> 00:24:58,289 ‎你知道什麼遊戲? 479 00:24:58,998 --> 00:24:59,832 ‎釣魚 480 00:25:00,917 --> 00:25:02,877 ‎我們來玩釣魚吧,開玩笑的 481 00:25:04,462 --> 00:25:06,756 ‎-大家好 ‎-嘿 482 00:25:07,340 --> 00:25:10,593 ‎在打牌啊,真好 483 00:25:11,219 --> 00:25:12,887 ‎我的兩個兒子 484 00:25:12,971 --> 00:25:17,016 ‎這次我找我媽談的主要目的是 485 00:25:17,100 --> 00:25:20,728 ‎希望能讓我弟和我媽釐清一些誤會 486 00:25:20,812 --> 00:25:22,981 ‎幫助他們了解彼此 487 00:25:23,064 --> 00:25:27,026 ‎希望能讓他們的關係好轉 488 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 ‎怎麼回事? 489 00:25:29,362 --> 00:25:30,446 ‎說吧 490 00:25:30,530 --> 00:25:34,867 ‎我想亞倫想表達他的想法 491 00:25:35,493 --> 00:25:37,954 ‎我想要猶太教學校 ‎不是有猶太教的學校 492 00:25:38,037 --> 00:25:39,372 ‎什麼意思? 493 00:25:39,455 --> 00:25:42,458 ‎-真正的猶太學校,學習… ‎-你讀的是真正的猶太學校 494 00:25:42,542 --> 00:25:46,212 ‎真正的猶太學校會上四小時的課 ‎而不是四十分鐘 495 00:25:46,296 --> 00:25:48,423 ‎對,我才15歲,但我知道我想要什麼 496 00:25:48,506 --> 00:25:50,425 ‎我現在讀的學校有托拉研讀課程 497 00:25:50,508 --> 00:25:53,845 ‎但40分鐘跟四個小時沒辦法比 498 00:25:53,928 --> 00:25:57,056 ‎我和你爸為你選了現在這所學校 499 00:25:57,140 --> 00:26:01,561 ‎因為它還是有提供宗教課程 500 00:26:01,644 --> 00:26:04,439 ‎有很多信奉猶太教的同學 501 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 ‎也有其他生活方式的同學 502 00:26:06,816 --> 00:26:09,986 ‎你可以學習如何和宗教人士 ‎以及非宗教… 503 00:26:10,069 --> 00:26:14,949 ‎-我不需要去學校學那些 ‎-我們去年就談過這件事了 504 00:26:15,033 --> 00:26:18,244 ‎你從夏令營回來後,我當時就說過 505 00:26:18,328 --> 00:26:23,708 ‎身爲家長 ‎我的職責是讓你獲得良好教育 506 00:26:25,001 --> 00:26:29,380 ‎畢業後怎麼做是你的選擇 507 00:26:29,464 --> 00:26:31,049 ‎好像不是這樣 508 00:26:31,132 --> 00:26:34,594 ‎-因為你才15歲 ‎-妳不讓我做我想做的事嗎? 509 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 ‎不只是妳一直追求的東西? ‎那就是自由? 510 00:26:39,432 --> 00:26:41,434 ‎我讀了兩年高中 511 00:26:41,517 --> 00:26:44,187 ‎我覺得我不需要這種教育 ‎我不覺得… 512 00:26:44,270 --> 00:26:46,064 ‎好險你有父母 513 00:26:46,147 --> 00:26:49,108 ‎為什麼不能讓我做自己? ‎那是妳的問題 514 00:26:49,192 --> 00:26:53,279 ‎親愛的,我很想讓你做自己 ‎但是你的立場反反覆覆 515 00:26:53,363 --> 00:26:57,533 ‎一下極端正統派,一下現代正統派… 516 00:26:57,617 --> 00:26:58,576 ‎不是事實 517 00:26:58,660 --> 00:27:01,371 ‎不是嗎?他是不是一下比較現代 ‎然後又不太現代? 518 00:27:01,454 --> 00:27:02,288 ‎我不擔心… 519 00:27:02,372 --> 00:27:05,166 ‎我不知道有多少次,但你有反覆幾次 520 00:27:05,249 --> 00:27:07,293 ‎-我同意… ‎-波動很大 521 00:27:07,377 --> 00:27:10,380 ‎…我的確同意猶太學校提供的教育 522 00:27:10,463 --> 00:27:13,549 ‎絕對不及我現在讀的高中提供的教育 523 00:27:13,633 --> 00:27:16,469 ‎-沒錯 ‎-那能不能妥協,讓我請家教? 524 00:27:16,552 --> 00:27:20,056 ‎因為問題不只是猶太學校的教育程度 525 00:27:20,139 --> 00:27:24,143 ‎還有他們對教育絲毫不尊重的態度 ‎因為他們的理念是 526 00:27:24,227 --> 00:27:26,604 ‎“你的使命是成為托拉學者” 527 00:27:26,688 --> 00:27:29,148 ‎“托拉學者不需要學那些東西” 528 00:27:29,232 --> 00:27:31,275 ‎媽媽,找家教不是… 529 00:27:31,359 --> 00:27:32,568 ‎-不是… ‎-為什麼不行? 530 00:27:32,652 --> 00:27:35,405 ‎我剛剛跟你解釋過了,在猶太學校 531 00:27:35,488 --> 00:27:38,783 ‎到了高中…你那時幾點放學? 532 00:27:38,866 --> 00:27:40,785 ‎我晚上9點30分到家 533 00:27:40,868 --> 00:27:42,787 ‎好,我們來算一下 534 00:27:43,329 --> 00:27:47,291 ‎你從早上8點連續上課12個小時 535 00:27:47,375 --> 00:27:51,963 ‎你是說你要晚上9點、10點到家 536 00:27:52,046 --> 00:27:54,173 ‎然後不是寫猶太學校的功課 537 00:27:54,257 --> 00:27:58,094 ‎而是花五、六個小時學普通教育? 538 00:27:58,177 --> 00:28:00,263 ‎開玩笑,不可能做到 539 00:28:00,972 --> 00:28:04,559 ‎現在的學校結合世俗和宗教 540 00:28:04,642 --> 00:28:06,853 ‎是兩個世界的完美結合 541 00:28:06,936 --> 00:28:09,939 ‎如果你覺得家教是個好辦法 542 00:28:10,022 --> 00:28:14,902 ‎我很樂意幫你請家教 ‎讓你盡情學習《革馬拉》 543 00:28:14,986 --> 00:28:18,364 ‎讓你不會錯過研讀《革馬拉》的機會 544 00:28:18,448 --> 00:28:22,368 ‎-但我不會讓你讀猶太學校… ‎-為什麼? 545 00:28:22,452 --> 00:28:25,246 ‎因為他們沒有提供教育 546 00:28:25,329 --> 00:28:27,707 ‎我可以接受教育! ‎這就是妳大錯特錯的地方! 547 00:28:27,790 --> 00:28:31,711 ‎親愛的,你可能會那麼想 ‎但你沒有讀過猶太學校,我們有 548 00:28:32,795 --> 00:28:36,466 ‎我有對你說“不要當拉比”嗎? ‎我不是這個意思 549 00:28:36,549 --> 00:28:40,303 ‎如果那是你想成為的人,你想做的事 550 00:28:40,386 --> 00:28:41,846 ‎相信我,亞倫 551 00:28:41,929 --> 00:28:43,514 ‎我會支持你 552 00:28:43,598 --> 00:28:45,516 ‎無論如何我都會愛你 553 00:28:45,600 --> 00:28:49,437 ‎我會支持你,我會盡我所能幫助你 554 00:28:50,146 --> 00:28:55,276 ‎在那之前,身為父母,我會盡我所能 555 00:28:55,359 --> 00:29:00,907 ‎確保你能獲得真正的21世紀教育 556 00:29:00,990 --> 00:29:03,493 ‎你永遠不會像我當初一樣 557 00:29:03,576 --> 00:29:05,703 ‎沒有受過教育 558 00:29:05,787 --> 00:29:10,583 ‎程度不如外面世界和你同齡的人 559 00:29:10,666 --> 00:29:13,544 ‎所以你可以恨我,你可以生我的氣 560 00:29:13,628 --> 00:29:18,049 ‎你可以不來這裡,你可以不理我 ‎你想對我怎樣都可以 561 00:29:18,132 --> 00:29:22,261 ‎我不會為了討好你而做錯的事 562 00:29:27,725 --> 00:29:29,685 ‎我很抱歉讓你哭了 563 00:29:29,769 --> 00:29:32,188 ‎但相信我,等到你30歲就會感激我 564 00:29:34,816 --> 00:29:35,983 ‎我愛亞倫 565 00:29:36,067 --> 00:29:38,778 ‎我總是想滿足他的所有要求 566 00:29:38,861 --> 00:29:40,321 ‎真的很心痛… 567 00:29:41,405 --> 00:29:43,199 ‎必須拒絕他,很不容易 568 00:29:43,282 --> 00:29:47,370 ‎但當父母不是人氣比賽,抱歉,各位 569 00:29:47,453 --> 00:29:50,498 ‎要當好父母,我必須為他著想 570 00:29:50,581 --> 00:29:52,208 ‎為他做對的事 571 00:29:52,291 --> 00:29:54,585 ‎不是會讓他現在開心的決定 572 00:29:54,669 --> 00:29:57,547 ‎而是讓他會一輩子幸福的決定 573 00:29:57,630 --> 00:30:00,800 ‎-妳為什麼聽不進去? ‎-一旦你的未來掌握在自己手裡 574 00:30:00,883 --> 00:30:03,469 ‎你可以選擇怎麼做,但你知道嗎? 575 00:30:03,553 --> 00:30:06,264 ‎到時候你會有能力做出任何選擇 576 00:30:06,347 --> 00:30:08,224 ‎-我說得很清楚… ‎-我愛你 577 00:30:08,307 --> 00:30:10,810 ‎我不會讓你轉學,不可能 578 00:30:11,519 --> 00:30:13,479 ‎你想花更多時間學習《革馬拉》 579 00:30:13,563 --> 00:30:17,400 ‎我剛向你提議請猶太教學者 580 00:30:17,483 --> 00:30:23,447 ‎人選由你決定,去你家或來這裡 ‎我會載他們過來 581 00:30:23,531 --> 00:30:25,950 ‎我會讓你超輕鬆 582 00:30:26,033 --> 00:30:27,326 ‎但我絕對不會讓你退學 583 00:30:27,410 --> 00:30:30,746 ‎讓你去讀瞧不起世俗教育的學校 584 00:30:30,830 --> 00:30:32,665 ‎-媽媽,聽著… ‎-不可能 585 00:30:34,375 --> 00:30:38,004 ‎-為什麼我不能去猶太學校? ‎-親愛的,你不能去 586 00:30:38,087 --> 00:30:42,216 ‎-為什麼我不能接受世俗教育… ‎-我告訴你,因為你不會 587 00:30:42,300 --> 00:30:44,719 ‎-我讀過 ‎-我可以從外面找家教 588 00:30:44,802 --> 00:30:47,096 ‎-我相信… ‎-親愛的,不必大聲 589 00:30:47,179 --> 00:30:48,806 ‎這不會改變任何事 590 00:30:48,890 --> 00:30:53,185 ‎-我們可以妥協 ‎-很好,你可以請《革馬拉》家教 591 00:30:53,686 --> 00:30:56,522 ‎我愛你,我必須盡父母的職責 592 00:31:11,579 --> 00:31:16,167 ‎我很興奮,我們要回雪城了 593 00:31:16,250 --> 00:31:18,586 ‎-要去艾格斯嗎? ‎-回味過去? 594 00:31:18,669 --> 00:31:20,212 ‎艾格斯餐廳? 595 00:31:20,296 --> 00:31:23,257 ‎羅伯特以為我們要去雪城一日遊 596 00:31:23,341 --> 00:31:26,552 ‎但我其實要向他求婚 597 00:31:26,636 --> 00:31:30,473 ‎他完全不知情 ‎我為他準備了整個合唱團 598 00:31:30,556 --> 00:31:33,893 ‎茱莉亞和孩子們會來給他驚喜 599 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 ‎我好緊張,很興奮 600 00:31:37,063 --> 00:31:39,357 ‎各種情緒 601 00:31:40,316 --> 00:31:42,818 ‎-你看多可愛 ‎-紐豪斯在那裡 602 00:31:43,527 --> 00:31:45,071 ‎好漂亮 603 00:31:48,574 --> 00:31:51,243 ‎-怎麼回事? ‎-好像在暖身 604 00:31:55,915 --> 00:31:58,876 ‎-你們唱得好好聽 ‎-對,聽起來很棒 605 00:31:58,960 --> 00:32:01,420 ‎我等不及讓這些學生 ‎見到羅伯特和拉德了… 606 00:32:01,504 --> 00:32:02,421 ‎(約翰華倫教授) 607 00:32:02,505 --> 00:32:06,634 ‎-…因為他們曾經站在這個舞台 ‎-聽說他們在台上認識的 608 00:32:06,717 --> 00:32:09,011 ‎-這些人都教過他們 ‎-太棒了 609 00:32:09,095 --> 00:32:10,429 ‎你們都教過他們嗎? 610 00:32:10,930 --> 00:32:14,433 ‎-我覺得羅伯特會點頭 ‎-是嗎?我不知道 611 00:32:14,517 --> 00:32:17,645 ‎他的確跟我說過如果被拒絕 ‎那他們就玩完了 612 00:32:17,728 --> 00:32:19,480 ‎他說他為了這件事那麼努力 613 00:32:19,563 --> 00:32:23,484 ‎如果羅伯特拒絕他的求婚 ‎他們的感情不可能走下去 614 00:32:23,567 --> 00:32:24,443 ‎不! 615 00:32:24,944 --> 00:32:28,572 ‎我不希望有人向我求婚 ‎除非他們知道我會答應 616 00:32:28,656 --> 00:32:30,449 ‎我不希望有人向我求婚 617 00:32:30,533 --> 00:32:33,703 ‎如果我媽說她要再婚 618 00:32:33,786 --> 00:32:37,039 ‎我們家沒有動手動腳的習慣 ‎但我會揍她 619 00:32:37,581 --> 00:32:41,002 ‎拜託揍我,把我丟下懸崖,死得更快 620 00:32:41,585 --> 00:32:47,299 ‎你右邊的這棟大樓 ‎專門出產像你我這樣的天后 621 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 ‎克勞斯學院 622 00:32:50,302 --> 00:32:51,637 ‎很好,謝謝 623 00:32:51,721 --> 00:32:53,889 ‎天啊,我很想見見所有教授 624 00:32:54,473 --> 00:32:55,766 ‎我想我們得躲起來 625 00:32:55,850 --> 00:32:56,767 ‎來囉 626 00:32:57,268 --> 00:32:59,103 ‎通往天堂的樓梯間 627 00:33:00,438 --> 00:33:03,024 ‎(雪城大學,克勞斯學院) 628 00:33:31,719 --> 00:33:35,014 ‎華倫教授!我要瘋了 629 00:33:38,184 --> 00:33:40,311 ‎真是太巧了 630 00:33:40,394 --> 00:33:41,896 ‎很高興見到你,拉德 631 00:33:42,396 --> 00:33:43,230 ‎歡迎回家 632 00:33:43,314 --> 00:33:44,774 ‎嘿,華倫教授 633 00:33:45,816 --> 00:33:46,984 ‎很高興見到你 634 00:33:47,068 --> 00:33:50,446 ‎-能跟這些人聊聊嗎? ‎-好耶,我很樂意 635 00:33:50,529 --> 00:33:52,490 ‎真是美麗的合唱團 636 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 ‎-太美了 ‎-太棒了 637 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 ‎這位是羅伯特布洛澤頓 638 00:33:56,327 --> 00:33:58,746 ‎-你們好 ‎-這是拉德薩德 639 00:33:58,829 --> 00:34:03,667 ‎他們就是你們,對吧? ‎感覺幾週前你們還在這裡 640 00:34:05,002 --> 00:34:06,378 ‎請你上中央舞台 641 00:34:06,462 --> 00:34:09,965 ‎-你知道哪裡是中間嗎? ‎-當然知道 642 00:34:10,049 --> 00:34:15,387 ‎我有話要告訴你 ‎但我需要我們世界上最愛的人協助 643 00:34:15,471 --> 00:34:17,223 ‎進來吧 644 00:34:24,647 --> 00:34:28,025 ‎天啊,你們在這裡做什麼? 645 00:34:28,109 --> 00:34:31,320 ‎-雪城! ‎-只是坐了四個半小時的公車 646 00:34:31,403 --> 00:34:34,824 ‎天啊,搭公車? ‎首先,我們知道那不是事實 647 00:34:35,991 --> 00:34:38,452 ‎天啊 648 00:34:38,536 --> 00:34:39,411 ‎嗨! 649 00:34:41,539 --> 00:34:43,791 ‎唐尼教授,你好嗎? 650 00:34:43,874 --> 00:34:45,626 ‎天啊 651 00:34:45,709 --> 00:34:48,587 ‎這真是大重逢,老天 652 00:34:48,671 --> 00:34:49,588 ‎你好 653 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 ‎-你好嗎? ‎-很好 654 00:34:52,383 --> 00:34:54,093 ‎-你氣色不錯 ‎-謝謝 655 00:34:54,844 --> 00:34:56,512 ‎-怎麼回事? ‎-好 656 00:35:00,599 --> 00:35:05,020 ‎15年前,我們在這個舞台上認識 657 00:35:05,104 --> 00:35:07,606 ‎兩個大聲又惹人厭的男同志 658 00:35:07,690 --> 00:35:09,900 ‎-非常討厭 ‎-非常討厭 659 00:35:09,984 --> 00:35:11,652 ‎我的人生從此改變了 660 00:35:13,028 --> 00:35:16,157 ‎我愛你勝過世上的一切 661 00:35:17,116 --> 00:35:21,036 ‎你的內在外在都很美麗 662 00:35:21,120 --> 00:35:23,622 ‎你讓我成為世上最快樂的人 663 00:35:23,706 --> 00:35:26,375 ‎我深信我們是天生一對 664 00:35:26,917 --> 00:35:30,296 ‎我想和你共度餘生 665 00:35:30,379 --> 00:35:31,547 ‎你有夠誇張 666 00:35:33,716 --> 00:35:36,051 ‎-說到這裡… ‎-我的天 667 00:35:37,845 --> 00:35:40,806 ‎你能實現我的青少年夢想嗎? 668 00:35:42,808 --> 00:35:45,227 ‎-我先看看戒指 ‎-你願意跟我結婚嗎? 669 00:35:47,104 --> 00:35:47,938 ‎願意 670 00:36:00,910 --> 00:36:02,286 ‎好漂亮 671 00:36:13,172 --> 00:36:14,006 ‎愛你 672 00:36:16,800 --> 00:36:20,804 ‎我完全不記得他對我說了什麼 673 00:36:20,888 --> 00:36:23,224 ‎我人生中有很長一段時間 674 00:36:23,307 --> 00:36:26,268 ‎覺得也許自己不配被愛 675 00:36:26,352 --> 00:36:28,771 ‎然後突然有個很棒的人出現 676 00:36:28,854 --> 00:36:31,941 ‎我深愛的那個人對我說那些話 ‎我一時不知所措 677 00:36:33,192 --> 00:36:36,570 ‎好美,恭喜! 678 00:36:36,654 --> 00:36:38,447 ‎我真替你開心 679 00:36:38,530 --> 00:36:42,117 ‎-你竟然訂婚了! ‎-好冷 680 00:36:42,701 --> 00:36:46,121 ‎-我們要失去他了 ‎-是你們共謀的嗎? 681 00:36:46,205 --> 00:36:48,249 ‎歡迎加入這個家庭 682 00:37:01,762 --> 00:37:04,723 ‎(羅伯特和拉德的訂婚派對 ‎一週後) 683 00:37:04,807 --> 00:37:07,226 ‎-天啊,新服裝 ‎-第一次亮相 684 00:37:12,356 --> 00:37:14,733 ‎加油,努力,秀出來,走秀 685 00:37:16,026 --> 00:37:16,944 ‎對,女王 686 00:37:17,444 --> 00:37:18,279 ‎關於你的問題… 687 00:37:18,362 --> 00:37:20,739 ‎-覺得如何? ‎-好可愛 688 00:37:20,823 --> 00:37:21,907 ‎哈囉! 689 00:37:30,582 --> 00:37:32,209 ‎妳好美 690 00:37:39,550 --> 00:37:42,177 ‎嘿,帥哥,可以讓我看看嗎? 691 00:37:42,261 --> 00:37:44,930 ‎我們很幸運有一群超棒的朋友 692 00:37:45,014 --> 00:37:46,598 ‎感覺真的很棒 693 00:37:46,682 --> 00:37:51,103 ‎知道大家都是來向我們祝賀 ‎希望我們得到最好的 694 00:37:51,186 --> 00:37:53,439 ‎期待我們進入下一個章節 695 00:37:53,522 --> 00:37:54,356 ‎你覺得 696 00:37:54,440 --> 00:37:58,527 ‎以前那個胖胖的中東男孩 ‎能夠想像有這一天嗎? 697 00:37:58,610 --> 00:38:00,112 ‎他會牽著 698 00:38:00,195 --> 00:38:02,323 ‎世界上最華麗的駝鳥走進去嗎? 699 00:38:02,406 --> 00:38:03,949 ‎可能是我的新工作 700 00:38:04,783 --> 00:38:06,243 ‎所以你怎麼認識拉德? 701 00:38:07,202 --> 00:38:09,204 ‎他是我的兒時玩伴,他打給我… 702 00:38:09,288 --> 00:38:12,750 ‎我總是告訴他,“我要直男版的你” 703 00:38:12,833 --> 00:38:15,586 ‎他說:“茱莉亞 ‎我找到直男版的我了,他會來” 704 00:38:16,754 --> 00:38:19,131 ‎-我做得好嗎? ‎-你做得很好!太美了 705 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 ‎它花光我的積蓄,毀了我的人生 ‎但他值得 706 00:38:22,509 --> 00:38:24,219 ‎-完全值得 ‎-太好了! 707 00:38:24,303 --> 00:38:26,138 ‎很漂亮,讓我看看 708 00:38:26,722 --> 00:38:29,183 ‎妳知道塞娜跟我說什麼嗎? 709 00:38:29,266 --> 00:38:30,100 ‎什麼? 710 00:38:30,642 --> 00:38:34,396 ‎-她沒有抽中工作簽證 ‎-天啊 711 00:38:35,147 --> 00:38:36,231 ‎太糟糕了 712 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 ‎-嗯 ‎-我很遺憾 713 00:38:38,942 --> 00:38:41,028 ‎希望我的運氣比較好 714 00:38:41,111 --> 00:38:42,237 ‎有備案 715 00:38:42,321 --> 00:38:46,617 ‎我經濟獨立,我可以自己做決定 716 00:38:46,700 --> 00:38:50,120 ‎好,我很想聽妳對媽媽那樣說 717 00:38:50,204 --> 00:38:52,289 ‎好吧,如果我必須跟她談,我會 718 00:38:52,373 --> 00:38:55,250 ‎我今晚就可以跟她談,沒什麼大不了 719 00:38:55,334 --> 00:38:57,378 ‎沒什麼,那就去吧,賭妳不敢 720 00:38:57,461 --> 00:39:00,547 ‎施洛摩,跟我去別的地方喝一杯嗎? 721 00:39:00,631 --> 00:39:03,509 ‎我要看好戲,我才不去別的地方 722 00:39:04,218 --> 00:39:05,844 ‎願意接受挑戰嗎? 723 00:39:06,970 --> 00:39:10,349 ‎是我媽嗎?對,我摸得出來她的手 724 00:39:10,432 --> 00:39:12,059 ‎-哈囉 ‎-哈囉,妳好嗎? 725 00:39:12,935 --> 00:39:15,437 ‎施洛摩一直鼓吹我去跟我媽談 726 00:39:15,521 --> 00:39:16,897 ‎我覺得沒什麼大不了的 727 00:39:16,980 --> 00:39:19,525 ‎我會跟她談 ‎這是我的真心話,這是我的人生 728 00:39:19,608 --> 00:39:21,902 ‎我們在訂婚派對,乾脆講一講 729 00:39:21,985 --> 00:39:27,116 ‎所以我想跟妳說清楚 ‎如果娜塔莉找到工作 730 00:39:27,199 --> 00:39:29,576 ‎可是沒抽中簽證,我會和她結婚 731 00:39:29,660 --> 00:39:31,453 ‎-親愛的 ‎-沒有別的辦法了 732 00:39:31,537 --> 00:39:33,914 ‎妳不能為了簽證結婚,這是違法的 733 00:39:33,997 --> 00:39:36,333 ‎妳不會這麼做,我們會找別的辦法 734 00:39:36,417 --> 00:39:40,504 ‎不是那樣,我也愛她 ‎我們交往半年了 735 00:39:40,587 --> 00:39:43,841 ‎我以為這時妳要說妳很獨立 ‎我只是提醒一下 736 00:39:44,967 --> 00:39:45,801 ‎施洛摩 737 00:39:46,427 --> 00:39:47,553 ‎-什麼? ‎-沒什麼 738 00:39:48,053 --> 00:39:49,972 ‎我沒有機會享受20幾歲的人生 739 00:39:50,055 --> 00:39:51,932 ‎芭莎瓦沒有機會享受20幾歲的人生 740 00:39:52,015 --> 00:39:54,768 ‎妳有享受20幾歲的機會 741 00:39:54,852 --> 00:39:58,147 ‎我知道妳愛她,知道妳想跟她在一起 742 00:39:58,230 --> 00:40:01,859 ‎妳不知道到了24歲會怎麼想 ‎25歲會怎麼想 743 00:40:01,942 --> 00:40:07,781 ‎我知道當妳身處其中…我也經歷過 744 00:40:08,365 --> 00:40:13,495 ‎妳滿腦子只想著 ‎“我要盡全力幫助這個人” 745 00:40:14,663 --> 00:40:15,581 ‎那… 746 00:40:15,664 --> 00:40:19,585 ‎-我應該不會有那種感覺 ‎-…妳會變已婚人士 747 00:40:19,668 --> 00:40:22,254 ‎妳明白已婚人士的意思嗎? 748 00:40:22,337 --> 00:40:27,050 ‎結婚是件大事,已婚表示沒有自由 749 00:40:27,676 --> 00:40:31,305 ‎意思是妳是某人的太太 750 00:40:31,805 --> 00:40:35,893 ‎無論如何我都愛妳 ‎妳是大人了,對吧? 751 00:40:35,976 --> 00:40:37,853 ‎我無法阻止妳和她結婚 752 00:40:37,936 --> 00:40:40,898 ‎有其他方法可以讓娜塔莉留在美國 753 00:40:40,981 --> 00:40:44,401 ‎我保證,只要我們一起想辦法 754 00:40:44,902 --> 00:40:46,612 ‎我們一定能找到辦法 755 00:40:46,695 --> 00:40:49,531 ‎這就是我想要的,我一定會找到辦法 756 00:40:49,615 --> 00:40:51,283 ‎-我是這麼想的 ‎-我同意 757 00:40:51,366 --> 00:40:54,328 ‎我的意思是已經確定了嗎?不是 758 00:40:54,411 --> 00:40:57,122 ‎我覺得很有機會嗎?當然 759 00:40:57,206 --> 00:41:00,792 ‎我要妳知道我很愛她 ‎必要的話我會那樣做 760 00:41:00,876 --> 00:41:04,171 ‎-我們找別的… ‎-我們找別的辦法 761 00:41:04,254 --> 00:41:08,509 ‎因為那不是選項 ‎對我來說,我們得去找移民律師 762 00:41:08,592 --> 00:41:10,052 ‎這對我來說很重要 763 00:41:10,135 --> 00:41:12,679 ‎我很樂意幫妳,因為我了解妳 764 00:41:12,763 --> 00:41:18,101 ‎我不認為結婚會讓妳快樂 765 00:41:18,185 --> 00:41:19,895 ‎-明白嗎? ‎-明白 766 00:41:19,978 --> 00:41:22,731 ‎我很認真聽,我明白妳的意思 767 00:41:22,814 --> 00:41:24,816 ‎我只希望妳過得好 768 00:41:24,900 --> 00:41:27,110 ‎-對 ‎-很有你的風格,他選得很好 769 00:41:27,194 --> 00:41:28,946 ‎-對 ‎-漂亮 770 00:41:32,616 --> 00:41:35,285 ‎天啊,順其自然 771 00:41:35,953 --> 00:41:37,913 ‎羅伯特是 772 00:41:38,872 --> 00:41:42,501 ‎我遇過最傑出的人 773 00:41:42,584 --> 00:41:46,463 ‎我人生中第一次有了好朋友 774 00:41:46,547 --> 00:41:48,131 ‎我從沒交過好朋友 775 00:41:48,966 --> 00:41:50,676 ‎然後出現了 776 00:41:50,759 --> 00:41:52,844 ‎這個帥氣 777 00:41:52,928 --> 00:41:55,264 ‎溫暖,迷人 778 00:41:55,347 --> 00:41:56,598 ‎有愛心的男人 779 00:41:57,224 --> 00:41:59,768 ‎他讓一切變得更好 780 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 ‎你聽到了嗎? 781 00:42:01,979 --> 00:42:04,106 ‎畢竟他是黎巴嫩人 782 00:42:05,023 --> 00:42:06,817 ‎-耶! ‎-兄弟 783 00:42:07,359 --> 00:42:12,322 ‎我知道你們會生小孩,教母必須是我 784 00:42:12,406 --> 00:42:14,157 ‎我們都知道 785 00:42:14,241 --> 00:42:19,788 ‎他們會是地球上最幸運的孩子 786 00:42:19,871 --> 00:42:22,082 ‎妳要害我哭了,別說了 787 00:42:23,333 --> 00:42:25,294 ‎我們好愛你們 788 00:42:25,377 --> 00:42:26,336 ‎恭喜 789 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 ‎過去六年與茱莉亞當朋友 790 00:42:33,468 --> 00:42:39,516 ‎我很感激我們還是能做自己 ‎還是能擁有很棒的友誼 791 00:42:39,600 --> 00:42:41,602 ‎感覺真的很美好 792 00:42:42,853 --> 00:42:48,567 ‎能被自己在世界上所愛的每個人包圍 793 00:42:49,860 --> 00:42:54,197 ‎當特別的事情好不容易發生時 794 00:42:54,740 --> 00:42:56,033 ‎你可以看到 795 00:42:58,035 --> 00:43:01,121 ‎愛你,支持你的人 796 00:43:01,997 --> 00:43:04,124 ‎你有機會 797 00:43:04,207 --> 00:43:06,376 ‎可以看著你愛的人 798 00:43:07,377 --> 00:43:13,008 ‎然後說:“謝謝你和我在一起 799 00:43:13,091 --> 00:43:15,594 ‎愛我 800 00:43:16,219 --> 00:43:19,056 ‎想要為我和我們打造特別的東西” 801 00:43:19,139 --> 00:43:23,310 ‎可以給他更多威士忌嗎? ‎總之就是他剛剛喝的 802 00:43:23,393 --> 00:43:28,148 ‎現在我知道 ‎想看到感性的羅伯特該怎麼辦 803 00:43:28,899 --> 00:43:30,525 ‎總之,感謝大家過來 804 00:43:30,609 --> 00:43:34,988 ‎祝賀我們,我是最幸福的男人 ‎看到那些眼淚,來吧… 805 00:43:51,296 --> 00:43:52,839 ‎(哈特閣樓,紐約翠貝卡) 806 00:43:52,923 --> 00:43:56,677 ‎我以為今年的重點是讓公司上市 807 00:43:56,760 --> 00:43:58,470 ‎我以為會是那本書 808 00:43:58,553 --> 00:44:01,056 ‎還有巡迴和時裝週 809 00:44:01,139 --> 00:44:04,643 ‎沒想到我必須為自己爭取自由和人生 810 00:44:04,726 --> 00:44:07,479 ‎感覺就像回到了蒙夕 811 00:44:08,855 --> 00:44:12,401 ‎但我不需要獨自面對這場戰鬥 812 00:44:12,984 --> 00:44:14,111 ‎我的孩子跟我在一起 813 00:44:14,194 --> 00:44:18,407 ‎我很幸運能當妳的母親 ‎我好愛妳 814 00:44:18,990 --> 00:44:22,953 ‎沒有比我愛的人更重要的了 815 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 ‎很酷 816 00:44:24,371 --> 00:44:27,541 ‎對吧?我在設計一個系列 817 00:44:27,624 --> 00:44:31,962 ‎我會持續用創意幫助別人表達自我 818 00:44:32,045 --> 00:44:34,840 ‎我為了自由奮鬥了這麼久 819 00:44:34,923 --> 00:44:37,592 ‎這是我進化的下一步 820 00:44:37,676 --> 00:44:41,430 ‎這只會加強我奮鬥的決心 821 00:44:41,513 --> 00:44:44,141 ‎因為這不只是為了我 ‎而是為了所有女人 822 00:44:44,224 --> 00:44:46,601 ‎這就是我們想做的,這才是重點 823 00:44:46,685 --> 00:44:49,354 ‎我在過去三年來進步了很多 824 00:44:49,438 --> 00:44:50,480 ‎看看我們現在的狀態 825 00:44:51,481 --> 00:44:54,276 ‎但我在這裡,我還活著,我還沒倒下 826 00:44:54,359 --> 00:44:57,946 ‎我會一直往前衝,我得繼續戰鬥 827 00:44:58,029 --> 00:45:01,742 ‎我必須繼續成長 ‎我必須不斷地改變和學習 828 00:45:01,825 --> 00:45:07,497 ‎那會幫助我成為 ‎我想成為的勇敢無畏的女人 829 00:45:10,959 --> 00:45:14,087 ‎(茱莉亞已提告 ‎指控西維奧詐欺和誹謗) 830 00:45:14,171 --> 00:45:17,257 ‎(她也成功爭取到 ‎閣樓公寓的獨家使用權與居住權) 831 00:45:17,340 --> 00:45:19,676 ‎(她持續打造幫助女性的事業) 832 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 ‎字幕翻譯:楊雅筑