1 00:00:06,883 --> 00:00:10,928 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,356 APARTAMENTO HAART 3 00:00:22,440 --> 00:00:23,441 Fogo… 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,151 Credo, estou tão ressacada. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,319 Meu Deus! 6 00:00:26,402 --> 00:00:29,322 - Estás mesmo ressacada. - Aonde foi ontem? 7 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 - Olá! - Não. 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,534 - Desculpa. - Tão alto. 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 Vozes baixinhas. Hoje vamos falar baixinho. 10 00:00:38,247 --> 00:00:41,250 Os meus filhos dizem sempre: "Vai sair, ima. 11 00:00:41,334 --> 00:00:43,377 Não penses demasiado. Diverte-te." 12 00:00:43,461 --> 00:00:44,921 E foi o que fiz. 13 00:00:45,546 --> 00:00:46,547 Que bom. 14 00:00:48,216 --> 00:00:52,178 - Queres eletrólitos? - Fui marota. Mesmo muito marota. 15 00:00:52,261 --> 00:00:55,681 Decidimos que devia ir a um bar e conhecer um rapaz. 16 00:00:55,765 --> 00:01:00,603 Fui com o Ra'ed e o Robert, já sabem que o Ra'ed é o maestro do amor. 17 00:01:00,686 --> 00:01:03,940 Apareceu lá um rapaz mesmo giro. 18 00:01:04,649 --> 00:01:07,860 Era praticamente um Tom Cruise jovem. 19 00:01:07,944 --> 00:01:09,112 Pois. 20 00:01:09,195 --> 00:01:13,032 Bebemos uns copos e trouxe-o para casa. 21 00:01:13,116 --> 00:01:14,367 Desculpa?! 22 00:01:15,243 --> 00:01:17,662 Havia um homem cá em casa e não sabíamos? 23 00:01:17,745 --> 00:01:22,208 A Joy não é um bom cão. Devia ter-nos avisado do homem estranho. 24 00:01:22,291 --> 00:01:25,044 Esteve um homem cá em casa. Desculpa? 25 00:01:25,128 --> 00:01:28,256 Não sabem a melhor parte. Adivinhem a idade dele. 26 00:01:28,339 --> 00:01:30,216 - Trinta e dois. - Trinta e nove. 27 00:01:30,299 --> 00:01:31,467 Vinte e três. 28 00:01:31,551 --> 00:01:33,052 - Não! - Meu Deus! 29 00:01:33,553 --> 00:01:35,346 - Desculpa? - É de 99? 30 00:01:35,429 --> 00:01:37,974 - Tem a minha idade. - Não perguntei o ano. 31 00:01:38,057 --> 00:01:39,809 Eu faço 23 anos este ano. 32 00:01:39,892 --> 00:01:43,688 Mostrei a casa e disse: "É o quarto da minha filha de 22 anos." 33 00:01:46,607 --> 00:01:50,153 Parabéns à minha mãe. Sabe engatar. 34 00:01:50,236 --> 00:01:52,155 Parece que a família toda sabe. 35 00:01:52,238 --> 00:01:54,574 O que importa é seres feliz. 36 00:01:54,657 --> 00:01:57,535 Ele não é o maior? É o maior. 37 00:01:57,618 --> 00:01:58,911 Bom dia. 38 00:01:58,995 --> 00:02:00,329 Roberto! 39 00:02:00,413 --> 00:02:01,455 Não grites. 40 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 - Desculpa. - Que andam a fazer? 41 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 A noite continuou depois de irem embora. 42 00:02:07,170 --> 00:02:09,255 - Não! - Trouxe-o para casa. 43 00:02:09,338 --> 00:02:11,465 - Trouxeste-o para casa? - Trouxe. 44 00:02:11,549 --> 00:02:12,633 Deixa-me comer. 45 00:02:12,717 --> 00:02:13,801 Ontem à noite… 46 00:02:14,302 --> 00:02:16,512 - E não convidaram? - Orientámos tudo. 47 00:02:16,596 --> 00:02:18,973 Isto não se come numa tigela de sopa. 48 00:02:20,057 --> 00:02:21,184 Estou distraído. 49 00:02:22,101 --> 00:02:26,522 - Antes de mais nada, estou impressionado. - Obrigada. Estou orgulhosa. 50 00:02:26,606 --> 00:02:30,276 Atribuo parte disto ao facto de te ter dado muito álcool. 51 00:02:30,359 --> 00:02:32,904 Estava mesmo muito alegre. 52 00:02:32,987 --> 00:02:34,530 Meu Deus. 53 00:02:35,072 --> 00:02:35,990 Foi divertido? 54 00:02:36,073 --> 00:02:37,158 Foi tão divertido. 55 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 E deu para tocar pífaro? 56 00:02:38,951 --> 00:02:40,161 - Não. - Porquê? 57 00:02:40,244 --> 00:02:45,499 Porque sou alérgica ao látex. Preciso que ele faça análises. 58 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 Isso é uma grande barreira de entrada, sem piada. 59 00:02:51,547 --> 00:02:53,466 Estão a falar tão alto. 60 00:03:09,232 --> 00:03:11,359 - Olá. - Olá! Tudo bem? 61 00:03:11,442 --> 00:03:13,194 - Estou animado. - Nós também. 62 00:03:13,277 --> 00:03:16,489 - As suas primeiras fotos. - Meu Deus! 63 00:03:16,989 --> 00:03:21,327 Seguindo as recomendações dos meus agentes da Broadway, 64 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 fiz algumas gravações e preciso de fotografias. 65 00:03:24,664 --> 00:03:30,795 Por isso, vim a um estúdio para ver se não consigo tirar fotos giras. 66 00:03:34,257 --> 00:03:39,428 É a primeira vez que alguém sem ser a minha mãe me tira fotografias. 67 00:03:40,471 --> 00:03:43,432 Neste momento, isto parece mais real. 68 00:03:43,516 --> 00:03:47,561 Fico feliz por finalmente ter decidido perseguir este sonho. 69 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 Mas tenho de ter uma conversa com a Julia 70 00:03:50,982 --> 00:03:55,611 sobre como isto vai influenciar o nosso trabalho. 71 00:03:55,695 --> 00:03:57,780 Quero parecer magro e novo. 72 00:03:58,364 --> 00:04:02,702 - A iluminação perdoa. - Adoramos iluminação. E retoques. 73 00:04:02,785 --> 00:04:04,453 - Truz, truz. - Não! 74 00:04:04,537 --> 00:04:06,247 Meu Deus! 75 00:04:06,330 --> 00:04:10,126 - Está aqui alguém a despir-se. - Olha para ti! C'um caraças! 76 00:04:10,209 --> 00:04:14,839 Queria vestir alguma coisa que animasse o Robert e o fizesse rir. 77 00:04:14,922 --> 00:04:17,008 - Prazer. - Tem de fazer uma sessão. 78 00:04:17,091 --> 00:04:18,509 Vamos a isso! 79 00:04:18,592 --> 00:04:20,052 Estás incrível! 80 00:04:20,136 --> 00:04:22,972 Vou vestida à Broadway, toda cor-de-rosa. 81 00:04:23,055 --> 00:04:26,058 - Queres ajudar-me a escolher os óculos? - Sim. 82 00:04:26,892 --> 00:04:28,394 Isto é tão giro, Robert. 83 00:04:28,477 --> 00:04:33,441 Qualquer espetáculo da Broadway teria muita sorte em contar com o Robert. 84 00:04:33,524 --> 00:04:38,904 Obrigado por teres vindo. Há um pequeno problema. 85 00:04:38,988 --> 00:04:43,534 Os agentes disseram-me que isto pode ser um compromisso de um ano. 86 00:04:43,617 --> 00:04:45,411 - É um problema. - Porquê? 87 00:04:45,494 --> 00:04:49,749 - Se vou trabalhar na Haart Sphere… - Vai ocupar muito tempo? 88 00:04:49,832 --> 00:04:53,002 Seis meses ou um ano não vai ser um problema. 89 00:04:53,085 --> 00:04:55,296 Tenho 20 negócios em simultâneo. 90 00:04:55,379 --> 00:04:58,758 - Sei que és perfeitamente capaz. - Mas eu não sou tu. 91 00:04:58,841 --> 00:05:00,760 - Durmo oito horas. - Pronto. 92 00:05:00,843 --> 00:05:02,678 A minha preocupação 93 00:05:02,762 --> 00:05:06,682 é ir atrás desta oportunidade e isso afetar a nossa amizade. 94 00:05:07,308 --> 00:05:08,142 Nunca. 95 00:05:08,225 --> 00:05:10,811 - Prometes? - Juro pela minha vida. 96 00:05:10,895 --> 00:05:14,815 Tenho medo de perder o contacto contigo se não trabalharmos juntos. 97 00:05:14,899 --> 00:05:18,569 - Só passamos menos tempo juntos. - Ficaria muito triste. 98 00:05:18,652 --> 00:05:22,865 Para mim também, mas não vai mudar nada na nossa amizade. 99 00:05:22,948 --> 00:05:25,242 - É a minha preocupação. - Nem penses. 100 00:05:25,326 --> 00:05:29,080 Não te preocupes. Tu conheces-me. Podes contar comigo. 101 00:05:29,163 --> 00:05:31,499 Se queres fazer isto, quero que tentes. 102 00:05:31,582 --> 00:05:34,251 - Sim. Jura com mindinho? - Jura com mindinho. 103 00:05:36,420 --> 00:05:40,049 Vou à tua estreia, vou ensaiar as falas contigo, 104 00:05:40,132 --> 00:05:41,884 vou ser a tua claque. 105 00:05:41,967 --> 00:05:46,138 Vou garantir que tens centenas de flores no camarim antes de atuares. 106 00:05:46,222 --> 00:05:47,139 Sento-me ali? 107 00:05:47,223 --> 00:05:50,476 Sim. Vamos lá. Recua só um pouco. 108 00:05:50,559 --> 00:05:52,269 Robert, recua. 109 00:05:53,646 --> 00:05:55,981 Lindo. Um pequeno sorriso. 110 00:05:56,065 --> 00:05:59,944 Já está a trabalhar os ângulos. És um talento natural. 111 00:06:00,027 --> 00:06:02,321 Estão excelentes. É uma estrela. 112 00:06:02,405 --> 00:06:06,492 - Estás a dar energia de estrela. - Tens energia de estrela. 113 00:06:07,034 --> 00:06:11,330 Fica assim. Adoro. Calmo. Ficou lindo. 114 00:06:11,414 --> 00:06:13,666 - Achas que conseguimos? - Sim. 115 00:06:13,749 --> 00:06:16,001 - Falta uma foto dos dois. - Sim! 116 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 Está bem! 117 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 Fofos. Adoramos. 118 00:06:32,393 --> 00:06:35,771 - São todos diamantes negros? Posso? - Sim. Veja o brilho. 119 00:06:35,855 --> 00:06:38,274 São diamantes negros com rosa ouro. 120 00:06:38,357 --> 00:06:40,901 Mas eu sei o que procura. Quer algo… 121 00:06:40,985 --> 00:06:42,236 Valha-me Deus. 122 00:06:42,319 --> 00:06:45,281 - Algo delicado que diga… - Olá, lindo! 123 00:06:45,364 --> 00:06:46,824 Olá! 124 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 Como estás? 125 00:06:48,659 --> 00:06:51,912 - Obrigado por vires. - Estou tão entusiasmada. 126 00:06:51,996 --> 00:06:54,832 Não acredito que vais fazer isto! 127 00:06:54,915 --> 00:06:57,460 - Adoro-te por fazeres isto. - Brincas? 128 00:06:57,543 --> 00:06:58,919 Chegou o dia. 129 00:06:59,003 --> 00:07:00,629 Está na hora 130 00:07:00,713 --> 00:07:03,716 de escolher um anel para o amor da minha vida. 131 00:07:03,799 --> 00:07:06,635 Quem é que disse que vocês iam ficar juntos? 132 00:07:06,719 --> 00:07:10,556 Tudo o que a minha relação tem de bom e de mau é culpa tua. 133 00:07:10,639 --> 00:07:14,018 A Julia vai saber o tipo de anel e ajudar-me a decidir. 134 00:07:14,101 --> 00:07:15,478 Sozinho não consigo. 135 00:07:15,561 --> 00:07:17,646 Não tenho um grande orçamento. 136 00:07:17,730 --> 00:07:21,775 Comecei um emprego novo. Quero algo especial. Ele merece. 137 00:07:21,859 --> 00:07:25,738 - Qual é o orçamento? - Não sei. Estou a pensar em 20 mil. 138 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 Não é pouco. É um bom orçamento. 139 00:07:29,325 --> 00:07:34,163 Tem aqui algumas pedras. Quer algo redondo? 140 00:07:34,246 --> 00:07:35,915 - Olha aqui. - Que fixe. 141 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 Dá para fazer algo como isto, com os diamantes negros? 142 00:07:39,251 --> 00:07:41,045 - É incrível. - O quê? 143 00:07:41,128 --> 00:07:44,048 - Acabei de desenhar um anel novo. - Sim. 144 00:07:44,924 --> 00:07:48,219 - Meu Deus! - Para. 145 00:07:48,302 --> 00:07:51,013 - São baguetes de diamantes negros. - Incrível. 146 00:07:51,096 --> 00:07:54,350 - Valha-me Deus. - É este. 147 00:07:54,433 --> 00:07:56,435 É uma loucura. 148 00:07:56,519 --> 00:07:59,772 O Rob vai desmaiar. Quanto custa este? 149 00:08:00,856 --> 00:08:03,901 - Isto é incrível. - Não está longe do que quer. 150 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Custa 25 mil dólares. 151 00:08:06,779 --> 00:08:07,655 Olá? 152 00:08:07,738 --> 00:08:11,408 Vinte mil já é muito para mim. Vinte e 25 mil? 153 00:08:11,492 --> 00:08:14,036 - De onde é? - Os meus pais são do Líbano. 154 00:08:15,412 --> 00:08:16,705 - O quê? - É libanês. 155 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 Eu vi logo. 156 00:08:17,915 --> 00:08:22,753 Faça-lhe um desconto de 10 %. Olhe para esta carinha laroca. 157 00:08:22,836 --> 00:08:24,964 Podemos fazer um acerto. 158 00:08:25,047 --> 00:08:28,175 Foi por isto que te trouxe! 159 00:08:28,259 --> 00:08:30,219 - Fechou o negócio. - Muito bem. 160 00:08:30,302 --> 00:08:32,972 Como é que o vais pedir em casamento? 161 00:08:33,055 --> 00:08:34,306 - Não te disse? - Não. 162 00:08:34,390 --> 00:08:38,602 - Juntei o coro inteiro na faculdade. - Em Syracuse? 163 00:08:38,686 --> 00:08:43,107 Conhecemo-nos naquele palco. Quero que vão lá surpreender o Robert. 164 00:08:43,190 --> 00:08:45,359 - Alinho! - Alinhas? Meu Deus! 165 00:08:46,026 --> 00:08:46,902 Obrigado. 166 00:08:47,444 --> 00:08:50,072 Vou ligar à Mitzi quando chegar à casa. 167 00:08:50,656 --> 00:08:51,490 Liga já aqui. 168 00:08:52,449 --> 00:08:54,285 - Eu dou-te a mão. - Tenho medo. 169 00:08:54,368 --> 00:08:57,830 Vou ligar à Mitzi e estou aterrorizado. 170 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Eu sei que ela me adora e eu adoro-a, 171 00:09:00,332 --> 00:09:05,713 mas sei que, por algum motivo, ela não acredita nesta relação. 172 00:09:09,091 --> 00:09:09,925 Estou? 173 00:09:10,467 --> 00:09:13,596 Olá, minha beldade do sul? Onde está? 174 00:09:13,679 --> 00:09:17,641 Lamento não ter ido a Austin. Sabe porque não fui, certo? 175 00:09:18,225 --> 00:09:21,353 - Tinhas de trabalhar. - Certo. Está orgulhosa de mim? 176 00:09:21,437 --> 00:09:24,189 Bem, já passaram quantas semanas? Duas? 177 00:09:24,273 --> 00:09:26,900 Ando a trabalhar como um cão há três semanas. 178 00:09:26,984 --> 00:09:30,696 Estou a ligar-lhe porque quero perguntar uma coisa. 179 00:09:30,779 --> 00:09:31,614 Está bem. 180 00:09:31,697 --> 00:09:34,825 Deve ter noção do amor que sinto pelo Robert. 181 00:09:36,160 --> 00:09:37,036 Certo… 182 00:09:37,119 --> 00:09:41,457 Estou a escolher um anel para o seu filho porque vou pedi-lo em casamento. 183 00:09:42,833 --> 00:09:48,047 Achas que… Repete lá. Vais pedir o Rob em casamento? 184 00:09:48,130 --> 00:09:52,426 Sim, vou pedir o Robert em casamento. Escolhi um anel lindo, Mitzi. 185 00:09:52,968 --> 00:09:56,180 Não sei… Não sei o que pensar disso. 186 00:09:56,263 --> 00:09:58,307 É difícil manter um casamento. 187 00:09:58,390 --> 00:10:00,726 Dizemos sempre que o amor é eterno. 188 00:10:01,310 --> 00:10:02,853 Diz que não vão casar já. 189 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Ambos gostam de coisas boas. 190 00:10:06,398 --> 00:10:07,983 Gostas mesmo de trabalhar? 191 00:10:08,067 --> 00:10:12,029 Acho que primeiro brincam e depois é que trabalham. 192 00:10:12,112 --> 00:10:14,740 Olhe, é uma preocupação válida. 193 00:10:14,823 --> 00:10:18,994 Mas só lhe vou pedir para ficarmos noivos. 194 00:10:19,495 --> 00:10:24,875 Não sabia que estavam a pensar nisto. Apanhaste-me desprevenida. 195 00:10:25,793 --> 00:10:30,214 É importante ter a sua bênção e a Mitzi é muito importante para mim. 196 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 Vou provar-lhe que o posso sustentar, 197 00:10:33,050 --> 00:10:37,554 porque vou trabalhar durante um ano antes de nos casarmos. 198 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 Já fico mais descansada. 199 00:10:40,391 --> 00:10:43,185 Só quero que esperem um ano ou assim. 200 00:10:43,268 --> 00:10:47,314 Vou trabalhar no duro e conquistar o seu respeito. 201 00:10:47,398 --> 00:10:52,778 Depois, logo falamos sobre pequenos bebés Brotherton-Saade. 202 00:10:53,404 --> 00:10:58,075 Bem, tentem passar algum tempo casados e logo falamos em bebés. 203 00:10:58,701 --> 00:10:59,910 Os miúdos são… 204 00:11:01,203 --> 00:11:05,124 Só quero ouvir mais uma vez, porque disse… 205 00:11:05,207 --> 00:11:09,753 A Mitzi dá-me a sua bênção para pedir o Robert em casamento na segunda-feira? 206 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 Dou. 207 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 - Muito obrigado. - Está bem. 208 00:11:15,008 --> 00:11:19,805 - Vocês ficam muito bem juntos. - Assim vou chorar, Mitz. Pare. 209 00:11:19,888 --> 00:11:22,558 - Muito bem. - Beijinhos, Mitzi. Adoro-a. 210 00:11:23,142 --> 00:11:24,643 - Até logo. - Até logo. 211 00:11:26,437 --> 00:11:28,939 - Porque falaste em bebés? - Estou a suar. 212 00:11:29,022 --> 00:11:33,402 Devias ter-te ficado pelo: "Vou trabalhar durante um ano." 213 00:11:33,485 --> 00:11:38,282 Deste-me um guião. Já tinhas feito isto? 214 00:11:38,365 --> 00:11:40,909 Sou mãe, sei o que lhe vai na cabeça. 215 00:11:40,993 --> 00:11:42,536 Ela foi complicada. 216 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Foi complicada! 217 00:11:43,871 --> 00:11:45,539 Posso melhorar as coisas? 218 00:11:46,790 --> 00:11:48,625 - Um brinde! - Vamos festejar! 219 00:11:48,709 --> 00:11:50,669 - À nossa, amor. - À nossa. 220 00:12:01,221 --> 00:12:04,099 - Olá. - Ena! 221 00:12:04,933 --> 00:12:07,728 - É uma visão. - É mesmo uma visão. 222 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 - Gosto em ver-te. - Isto é empolgante. 223 00:12:10,606 --> 00:12:15,068 Obrigada por vires até aqui. Sei que é uma longa viagem. 224 00:12:15,152 --> 00:12:18,113 É o que queremos fazer. É isto que importa. 225 00:12:18,197 --> 00:12:21,366 Quero planear o futuro e fazer justiça. 226 00:12:21,450 --> 00:12:24,369 Quero pensar no que vou fazer quando conseguir. 227 00:12:24,453 --> 00:12:28,165 Vou encontrar-me com a Amber, porque quero comprar um prédio 228 00:12:28,248 --> 00:12:31,710 e arrendar uma série de apartamentos sem cobrar. 229 00:12:31,794 --> 00:12:36,048 Um lugar para onde as mulheres e famílias quando fogem de homens abusivos 230 00:12:36,131 --> 00:12:38,675 ou de mundos onde não têm direitos. 231 00:12:38,759 --> 00:12:39,968 Um lugar para elas. 232 00:12:40,594 --> 00:12:44,097 - Cuidado com os degraus. - Façam favor. 233 00:12:44,181 --> 00:12:47,768 Precisa de uma renovação. Isto é uma cozinha industrial. 234 00:12:47,851 --> 00:12:50,062 - Precisam de muito espaço. - Certo. 235 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 Há muita coisa que tem de ser arranjada ou demolida. 236 00:12:53,357 --> 00:12:55,859 - Um espaço de arrumação. - É enorme. 237 00:12:55,943 --> 00:13:01,073 E a ideia é este espaço é albergar que tipo de pessoas? 238 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 Adorava abrir o espaço a todas as pessoas que fogem 239 00:13:05,160 --> 00:13:07,996 de sociedades fundamentalistas 240 00:13:08,080 --> 00:13:12,459 onde não têm direitos ou onde casaram na infância ou adolescência. 241 00:13:12,543 --> 00:13:16,046 Uma das coisas que vemos no nosso trabalho 242 00:13:16,129 --> 00:13:20,467 é que muita gente, mesmo que fujam ou procurem outra coisa, 243 00:13:20,551 --> 00:13:22,553 querem estar numa comunidade. 244 00:13:22,636 --> 00:13:26,723 Sentem falta do Shabbos, do yontif, dos cantos… 245 00:13:26,807 --> 00:13:27,724 YONTIF: FERIADO 246 00:13:27,808 --> 00:13:28,767 … da comunidade. 247 00:13:28,851 --> 00:13:32,354 Temos de criar uma comunidade diferente 248 00:13:32,437 --> 00:13:36,692 onde se sintam apoiadas, integradas e que não estão sozinhas. 249 00:13:36,775 --> 00:13:41,488 Acho que as pessoas não têm noção do que é essa solidão 250 00:13:41,572 --> 00:13:46,285 de chegar a um mundo onde ninguém nos conhece nem ouviu falar de nós. 251 00:13:46,368 --> 00:13:48,328 Não temos nenhum laço. 252 00:13:48,412 --> 00:13:51,915 É assustador. É uma sensação horrível. 253 00:13:51,999 --> 00:13:54,084 Para mim, a ideia é… 254 00:13:55,335 --> 00:13:59,673 - Lembram-se da série Criada, da Netflix? - Sim, gostei muito. 255 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 É uma excelente série, mas também é educativa 256 00:14:03,051 --> 00:14:05,387 na medida em que me fez perceber 257 00:14:05,470 --> 00:14:09,182 os quatro problemas que as mulheres têm 258 00:14:09,266 --> 00:14:11,476 quando saem de uma situação destas. 259 00:14:11,560 --> 00:14:13,228 Primeiro, cuidar dos filhos, 260 00:14:13,312 --> 00:14:14,897 segundo, transportes, 261 00:14:14,980 --> 00:14:16,315 terceiro, habitação 262 00:14:16,398 --> 00:14:18,567 e quarto, acesso a estudos. 263 00:14:18,650 --> 00:14:22,404 Quero que os primeiros dois andares sejam uma creche 264 00:14:22,487 --> 00:14:25,407 para não terem de se preocupar com os filhos, 265 00:14:25,490 --> 00:14:29,369 como os vão levar à creche nem com os transportes. 266 00:14:29,453 --> 00:14:34,625 E, na porta ao lado, quero comprar outro prédio para os professores, 267 00:14:34,708 --> 00:14:39,379 psiquiatras, psicólogos, médicos, professores universitários, 268 00:14:39,463 --> 00:14:43,759 toda a gente que precisar de formação para este novo mundo 269 00:14:43,842 --> 00:14:49,514 e para ter uma profissão e perceber como viver 270 00:14:49,598 --> 00:14:53,352 e sobreviver num mundo que é tão diferente do mundo onde viviam. 271 00:14:53,435 --> 00:14:56,939 É um lugar seguro, é um porto seguro. 272 00:14:57,022 --> 00:15:00,108 Diria que é isso. É um lugar para as pessoas. 273 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 Não têm de pagar renda, 274 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 não têm de pagar creche, não têm de pagar pelos estudos. 275 00:15:05,697 --> 00:15:09,576 Vamos começar a fundação e suportar o máximo que conseguirmos 276 00:15:09,660 --> 00:15:11,453 e envolvemos mais pessoas. 277 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 Quero ajudar as mulheres a saírem de situações onde sofrem 278 00:15:16,124 --> 00:15:18,085 e que tenham acesso ao ensino. 279 00:15:18,168 --> 00:15:22,130 Essa foi a parte mais difícil. Não sabemos lidar com este mundo. 280 00:15:22,214 --> 00:15:25,133 Há muitas pessoas que deixaram a comunidade 281 00:15:25,217 --> 00:15:27,886 e que tentaram entrar no mundo civil 282 00:15:27,970 --> 00:15:31,348 e que não estão preparadas porque não têm estudos. 283 00:15:31,431 --> 00:15:36,269 Vão demorar anos a compensar os estudos que lhes roubaram. 284 00:15:36,353 --> 00:15:37,187 Sim. 285 00:15:37,270 --> 00:15:40,774 Começam a ter estudos gerais no primeiro e segundo ano 286 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 e acabam a escola aos 13 anos. 287 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 - Sim. - Muitas delas… 288 00:15:46,029 --> 00:15:51,201 - Não têm estudos. - Não têm competências nem capacidades. 289 00:15:51,284 --> 00:15:52,869 É difícil compensar isso. 290 00:15:52,953 --> 00:15:56,081 - Não é impossível. - Mas é muito difícil. 291 00:15:56,164 --> 00:15:58,583 Sobretudo para quem tem quatro bebés. 292 00:15:58,667 --> 00:16:02,546 E aprendemos enquanto crescemos. 293 00:16:02,629 --> 00:16:06,133 São anos críticos. É mais difícil aprendermos sozinhos. 294 00:16:06,216 --> 00:16:09,761 É por isso que acho que isto pode ser um porto de abrigo. 295 00:16:09,845 --> 00:16:13,015 - Estou empolgado. - Isto foi de outro nível. 296 00:16:13,098 --> 00:16:14,433 Acho que é por aqui. 297 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 APARTAMENTO HAART 298 00:16:33,535 --> 00:16:35,287 - Truz, truz. - Quem é? 299 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 O Shlomo. 300 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 O que estás a estudar? 301 00:16:38,915 --> 00:16:40,834 - Makkot. - Makkot? 302 00:16:40,917 --> 00:16:44,337 Quero falar com o Aron sobre estudar numa yeshiva. 303 00:16:44,421 --> 00:16:47,883 Aos 15 anos, é tudo preto e branco, mas na verdade é cinzento. 304 00:16:48,467 --> 00:16:50,719 Estudei numa yeshiva na idade dele. 305 00:16:50,802 --> 00:16:54,014 Tive a vida que a minha mãe não quer que ele tenha. 306 00:16:54,097 --> 00:16:57,476 E aqui estou eu hoje, onze anos depois. 307 00:16:58,518 --> 00:17:01,229 Estou um pouco diferente. 308 00:17:02,105 --> 00:17:04,941 Como é óbvio, a escolha é tua, mas… 309 00:17:05,025 --> 00:17:09,905 Tenho 15 anos, mas tenho muita experiência para alguém com 15 anos… 310 00:17:10,489 --> 00:17:12,324 Dizem todos os adolescentes. 311 00:17:12,407 --> 00:17:15,911 A Miriam foi para São Francisco quando tinha 16 anos. 312 00:17:15,994 --> 00:17:20,123 A ima deixou a Miriam fazer o que queria. Porque não me respeita? 313 00:17:20,207 --> 00:17:23,543 Não quero deixar a escola. Só quero mudar de escola. 314 00:17:23,627 --> 00:17:27,255 Nem se compara com a mudança da Miriam. É hipócrita. 315 00:17:27,339 --> 00:17:30,300 - Não é hipócrita. - É sim. 316 00:17:30,383 --> 00:17:32,385 É uma mudança drástica. 317 00:17:32,469 --> 00:17:34,429 A diferença é que a ima 318 00:17:34,513 --> 00:17:38,308 apoiou a decisão da Miriam. 319 00:17:38,391 --> 00:17:42,104 Porque é que a ima não pode apoiar a minha mudança drástica? 320 00:17:42,187 --> 00:17:47,025 A ima acredita no certo e no errado e tem o direito a vincar a opinião dela. 321 00:17:47,109 --> 00:17:49,069 - Quero ser professor. - Certo. 322 00:17:49,152 --> 00:17:53,573 A escola onde estou neste momento não me vai ajudar a ser professor. 323 00:17:53,657 --> 00:17:58,328 Se a ima quiser que seja quem quero ser, devia estar numa yeshiva. 324 00:17:58,411 --> 00:18:03,375 Se for à maneira dela, pode ser. Aceita-nos como somos. 325 00:18:03,458 --> 00:18:07,671 Ou põe-nos num ambiente de que não gostamos, não cremos 326 00:18:07,754 --> 00:18:10,006 e que não nos representa. 327 00:18:10,090 --> 00:18:11,883 Não crês na tua secundária? 328 00:18:11,967 --> 00:18:16,805 - Sou o único com chapéu preto. - A tua crença é o poder do chapéu preto? 329 00:18:16,888 --> 00:18:20,225 Acredito que são escolas muito diferentes. 330 00:18:20,308 --> 00:18:22,561 Ela devia deixar-te seres como és… 331 00:18:22,644 --> 00:18:26,982 Porque não posso ser como sou e porque tem de impor-me a bolha dela? 332 00:18:27,065 --> 00:18:28,984 - Bolha? Vives numa bolha? - Sim. 333 00:18:29,067 --> 00:18:32,612 Não terá a ver com as tuas decisões reacionárias? 334 00:18:32,696 --> 00:18:33,822 Como assim? 335 00:18:33,905 --> 00:18:37,993 Que a ima se desviou do derech e que eu continuo só para ser rebelde? 336 00:18:38,076 --> 00:18:41,454 Talvez tenhas razão, mas vocês cresceram a fazer isto 337 00:18:41,955 --> 00:18:45,125 e revoltaram-se contra isso. 338 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 É mais fácil dizerem que eu sou rebelde 339 00:18:47,961 --> 00:18:50,172 do que se verem como rebeldes. 340 00:18:50,255 --> 00:18:53,175 Acho que viste o conflito entre ti e a ima. 341 00:18:53,258 --> 00:18:59,181 Não compreendeste o sofrimento por que ela passou 342 00:19:00,724 --> 00:19:04,311 e agora estás a apegar-te à coisa que lhe causou sofrimento. 343 00:19:04,811 --> 00:19:08,481 Sinto-me mal por a ima ter tido uma má experiência. 344 00:19:08,565 --> 00:19:12,986 Por isso, ela acha que alinhares nisso 345 00:19:13,069 --> 00:19:16,281 é o mesmo que defender isso e atacá-la. 346 00:19:16,364 --> 00:19:19,451 A minha mãe vê a religião de uma maneira diferente. 347 00:19:19,534 --> 00:19:24,080 Somos pessoas diferentes, mas espero que tenhamos amor e respeito. 348 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 De certa forma, sou como a ima. 349 00:19:26,917 --> 00:19:32,839 Estou rodeado de pessoas que não seguem as crenças que quero seguir. 350 00:19:32,923 --> 00:19:37,802 E, tal como a ima quis ser ela própria, eu quero ser eu próprio. 351 00:19:37,886 --> 00:19:41,848 Vou falar disso com a ima. Podíamos conversar juntos com ela. 352 00:19:41,932 --> 00:19:43,600 Sou apologista de falar. 353 00:19:59,741 --> 00:20:03,745 - Vamos preparar a primeira sessão. - Está bem. 354 00:20:03,828 --> 00:20:04,996 - Pronta? - Sim. 355 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 Estás linda. 356 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 Obrigada. 357 00:20:10,961 --> 00:20:11,795 Vamos a isto. 358 00:20:12,295 --> 00:20:15,507 Estou contente, vou fazer uma sessão com a Clear Cut, 359 00:20:15,590 --> 00:20:16,883 uma marca que adoro. 360 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 É mais um passo em direção 361 00:20:19,970 --> 00:20:23,556 ao meu sonho de ter a minha linha de produtos 362 00:20:23,640 --> 00:20:27,936 e poder ganhar o meu dinheiro e deixar a minha marca neste mundo. 363 00:20:28,019 --> 00:20:30,814 É a melhor sensação de sempre. 364 00:20:33,275 --> 00:20:36,569 - Que fixe! - Primeira sessão fotográfica. 365 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Quando quiseres. 366 00:20:38,029 --> 00:20:39,197 Adoro. 367 00:20:40,156 --> 00:20:43,451 Os anéis no ombro estão ótimos. Está espetacular. 368 00:20:43,535 --> 00:20:45,704 Um pouco de vento. 369 00:20:46,913 --> 00:20:47,998 Está ótimo. 370 00:20:49,582 --> 00:20:50,709 Muito bem. Mir? 371 00:20:50,792 --> 00:20:51,835 Sim? 372 00:20:52,335 --> 00:20:54,963 - Estou a usar o anel. - Gostas? 373 00:20:55,046 --> 00:20:59,301 Sim! É tão giro. Adoro o pequeno diamante. 374 00:20:59,384 --> 00:21:03,763 Decidi dar à coleção o nome de mulheres que me inspiram. 375 00:21:03,847 --> 00:21:08,393 Vou dar o nome da minha mãe a um colar e a uma pulseira com corações. 376 00:21:08,476 --> 00:21:10,103 Vai chamar-se Julia. 377 00:21:10,186 --> 00:21:12,897 Há um anel que acho que a Miriam adoraria. 378 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Um belo par de brincos chamado Nathalie. 379 00:21:15,525 --> 00:21:19,070 E há um colar muito fixe com o nome da Mikki. 380 00:21:19,154 --> 00:21:22,324 E claro que tive dar o meu nome a um anel, o Batsheva. 381 00:21:22,407 --> 00:21:24,492 É a minha peça favorita da coleção. 382 00:21:24,576 --> 00:21:26,661 Queremos uma foto só com diamantes. 383 00:21:26,745 --> 00:21:28,413 - Estamos prontas. - Certo. 384 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 Levo o sutiã adesivo. 385 00:21:31,791 --> 00:21:35,628 O que se passa aqui? Uma foto em topless? 386 00:21:38,381 --> 00:21:39,966 Só bling-bling! 387 00:21:40,050 --> 00:21:42,093 Ficaste tão bem. 388 00:21:42,177 --> 00:21:48,141 Estou muito orgulhosa da Batsheva. Tem noção de quem é e não tem vergonha. 389 00:21:48,224 --> 00:21:51,061 Vivia numa comunidade religiosa e conservadora 390 00:21:51,144 --> 00:21:55,065 e agora é uma mulher independente, e chegou tão longe. 391 00:21:55,148 --> 00:21:57,359 É brutal. Estou muito feliz por ela. 392 00:21:57,442 --> 00:22:00,028 - Ficou ótimo. - Olha para aquela. 393 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 Isto é tão fixe. 394 00:22:03,156 --> 00:22:07,535 Há dois anos, estavas a decidir se querias usar calças ou não 395 00:22:07,619 --> 00:22:11,039 e agora tiras fotos em topless numa sessão fotográfica. 396 00:22:11,122 --> 00:22:15,126 Comecei a usar calças antes de fazer 27 anos, 397 00:22:15,210 --> 00:22:16,419 há dois anos e meio. 398 00:22:16,503 --> 00:22:20,715 - Lembro-me de como estavas ao jantar. - Estava tão contente. 399 00:22:21,299 --> 00:22:24,886 Saía com a Mikki e dizia-lhe: "Usa calças à frente do Ben." 400 00:22:24,969 --> 00:22:25,804 Sim. 401 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 - Ele precisa de ver. - Ou roupas reveladoras. 402 00:22:29,307 --> 00:22:34,062 Estou a ter um grande momento de orgulho na minha irmã. 403 00:22:34,145 --> 00:22:36,648 - Obrigada. - Isto é incrível. 404 00:22:36,731 --> 00:22:38,233 - Tudo. - Adoro-te. 405 00:22:38,316 --> 00:22:40,860 És muito independente 406 00:22:40,944 --> 00:22:45,573 e fazes a tua cena e está a crescer imenso, o que é incrível. 407 00:22:46,199 --> 00:22:50,245 É a maior parceria que já fiz em termos de dinheiro 408 00:22:50,328 --> 00:22:53,706 e numa escala tão grande, com alta joalharia. 409 00:22:53,790 --> 00:22:58,878 Está tudo a compor-se para garantir a minha independência financeira, 410 00:22:58,962 --> 00:23:02,132 que é algo que fico grata à mãe por me ter ensinado. 411 00:23:02,215 --> 00:23:04,676 Foi a maior lição que ela me ensinou. 412 00:23:04,759 --> 00:23:09,389 "Ganha o teu próprio dinheiro. Não dependas do sustento de um homem." 413 00:23:09,889 --> 00:23:11,015 Ou de uma mulher. 414 00:23:12,392 --> 00:23:13,351 Bem visto. 415 00:23:13,435 --> 00:23:16,688 Não depender de ninguém e sustentar-me sozinha. 416 00:23:16,771 --> 00:23:19,023 Há novidades da vossa situação? 417 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Não sei. É muito difícil e stressante. 418 00:23:22,360 --> 00:23:26,239 Quando me casei aos 19, a Miriam disse: "Dezanove anos. És nova." 419 00:23:26,322 --> 00:23:28,116 - Sim. - No vídeo do casamento. 420 00:23:28,199 --> 00:23:31,369 A minha opinião era a menos popular. 421 00:23:31,453 --> 00:23:34,080 "Diz uma coisa boa sobre a tua irmã." 422 00:23:34,164 --> 00:23:36,916 E ela: "Dezanove anos. És nova." 423 00:23:37,000 --> 00:23:41,296 A Miriam está numa situação complicada e espero que não chegue 424 00:23:41,963 --> 00:23:45,133 ao ponto de ter de escolher se quer ou não casar 425 00:23:45,216 --> 00:23:47,343 para a pessoa que ama poder fica cá. 426 00:23:47,427 --> 00:23:52,265 Só quero que ela possa decidir se vai casar 427 00:23:52,348 --> 00:23:56,478 pelo que sente em vez de ser por motivos legais. 428 00:23:56,561 --> 00:24:01,232 Estão a falar com duas pessoas que casaram novas e estão divorciadas. 429 00:24:01,316 --> 00:24:04,319 - Eu tinha 19 anos. E tu? 21? - Tinha feito os 21. 430 00:24:04,903 --> 00:24:06,863 - É quase a nossa idade. - Sim. 431 00:24:06,946 --> 00:24:09,782 Vocês são adultas, podem fazer as vossas decisões 432 00:24:09,866 --> 00:24:11,743 e vivem com as consequências. 433 00:24:11,826 --> 00:24:14,787 - Vamos fazer o que quisermos. - Sim. 434 00:24:14,871 --> 00:24:16,539 - Boa sorte. - Obrigada. 435 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 Entendo que a Nathalie é a rocha da Miriam. 436 00:24:19,417 --> 00:24:21,127 Se a Nathalie se fosse embora 437 00:24:21,211 --> 00:24:25,590 ficaria triste por ela e de coração partido por causa da Miriam. 438 00:24:25,673 --> 00:24:31,179 Neste momento, não tenho capacidade para conceber a ideia 439 00:24:31,262 --> 00:24:32,972 de a Nathalie não estar cá. 440 00:24:36,601 --> 00:24:37,852 Muito bem! 441 00:24:38,603 --> 00:24:40,396 É uma festa de champanhe! 442 00:24:40,480 --> 00:24:42,690 À nossa! 443 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 Maravilha! 444 00:24:53,159 --> 00:24:56,454 - Queres jogar às cartas, Shlomo? - Pode ser. 445 00:24:56,538 --> 00:24:58,289 O que é que sabes jogar? 446 00:24:58,998 --> 00:24:59,832 Ao Peixinho. 447 00:25:00,917 --> 00:25:02,877 Está bem. Estou a brincar. 448 00:25:04,462 --> 00:25:06,756 - Olá, meninos. - Olá. 449 00:25:07,340 --> 00:25:10,593 A jogar às cartas? Que bom. 450 00:25:11,219 --> 00:25:12,887 Os meus dois meninos. 451 00:25:12,971 --> 00:25:17,016 O meu principal objetivo ao ter esta conversa com a minha mãe 452 00:25:17,100 --> 00:25:20,728 é trazer alguma clareza entre o meu irmão e a minha mãe 453 00:25:20,812 --> 00:25:22,981 e ajudá-los a compreenderem-se 454 00:25:23,064 --> 00:25:27,026 e, se correr tudo bem, melhorar as coisas entre eles. 455 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 O que se passa? 456 00:25:29,362 --> 00:25:30,446 Desembucha. 457 00:25:30,530 --> 00:25:34,867 Acho que o Aron gostaria de transmitir algumas das ideias deles. 458 00:25:35,493 --> 00:25:37,954 Quero andar numa yeshiva a sério. 459 00:25:38,037 --> 00:25:39,372 Como assim? 460 00:25:39,455 --> 00:25:42,458 - Uma yeshiva a sério. - Andas numa yeshiva a sério. 461 00:25:42,542 --> 00:25:46,212 Numa yeshiva tenho aulas de quatro horas, não de 40 minutos. 462 00:25:46,296 --> 00:25:48,423 Tenho 15 anos, mas sei o que quero. 463 00:25:48,506 --> 00:25:50,466 Esta escola tem estudos de Tora, 464 00:25:50,550 --> 00:25:53,845 mas 40 minutos não são quatro horas. 465 00:25:53,928 --> 00:25:57,056 Eu e o abba escolhemos a escola onde andas 466 00:25:57,140 --> 00:26:01,561 porque continuas a ter estudos religiosos, 467 00:26:01,644 --> 00:26:06,733 tens amigos religiosos, celebras o Shabbos e há pessoas que vivem de outra maneira. 468 00:26:06,816 --> 00:26:09,986 Aprendes a lidar com religiosos e não religiosos. 469 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 Não preciso da escola para isso. 470 00:26:12,155 --> 00:26:16,993 Tivemos esta conversa no ano passado, quando regressaste da colónia de verão 471 00:26:17,076 --> 00:26:23,708 e disse-te que, enquanto tua mãe, devo garantir que tens uma boa educação. 472 00:26:25,001 --> 00:26:29,380 O que fizeres com ela depois de acabares os estudos fica ao teu critério. 473 00:26:29,464 --> 00:26:31,049 Não parece. 474 00:26:31,132 --> 00:26:34,594 - Porque tens 15 anos. - Não me deixas fazer o que quero? 475 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 Só posso fazer o que queres. Isso é liberdade? 476 00:26:39,432 --> 00:26:41,434 Estou na secundária há dois anos. 477 00:26:41,517 --> 00:26:46,064 - Acho que não preciso desta educação. - É por isso que é bom teres pais. 478 00:26:46,147 --> 00:26:49,108 Porque não me deixas ser eu? É o teu problema. 479 00:26:49,192 --> 00:26:53,279 Meu amor, adorava que fosses quem és, mas tanto passas 480 00:26:53,363 --> 00:26:57,533 de ultraortodoxo para ortodoxo moderno e vice-versa. 481 00:26:57,617 --> 00:26:58,493 Mentira. 482 00:26:58,576 --> 00:27:01,371 É mentira? Não foi mais moderno e menos moderno? 483 00:27:01,454 --> 00:27:05,166 Não sei quantas vezes foram, mas já variaste um pouco. 484 00:27:05,249 --> 00:27:07,293 - Variaste bastante. - Concordo… 485 00:27:07,377 --> 00:27:10,380 Concordo que a educação nas yeshivas 486 00:27:10,463 --> 00:27:13,549 não está ao nível da secundária onde estou agora. 487 00:27:13,633 --> 00:27:16,469 - Certo. - E se eu tivesse explicações? 488 00:27:16,552 --> 00:27:22,225 Não é só o nível da educação das yeshivas, é a pouca consideração pela educação. 489 00:27:22,308 --> 00:27:26,604 A filosofia delas é: "O teu objetivo é ser estudioso da Tora. 490 00:27:26,688 --> 00:27:29,148 Não precisas dessas coisas para isso." 491 00:27:29,232 --> 00:27:31,275 Ima, ter um explicador não é… 492 00:27:31,359 --> 00:27:34,028 Acabei de te explicar porque não. 493 00:27:34,112 --> 00:27:38,783 Na yeshiva, quando chegas à secundária… A que horas saías das aulas? 494 00:27:38,866 --> 00:27:40,785 Chegava a casa às 21h30. 495 00:27:40,868 --> 00:27:42,787 Vamos fazer as contas. 496 00:27:43,329 --> 00:27:47,291 Começas a ter aulas às 8h e são 12 horas seguidas disso. 497 00:27:47,375 --> 00:27:51,963 Vais dizer-me que depois vens para casa às 21h ou às 22h 498 00:27:52,046 --> 00:27:54,173 e, em vez de fazeres os trabalhos, 499 00:27:54,257 --> 00:27:58,094 vais passar mais cinco ou seis horas a ter uma educação laica? 500 00:27:58,177 --> 00:28:00,263 É uma piada. Não vai acontecer. 501 00:28:00,972 --> 00:28:04,559 Estás numa escola que tem estudos laicos e religiosos. 502 00:28:04,642 --> 00:28:06,853 É a mistura perfeita dos dois mundos. 503 00:28:06,936 --> 00:28:09,939 E se achas que as explicações são uma boa solução, 504 00:28:10,022 --> 00:28:14,694 terei todo o gosto em arranjar alguém para te ensinar a gemara que quiseres… 505 00:28:14,777 --> 00:28:16,195 GEMARA: ANÁLISE RABÍNICA 506 00:28:16,279 --> 00:28:18,364 … para não perderes isso. 507 00:28:18,448 --> 00:28:22,368 - Mas não te vou pôr numa yeshiva. - Porquê? 508 00:28:22,452 --> 00:28:25,246 Porque não têm estudos. 509 00:28:25,329 --> 00:28:27,749 Mas posso ter! É aí que te enganas! 510 00:28:27,832 --> 00:28:31,711 Meu amor, podes pensar que sim, mas não andaste lá e nós andámos. 511 00:28:32,795 --> 00:28:36,466 Estou a dizer para não seres rabino? Não estou a dizer isso. 512 00:28:36,549 --> 00:28:40,303 Se quiseres fazer isso no futuro, 513 00:28:40,386 --> 00:28:41,846 podes acreditar, Aron, 514 00:28:41,929 --> 00:28:43,514 que te vou apoiar 515 00:28:43,598 --> 00:28:45,516 e que te vou adorar na mesma. 516 00:28:45,600 --> 00:28:49,437 Vou estar lá para ti e vou ajudar-te como puder. 517 00:28:50,146 --> 00:28:55,276 Até lá, enquanto tua mãe, farei tudo o que estiver ao meu alcance 518 00:28:55,359 --> 00:29:00,907 para garantir que tens acesso a uma verdadeira educação do século XXI. 519 00:29:00,990 --> 00:29:03,493 Nunca vais estar na posição em que estive, 520 00:29:03,576 --> 00:29:07,580 onde não tinhas estudos e não estavas ao mesmo nível 521 00:29:07,663 --> 00:29:10,583 de pessoas da tua idade fora da tua comunidade. 522 00:29:10,666 --> 00:29:13,544 Podes odiar-me, podes ficar chateado comigo, 523 00:29:13,628 --> 00:29:16,297 podes deixar de vir cá, ignorar-me. 524 00:29:16,380 --> 00:29:18,049 Podes fazer o que quiseres. 525 00:29:18,132 --> 00:29:22,261 Não vou fazer o que é mau para ti só para gostares mais de mim. 526 00:29:27,642 --> 00:29:29,727 Desculpa ter-te feito chorar, Aron, 527 00:29:29,811 --> 00:29:32,605 mas vais agradecer-me quando tiveres 30 anos. 528 00:29:34,816 --> 00:29:35,983 Eu amo o Aron. 529 00:29:36,067 --> 00:29:38,778 Claro que quero dizer sim ao que ele quiser. 530 00:29:38,861 --> 00:29:43,199 Custa-me imenso dizer que não. Não é fácil. 531 00:29:44,283 --> 00:29:47,370 Ser mãe não é um concurso de popularidade. Desculpem. 532 00:29:47,453 --> 00:29:51,833 Tenho de fazer o que é melhor para ele, o que é indicado para ele. 533 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 Não o que vai deixar feliz hoje, 534 00:29:54,710 --> 00:29:57,547 mas sim o que o fará feliz para o resto da vida. 535 00:29:57,630 --> 00:29:58,631 Porque não ouves? 536 00:29:58,714 --> 00:30:00,800 Quando o teu futuro for teu, 537 00:30:00,883 --> 00:30:03,511 podes fazer o que quiseres, mas adivinha só? 538 00:30:03,594 --> 00:30:06,264 Vais ter as ferramentas para decidires. 539 00:30:06,347 --> 00:30:08,182 - Deixei claro… - Adoro-te. 540 00:30:08,266 --> 00:30:10,810 Não vais mudar de escola. Não vai acontecer. 541 00:30:11,519 --> 00:30:13,479 Queres aprender mais gemara. 542 00:30:13,563 --> 00:30:18,860 Acabei de te sugerir teres uma pessoa yeshivish à tua escolha 543 00:30:18,943 --> 00:30:23,447 para ir à tua casa ou aqui, que até os trago aqui. 544 00:30:23,531 --> 00:30:25,950 Posso facilitar-te as coisas todas, 545 00:30:26,033 --> 00:30:27,326 mas não te vou mudar 546 00:30:27,410 --> 00:30:30,746 para uma escola que acha a educação laica uma anedota. 547 00:30:30,830 --> 00:30:32,665 - Ima… - Não vai acontecer. 548 00:30:34,375 --> 00:30:38,004 - Porquê? - Não vais para uma yeshiva. 549 00:30:38,087 --> 00:30:42,216 - Não posso ter estudos laicos lá? - Não vais ter isso lá. 550 00:30:42,300 --> 00:30:44,719 - Eu andei lá. - Posso ter um explicador. 551 00:30:44,802 --> 00:30:47,096 Meu amor, não é preciso gritares. 552 00:30:47,179 --> 00:30:48,806 Isso não vai mudar nada. 553 00:30:48,890 --> 00:30:53,185 - Eu consigo. - Ainda bem. Contenta-te com a gemara. 554 00:30:53,686 --> 00:30:56,522 Adoro-te. Tenho de fazer o meu papel como mãe. 555 00:31:11,579 --> 00:31:16,167 Estou muito entusiasmado. Vamos regressar a Syracuse. 556 00:31:16,250 --> 00:31:18,586 - Vamos à Eggers? - Pela nostalgia? 557 00:31:18,669 --> 00:31:20,212 À cafeteria Eggers? 558 00:31:20,296 --> 00:31:23,257 O Robert acha que vamos dar um passeio a Syracuse, 559 00:31:23,341 --> 00:31:26,552 mas, na verdade, vou pedi-lo em casamento. 560 00:31:26,636 --> 00:31:30,473 Ele não faz ideia. Tenho um coro preparado para ele. 561 00:31:30,556 --> 00:31:33,893 A Julia e os miúdos vêm surpreendê-lo. 562 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 Estou tão nervoso e entusiasmado. 563 00:31:37,063 --> 00:31:39,357 É um monte de emoções. 564 00:31:40,316 --> 00:31:42,818 - Olha que giro! - Cá está Newhouse. 565 00:31:43,527 --> 00:31:45,071 Que bonito. 566 00:31:48,574 --> 00:31:51,243 - O que se passa? - Acho que estão a aquecer. 567 00:31:55,915 --> 00:31:58,876 - Vocês são fantásticos. - Sim, soa mesmo bem. 568 00:31:58,960 --> 00:32:03,130 Estou ansioso para estes estudantes conhecerem o Rob e o Ra'ed. 569 00:32:03,214 --> 00:32:06,634 - Pisaram estes degraus. - Conheceram-se em palco. 570 00:32:06,717 --> 00:32:10,429 - Tiveram aulas com estas pessoas. - Foram professores deles? 571 00:32:10,930 --> 00:32:14,433 - Acho que o Robert vai aceitar. - Achas? Não sei. 572 00:32:14,517 --> 00:32:17,645 Ele disse-me que, se ele recusar, vão acabar. 573 00:32:17,728 --> 00:32:19,480 Disse que se esforçou tanto 574 00:32:19,563 --> 00:32:23,484 que, se o Robert recusar, a relação não tem como continuar. 575 00:32:23,567 --> 00:32:24,443 Não! 576 00:32:24,944 --> 00:32:28,572 Não quero que me peçam em casamento até saberem que quero. 577 00:32:28,656 --> 00:32:30,449 Não quero que me peçam. 578 00:32:30,533 --> 00:32:33,703 Se a minha mãe disser que vai voltar a casar… 579 00:32:33,786 --> 00:32:37,039 Esta família não é agressiva, mas dou-lhe um estalo. 580 00:32:37,581 --> 00:32:41,085 Dá, por favor. Atira-me de um penhasco. Morro mais depressa. 581 00:32:41,585 --> 00:32:47,299 O edifício à sua direita produz divas como eu e o senhor. 582 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 A faculdade Crouse. 583 00:32:50,302 --> 00:32:51,637 Muito bem. Obrigado. 584 00:32:51,721 --> 00:32:53,889 Adorava ver os professores. 585 00:32:54,473 --> 00:32:57,184 - Temos de nos esconder. - Cá vamos nós! 586 00:32:57,268 --> 00:32:59,103 As escadas para o céu. 587 00:33:31,719 --> 00:33:35,014 Professor Warren! Estou a perder a cabeça! 588 00:33:38,184 --> 00:33:40,311 Que coisa incrível de se ver. 589 00:33:40,394 --> 00:33:43,230 Que bom ver-te, Ra'ed. Bem-vindo a casa. 590 00:33:43,314 --> 00:33:44,774 Olá, professor Warren. 591 00:33:45,816 --> 00:33:46,984 É tão bom vê-lo. 592 00:33:47,068 --> 00:33:50,446 - Podem falar com este pessoal? - Claro! Adorava! 593 00:33:50,529 --> 00:33:52,490 Que belo coro. 594 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 - Foi lindo. - Foi espantoso. 595 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 Este é o Rob Brotherton. 596 00:33:56,327 --> 00:33:58,746 - Olá, pessoal! - Este é o Ra'ed Saade. 597 00:33:58,829 --> 00:34:03,667 Eles estiveram no vosso lugar. Parece que foi há poucas semanas. 598 00:34:05,002 --> 00:34:09,965 - Sabes como ir para centro do palco? - Claro que sei. 599 00:34:10,049 --> 00:34:13,385 Tenho uma coisa para dizer-me, mas preciso da ajuda 600 00:34:13,469 --> 00:34:15,387 das nossas pessoas favoritas. 601 00:34:15,471 --> 00:34:17,223 Podem entrar! 602 00:34:24,647 --> 00:34:28,025 Valha-me Deus. Porque é que estou aqui? 603 00:34:28,109 --> 00:34:31,320 De casa a Syracuse são só 4h30 de autocarro. 604 00:34:31,403 --> 00:34:34,824 Meu Deus! Autocarro? Sabemos bem que isso não é verdade. 605 00:34:35,991 --> 00:34:38,452 Meu Deus! 606 00:34:38,536 --> 00:34:39,411 Olá! 607 00:34:41,539 --> 00:34:43,791 Como está, professor Downey? 608 00:34:43,874 --> 00:34:45,626 Meu Deus! 609 00:34:45,709 --> 00:34:48,587 Mas que reencontro! 610 00:34:48,671 --> 00:34:49,588 Olá. 611 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 - Como estás? - Estou bem. 612 00:34:52,383 --> 00:34:54,093 - Estás tão bem. - Obrigado. 613 00:34:54,844 --> 00:34:56,554 - O que se passa? - Muito bem. 614 00:35:00,599 --> 00:35:05,020 Há 15 anos, conhecemo-nos neste preciso palco, 615 00:35:05,104 --> 00:35:07,606 dois gays barulhentos e insuportáveis. 616 00:35:07,690 --> 00:35:09,900 - Muito insuportáveis. - Muito. 617 00:35:09,984 --> 00:35:11,944 E a minha vida mudou para sempre. 618 00:35:13,028 --> 00:35:16,157 Amo-te mais do que tudo neste mundo. 619 00:35:17,116 --> 00:35:21,036 És lindo por dentro e por fora 620 00:35:21,120 --> 00:35:23,622 e fazes de mim o homem mais feliz do mundo. 621 00:35:23,706 --> 00:35:26,834 Não tenho dúvidas de que pertencemos um ao outro 622 00:35:26,917 --> 00:35:30,296 e que quero passar o resto da minha vida contigo. 623 00:35:30,379 --> 00:35:31,922 És tão dramático. 624 00:35:33,716 --> 00:35:36,051 - Posto isto… - Meu Deus! 625 00:35:37,845 --> 00:35:40,806 Aceitas concretizar o meu sonho de adolescência? 626 00:35:42,808 --> 00:35:45,227 - Deixa-me ver o anel. - Casas comigo? 627 00:35:47,104 --> 00:35:47,938 Sim. 628 00:36:00,910 --> 00:36:02,286 É tão bonito! 629 00:36:13,172 --> 00:36:14,006 Amo-te. 630 00:36:16,800 --> 00:36:20,804 Não tenho uma única memória do que ele me disse 631 00:36:20,888 --> 00:36:23,265 porque passei por uma longa fase 632 00:36:23,349 --> 00:36:26,268 em que pensei que não merecia amor. 633 00:36:26,352 --> 00:36:28,771 Ouvir este homem incrível 634 00:36:28,854 --> 00:36:31,941 que tanto amo dizer-mo foi arrebatador. 635 00:36:33,192 --> 00:36:36,570 Que lindos! Parabéns! 636 00:36:36,654 --> 00:36:38,447 Estou tão feliz por ti. 637 00:36:38,530 --> 00:36:42,117 - Não acredito que estás noivo! - É tão fixe! 638 00:36:42,701 --> 00:36:46,121 - Estamos a perdê-lo. - Organizaste isto tudo? 639 00:36:46,205 --> 00:36:48,249 Bem-vindo à família. 640 00:37:01,720 --> 00:37:04,723 FESTA DE NOIVADO DE ROBERT E RA'ED UMA SEMANA DEPOIS 641 00:37:04,807 --> 00:37:07,226 - Roupa nova! - É a estreia. 642 00:37:12,356 --> 00:37:14,733 Vai. Arrasa. Desfila. 643 00:37:16,026 --> 00:37:16,944 Sim, rainha. 644 00:37:17,444 --> 00:37:18,279 À pergunta… 645 00:37:18,362 --> 00:37:20,739 - O que achas? - É giro. 646 00:37:20,823 --> 00:37:21,907 Olá! 647 00:37:30,582 --> 00:37:32,209 Estás deslumbrante! 648 00:37:39,550 --> 00:37:42,177 Olá, lindo! Mostra-me lá isso. 649 00:37:42,261 --> 00:37:44,930 Temos um grupo incrível de amigos. 650 00:37:45,014 --> 00:37:48,809 É fantástico saber que as pessoas vieram 651 00:37:48,892 --> 00:37:51,103 para nos celebrar, desejar o melhor 652 00:37:51,186 --> 00:37:53,439 e estão entusiasmados com esta fase. 653 00:37:53,522 --> 00:37:58,527 Achas que um puto gordo do Médio Oriente sonhava ter um dia 654 00:37:58,610 --> 00:38:02,323 em que chegaria de mãos dadas com a avestruz mais extravagante? 655 00:38:02,406 --> 00:38:04,116 Pode ser o meu trabalho novo. 656 00:38:04,783 --> 00:38:06,243 Como conheces o Ra'ed? 657 00:38:07,202 --> 00:38:09,204 É meu amigo de infância. Ligou-me… 658 00:38:09,288 --> 00:38:12,750 Digo-lhe sempre que quero uma versão hétero dele. 659 00:38:12,833 --> 00:38:15,586 E disse-me: "Julia, encontrei. Ele vai hoje." 660 00:38:16,754 --> 00:38:19,131 - Saí-me bem? - Saíste! É lindo! 661 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Deu-me cabo da carteira e da vida, mas ele vale a pena. 662 00:38:22,509 --> 00:38:24,219 - Vale a pena. - Sim. 663 00:38:24,303 --> 00:38:26,138 - Deixa-me ver. - É bonita. 664 00:38:26,722 --> 00:38:29,183 Sabes o que é que a Senna me disse? 665 00:38:29,266 --> 00:38:30,100 O quê? 666 00:38:30,642 --> 00:38:34,396 - Não ganhou o visto na lotaria. - Meu Deus! 667 00:38:35,147 --> 00:38:36,231 Isso é horrível. 668 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 - Sim. - Lamento. 669 00:38:38,942 --> 00:38:41,028 Espero ter mais sorte do que ela. 670 00:38:41,111 --> 00:38:42,237 Há outro plano. 671 00:38:42,321 --> 00:38:46,617 Sou financeiramente independente e posso tomar uma decisão sozinha. 672 00:38:46,700 --> 00:38:50,120 Sim, senhora! Adorava ouvir-te dizer isso à ima. 673 00:38:50,204 --> 00:38:52,289 Se for preciso, digo, Shlomo. 674 00:38:52,373 --> 00:38:55,250 Até posso falar hoje. Não é nada de especial. 675 00:38:55,334 --> 00:38:58,045 Nada de especial? Desafio-te. 676 00:38:58,128 --> 00:39:00,547 Querem ir comigo para outro lado? 677 00:39:00,631 --> 00:39:03,509 Eu quero estar lá. Não vou a lado nenhum. 678 00:39:04,218 --> 00:39:05,844 Vais aceitar o desafio? 679 00:39:06,970 --> 00:39:10,349 É a minha mãe? Sinto logo pelas mãos. 680 00:39:10,432 --> 00:39:12,059 - Olá. - Olá. Então? 681 00:39:12,935 --> 00:39:16,897 O Shlomo diz para falar com a minha mãe e não é nada por aí além. 682 00:39:16,980 --> 00:39:19,525 Vou falar com ela. É a minha vida. 683 00:39:19,608 --> 00:39:21,902 Estamos numa festa de noivado. 684 00:39:21,985 --> 00:39:27,116 Queria só dizer-te que se a Nathalie arranjar emprego, 685 00:39:27,199 --> 00:39:29,576 mas perder a lotaria, caso com ela. 686 00:39:29,660 --> 00:39:33,872 Amor, não vão casar por causa do visto. É ilegal. 687 00:39:33,956 --> 00:39:36,333 Não vais fazer isso. Arranjamos maneira. 688 00:39:36,417 --> 00:39:40,504 Não é por isso, é porque a amo. Estamos juntas há um ano. 689 00:39:40,587 --> 00:39:44,049 Falta dizeres que és independente. Não te esqueças. 690 00:39:44,967 --> 00:39:45,801 Shlomo… 691 00:39:46,427 --> 00:39:47,553 - O quê? - Nada. 692 00:39:48,053 --> 00:39:49,972 Não tive os meus vinte anos. 693 00:39:50,055 --> 00:39:51,932 A Batsheva não teve os dela. 694 00:39:52,015 --> 00:39:54,768 Tens a oportunidade de ter os teus vinte anos. 695 00:39:54,852 --> 00:39:58,147 Sei que a amas e que queres estar com ela. 696 00:39:58,230 --> 00:40:01,859 Não sabes como te vais sentir aos 24 anos nem aos 25 anos. 697 00:40:01,942 --> 00:40:07,781 E sei que quando estás nessa situação, porque já estive mesmo no teu lugar, 698 00:40:08,365 --> 00:40:13,495 só consegues pensar em fazeres de tudo para ajudar a pessoa. 699 00:40:14,663 --> 00:40:15,581 É… 700 00:40:15,664 --> 00:40:19,585 - Não sei se me sinto assim. - Vais casar. 701 00:40:19,668 --> 00:40:22,254 Tens noção do que isso significa? 702 00:40:22,337 --> 00:40:27,050 O casamento é uma coisa séria. Significa que não és livre. 703 00:40:27,676 --> 00:40:31,305 Significa que és a senhora de alguém. 704 00:40:31,805 --> 00:40:35,893 Vou aceitar-te e amar-te na mesma. És adulta, certo? 705 00:40:35,976 --> 00:40:38,353 Não te posso impedir de casar com ela. 706 00:40:38,437 --> 00:40:42,441 Garanto-te que há outras maneiras de manter a Nathalie no país. 707 00:40:42,524 --> 00:40:44,401 Se pensarmos em conjunto, 708 00:40:44,902 --> 00:40:46,612 vamos encontrar uma solução. 709 00:40:46,695 --> 00:40:49,531 É o que eu quero. Não me contento sem solução. 710 00:40:49,615 --> 00:40:51,283 - É o que sinto. - Concordo. 711 00:40:51,366 --> 00:40:54,328 Se estou a dizer que é garantido? Não. 712 00:40:54,411 --> 00:40:57,122 Se acho que temos hipóteses? Sim. 713 00:40:57,206 --> 00:41:00,792 Quero que saibas que a amo e que farei isso se for preciso. 714 00:41:00,876 --> 00:41:04,171 - Vamos tentar arranjar outra maneira. - Vamos tentar. 715 00:41:04,254 --> 00:41:06,507 Isso não é opção. 716 00:41:06,590 --> 00:41:10,052 - Falamos com um advogado de imigração. - É importante. 717 00:41:10,135 --> 00:41:12,679 Ajudo-te com todo o gosto. Eu conheço-te. 718 00:41:12,763 --> 00:41:18,101 Não acho que o casamento te vai fazer feliz. 719 00:41:18,185 --> 00:41:19,895 - Entendes? - Eu entendo. 720 00:41:19,978 --> 00:41:22,731 Estou a ouvir-te e entendo o que dizes. 721 00:41:22,814 --> 00:41:24,816 Só quero que tenhas uma boa vida. 722 00:41:24,900 --> 00:41:27,110 - Sim. - É a tua cara. Saiu-se bem. 723 00:41:27,194 --> 00:41:28,946 - Pois saiu. - Lindo. 724 00:41:32,616 --> 00:41:35,285 Nossa Senhora! Que assim seja! 725 00:41:35,953 --> 00:41:37,913 O Robert 726 00:41:38,872 --> 00:41:42,501 é o ser humano mais extraordinário que já conheci 727 00:41:42,584 --> 00:41:46,463 e tive, pela primeira vez na vida, um melhor amigo. 728 00:41:46,547 --> 00:41:48,131 Nunca tinha tido. 729 00:41:48,966 --> 00:41:52,844 E, depois, apareceu este homem lindo, 730 00:41:52,928 --> 00:41:55,264 querido, charmoso 731 00:41:55,347 --> 00:41:56,598 e carinhoso 732 00:41:57,224 --> 00:41:59,768 que tornou tudo ainda melhor. 733 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 Ouviste? 734 00:42:01,979 --> 00:42:04,106 Em defesa dele, é libanês. 735 00:42:05,023 --> 00:42:06,817 - Sim! - Amigo. 736 00:42:07,359 --> 00:42:12,322 E sei que vão ter bebés, desde que seja a madrinha. 737 00:42:12,406 --> 00:42:13,740 Toda a gente sabe. 738 00:42:14,324 --> 00:42:18,036 Vão ser as crianças mais sortudas 739 00:42:18,120 --> 00:42:19,788 na puta do planeta Terra. 740 00:42:19,871 --> 00:42:22,082 Assim vou chorar! Já chega! 741 00:42:23,333 --> 00:42:25,294 Adoramos-vos imenso, 742 00:42:25,377 --> 00:42:26,336 Mazel tov! 743 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 Sou amigo da Julia há seis anos 744 00:42:33,468 --> 00:42:36,805 e fico muito grato por continuarmos a ser quem somos 745 00:42:36,888 --> 00:42:39,516 e continuarmos a ter esta relação incrível. 746 00:42:39,600 --> 00:42:41,602 Há algo de muito bonito 747 00:42:42,853 --> 00:42:48,567 em estar rodeado por todas as pessoas que adoramos neste mundo. 748 00:42:49,860 --> 00:42:54,197 Em ocasiões muito raras, quando acontecem coisas muito especiais, 749 00:42:54,740 --> 00:42:56,033 conseguimos ver 750 00:42:58,035 --> 00:43:01,121 as pessoas que nos adoram e que nos apoiam 751 00:43:01,997 --> 00:43:04,124 e há um momento 752 00:43:04,207 --> 00:43:06,710 em que podemos olhar para alguém que amamos 753 00:43:07,377 --> 00:43:13,008 e dizer: "Obrigado por estares comigo, 754 00:43:13,091 --> 00:43:15,594 por me amares 755 00:43:16,178 --> 00:43:19,056 e por quereres algo especial para mim e para nós." 756 00:43:19,139 --> 00:43:23,310 Alguém pode trazer-lhe mais uísque, ou lá o que ele bebeu? 757 00:43:23,393 --> 00:43:28,148 Já sei o que fazer quando quiser um Robert mais emocionado. 758 00:43:28,899 --> 00:43:31,234 Adoro-vos por celebrarem connosco. 759 00:43:31,318 --> 00:43:34,988 Sou o homem mais feliz de sempre. E ver estas lágrimas… 760 00:43:51,296 --> 00:43:52,839 APARTAMENTO HAART 761 00:43:52,923 --> 00:43:56,677 Pensava que este ano seria sobre tornar a empresa pública, 762 00:43:56,760 --> 00:43:58,470 sobre o livro, 763 00:43:58,553 --> 00:44:01,056 a digressão e a Semana da Moda. 764 00:44:01,390 --> 00:44:04,643 Nunca imaginei que ia lutar pela minha vida e liberdade. 765 00:44:04,726 --> 00:44:07,479 Parece que voltei a Monsey, onde comecei. 766 00:44:08,855 --> 00:44:12,401 Mas esta não é uma luta que tenho de travar sozinha. 767 00:44:12,901 --> 00:44:14,152 Tenho os meus filhos. 768 00:44:14,236 --> 00:44:18,407 Tenho tanta sorte em ser tua mãe. Amo-te tanto. 769 00:44:18,990 --> 00:44:22,953 Nada é mais importante para mim do que as pessoas que adoro. 770 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 Que fixe! 771 00:44:24,371 --> 00:44:27,541 Não é? Estou a desenhar uma coleção. 772 00:44:27,624 --> 00:44:31,962 Vou usar a minha criatividade para ajudar outros a exprimirem-se. 773 00:44:32,045 --> 00:44:34,840 Há muito tempo que luto pela liberdade. 774 00:44:34,923 --> 00:44:37,592 Este é o próximo passo na minha evolução. 775 00:44:37,676 --> 00:44:42,848 Só fortalece a minha vontade de lutar, porque não é só sobre mim. 776 00:44:42,931 --> 00:44:44,141 É sobre as mulheres. 777 00:44:44,224 --> 00:44:46,601 É o que queremos fazer. 778 00:44:46,685 --> 00:44:49,354 Cresci imenso nos últimos três anos. 779 00:44:49,438 --> 00:44:50,480 Vê onde estamos. 780 00:44:51,481 --> 00:44:54,276 Mas aqui estou eu. Continuo viva e de pé. 781 00:44:54,359 --> 00:44:57,946 Não vou tirar o pé do acelerador e vou continuar a lutar. 782 00:44:58,029 --> 00:45:01,742 Tenho de continuar a crescer e a mudar e a aprender. 783 00:45:01,825 --> 00:45:07,497 Isso vai ajudar-me na minha jornada para ser a mulher descarada que quero ser. 784 00:45:10,959 --> 00:45:14,087 Julia processou Silvio por fraude e difamação. 785 00:45:14,171 --> 00:45:17,174 Conseguiu manter o direito exclusivo ao apartamento. 786 00:45:17,257 --> 00:45:19,676 Continua a criar negócios que ajudam mulheres. 787 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 Legendas: André Bernardes