1
00:00:06,883 --> 00:00:10,928
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:20,354 --> 00:00:22,356
APARTAMENTO HAART
3
00:00:22,440 --> 00:00:23,441
Fogo…
4
00:00:23,524 --> 00:00:25,151
Credo, estou tão ressacada.
5
00:00:25,234 --> 00:00:26,319
Meu Deus!
6
00:00:26,402 --> 00:00:29,322
- Estás mesmo ressacada.
- Aonde foi ontem?
7
00:00:30,281 --> 00:00:31,282
- Olá!
- Não.
8
00:00:31,365 --> 00:00:33,534
- Desculpa.
- Tão alto.
9
00:00:34,368 --> 00:00:38,164
Vozes baixinhas.
Hoje vamos falar baixinho.
10
00:00:38,247 --> 00:00:41,250
Os meus filhos dizem sempre:
"Vai sair, ima.
11
00:00:41,334 --> 00:00:43,377
Não penses demasiado. Diverte-te."
12
00:00:43,461 --> 00:00:44,921
E foi o que fiz.
13
00:00:45,546 --> 00:00:46,547
Que bom.
14
00:00:48,216 --> 00:00:52,178
- Queres eletrólitos?
- Fui marota. Mesmo muito marota.
15
00:00:52,261 --> 00:00:55,681
Decidimos que devia ir
a um bar e conhecer um rapaz.
16
00:00:55,765 --> 00:01:00,603
Fui com o Ra'ed e o Robert,
já sabem que o Ra'ed é o maestro do amor.
17
00:01:00,686 --> 00:01:03,940
Apareceu lá um rapaz mesmo giro.
18
00:01:04,649 --> 00:01:07,860
Era praticamente um Tom Cruise jovem.
19
00:01:07,944 --> 00:01:09,112
Pois.
20
00:01:09,195 --> 00:01:13,032
Bebemos uns copos e trouxe-o para casa.
21
00:01:13,116 --> 00:01:14,367
Desculpa?!
22
00:01:15,243 --> 00:01:17,662
Havia um homem cá em casa e não sabíamos?
23
00:01:17,745 --> 00:01:22,208
A Joy não é um bom cão.
Devia ter-nos avisado do homem estranho.
24
00:01:22,291 --> 00:01:25,044
Esteve um homem cá em casa. Desculpa?
25
00:01:25,128 --> 00:01:28,256
Não sabem a melhor parte.
Adivinhem a idade dele.
26
00:01:28,339 --> 00:01:30,216
- Trinta e dois.
- Trinta e nove.
27
00:01:30,299 --> 00:01:31,467
Vinte e três.
28
00:01:31,551 --> 00:01:33,052
- Não!
- Meu Deus!
29
00:01:33,553 --> 00:01:35,346
- Desculpa?
- É de 99?
30
00:01:35,429 --> 00:01:37,974
- Tem a minha idade.
- Não perguntei o ano.
31
00:01:38,057 --> 00:01:39,809
Eu faço 23 anos este ano.
32
00:01:39,892 --> 00:01:43,688
Mostrei a casa e disse:
"É o quarto da minha filha de 22 anos."
33
00:01:46,607 --> 00:01:50,153
Parabéns à minha mãe. Sabe engatar.
34
00:01:50,236 --> 00:01:52,155
Parece que a família toda sabe.
35
00:01:52,238 --> 00:01:54,574
O que importa é seres feliz.
36
00:01:54,657 --> 00:01:57,535
Ele não é o maior? É o maior.
37
00:01:57,618 --> 00:01:58,911
Bom dia.
38
00:01:58,995 --> 00:02:00,329
Roberto!
39
00:02:00,413 --> 00:02:01,455
Não grites.
40
00:02:01,539 --> 00:02:03,457
- Desculpa.
- Que andam a fazer?
41
00:02:03,541 --> 00:02:07,086
A noite continuou depois de irem embora.
42
00:02:07,170 --> 00:02:09,255
- Não!
- Trouxe-o para casa.
43
00:02:09,338 --> 00:02:11,465
- Trouxeste-o para casa?
- Trouxe.
44
00:02:11,549 --> 00:02:12,633
Deixa-me comer.
45
00:02:12,717 --> 00:02:13,801
Ontem à noite…
46
00:02:14,302 --> 00:02:16,512
- E não convidaram?
- Orientámos tudo.
47
00:02:16,596 --> 00:02:18,973
Isto não se come numa tigela de sopa.
48
00:02:20,057 --> 00:02:21,184
Estou distraído.
49
00:02:22,101 --> 00:02:26,522
- Antes de mais nada, estou impressionado.
- Obrigada. Estou orgulhosa.
50
00:02:26,606 --> 00:02:30,276
Atribuo parte disto ao facto
de te ter dado muito álcool.
51
00:02:30,359 --> 00:02:32,904
Estava mesmo muito alegre.
52
00:02:32,987 --> 00:02:34,530
Meu Deus.
53
00:02:35,072 --> 00:02:35,990
Foi divertido?
54
00:02:36,073 --> 00:02:37,158
Foi tão divertido.
55
00:02:37,241 --> 00:02:38,868
E deu para tocar pífaro?
56
00:02:38,951 --> 00:02:40,161
- Não.
- Porquê?
57
00:02:40,244 --> 00:02:45,499
Porque sou alérgica ao látex.
Preciso que ele faça análises.
58
00:02:45,583 --> 00:02:48,669
Isso é uma grande barreira de entrada,
sem piada.
59
00:02:51,547 --> 00:02:53,466
Estão a falar tão alto.
60
00:03:09,232 --> 00:03:11,359
- Olá.
- Olá! Tudo bem?
61
00:03:11,442 --> 00:03:13,194
- Estou animado.
- Nós também.
62
00:03:13,277 --> 00:03:16,489
- As suas primeiras fotos.
- Meu Deus!
63
00:03:16,989 --> 00:03:21,327
Seguindo as recomendações
dos meus agentes da Broadway,
64
00:03:21,410 --> 00:03:24,580
fiz algumas gravações
e preciso de fotografias.
65
00:03:24,664 --> 00:03:30,795
Por isso, vim a um estúdio
para ver se não consigo tirar fotos giras.
66
00:03:34,257 --> 00:03:39,428
É a primeira vez que alguém
sem ser a minha mãe me tira fotografias.
67
00:03:40,471 --> 00:03:43,432
Neste momento, isto parece mais real.
68
00:03:43,516 --> 00:03:47,561
Fico feliz por finalmente ter decidido
perseguir este sonho.
69
00:03:47,645 --> 00:03:50,898
Mas tenho de ter uma conversa com a Julia
70
00:03:50,982 --> 00:03:55,611
sobre como isto vai influenciar
o nosso trabalho.
71
00:03:55,695 --> 00:03:57,780
Quero parecer magro e novo.
72
00:03:58,364 --> 00:04:02,702
- A iluminação perdoa.
- Adoramos iluminação. E retoques.
73
00:04:02,785 --> 00:04:04,453
- Truz, truz.
- Não!
74
00:04:04,537 --> 00:04:06,247
Meu Deus!
75
00:04:06,330 --> 00:04:10,126
- Está aqui alguém a despir-se.
- Olha para ti! C'um caraças!
76
00:04:10,209 --> 00:04:14,839
Queria vestir alguma coisa
que animasse o Robert e o fizesse rir.
77
00:04:14,922 --> 00:04:17,008
- Prazer.
- Tem de fazer uma sessão.
78
00:04:17,091 --> 00:04:18,509
Vamos a isso!
79
00:04:18,592 --> 00:04:20,052
Estás incrível!
80
00:04:20,136 --> 00:04:22,972
Vou vestida à Broadway, toda cor-de-rosa.
81
00:04:23,055 --> 00:04:26,058
- Queres ajudar-me a escolher os óculos?
- Sim.
82
00:04:26,892 --> 00:04:28,394
Isto é tão giro, Robert.
83
00:04:28,477 --> 00:04:33,441
Qualquer espetáculo da Broadway
teria muita sorte em contar com o Robert.
84
00:04:33,524 --> 00:04:38,904
Obrigado por teres vindo.
Há um pequeno problema.
85
00:04:38,988 --> 00:04:43,534
Os agentes disseram-me que isto
pode ser um compromisso de um ano.
86
00:04:43,617 --> 00:04:45,411
- É um problema.
- Porquê?
87
00:04:45,494 --> 00:04:49,749
- Se vou trabalhar na Haart Sphere…
- Vai ocupar muito tempo?
88
00:04:49,832 --> 00:04:53,002
Seis meses ou um ano
não vai ser um problema.
89
00:04:53,085 --> 00:04:55,296
Tenho 20 negócios em simultâneo.
90
00:04:55,379 --> 00:04:58,758
- Sei que és perfeitamente capaz.
- Mas eu não sou tu.
91
00:04:58,841 --> 00:05:00,760
- Durmo oito horas.
- Pronto.
92
00:05:00,843 --> 00:05:02,678
A minha preocupação
93
00:05:02,762 --> 00:05:06,682
é ir atrás desta oportunidade
e isso afetar a nossa amizade.
94
00:05:07,308 --> 00:05:08,142
Nunca.
95
00:05:08,225 --> 00:05:10,811
- Prometes?
- Juro pela minha vida.
96
00:05:10,895 --> 00:05:14,815
Tenho medo de perder o contacto contigo
se não trabalharmos juntos.
97
00:05:14,899 --> 00:05:18,569
- Só passamos menos tempo juntos.
- Ficaria muito triste.
98
00:05:18,652 --> 00:05:22,865
Para mim também,
mas não vai mudar nada na nossa amizade.
99
00:05:22,948 --> 00:05:25,242
- É a minha preocupação.
- Nem penses.
100
00:05:25,326 --> 00:05:29,080
Não te preocupes.
Tu conheces-me. Podes contar comigo.
101
00:05:29,163 --> 00:05:31,499
Se queres fazer isto, quero que tentes.
102
00:05:31,582 --> 00:05:34,251
- Sim. Jura com mindinho?
- Jura com mindinho.
103
00:05:36,420 --> 00:05:40,049
Vou à tua estreia,
vou ensaiar as falas contigo,
104
00:05:40,132 --> 00:05:41,884
vou ser a tua claque.
105
00:05:41,967 --> 00:05:46,138
Vou garantir que tens centenas de flores
no camarim antes de atuares.
106
00:05:46,222 --> 00:05:47,139
Sento-me ali?
107
00:05:47,223 --> 00:05:50,476
Sim. Vamos lá. Recua só um pouco.
108
00:05:50,559 --> 00:05:52,269
Robert, recua.
109
00:05:53,646 --> 00:05:55,981
Lindo. Um pequeno sorriso.
110
00:05:56,065 --> 00:05:59,944
Já está a trabalhar os ângulos.
És um talento natural.
111
00:06:00,027 --> 00:06:02,321
Estão excelentes. É uma estrela.
112
00:06:02,405 --> 00:06:06,492
- Estás a dar energia de estrela.
- Tens energia de estrela.
113
00:06:07,034 --> 00:06:11,330
Fica assim. Adoro. Calmo. Ficou lindo.
114
00:06:11,414 --> 00:06:13,666
- Achas que conseguimos?
- Sim.
115
00:06:13,749 --> 00:06:16,001
- Falta uma foto dos dois.
- Sim!
116
00:06:16,085 --> 00:06:17,086
Está bem!
117
00:06:18,879 --> 00:06:20,589
Fofos. Adoramos.
118
00:06:32,393 --> 00:06:35,771
- São todos diamantes negros? Posso?
- Sim. Veja o brilho.
119
00:06:35,855 --> 00:06:38,274
São diamantes negros com rosa ouro.
120
00:06:38,357 --> 00:06:40,901
Mas eu sei o que procura. Quer algo…
121
00:06:40,985 --> 00:06:42,236
Valha-me Deus.
122
00:06:42,319 --> 00:06:45,281
- Algo delicado que diga…
- Olá, lindo!
123
00:06:45,364 --> 00:06:46,824
Olá!
124
00:06:47,658 --> 00:06:48,576
Como estás?
125
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
- Obrigado por vires.
- Estou tão entusiasmada.
126
00:06:51,996 --> 00:06:54,832
Não acredito que vais fazer isto!
127
00:06:54,915 --> 00:06:57,460
- Adoro-te por fazeres isto.
- Brincas?
128
00:06:57,543 --> 00:06:58,919
Chegou o dia.
129
00:06:59,003 --> 00:07:00,629
Está na hora
130
00:07:00,713 --> 00:07:03,716
de escolher um anel
para o amor da minha vida.
131
00:07:03,799 --> 00:07:06,635
Quem é que disse
que vocês iam ficar juntos?
132
00:07:06,719 --> 00:07:10,556
Tudo o que a minha relação
tem de bom e de mau é culpa tua.
133
00:07:10,639 --> 00:07:14,018
A Julia vai saber o tipo de anel
e ajudar-me a decidir.
134
00:07:14,101 --> 00:07:15,478
Sozinho não consigo.
135
00:07:15,561 --> 00:07:17,646
Não tenho um grande orçamento.
136
00:07:17,730 --> 00:07:21,775
Comecei um emprego novo.
Quero algo especial. Ele merece.
137
00:07:21,859 --> 00:07:25,738
- Qual é o orçamento?
- Não sei. Estou a pensar em 20 mil.
138
00:07:25,821 --> 00:07:28,324
Não é pouco. É um bom orçamento.
139
00:07:29,325 --> 00:07:34,163
Tem aqui algumas pedras.
Quer algo redondo?
140
00:07:34,246 --> 00:07:35,915
- Olha aqui.
- Que fixe.
141
00:07:35,998 --> 00:07:39,168
Dá para fazer algo como isto,
com os diamantes negros?
142
00:07:39,251 --> 00:07:41,045
- É incrível.
- O quê?
143
00:07:41,128 --> 00:07:44,048
- Acabei de desenhar um anel novo.
- Sim.
144
00:07:44,924 --> 00:07:48,219
- Meu Deus!
- Para.
145
00:07:48,302 --> 00:07:51,013
- São baguetes de diamantes negros.
- Incrível.
146
00:07:51,096 --> 00:07:54,350
- Valha-me Deus.
- É este.
147
00:07:54,433 --> 00:07:56,435
É uma loucura.
148
00:07:56,519 --> 00:07:59,772
O Rob vai desmaiar. Quanto custa este?
149
00:08:00,856 --> 00:08:03,901
- Isto é incrível.
- Não está longe do que quer.
150
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Custa 25 mil dólares.
151
00:08:06,779 --> 00:08:07,655
Olá?
152
00:08:07,738 --> 00:08:11,408
Vinte mil já é muito para mim.
Vinte e 25 mil?
153
00:08:11,492 --> 00:08:14,036
- De onde é?
- Os meus pais são do Líbano.
154
00:08:15,412 --> 00:08:16,705
- O quê?
- É libanês.
155
00:08:16,789 --> 00:08:17,831
Eu vi logo.
156
00:08:17,915 --> 00:08:22,753
Faça-lhe um desconto de 10 %.
Olhe para esta carinha laroca.
157
00:08:22,836 --> 00:08:24,964
Podemos fazer um acerto.
158
00:08:25,047 --> 00:08:28,175
Foi por isto que te trouxe!
159
00:08:28,259 --> 00:08:30,219
- Fechou o negócio.
- Muito bem.
160
00:08:30,302 --> 00:08:32,972
Como é que o vais pedir em casamento?
161
00:08:33,055 --> 00:08:34,306
- Não te disse?
- Não.
162
00:08:34,390 --> 00:08:38,602
- Juntei o coro inteiro na faculdade.
- Em Syracuse?
163
00:08:38,686 --> 00:08:43,107
Conhecemo-nos naquele palco.
Quero que vão lá surpreender o Robert.
164
00:08:43,190 --> 00:08:45,359
- Alinho!
- Alinhas? Meu Deus!
165
00:08:46,026 --> 00:08:46,902
Obrigado.
166
00:08:47,444 --> 00:08:50,072
Vou ligar à Mitzi quando chegar à casa.
167
00:08:50,656 --> 00:08:51,490
Liga já aqui.
168
00:08:52,449 --> 00:08:54,285
- Eu dou-te a mão.
- Tenho medo.
169
00:08:54,368 --> 00:08:57,830
Vou ligar à Mitzi e estou aterrorizado.
170
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Eu sei que ela me adora e eu adoro-a,
171
00:09:00,332 --> 00:09:05,713
mas sei que, por algum motivo,
ela não acredita nesta relação.
172
00:09:09,091 --> 00:09:09,925
Estou?
173
00:09:10,467 --> 00:09:13,596
Olá, minha beldade do sul? Onde está?
174
00:09:13,679 --> 00:09:17,641
Lamento não ter ido a Austin.
Sabe porque não fui, certo?
175
00:09:18,225 --> 00:09:21,353
- Tinhas de trabalhar.
- Certo. Está orgulhosa de mim?
176
00:09:21,437 --> 00:09:24,189
Bem, já passaram quantas semanas? Duas?
177
00:09:24,273 --> 00:09:26,900
Ando a trabalhar como um cão
há três semanas.
178
00:09:26,984 --> 00:09:30,696
Estou a ligar-lhe
porque quero perguntar uma coisa.
179
00:09:30,779 --> 00:09:31,614
Está bem.
180
00:09:31,697 --> 00:09:34,825
Deve ter noção do amor
que sinto pelo Robert.
181
00:09:36,160 --> 00:09:37,036
Certo…
182
00:09:37,119 --> 00:09:41,457
Estou a escolher um anel para o seu filho
porque vou pedi-lo em casamento.
183
00:09:42,833 --> 00:09:48,047
Achas que… Repete lá.
Vais pedir o Rob em casamento?
184
00:09:48,130 --> 00:09:52,426
Sim, vou pedir o Robert em casamento.
Escolhi um anel lindo, Mitzi.
185
00:09:52,968 --> 00:09:56,180
Não sei… Não sei o que pensar disso.
186
00:09:56,263 --> 00:09:58,307
É difícil manter um casamento.
187
00:09:58,390 --> 00:10:00,726
Dizemos sempre que o amor é eterno.
188
00:10:01,310 --> 00:10:02,853
Diz que não vão casar já.
189
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Ambos gostam de coisas boas.
190
00:10:06,398 --> 00:10:07,983
Gostas mesmo de trabalhar?
191
00:10:08,067 --> 00:10:12,029
Acho que primeiro brincam
e depois é que trabalham.
192
00:10:12,112 --> 00:10:14,740
Olhe, é uma preocupação válida.
193
00:10:14,823 --> 00:10:18,994
Mas só lhe vou pedir para ficarmos noivos.
194
00:10:19,495 --> 00:10:24,875
Não sabia que estavam a pensar nisto.
Apanhaste-me desprevenida.
195
00:10:25,793 --> 00:10:30,214
É importante ter a sua bênção
e a Mitzi é muito importante para mim.
196
00:10:30,297 --> 00:10:32,966
Vou provar-lhe que o posso sustentar,
197
00:10:33,050 --> 00:10:37,554
porque vou trabalhar durante um ano
antes de nos casarmos.
198
00:10:38,889 --> 00:10:40,307
Já fico mais descansada.
199
00:10:40,391 --> 00:10:43,185
Só quero que esperem um ano ou assim.
200
00:10:43,268 --> 00:10:47,314
Vou trabalhar no duro
e conquistar o seu respeito.
201
00:10:47,398 --> 00:10:52,778
Depois, logo falamos sobre
pequenos bebés Brotherton-Saade.
202
00:10:53,404 --> 00:10:58,075
Bem, tentem passar algum tempo casados
e logo falamos em bebés.
203
00:10:58,701 --> 00:10:59,910
Os miúdos são…
204
00:11:01,203 --> 00:11:05,124
Só quero ouvir mais uma vez, porque disse…
205
00:11:05,207 --> 00:11:09,753
A Mitzi dá-me a sua bênção para pedir
o Robert em casamento na segunda-feira?
206
00:11:10,421 --> 00:11:11,296
Dou.
207
00:11:11,380 --> 00:11:14,925
- Muito obrigado.
- Está bem.
208
00:11:15,008 --> 00:11:19,805
- Vocês ficam muito bem juntos.
- Assim vou chorar, Mitz. Pare.
209
00:11:19,888 --> 00:11:22,558
- Muito bem.
- Beijinhos, Mitzi. Adoro-a.
210
00:11:23,142 --> 00:11:24,643
- Até logo.
- Até logo.
211
00:11:26,437 --> 00:11:28,939
- Porque falaste em bebés?
- Estou a suar.
212
00:11:29,022 --> 00:11:33,402
Devias ter-te ficado pelo:
"Vou trabalhar durante um ano."
213
00:11:33,485 --> 00:11:38,282
Deste-me um guião. Já tinhas feito isto?
214
00:11:38,365 --> 00:11:40,909
Sou mãe, sei o que lhe vai na cabeça.
215
00:11:40,993 --> 00:11:42,536
Ela foi complicada.
216
00:11:42,619 --> 00:11:43,787
Foi complicada!
217
00:11:43,871 --> 00:11:45,539
Posso melhorar as coisas?
218
00:11:46,790 --> 00:11:48,625
- Um brinde!
- Vamos festejar!
219
00:11:48,709 --> 00:11:50,669
- À nossa, amor.
- À nossa.
220
00:12:01,221 --> 00:12:04,099
- Olá.
- Ena!
221
00:12:04,933 --> 00:12:07,728
- É uma visão.
- É mesmo uma visão.
222
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
- Gosto em ver-te.
- Isto é empolgante.
223
00:12:10,606 --> 00:12:15,068
Obrigada por vires até aqui.
Sei que é uma longa viagem.
224
00:12:15,152 --> 00:12:18,113
É o que queremos fazer.
É isto que importa.
225
00:12:18,197 --> 00:12:21,366
Quero planear o futuro e fazer justiça.
226
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
Quero pensar no que vou fazer
quando conseguir.
227
00:12:24,453 --> 00:12:28,165
Vou encontrar-me com a Amber,
porque quero comprar um prédio
228
00:12:28,248 --> 00:12:31,710
e arrendar uma série
de apartamentos sem cobrar.
229
00:12:31,794 --> 00:12:36,048
Um lugar para onde as mulheres e famílias
quando fogem de homens abusivos
230
00:12:36,131 --> 00:12:38,675
ou de mundos onde não têm direitos.
231
00:12:38,759 --> 00:12:39,968
Um lugar para elas.
232
00:12:40,594 --> 00:12:44,097
- Cuidado com os degraus.
- Façam favor.
233
00:12:44,181 --> 00:12:47,768
Precisa de uma renovação.
Isto é uma cozinha industrial.
234
00:12:47,851 --> 00:12:50,062
- Precisam de muito espaço.
- Certo.
235
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
Há muita coisa
que tem de ser arranjada ou demolida.
236
00:12:53,357 --> 00:12:55,859
- Um espaço de arrumação.
- É enorme.
237
00:12:55,943 --> 00:13:01,073
E a ideia é este espaço
é albergar que tipo de pessoas?
238
00:13:01,156 --> 00:13:04,409
Adorava abrir o espaço
a todas as pessoas que fogem
239
00:13:05,160 --> 00:13:07,996
de sociedades fundamentalistas
240
00:13:08,080 --> 00:13:12,459
onde não têm direitos ou onde casaram
na infância ou adolescência.
241
00:13:12,543 --> 00:13:16,046
Uma das coisas que vemos no nosso trabalho
242
00:13:16,129 --> 00:13:20,467
é que muita gente,
mesmo que fujam ou procurem outra coisa,
243
00:13:20,551 --> 00:13:22,553
querem estar numa comunidade.
244
00:13:22,636 --> 00:13:26,723
Sentem falta do Shabbos, do yontif,
dos cantos…
245
00:13:26,807 --> 00:13:27,724
YONTIF: FERIADO
246
00:13:27,808 --> 00:13:28,767
… da comunidade.
247
00:13:28,851 --> 00:13:32,354
Temos de criar uma comunidade diferente
248
00:13:32,437 --> 00:13:36,692
onde se sintam apoiadas,
integradas e que não estão sozinhas.
249
00:13:36,775 --> 00:13:41,488
Acho que as pessoas
não têm noção do que é essa solidão
250
00:13:41,572 --> 00:13:46,285
de chegar a um mundo onde ninguém
nos conhece nem ouviu falar de nós.
251
00:13:46,368 --> 00:13:48,328
Não temos nenhum laço.
252
00:13:48,412 --> 00:13:51,915
É assustador. É uma sensação horrível.
253
00:13:51,999 --> 00:13:54,084
Para mim, a ideia é…
254
00:13:55,335 --> 00:13:59,673
- Lembram-se da série Criada, da Netflix?
- Sim, gostei muito.
255
00:13:59,756 --> 00:14:02,968
É uma excelente série,
mas também é educativa
256
00:14:03,051 --> 00:14:05,387
na medida em que me fez perceber
257
00:14:05,470 --> 00:14:09,182
os quatro problemas que as mulheres têm
258
00:14:09,266 --> 00:14:11,476
quando saem de uma situação destas.
259
00:14:11,560 --> 00:14:13,228
Primeiro, cuidar dos filhos,
260
00:14:13,312 --> 00:14:14,897
segundo, transportes,
261
00:14:14,980 --> 00:14:16,315
terceiro, habitação
262
00:14:16,398 --> 00:14:18,567
e quarto, acesso a estudos.
263
00:14:18,650 --> 00:14:22,404
Quero que os primeiros dois andares
sejam uma creche
264
00:14:22,487 --> 00:14:25,407
para não terem de se preocupar
com os filhos,
265
00:14:25,490 --> 00:14:29,369
como os vão levar à creche
nem com os transportes.
266
00:14:29,453 --> 00:14:34,625
E, na porta ao lado, quero comprar
outro prédio para os professores,
267
00:14:34,708 --> 00:14:39,379
psiquiatras, psicólogos,
médicos, professores universitários,
268
00:14:39,463 --> 00:14:43,759
toda a gente que precisar de formação
para este novo mundo
269
00:14:43,842 --> 00:14:49,514
e para ter uma profissão
e perceber como viver
270
00:14:49,598 --> 00:14:53,352
e sobreviver num mundo
que é tão diferente do mundo onde viviam.
271
00:14:53,435 --> 00:14:56,939
É um lugar seguro, é um porto seguro.
272
00:14:57,022 --> 00:15:00,108
Diria que é isso.
É um lugar para as pessoas.
273
00:15:00,192 --> 00:15:01,902
Não têm de pagar renda,
274
00:15:01,985 --> 00:15:05,614
não têm de pagar creche,
não têm de pagar pelos estudos.
275
00:15:05,697 --> 00:15:09,576
Vamos começar a fundação
e suportar o máximo que conseguirmos
276
00:15:09,660 --> 00:15:11,453
e envolvemos mais pessoas.
277
00:15:11,536 --> 00:15:16,041
Quero ajudar as mulheres
a saírem de situações onde sofrem
278
00:15:16,124 --> 00:15:18,085
e que tenham acesso ao ensino.
279
00:15:18,168 --> 00:15:22,130
Essa foi a parte mais difícil.
Não sabemos lidar com este mundo.
280
00:15:22,214 --> 00:15:25,133
Há muitas pessoas
que deixaram a comunidade
281
00:15:25,217 --> 00:15:27,886
e que tentaram entrar no mundo civil
282
00:15:27,970 --> 00:15:31,348
e que não estão preparadas
porque não têm estudos.
283
00:15:31,431 --> 00:15:36,269
Vão demorar anos a compensar
os estudos que lhes roubaram.
284
00:15:36,353 --> 00:15:37,187
Sim.
285
00:15:37,270 --> 00:15:40,774
Começam a ter estudos gerais
no primeiro e segundo ano
286
00:15:40,857 --> 00:15:43,443
e acabam a escola aos 13 anos.
287
00:15:43,527 --> 00:15:45,946
- Sim.
- Muitas delas…
288
00:15:46,029 --> 00:15:51,201
- Não têm estudos.
- Não têm competências nem capacidades.
289
00:15:51,284 --> 00:15:52,869
É difícil compensar isso.
290
00:15:52,953 --> 00:15:56,081
- Não é impossível.
- Mas é muito difícil.
291
00:15:56,164 --> 00:15:58,583
Sobretudo para quem tem quatro bebés.
292
00:15:58,667 --> 00:16:02,546
E aprendemos enquanto crescemos.
293
00:16:02,629 --> 00:16:06,133
São anos críticos.
É mais difícil aprendermos sozinhos.
294
00:16:06,216 --> 00:16:09,761
É por isso que acho
que isto pode ser um porto de abrigo.
295
00:16:09,845 --> 00:16:13,015
- Estou empolgado.
- Isto foi de outro nível.
296
00:16:13,098 --> 00:16:14,433
Acho que é por aqui.
297
00:16:26,445 --> 00:16:27,446
APARTAMENTO HAART
298
00:16:33,535 --> 00:16:35,287
- Truz, truz.
- Quem é?
299
00:16:35,370 --> 00:16:37,122
O Shlomo.
300
00:16:37,205 --> 00:16:38,623
O que estás a estudar?
301
00:16:38,915 --> 00:16:40,834
- Makkot.
- Makkot?
302
00:16:40,917 --> 00:16:44,337
Quero falar com o Aron
sobre estudar numa yeshiva.
303
00:16:44,421 --> 00:16:47,883
Aos 15 anos, é tudo preto e branco,
mas na verdade é cinzento.
304
00:16:48,467 --> 00:16:50,719
Estudei numa yeshiva na idade dele.
305
00:16:50,802 --> 00:16:54,014
Tive a vida que a minha mãe
não quer que ele tenha.
306
00:16:54,097 --> 00:16:57,476
E aqui estou eu hoje, onze anos depois.
307
00:16:58,518 --> 00:17:01,229
Estou um pouco diferente.
308
00:17:02,105 --> 00:17:04,941
Como é óbvio, a escolha é tua, mas…
309
00:17:05,025 --> 00:17:09,905
Tenho 15 anos, mas tenho muita experiência
para alguém com 15 anos…
310
00:17:10,489 --> 00:17:12,324
Dizem todos os adolescentes.
311
00:17:12,407 --> 00:17:15,911
A Miriam foi para São Francisco
quando tinha 16 anos.
312
00:17:15,994 --> 00:17:20,123
A ima deixou a Miriam fazer o que queria.
Porque não me respeita?
313
00:17:20,207 --> 00:17:23,543
Não quero deixar a escola.
Só quero mudar de escola.
314
00:17:23,627 --> 00:17:27,255
Nem se compara com a mudança da Miriam.
É hipócrita.
315
00:17:27,339 --> 00:17:30,300
- Não é hipócrita.
- É sim.
316
00:17:30,383 --> 00:17:32,385
É uma mudança drástica.
317
00:17:32,469 --> 00:17:34,429
A diferença é que a ima
318
00:17:34,513 --> 00:17:38,308
apoiou a decisão da Miriam.
319
00:17:38,391 --> 00:17:42,104
Porque é que a ima não pode apoiar
a minha mudança drástica?
320
00:17:42,187 --> 00:17:47,025
A ima acredita no certo e no errado
e tem o direito a vincar a opinião dela.
321
00:17:47,109 --> 00:17:49,069
- Quero ser professor.
- Certo.
322
00:17:49,152 --> 00:17:53,573
A escola onde estou neste momento
não me vai ajudar a ser professor.
323
00:17:53,657 --> 00:17:58,328
Se a ima quiser que seja quem quero ser,
devia estar numa yeshiva.
324
00:17:58,411 --> 00:18:03,375
Se for à maneira dela, pode ser.
Aceita-nos como somos.
325
00:18:03,458 --> 00:18:07,671
Ou põe-nos num ambiente
de que não gostamos, não cremos
326
00:18:07,754 --> 00:18:10,006
e que não nos representa.
327
00:18:10,090 --> 00:18:11,883
Não crês na tua secundária?
328
00:18:11,967 --> 00:18:16,805
- Sou o único com chapéu preto.
- A tua crença é o poder do chapéu preto?
329
00:18:16,888 --> 00:18:20,225
Acredito que são escolas muito diferentes.
330
00:18:20,308 --> 00:18:22,561
Ela devia deixar-te seres como és…
331
00:18:22,644 --> 00:18:26,982
Porque não posso ser como sou
e porque tem de impor-me a bolha dela?
332
00:18:27,065 --> 00:18:28,984
- Bolha? Vives numa bolha?
- Sim.
333
00:18:29,067 --> 00:18:32,612
Não terá a ver
com as tuas decisões reacionárias?
334
00:18:32,696 --> 00:18:33,822
Como assim?
335
00:18:33,905 --> 00:18:37,993
Que a ima se desviou do derech
e que eu continuo só para ser rebelde?
336
00:18:38,076 --> 00:18:41,454
Talvez tenhas razão,
mas vocês cresceram a fazer isto
337
00:18:41,955 --> 00:18:45,125
e revoltaram-se contra isso.
338
00:18:45,208 --> 00:18:47,878
É mais fácil dizerem que eu sou rebelde
339
00:18:47,961 --> 00:18:50,172
do que se verem como rebeldes.
340
00:18:50,255 --> 00:18:53,175
Acho que viste
o conflito entre ti e a ima.
341
00:18:53,258 --> 00:18:59,181
Não compreendeste o sofrimento
por que ela passou
342
00:19:00,724 --> 00:19:04,311
e agora estás a apegar-te
à coisa que lhe causou sofrimento.
343
00:19:04,811 --> 00:19:08,481
Sinto-me mal por a ima
ter tido uma má experiência.
344
00:19:08,565 --> 00:19:12,986
Por isso, ela acha que alinhares nisso
345
00:19:13,069 --> 00:19:16,281
é o mesmo que defender isso e atacá-la.
346
00:19:16,364 --> 00:19:19,451
A minha mãe vê a religião
de uma maneira diferente.
347
00:19:19,534 --> 00:19:24,080
Somos pessoas diferentes,
mas espero que tenhamos amor e respeito.
348
00:19:24,164 --> 00:19:26,166
De certa forma, sou como a ima.
349
00:19:26,917 --> 00:19:32,839
Estou rodeado de pessoas que não seguem
as crenças que quero seguir.
350
00:19:32,923 --> 00:19:37,802
E, tal como a ima quis ser ela própria,
eu quero ser eu próprio.
351
00:19:37,886 --> 00:19:41,848
Vou falar disso com a ima.
Podíamos conversar juntos com ela.
352
00:19:41,932 --> 00:19:43,600
Sou apologista de falar.
353
00:19:59,741 --> 00:20:03,745
- Vamos preparar a primeira sessão.
- Está bem.
354
00:20:03,828 --> 00:20:04,996
- Pronta?
- Sim.
355
00:20:05,080 --> 00:20:06,331
Estás linda.
356
00:20:08,416 --> 00:20:09,417
Obrigada.
357
00:20:10,961 --> 00:20:11,795
Vamos a isto.
358
00:20:12,295 --> 00:20:15,507
Estou contente,
vou fazer uma sessão com a Clear Cut,
359
00:20:15,590 --> 00:20:16,883
uma marca que adoro.
360
00:20:16,967 --> 00:20:19,886
É mais um passo em direção
361
00:20:19,970 --> 00:20:23,556
ao meu sonho
de ter a minha linha de produtos
362
00:20:23,640 --> 00:20:27,936
e poder ganhar o meu dinheiro
e deixar a minha marca neste mundo.
363
00:20:28,019 --> 00:20:30,814
É a melhor sensação de sempre.
364
00:20:33,275 --> 00:20:36,569
- Que fixe!
- Primeira sessão fotográfica.
365
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Quando quiseres.
366
00:20:38,029 --> 00:20:39,197
Adoro.
367
00:20:40,156 --> 00:20:43,451
Os anéis no ombro estão ótimos.
Está espetacular.
368
00:20:43,535 --> 00:20:45,704
Um pouco de vento.
369
00:20:46,913 --> 00:20:47,998
Está ótimo.
370
00:20:49,582 --> 00:20:50,709
Muito bem. Mir?
371
00:20:50,792 --> 00:20:51,835
Sim?
372
00:20:52,335 --> 00:20:54,963
- Estou a usar o anel.
- Gostas?
373
00:20:55,046 --> 00:20:59,301
Sim! É tão giro. Adoro o pequeno diamante.
374
00:20:59,384 --> 00:21:03,763
Decidi dar à coleção
o nome de mulheres que me inspiram.
375
00:21:03,847 --> 00:21:08,393
Vou dar o nome da minha mãe
a um colar e a uma pulseira com corações.
376
00:21:08,476 --> 00:21:10,103
Vai chamar-se Julia.
377
00:21:10,186 --> 00:21:12,897
Há um anel que acho que a Miriam adoraria.
378
00:21:12,981 --> 00:21:15,442
Um belo par de brincos chamado Nathalie.
379
00:21:15,525 --> 00:21:19,070
E há um colar muito fixe
com o nome da Mikki.
380
00:21:19,154 --> 00:21:22,324
E claro que tive dar o meu nome
a um anel, o Batsheva.
381
00:21:22,407 --> 00:21:24,492
É a minha peça favorita da coleção.
382
00:21:24,576 --> 00:21:26,661
Queremos uma foto só com diamantes.
383
00:21:26,745 --> 00:21:28,413
- Estamos prontas.
- Certo.
384
00:21:29,706 --> 00:21:30,957
Levo o sutiã adesivo.
385
00:21:31,791 --> 00:21:35,628
O que se passa aqui? Uma foto em topless?
386
00:21:38,381 --> 00:21:39,966
Só bling-bling!
387
00:21:40,050 --> 00:21:42,093
Ficaste tão bem.
388
00:21:42,177 --> 00:21:48,141
Estou muito orgulhosa da Batsheva.
Tem noção de quem é e não tem vergonha.
389
00:21:48,224 --> 00:21:51,061
Vivia numa comunidade religiosa
e conservadora
390
00:21:51,144 --> 00:21:55,065
e agora é uma mulher independente,
e chegou tão longe.
391
00:21:55,148 --> 00:21:57,359
É brutal. Estou muito feliz por ela.
392
00:21:57,442 --> 00:22:00,028
- Ficou ótimo.
- Olha para aquela.
393
00:22:01,905 --> 00:22:03,073
Isto é tão fixe.
394
00:22:03,156 --> 00:22:07,535
Há dois anos, estavas a decidir
se querias usar calças ou não
395
00:22:07,619 --> 00:22:11,039
e agora tiras fotos em topless
numa sessão fotográfica.
396
00:22:11,122 --> 00:22:15,126
Comecei a usar calças
antes de fazer 27 anos,
397
00:22:15,210 --> 00:22:16,419
há dois anos e meio.
398
00:22:16,503 --> 00:22:20,715
- Lembro-me de como estavas ao jantar.
- Estava tão contente.
399
00:22:21,299 --> 00:22:24,886
Saía com a Mikki e dizia-lhe:
"Usa calças à frente do Ben."
400
00:22:24,969 --> 00:22:25,804
Sim.
401
00:22:25,887 --> 00:22:29,224
- Ele precisa de ver.
- Ou roupas reveladoras.
402
00:22:29,307 --> 00:22:34,062
Estou a ter um grande momento
de orgulho na minha irmã.
403
00:22:34,145 --> 00:22:36,648
- Obrigada.
- Isto é incrível.
404
00:22:36,731 --> 00:22:38,233
- Tudo.
- Adoro-te.
405
00:22:38,316 --> 00:22:40,860
És muito independente
406
00:22:40,944 --> 00:22:45,573
e fazes a tua cena
e está a crescer imenso, o que é incrível.
407
00:22:46,199 --> 00:22:50,245
É a maior parceria que já fiz
em termos de dinheiro
408
00:22:50,328 --> 00:22:53,706
e numa escala tão grande,
com alta joalharia.
409
00:22:53,790 --> 00:22:58,878
Está tudo a compor-se para garantir
a minha independência financeira,
410
00:22:58,962 --> 00:23:02,132
que é algo que fico grata à mãe
por me ter ensinado.
411
00:23:02,215 --> 00:23:04,676
Foi a maior lição que ela me ensinou.
412
00:23:04,759 --> 00:23:09,389
"Ganha o teu próprio dinheiro.
Não dependas do sustento de um homem."
413
00:23:09,889 --> 00:23:11,015
Ou de uma mulher.
414
00:23:12,392 --> 00:23:13,351
Bem visto.
415
00:23:13,435 --> 00:23:16,688
Não depender de ninguém
e sustentar-me sozinha.
416
00:23:16,771 --> 00:23:19,023
Há novidades da vossa situação?
417
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Não sei. É muito difícil e stressante.
418
00:23:22,360 --> 00:23:26,239
Quando me casei aos 19, a Miriam disse:
"Dezanove anos. És nova."
419
00:23:26,322 --> 00:23:28,116
- Sim.
- No vídeo do casamento.
420
00:23:28,199 --> 00:23:31,369
A minha opinião era a menos popular.
421
00:23:31,453 --> 00:23:34,080
"Diz uma coisa boa sobre a tua irmã."
422
00:23:34,164 --> 00:23:36,916
E ela: "Dezanove anos. És nova."
423
00:23:37,000 --> 00:23:41,296
A Miriam está numa situação complicada
e espero que não chegue
424
00:23:41,963 --> 00:23:45,133
ao ponto de ter de escolher
se quer ou não casar
425
00:23:45,216 --> 00:23:47,343
para a pessoa que ama poder fica cá.
426
00:23:47,427 --> 00:23:52,265
Só quero que ela possa decidir
se vai casar
427
00:23:52,348 --> 00:23:56,478
pelo que sente
em vez de ser por motivos legais.
428
00:23:56,561 --> 00:24:01,232
Estão a falar com duas pessoas
que casaram novas e estão divorciadas.
429
00:24:01,316 --> 00:24:04,319
- Eu tinha 19 anos. E tu? 21?
- Tinha feito os 21.
430
00:24:04,903 --> 00:24:06,863
- É quase a nossa idade.
- Sim.
431
00:24:06,946 --> 00:24:09,782
Vocês são adultas,
podem fazer as vossas decisões
432
00:24:09,866 --> 00:24:11,743
e vivem com as consequências.
433
00:24:11,826 --> 00:24:14,787
- Vamos fazer o que quisermos.
- Sim.
434
00:24:14,871 --> 00:24:16,539
- Boa sorte.
- Obrigada.
435
00:24:16,623 --> 00:24:19,334
Entendo que a Nathalie
é a rocha da Miriam.
436
00:24:19,417 --> 00:24:21,127
Se a Nathalie se fosse embora
437
00:24:21,211 --> 00:24:25,590
ficaria triste por ela
e de coração partido por causa da Miriam.
438
00:24:25,673 --> 00:24:31,179
Neste momento,
não tenho capacidade para conceber a ideia
439
00:24:31,262 --> 00:24:32,972
de a Nathalie não estar cá.
440
00:24:36,601 --> 00:24:37,852
Muito bem!
441
00:24:38,603 --> 00:24:40,396
É uma festa de champanhe!
442
00:24:40,480 --> 00:24:42,690
À nossa!
443
00:24:43,441 --> 00:24:44,275
Maravilha!
444
00:24:53,159 --> 00:24:56,454
- Queres jogar às cartas, Shlomo?
- Pode ser.
445
00:24:56,538 --> 00:24:58,289
O que é que sabes jogar?
446
00:24:58,998 --> 00:24:59,832
Ao Peixinho.
447
00:25:00,917 --> 00:25:02,877
Está bem. Estou a brincar.
448
00:25:04,462 --> 00:25:06,756
- Olá, meninos.
- Olá.
449
00:25:07,340 --> 00:25:10,593
A jogar às cartas? Que bom.
450
00:25:11,219 --> 00:25:12,887
Os meus dois meninos.
451
00:25:12,971 --> 00:25:17,016
O meu principal objetivo
ao ter esta conversa com a minha mãe
452
00:25:17,100 --> 00:25:20,728
é trazer alguma clareza
entre o meu irmão e a minha mãe
453
00:25:20,812 --> 00:25:22,981
e ajudá-los a compreenderem-se
454
00:25:23,064 --> 00:25:27,026
e, se correr tudo bem,
melhorar as coisas entre eles.
455
00:25:27,819 --> 00:25:29,279
O que se passa?
456
00:25:29,362 --> 00:25:30,446
Desembucha.
457
00:25:30,530 --> 00:25:34,867
Acho que o Aron gostaria
de transmitir algumas das ideias deles.
458
00:25:35,493 --> 00:25:37,954
Quero andar numa yeshiva a sério.
459
00:25:38,037 --> 00:25:39,372
Como assim?
460
00:25:39,455 --> 00:25:42,458
- Uma yeshiva a sério.
- Andas numa yeshiva a sério.
461
00:25:42,542 --> 00:25:46,212
Numa yeshiva tenho aulas de quatro horas,
não de 40 minutos.
462
00:25:46,296 --> 00:25:48,423
Tenho 15 anos, mas sei o que quero.
463
00:25:48,506 --> 00:25:50,466
Esta escola tem estudos de Tora,
464
00:25:50,550 --> 00:25:53,845
mas 40 minutos não são quatro horas.
465
00:25:53,928 --> 00:25:57,056
Eu e o abba escolhemos a escola onde andas
466
00:25:57,140 --> 00:26:01,561
porque continuas a ter estudos religiosos,
467
00:26:01,644 --> 00:26:06,733
tens amigos religiosos, celebras o Shabbos
e há pessoas que vivem de outra maneira.
468
00:26:06,816 --> 00:26:09,986
Aprendes a lidar com religiosos
e não religiosos.
469
00:26:10,069 --> 00:26:12,071
Não preciso da escola para isso.
470
00:26:12,155 --> 00:26:16,993
Tivemos esta conversa no ano passado,
quando regressaste da colónia de verão
471
00:26:17,076 --> 00:26:23,708
e disse-te que, enquanto tua mãe,
devo garantir que tens uma boa educação.
472
00:26:25,001 --> 00:26:29,380
O que fizeres com ela depois de acabares
os estudos fica ao teu critério.
473
00:26:29,464 --> 00:26:31,049
Não parece.
474
00:26:31,132 --> 00:26:34,594
- Porque tens 15 anos.
- Não me deixas fazer o que quero?
475
00:26:34,677 --> 00:26:37,597
Só posso fazer o que queres.
Isso é liberdade?
476
00:26:39,432 --> 00:26:41,434
Estou na secundária há dois anos.
477
00:26:41,517 --> 00:26:46,064
- Acho que não preciso desta educação.
- É por isso que é bom teres pais.
478
00:26:46,147 --> 00:26:49,108
Porque não me deixas ser eu?
É o teu problema.
479
00:26:49,192 --> 00:26:53,279
Meu amor, adorava que fosses quem és,
mas tanto passas
480
00:26:53,363 --> 00:26:57,533
de ultraortodoxo para ortodoxo moderno
e vice-versa.
481
00:26:57,617 --> 00:26:58,493
Mentira.
482
00:26:58,576 --> 00:27:01,371
É mentira?
Não foi mais moderno e menos moderno?
483
00:27:01,454 --> 00:27:05,166
Não sei quantas vezes foram,
mas já variaste um pouco.
484
00:27:05,249 --> 00:27:07,293
- Variaste bastante.
- Concordo…
485
00:27:07,377 --> 00:27:10,380
Concordo que a educação nas yeshivas
486
00:27:10,463 --> 00:27:13,549
não está ao nível
da secundária onde estou agora.
487
00:27:13,633 --> 00:27:16,469
- Certo.
- E se eu tivesse explicações?
488
00:27:16,552 --> 00:27:22,225
Não é só o nível da educação das yeshivas,
é a pouca consideração pela educação.
489
00:27:22,308 --> 00:27:26,604
A filosofia delas é:
"O teu objetivo é ser estudioso da Tora.
490
00:27:26,688 --> 00:27:29,148
Não precisas dessas coisas para isso."
491
00:27:29,232 --> 00:27:31,275
Ima, ter um explicador não é…
492
00:27:31,359 --> 00:27:34,028
Acabei de te explicar porque não.
493
00:27:34,112 --> 00:27:38,783
Na yeshiva, quando chegas à secundária…
A que horas saías das aulas?
494
00:27:38,866 --> 00:27:40,785
Chegava a casa às 21h30.
495
00:27:40,868 --> 00:27:42,787
Vamos fazer as contas.
496
00:27:43,329 --> 00:27:47,291
Começas a ter aulas às 8h
e são 12 horas seguidas disso.
497
00:27:47,375 --> 00:27:51,963
Vais dizer-me que depois vens para casa
às 21h ou às 22h
498
00:27:52,046 --> 00:27:54,173
e, em vez de fazeres os trabalhos,
499
00:27:54,257 --> 00:27:58,094
vais passar mais cinco ou seis horas
a ter uma educação laica?
500
00:27:58,177 --> 00:28:00,263
É uma piada. Não vai acontecer.
501
00:28:00,972 --> 00:28:04,559
Estás numa escola
que tem estudos laicos e religiosos.
502
00:28:04,642 --> 00:28:06,853
É a mistura perfeita dos dois mundos.
503
00:28:06,936 --> 00:28:09,939
E se achas que as explicações
são uma boa solução,
504
00:28:10,022 --> 00:28:14,694
terei todo o gosto em arranjar alguém
para te ensinar a gemara que quiseres…
505
00:28:14,777 --> 00:28:16,195
GEMARA: ANÁLISE RABÍNICA
506
00:28:16,279 --> 00:28:18,364
… para não perderes isso.
507
00:28:18,448 --> 00:28:22,368
- Mas não te vou pôr numa yeshiva.
- Porquê?
508
00:28:22,452 --> 00:28:25,246
Porque não têm estudos.
509
00:28:25,329 --> 00:28:27,749
Mas posso ter! É aí que te enganas!
510
00:28:27,832 --> 00:28:31,711
Meu amor, podes pensar que sim,
mas não andaste lá e nós andámos.
511
00:28:32,795 --> 00:28:36,466
Estou a dizer para não seres rabino?
Não estou a dizer isso.
512
00:28:36,549 --> 00:28:40,303
Se quiseres fazer isso no futuro,
513
00:28:40,386 --> 00:28:41,846
podes acreditar, Aron,
514
00:28:41,929 --> 00:28:43,514
que te vou apoiar
515
00:28:43,598 --> 00:28:45,516
e que te vou adorar na mesma.
516
00:28:45,600 --> 00:28:49,437
Vou estar lá para ti
e vou ajudar-te como puder.
517
00:28:50,146 --> 00:28:55,276
Até lá, enquanto tua mãe,
farei tudo o que estiver ao meu alcance
518
00:28:55,359 --> 00:29:00,907
para garantir que tens acesso
a uma verdadeira educação do século XXI.
519
00:29:00,990 --> 00:29:03,493
Nunca vais estar na posição em que estive,
520
00:29:03,576 --> 00:29:07,580
onde não tinhas estudos
e não estavas ao mesmo nível
521
00:29:07,663 --> 00:29:10,583
de pessoas da tua idade
fora da tua comunidade.
522
00:29:10,666 --> 00:29:13,544
Podes odiar-me,
podes ficar chateado comigo,
523
00:29:13,628 --> 00:29:16,297
podes deixar de vir cá, ignorar-me.
524
00:29:16,380 --> 00:29:18,049
Podes fazer o que quiseres.
525
00:29:18,132 --> 00:29:22,261
Não vou fazer o que é mau para ti
só para gostares mais de mim.
526
00:29:27,642 --> 00:29:29,727
Desculpa ter-te feito chorar, Aron,
527
00:29:29,811 --> 00:29:32,605
mas vais agradecer-me
quando tiveres 30 anos.
528
00:29:34,816 --> 00:29:35,983
Eu amo o Aron.
529
00:29:36,067 --> 00:29:38,778
Claro que quero dizer sim
ao que ele quiser.
530
00:29:38,861 --> 00:29:43,199
Custa-me imenso dizer que não.
Não é fácil.
531
00:29:44,283 --> 00:29:47,370
Ser mãe não é um concurso de popularidade.
Desculpem.
532
00:29:47,453 --> 00:29:51,833
Tenho de fazer o que é melhor para ele,
o que é indicado para ele.
533
00:29:52,333 --> 00:29:54,627
Não o que vai deixar feliz hoje,
534
00:29:54,710 --> 00:29:57,547
mas sim o que o fará feliz
para o resto da vida.
535
00:29:57,630 --> 00:29:58,631
Porque não ouves?
536
00:29:58,714 --> 00:30:00,800
Quando o teu futuro for teu,
537
00:30:00,883 --> 00:30:03,511
podes fazer o que quiseres,
mas adivinha só?
538
00:30:03,594 --> 00:30:06,264
Vais ter as ferramentas para decidires.
539
00:30:06,347 --> 00:30:08,182
- Deixei claro…
- Adoro-te.
540
00:30:08,266 --> 00:30:10,810
Não vais mudar de escola.
Não vai acontecer.
541
00:30:11,519 --> 00:30:13,479
Queres aprender mais gemara.
542
00:30:13,563 --> 00:30:18,860
Acabei de te sugerir teres
uma pessoa yeshivish à tua escolha
543
00:30:18,943 --> 00:30:23,447
para ir à tua casa ou aqui,
que até os trago aqui.
544
00:30:23,531 --> 00:30:25,950
Posso facilitar-te as coisas todas,
545
00:30:26,033 --> 00:30:27,326
mas não te vou mudar
546
00:30:27,410 --> 00:30:30,746
para uma escola que acha
a educação laica uma anedota.
547
00:30:30,830 --> 00:30:32,665
- Ima…
- Não vai acontecer.
548
00:30:34,375 --> 00:30:38,004
- Porquê?
- Não vais para uma yeshiva.
549
00:30:38,087 --> 00:30:42,216
- Não posso ter estudos laicos lá?
- Não vais ter isso lá.
550
00:30:42,300 --> 00:30:44,719
- Eu andei lá.
- Posso ter um explicador.
551
00:30:44,802 --> 00:30:47,096
Meu amor, não é preciso gritares.
552
00:30:47,179 --> 00:30:48,806
Isso não vai mudar nada.
553
00:30:48,890 --> 00:30:53,185
- Eu consigo.
- Ainda bem. Contenta-te com a gemara.
554
00:30:53,686 --> 00:30:56,522
Adoro-te.
Tenho de fazer o meu papel como mãe.
555
00:31:11,579 --> 00:31:16,167
Estou muito entusiasmado.
Vamos regressar a Syracuse.
556
00:31:16,250 --> 00:31:18,586
- Vamos à Eggers?
- Pela nostalgia?
557
00:31:18,669 --> 00:31:20,212
À cafeteria Eggers?
558
00:31:20,296 --> 00:31:23,257
O Robert acha que vamos dar
um passeio a Syracuse,
559
00:31:23,341 --> 00:31:26,552
mas, na verdade, vou pedi-lo em casamento.
560
00:31:26,636 --> 00:31:30,473
Ele não faz ideia.
Tenho um coro preparado para ele.
561
00:31:30,556 --> 00:31:33,893
A Julia e os miúdos vêm surpreendê-lo.
562
00:31:33,976 --> 00:31:36,979
Estou tão nervoso e entusiasmado.
563
00:31:37,063 --> 00:31:39,357
É um monte de emoções.
564
00:31:40,316 --> 00:31:42,818
- Olha que giro!
- Cá está Newhouse.
565
00:31:43,527 --> 00:31:45,071
Que bonito.
566
00:31:48,574 --> 00:31:51,243
- O que se passa?
- Acho que estão a aquecer.
567
00:31:55,915 --> 00:31:58,876
- Vocês são fantásticos.
- Sim, soa mesmo bem.
568
00:31:58,960 --> 00:32:03,130
Estou ansioso para estes estudantes
conhecerem o Rob e o Ra'ed.
569
00:32:03,214 --> 00:32:06,634
- Pisaram estes degraus.
- Conheceram-se em palco.
570
00:32:06,717 --> 00:32:10,429
- Tiveram aulas com estas pessoas.
- Foram professores deles?
571
00:32:10,930 --> 00:32:14,433
- Acho que o Robert vai aceitar.
- Achas? Não sei.
572
00:32:14,517 --> 00:32:17,645
Ele disse-me que,
se ele recusar, vão acabar.
573
00:32:17,728 --> 00:32:19,480
Disse que se esforçou tanto
574
00:32:19,563 --> 00:32:23,484
que, se o Robert recusar,
a relação não tem como continuar.
575
00:32:23,567 --> 00:32:24,443
Não!
576
00:32:24,944 --> 00:32:28,572
Não quero que me peçam em casamento
até saberem que quero.
577
00:32:28,656 --> 00:32:30,449
Não quero que me peçam.
578
00:32:30,533 --> 00:32:33,703
Se a minha mãe disser
que vai voltar a casar…
579
00:32:33,786 --> 00:32:37,039
Esta família não é agressiva,
mas dou-lhe um estalo.
580
00:32:37,581 --> 00:32:41,085
Dá, por favor. Atira-me de um penhasco.
Morro mais depressa.
581
00:32:41,585 --> 00:32:47,299
O edifício à sua direita
produz divas como eu e o senhor.
582
00:32:48,092 --> 00:32:49,760
A faculdade Crouse.
583
00:32:50,302 --> 00:32:51,637
Muito bem. Obrigado.
584
00:32:51,721 --> 00:32:53,889
Adorava ver os professores.
585
00:32:54,473 --> 00:32:57,184
- Temos de nos esconder.
- Cá vamos nós!
586
00:32:57,268 --> 00:32:59,103
As escadas para o céu.
587
00:33:31,719 --> 00:33:35,014
Professor Warren! Estou a perder a cabeça!
588
00:33:38,184 --> 00:33:40,311
Que coisa incrível de se ver.
589
00:33:40,394 --> 00:33:43,230
Que bom ver-te, Ra'ed. Bem-vindo a casa.
590
00:33:43,314 --> 00:33:44,774
Olá, professor Warren.
591
00:33:45,816 --> 00:33:46,984
É tão bom vê-lo.
592
00:33:47,068 --> 00:33:50,446
- Podem falar com este pessoal?
- Claro! Adorava!
593
00:33:50,529 --> 00:33:52,490
Que belo coro.
594
00:33:52,573 --> 00:33:54,450
- Foi lindo.
- Foi espantoso.
595
00:33:54,533 --> 00:33:56,243
Este é o Rob Brotherton.
596
00:33:56,327 --> 00:33:58,746
- Olá, pessoal!
- Este é o Ra'ed Saade.
597
00:33:58,829 --> 00:34:03,667
Eles estiveram no vosso lugar.
Parece que foi há poucas semanas.
598
00:34:05,002 --> 00:34:09,965
- Sabes como ir para centro do palco?
- Claro que sei.
599
00:34:10,049 --> 00:34:13,385
Tenho uma coisa para dizer-me,
mas preciso da ajuda
600
00:34:13,469 --> 00:34:15,387
das nossas pessoas favoritas.
601
00:34:15,471 --> 00:34:17,223
Podem entrar!
602
00:34:24,647 --> 00:34:28,025
Valha-me Deus. Porque é que estou aqui?
603
00:34:28,109 --> 00:34:31,320
De casa a Syracuse
são só 4h30 de autocarro.
604
00:34:31,403 --> 00:34:34,824
Meu Deus! Autocarro?
Sabemos bem que isso não é verdade.
605
00:34:35,991 --> 00:34:38,452
Meu Deus!
606
00:34:38,536 --> 00:34:39,411
Olá!
607
00:34:41,539 --> 00:34:43,791
Como está, professor Downey?
608
00:34:43,874 --> 00:34:45,626
Meu Deus!
609
00:34:45,709 --> 00:34:48,587
Mas que reencontro!
610
00:34:48,671 --> 00:34:49,588
Olá.
611
00:34:50,172 --> 00:34:52,299
- Como estás?
- Estou bem.
612
00:34:52,383 --> 00:34:54,093
- Estás tão bem.
- Obrigado.
613
00:34:54,844 --> 00:34:56,554
- O que se passa?
- Muito bem.
614
00:35:00,599 --> 00:35:05,020
Há 15 anos, conhecemo-nos
neste preciso palco,
615
00:35:05,104 --> 00:35:07,606
dois gays barulhentos e insuportáveis.
616
00:35:07,690 --> 00:35:09,900
- Muito insuportáveis.
- Muito.
617
00:35:09,984 --> 00:35:11,944
E a minha vida mudou para sempre.
618
00:35:13,028 --> 00:35:16,157
Amo-te mais do que tudo neste mundo.
619
00:35:17,116 --> 00:35:21,036
És lindo por dentro e por fora
620
00:35:21,120 --> 00:35:23,622
e fazes de mim
o homem mais feliz do mundo.
621
00:35:23,706 --> 00:35:26,834
Não tenho dúvidas
de que pertencemos um ao outro
622
00:35:26,917 --> 00:35:30,296
e que quero passar o resto
da minha vida contigo.
623
00:35:30,379 --> 00:35:31,922
És tão dramático.
624
00:35:33,716 --> 00:35:36,051
- Posto isto…
- Meu Deus!
625
00:35:37,845 --> 00:35:40,806
Aceitas concretizar
o meu sonho de adolescência?
626
00:35:42,808 --> 00:35:45,227
- Deixa-me ver o anel.
- Casas comigo?
627
00:35:47,104 --> 00:35:47,938
Sim.
628
00:36:00,910 --> 00:36:02,286
É tão bonito!
629
00:36:13,172 --> 00:36:14,006
Amo-te.
630
00:36:16,800 --> 00:36:20,804
Não tenho uma única memória
do que ele me disse
631
00:36:20,888 --> 00:36:23,265
porque passei por uma longa fase
632
00:36:23,349 --> 00:36:26,268
em que pensei que não merecia amor.
633
00:36:26,352 --> 00:36:28,771
Ouvir este homem incrível
634
00:36:28,854 --> 00:36:31,941
que tanto amo dizer-mo foi arrebatador.
635
00:36:33,192 --> 00:36:36,570
Que lindos! Parabéns!
636
00:36:36,654 --> 00:36:38,447
Estou tão feliz por ti.
637
00:36:38,530 --> 00:36:42,117
- Não acredito que estás noivo!
- É tão fixe!
638
00:36:42,701 --> 00:36:46,121
- Estamos a perdê-lo.
- Organizaste isto tudo?
639
00:36:46,205 --> 00:36:48,249
Bem-vindo à família.
640
00:37:01,720 --> 00:37:04,723
FESTA DE NOIVADO DE ROBERT E RA'ED
UMA SEMANA DEPOIS
641
00:37:04,807 --> 00:37:07,226
- Roupa nova!
- É a estreia.
642
00:37:12,356 --> 00:37:14,733
Vai. Arrasa. Desfila.
643
00:37:16,026 --> 00:37:16,944
Sim, rainha.
644
00:37:17,444 --> 00:37:18,279
À pergunta…
645
00:37:18,362 --> 00:37:20,739
- O que achas?
- É giro.
646
00:37:20,823 --> 00:37:21,907
Olá!
647
00:37:30,582 --> 00:37:32,209
Estás deslumbrante!
648
00:37:39,550 --> 00:37:42,177
Olá, lindo! Mostra-me lá isso.
649
00:37:42,261 --> 00:37:44,930
Temos um grupo incrível de amigos.
650
00:37:45,014 --> 00:37:48,809
É fantástico saber que as pessoas vieram
651
00:37:48,892 --> 00:37:51,103
para nos celebrar, desejar o melhor
652
00:37:51,186 --> 00:37:53,439
e estão entusiasmados com esta fase.
653
00:37:53,522 --> 00:37:58,527
Achas que um puto gordo do Médio Oriente
sonhava ter um dia
654
00:37:58,610 --> 00:38:02,323
em que chegaria de mãos dadas
com a avestruz mais extravagante?
655
00:38:02,406 --> 00:38:04,116
Pode ser o meu trabalho novo.
656
00:38:04,783 --> 00:38:06,243
Como conheces o Ra'ed?
657
00:38:07,202 --> 00:38:09,204
É meu amigo de infância. Ligou-me…
658
00:38:09,288 --> 00:38:12,750
Digo-lhe sempre
que quero uma versão hétero dele.
659
00:38:12,833 --> 00:38:15,586
E disse-me:
"Julia, encontrei. Ele vai hoje."
660
00:38:16,754 --> 00:38:19,131
- Saí-me bem?
- Saíste! É lindo!
661
00:38:19,214 --> 00:38:22,426
Deu-me cabo da carteira e da vida,
mas ele vale a pena.
662
00:38:22,509 --> 00:38:24,219
- Vale a pena.
- Sim.
663
00:38:24,303 --> 00:38:26,138
- Deixa-me ver.
- É bonita.
664
00:38:26,722 --> 00:38:29,183
Sabes o que é que a Senna me disse?
665
00:38:29,266 --> 00:38:30,100
O quê?
666
00:38:30,642 --> 00:38:34,396
- Não ganhou o visto na lotaria.
- Meu Deus!
667
00:38:35,147 --> 00:38:36,231
Isso é horrível.
668
00:38:36,315 --> 00:38:37,858
- Sim.
- Lamento.
669
00:38:38,942 --> 00:38:41,028
Espero ter mais sorte do que ela.
670
00:38:41,111 --> 00:38:42,237
Há outro plano.
671
00:38:42,321 --> 00:38:46,617
Sou financeiramente independente
e posso tomar uma decisão sozinha.
672
00:38:46,700 --> 00:38:50,120
Sim, senhora!
Adorava ouvir-te dizer isso à ima.
673
00:38:50,204 --> 00:38:52,289
Se for preciso, digo, Shlomo.
674
00:38:52,373 --> 00:38:55,250
Até posso falar hoje.
Não é nada de especial.
675
00:38:55,334 --> 00:38:58,045
Nada de especial? Desafio-te.
676
00:38:58,128 --> 00:39:00,547
Querem ir comigo para outro lado?
677
00:39:00,631 --> 00:39:03,509
Eu quero estar lá. Não vou a lado nenhum.
678
00:39:04,218 --> 00:39:05,844
Vais aceitar o desafio?
679
00:39:06,970 --> 00:39:10,349
É a minha mãe? Sinto logo pelas mãos.
680
00:39:10,432 --> 00:39:12,059
- Olá.
- Olá. Então?
681
00:39:12,935 --> 00:39:16,897
O Shlomo diz para falar com a minha mãe
e não é nada por aí além.
682
00:39:16,980 --> 00:39:19,525
Vou falar com ela. É a minha vida.
683
00:39:19,608 --> 00:39:21,902
Estamos numa festa de noivado.
684
00:39:21,985 --> 00:39:27,116
Queria só dizer-te
que se a Nathalie arranjar emprego,
685
00:39:27,199 --> 00:39:29,576
mas perder a lotaria, caso com ela.
686
00:39:29,660 --> 00:39:33,872
Amor, não vão casar por causa do visto.
É ilegal.
687
00:39:33,956 --> 00:39:36,333
Não vais fazer isso. Arranjamos maneira.
688
00:39:36,417 --> 00:39:40,504
Não é por isso, é porque a amo.
Estamos juntas há um ano.
689
00:39:40,587 --> 00:39:44,049
Falta dizeres que és independente.
Não te esqueças.
690
00:39:44,967 --> 00:39:45,801
Shlomo…
691
00:39:46,427 --> 00:39:47,553
- O quê?
- Nada.
692
00:39:48,053 --> 00:39:49,972
Não tive os meus vinte anos.
693
00:39:50,055 --> 00:39:51,932
A Batsheva não teve os dela.
694
00:39:52,015 --> 00:39:54,768
Tens a oportunidade
de ter os teus vinte anos.
695
00:39:54,852 --> 00:39:58,147
Sei que a amas e que queres estar com ela.
696
00:39:58,230 --> 00:40:01,859
Não sabes como te vais sentir aos 24 anos
nem aos 25 anos.
697
00:40:01,942 --> 00:40:07,781
E sei que quando estás nessa situação,
porque já estive mesmo no teu lugar,
698
00:40:08,365 --> 00:40:13,495
só consegues pensar
em fazeres de tudo para ajudar a pessoa.
699
00:40:14,663 --> 00:40:15,581
É…
700
00:40:15,664 --> 00:40:19,585
- Não sei se me sinto assim.
- Vais casar.
701
00:40:19,668 --> 00:40:22,254
Tens noção do que isso significa?
702
00:40:22,337 --> 00:40:27,050
O casamento é uma coisa séria.
Significa que não és livre.
703
00:40:27,676 --> 00:40:31,305
Significa que és a senhora de alguém.
704
00:40:31,805 --> 00:40:35,893
Vou aceitar-te e amar-te na mesma.
És adulta, certo?
705
00:40:35,976 --> 00:40:38,353
Não te posso impedir de casar com ela.
706
00:40:38,437 --> 00:40:42,441
Garanto-te que há outras maneiras
de manter a Nathalie no país.
707
00:40:42,524 --> 00:40:44,401
Se pensarmos em conjunto,
708
00:40:44,902 --> 00:40:46,612
vamos encontrar uma solução.
709
00:40:46,695 --> 00:40:49,531
É o que eu quero.
Não me contento sem solução.
710
00:40:49,615 --> 00:40:51,283
- É o que sinto.
- Concordo.
711
00:40:51,366 --> 00:40:54,328
Se estou a dizer que é garantido? Não.
712
00:40:54,411 --> 00:40:57,122
Se acho que temos hipóteses? Sim.
713
00:40:57,206 --> 00:41:00,792
Quero que saibas que a amo
e que farei isso se for preciso.
714
00:41:00,876 --> 00:41:04,171
- Vamos tentar arranjar outra maneira.
- Vamos tentar.
715
00:41:04,254 --> 00:41:06,507
Isso não é opção.
716
00:41:06,590 --> 00:41:10,052
- Falamos com um advogado de imigração.
- É importante.
717
00:41:10,135 --> 00:41:12,679
Ajudo-te com todo o gosto. Eu conheço-te.
718
00:41:12,763 --> 00:41:18,101
Não acho que o casamento
te vai fazer feliz.
719
00:41:18,185 --> 00:41:19,895
- Entendes?
- Eu entendo.
720
00:41:19,978 --> 00:41:22,731
Estou a ouvir-te e entendo o que dizes.
721
00:41:22,814 --> 00:41:24,816
Só quero que tenhas uma boa vida.
722
00:41:24,900 --> 00:41:27,110
- Sim.
- É a tua cara. Saiu-se bem.
723
00:41:27,194 --> 00:41:28,946
- Pois saiu.
- Lindo.
724
00:41:32,616 --> 00:41:35,285
Nossa Senhora! Que assim seja!
725
00:41:35,953 --> 00:41:37,913
O Robert
726
00:41:38,872 --> 00:41:42,501
é o ser humano mais extraordinário
que já conheci
727
00:41:42,584 --> 00:41:46,463
e tive, pela primeira vez na vida,
um melhor amigo.
728
00:41:46,547 --> 00:41:48,131
Nunca tinha tido.
729
00:41:48,966 --> 00:41:52,844
E, depois, apareceu este homem lindo,
730
00:41:52,928 --> 00:41:55,264
querido, charmoso
731
00:41:55,347 --> 00:41:56,598
e carinhoso
732
00:41:57,224 --> 00:41:59,768
que tornou tudo ainda melhor.
733
00:41:59,851 --> 00:42:00,852
Ouviste?
734
00:42:01,979 --> 00:42:04,106
Em defesa dele, é libanês.
735
00:42:05,023 --> 00:42:06,817
- Sim!
- Amigo.
736
00:42:07,359 --> 00:42:12,322
E sei que vão ter bebés,
desde que seja a madrinha.
737
00:42:12,406 --> 00:42:13,740
Toda a gente sabe.
738
00:42:14,324 --> 00:42:18,036
Vão ser as crianças mais sortudas
739
00:42:18,120 --> 00:42:19,788
na puta do planeta Terra.
740
00:42:19,871 --> 00:42:22,082
Assim vou chorar! Já chega!
741
00:42:23,333 --> 00:42:25,294
Adoramos-vos imenso,
742
00:42:25,377 --> 00:42:26,336
Mazel tov!
743
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
Sou amigo da Julia há seis anos
744
00:42:33,468 --> 00:42:36,805
e fico muito grato
por continuarmos a ser quem somos
745
00:42:36,888 --> 00:42:39,516
e continuarmos a ter
esta relação incrível.
746
00:42:39,600 --> 00:42:41,602
Há algo de muito bonito
747
00:42:42,853 --> 00:42:48,567
em estar rodeado por todas as pessoas
que adoramos neste mundo.
748
00:42:49,860 --> 00:42:54,197
Em ocasiões muito raras,
quando acontecem coisas muito especiais,
749
00:42:54,740 --> 00:42:56,033
conseguimos ver
750
00:42:58,035 --> 00:43:01,121
as pessoas que nos adoram e que nos apoiam
751
00:43:01,997 --> 00:43:04,124
e há um momento
752
00:43:04,207 --> 00:43:06,710
em que podemos olhar
para alguém que amamos
753
00:43:07,377 --> 00:43:13,008
e dizer: "Obrigado por estares comigo,
754
00:43:13,091 --> 00:43:15,594
por me amares
755
00:43:16,178 --> 00:43:19,056
e por quereres algo especial
para mim e para nós."
756
00:43:19,139 --> 00:43:23,310
Alguém pode trazer-lhe mais uísque,
ou lá o que ele bebeu?
757
00:43:23,393 --> 00:43:28,148
Já sei o que fazer quando quiser
um Robert mais emocionado.
758
00:43:28,899 --> 00:43:31,234
Adoro-vos por celebrarem connosco.
759
00:43:31,318 --> 00:43:34,988
Sou o homem mais feliz de sempre.
E ver estas lágrimas…
760
00:43:51,296 --> 00:43:52,839
APARTAMENTO HAART
761
00:43:52,923 --> 00:43:56,677
Pensava que este ano seria
sobre tornar a empresa pública,
762
00:43:56,760 --> 00:43:58,470
sobre o livro,
763
00:43:58,553 --> 00:44:01,056
a digressão e a Semana da Moda.
764
00:44:01,390 --> 00:44:04,643
Nunca imaginei que ia lutar
pela minha vida e liberdade.
765
00:44:04,726 --> 00:44:07,479
Parece que voltei a Monsey, onde comecei.
766
00:44:08,855 --> 00:44:12,401
Mas esta não é uma luta
que tenho de travar sozinha.
767
00:44:12,901 --> 00:44:14,152
Tenho os meus filhos.
768
00:44:14,236 --> 00:44:18,407
Tenho tanta sorte em ser tua mãe.
Amo-te tanto.
769
00:44:18,990 --> 00:44:22,953
Nada é mais importante para mim
do que as pessoas que adoro.
770
00:44:23,036 --> 00:44:24,287
Que fixe!
771
00:44:24,371 --> 00:44:27,541
Não é? Estou a desenhar uma coleção.
772
00:44:27,624 --> 00:44:31,962
Vou usar a minha criatividade
para ajudar outros a exprimirem-se.
773
00:44:32,045 --> 00:44:34,840
Há muito tempo que luto pela liberdade.
774
00:44:34,923 --> 00:44:37,592
Este é o próximo passo na minha evolução.
775
00:44:37,676 --> 00:44:42,848
Só fortalece a minha vontade de lutar,
porque não é só sobre mim.
776
00:44:42,931 --> 00:44:44,141
É sobre as mulheres.
777
00:44:44,224 --> 00:44:46,601
É o que queremos fazer.
778
00:44:46,685 --> 00:44:49,354
Cresci imenso nos últimos três anos.
779
00:44:49,438 --> 00:44:50,480
Vê onde estamos.
780
00:44:51,481 --> 00:44:54,276
Mas aqui estou eu. Continuo viva e de pé.
781
00:44:54,359 --> 00:44:57,946
Não vou tirar o pé do acelerador
e vou continuar a lutar.
782
00:44:58,029 --> 00:45:01,742
Tenho de continuar a crescer
e a mudar e a aprender.
783
00:45:01,825 --> 00:45:07,497
Isso vai ajudar-me na minha jornada
para ser a mulher descarada que quero ser.
784
00:45:10,959 --> 00:45:14,087
Julia processou Silvio
por fraude e difamação.
785
00:45:14,171 --> 00:45:17,174
Conseguiu manter
o direito exclusivo ao apartamento.
786
00:45:17,257 --> 00:45:19,676
Continua a criar negócios
que ajudam mulheres.
787
00:45:53,794 --> 00:45:58,799
Legendas: André Bernardes