1 00:00:06,883 --> 00:00:10,928 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,356 COBERTURA HAART 3 00:00:22,440 --> 00:00:23,441 Caramba! 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,109 Meu Deus, que ressaca! 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,319 Meu Deus! 6 00:00:26,402 --> 00:00:29,322 - Muita ressaca. - O que você fez ontem? 7 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 - Olá! - Não. 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,534 - Foi mal. - Que alto! 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 Vozes baixas. Vozes tranquilas hoje. 10 00:00:38,247 --> 00:00:41,250 É engraçado. Meus filhos sempre dizem: "Ima, saia. 11 00:00:41,334 --> 00:00:43,377 Pare de pensar nisso. Se divirta." 12 00:00:43,461 --> 00:00:44,921 Então eu saí. 13 00:00:45,546 --> 00:00:46,547 Amei. 14 00:00:48,216 --> 00:00:50,051 - Quer Pedialyte? - Fui safada. 15 00:00:50,635 --> 00:00:52,178 Muito safada. 16 00:00:52,261 --> 00:00:55,681 Decidi ir a um bar e conhecer um cara 17 00:00:55,765 --> 00:01:00,603 com o Ra'ed e o Robert, porque o Ra'ed é o mestre do amor. 18 00:01:00,686 --> 00:01:03,940 Veio um cara. Ele era tão fofo! 19 00:01:04,649 --> 00:01:07,860 Basicamente um Tom Cruise jovem. 20 00:01:08,611 --> 00:01:13,032 É. E bebemos juntos, depois o trouxe para casa. 21 00:01:13,116 --> 00:01:14,367 O quê? 22 00:01:15,243 --> 00:01:17,662 Há um homem na nossa casa e nem sabíamos? 23 00:01:17,745 --> 00:01:20,706 A Joy é uma péssima cadela. Nem nos avisou. 24 00:01:20,790 --> 00:01:22,208 Um homem desconhecido. 25 00:01:22,291 --> 00:01:23,709 Há um homem em casa? 26 00:01:23,793 --> 00:01:25,044 - Sim! - O quê? 27 00:01:25,128 --> 00:01:28,256 Não ouviram a melhor parte. Adivinhem a idade dele. 28 00:01:28,840 --> 00:01:30,216 - Tinha 32. - Tinha 39. 29 00:01:30,299 --> 00:01:31,467 Vinte e três. 30 00:01:31,551 --> 00:01:32,468 - Não! - Meu Deus! 31 00:01:33,553 --> 00:01:35,346 Ele nasceu em 1999? 32 00:01:35,429 --> 00:01:37,974 - Minha idade. - Não sei quando ele nasceu. 33 00:01:38,057 --> 00:01:39,809 - Tinha 23. - Vou fazer 23. 34 00:01:39,892 --> 00:01:43,688 Mostrei a casa e disse: "Este é o quarto da minha filha de 22." 35 00:01:46,607 --> 00:01:50,153 Parabéns para a minha mãe. Ela é boa na conquista. 36 00:01:50,236 --> 00:01:52,155 Parece que todos na família são. 37 00:01:52,238 --> 00:01:54,574 Faça o que quiser e te deixar feliz. 38 00:01:54,657 --> 00:01:57,535 Ele não é o melhor? Ele é o melhor. 39 00:01:57,618 --> 00:01:58,911 Olá! 40 00:01:58,995 --> 00:02:00,329 Roberto! 41 00:02:00,413 --> 00:02:01,455 Não grite. 42 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 - Foi mal. - Como vocês estão? 43 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 Mais coisas aconteceram ontem depois que foram embora. 44 00:02:07,170 --> 00:02:09,255 - Não! - Eu o trouxe pra casa. 45 00:02:09,338 --> 00:02:10,423 Você o trouxe? 46 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 - Eu o trouxe. - Vou pegar um prato. 47 00:02:12,717 --> 00:02:13,885 Gente, ontem… 48 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 - Por que não nos convidaram? - Nós arranjamos. 49 00:02:16,596 --> 00:02:21,184 Isso não deve ir numa tigela de sopa. Estou distraído. 50 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 - Primeiro, estou muito impressionado. - Obrigada. 51 00:02:25,313 --> 00:02:27,481 - Estou orgulhosa de mim. - Atribuo parte disso… 52 00:02:27,565 --> 00:02:32,904 - Eu estava muito tonta. - …a fazer você beber muito. 53 00:02:32,987 --> 00:02:34,530 - Meu Deus! - Nossa! 54 00:02:35,072 --> 00:02:35,990 Foi divertido? 55 00:02:36,073 --> 00:02:37,158 Muito divertido. 56 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 O pau dele achou um lar aqui? 57 00:02:38,951 --> 00:02:40,161 - Não. - Por que não? 58 00:02:40,244 --> 00:02:45,499 Porque sou alérgica a látex. Então ele precisa fazer exames. 59 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 É uma grande barreira a penetrar. Sem trocadilho. 60 00:02:51,547 --> 00:02:53,466 Meu Deus, estão falando alto! 61 00:03:09,232 --> 00:03:11,359 - Olá. - Oi! Tudo bem? 62 00:03:11,442 --> 00:03:13,194 - Animado. - É, também estou. 63 00:03:13,277 --> 00:03:16,489 - Seu primeiro ensaio de ator. - Nunca fiz… Meu Deus! 64 00:03:16,989 --> 00:03:21,327 Por recomendação dos meus novos agentes da Broadway, 65 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 me gravei cantando e preciso de fotos. 66 00:03:24,664 --> 00:03:30,795 Estou em um estúdio de fotos para ver se consigo uma foto boa. 67 00:03:34,257 --> 00:03:39,428 É minha primeira vez sendo fotografado por alguém que não seja a minha mãe. 68 00:03:40,471 --> 00:03:43,432 Neste momento, faz parecer um pouco mais real. 69 00:03:43,516 --> 00:03:46,227 Estou feliz por, finalmente, ter decidido 70 00:03:46,310 --> 00:03:47,561 ir atrás desse sonho. 71 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 Agora, tenho que conversar com a Julia 72 00:03:50,982 --> 00:03:55,611 sobre o que significa para o nosso trabalho juntos no futuro. 73 00:03:55,695 --> 00:03:57,196 Me deixe magro e jovem. 74 00:03:58,364 --> 00:04:00,866 - A iluminação é generosa. - Amo iluminação. 75 00:04:00,950 --> 00:04:02,702 - Amo edição. Amo tudo. - É. 76 00:04:02,785 --> 00:04:04,453 - Toc, toc. - Não! 77 00:04:04,537 --> 00:04:06,247 Meu Deus! 78 00:04:06,330 --> 00:04:10,126 - Alguém está ficando pelado. - Olhe só você. Puta merda. 79 00:04:10,209 --> 00:04:13,004 Pensei em vestir algo que deixasse 80 00:04:13,087 --> 00:04:14,839 o Robert feliz, o fizesse rir. 81 00:04:14,922 --> 00:04:16,966 - Prazer. - Precisa ser fotografada. 82 00:04:17,049 --> 00:04:18,509 Vamos lá. 83 00:04:18,592 --> 00:04:20,052 Você está incrível! 84 00:04:20,136 --> 00:04:22,972 Fui vestida à la Broadway, em rosa. 85 00:04:23,055 --> 00:04:25,141 Me ajuda a decidir que óculos usar? 86 00:04:25,224 --> 00:04:26,058 Ajudo. 87 00:04:26,892 --> 00:04:28,394 Que divertido, Robert! 88 00:04:28,477 --> 00:04:33,441 Acho que qualquer show da Broadway teria sorte em receber o Robert. 89 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 Obrigado por vir. 90 00:04:34,859 --> 00:04:38,904 - Tranquilo. - Tem um probleminha. 91 00:04:38,988 --> 00:04:43,534 Os agentes disseram que pode ser um compromisso de um ano. 92 00:04:43,617 --> 00:04:44,493 É um problema. 93 00:04:44,577 --> 00:04:45,411 Por quê? 94 00:04:45,494 --> 00:04:49,749 - Se vou trabalhar na Haart Sphere… - De quanto tempo vai precisar? 95 00:04:49,832 --> 00:04:53,002 Acho que de seis meses a um ano. Não vejo problema. 96 00:04:53,085 --> 00:04:55,296 Faço 20 negócios ao mesmo tempo. 97 00:04:55,379 --> 00:04:58,758 - Sei que você é capaz… - É. Mas não sou você. 98 00:04:58,841 --> 00:05:00,760 - Durmo oito horas. - É um problema. 99 00:05:00,843 --> 00:05:02,678 Acho que minha preocupação 100 00:05:02,762 --> 00:05:06,682 é: se eu escolher a Broadway, afetará a nossa amizade? 101 00:05:07,308 --> 00:05:08,142 Nunca. 102 00:05:08,225 --> 00:05:10,811 - Promete? - Meu Deus, juro pela minha vida. 103 00:05:10,895 --> 00:05:14,815 Tenho medo de perdermos contato se não trabalharmos juntos. 104 00:05:14,899 --> 00:05:18,569 - Não passaremos tanto tempo juntos. - Seria bem triste. 105 00:05:18,652 --> 00:05:22,865 Para mim também, mas nada muda no nosso relacionamento. Nada. 106 00:05:22,948 --> 00:05:25,242 - É o meu medo. - Nada. Não tenha medo. 107 00:05:25,326 --> 00:05:29,080 Não mesmo. Você me conhece, eu me entrego. 108 00:05:29,163 --> 00:05:31,499 Se é o que quer fazer, quero que faça. 109 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 Certo. Jura de dedinho? 110 00:05:33,125 --> 00:05:34,251 Juro de dedinho. 111 00:05:36,420 --> 00:05:40,049 Vou à sua estreia. Vou ensaiar suas falas com você. 112 00:05:40,132 --> 00:05:42,968 Vou ser do fã-clube. Vou garantir que tenha 113 00:05:43,052 --> 00:05:46,138 milhares de flores no camarim antes da apresentação. 114 00:05:46,222 --> 00:05:47,139 Posso sentar ali? 115 00:05:47,223 --> 00:05:50,476 Sim, lá vamos nós. Vá um pouquinho para trás. 116 00:05:50,559 --> 00:05:52,269 Robert, mexa-se! Mexa-se! 117 00:05:53,646 --> 00:05:55,981 Lindo. Um sorriso leve. 118 00:05:56,065 --> 00:05:59,944 Já usando ângulos, instintos de câmera, nasceu pra isso. 119 00:06:00,027 --> 00:06:02,321 Essas estão ótimas. É um astro. 120 00:06:02,405 --> 00:06:06,492 - Uma energia de astro, Robert. - Robert, energia de astro. 121 00:06:07,034 --> 00:06:11,330 Fique bem aí. Amei isso. Enraizado. É, maravilhoso. 122 00:06:11,414 --> 00:06:13,666 - Acha que temos? - Sim. Acho que é… 123 00:06:13,749 --> 00:06:15,418 - Falta uma de vocês. - Sim! 124 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Está bem! 125 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 Fofo. Amamos. 126 00:06:32,393 --> 00:06:34,270 Diamantes negros? Posso ver? 127 00:06:34,353 --> 00:06:38,274 É, olhe como brilham. São diamantes negros com ouro rosa. 128 00:06:38,357 --> 00:06:40,901 Mas sei o que está procurando. Quer algo… 129 00:06:40,985 --> 00:06:42,236 Meu Deus! 130 00:06:42,319 --> 00:06:45,281 - …algo delicado que diga… - Oi, lindo! 131 00:06:45,364 --> 00:06:46,824 Olá! 132 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 Como está? 133 00:06:48,659 --> 00:06:51,912 - Muito obrigado por vir. - Estou tão animada! 134 00:06:51,996 --> 00:06:54,832 Meu Deus, não acredito que vai fazer isso! 135 00:06:54,915 --> 00:06:57,460 - Amo você por fazer isso. - Está brincando? 136 00:06:57,543 --> 00:07:00,629 Chegou o dia. Chegou a hora 137 00:07:00,713 --> 00:07:03,716 de ir escolher um anel pro amor da minha vida. 138 00:07:03,799 --> 00:07:06,635 Quem disse que vocês ficariam juntos? 139 00:07:06,719 --> 00:07:10,556 Tudo de bom e de ruim no meu relacionamento é culpa sua. 140 00:07:10,639 --> 00:07:14,018 A Julia vai saber o tipo de anel e me ajudar a decidir. 141 00:07:14,101 --> 00:07:15,478 Sozinho, não consigo. 142 00:07:15,561 --> 00:07:17,646 Não tenho um grande orçamento. 143 00:07:17,730 --> 00:07:20,566 Acabei de ser contratado. Quero algo especial. 144 00:07:20,649 --> 00:07:22,943 - Ele merece. - Qual é o orçamento? 145 00:07:23,027 --> 00:07:25,738 Não sei. Pensei em uns US$ 20 mil. 146 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 É bastante. Achei ótimo. 147 00:07:29,325 --> 00:07:34,163 Aqui há algumas pedras. Quer algo redondo? 148 00:07:34,246 --> 00:07:35,915 - Olhe isso. - Não é legal? 149 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 Podemos fazer algo assim? Diamantes negros com um… 150 00:07:39,251 --> 00:07:41,045 - Incrível. - Por quê? 151 00:07:41,128 --> 00:07:44,048 - Acabei de desenhar um anel. É novo. - É. 152 00:07:44,924 --> 00:07:48,219 - Meu Deus! - Pare. 153 00:07:48,302 --> 00:07:50,971 - São baguettes de diamante negro. - Incrível. 154 00:07:51,055 --> 00:07:53,432 - Meu Deus! - É… 155 00:07:53,516 --> 00:07:54,350 É este. 156 00:07:54,433 --> 00:07:56,435 - Meu Deus! - Que loucura. 157 00:07:56,519 --> 00:07:59,772 O Rob vai desmaiar. Quanto é este? 158 00:08:00,856 --> 00:08:03,901 - É incrível. - É quase o que você quer. 159 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 É US$ 25 mil. 160 00:08:06,779 --> 00:08:07,655 Olá! 161 00:08:07,738 --> 00:08:11,408 Mas US$ 20 já é bem alto para mim. US$25 mil? 162 00:08:11,492 --> 00:08:14,036 - De onde você é? - Meus pais são do Líbano. 163 00:08:15,412 --> 00:08:16,705 - O quê? - Ele é libanês. 164 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 Por isso amei você. 165 00:08:17,915 --> 00:08:22,753 Dê um desconto de 10%. Olhe a cara dele. Olhe esse… 166 00:08:22,836 --> 00:08:24,964 Vou dar um jeito para você. 167 00:08:25,047 --> 00:08:28,175 Por isso trouxe você! 168 00:08:28,259 --> 00:08:30,219 - Fez acontecer. - Bom trabalho. 169 00:08:30,302 --> 00:08:32,972 Como vai pedir? Como vai dar essa belezinha? 170 00:08:33,055 --> 00:08:34,306 - Não contei? - Não. 171 00:08:34,390 --> 00:08:38,602 - Organizei meu coral na escola. - Em Syracuse? 172 00:08:38,686 --> 00:08:43,107 Foi onde nos conhecemos. No palco. Quero que vocês surpreendam o Robert. 173 00:08:43,190 --> 00:08:45,359 - Eu topo! - Topa? Meu Deus! 174 00:08:46,026 --> 00:08:46,902 Obrigado. 175 00:08:47,444 --> 00:08:50,072 Depois disso, vou pra casa ligar pra Mitizi. 176 00:08:50,656 --> 00:08:51,490 Ligue aqui. 177 00:08:52,533 --> 00:08:54,285 - Seguro sua mão. - É assustador. 178 00:08:54,368 --> 00:08:57,830 Vou ligar pra Mitizi e estou petrificado. 179 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Ela me ama, eu sei. Eu a amo muito. 180 00:09:00,332 --> 00:09:05,713 Mas sei que ela não confia no relacionamento, por algum motivo. 181 00:09:09,091 --> 00:09:09,925 Alô? 182 00:09:10,467 --> 00:09:13,596 Olá, beleza sulista. Onde você está? 183 00:09:13,679 --> 00:09:17,641 Sinto muito não ter ido a Austin. Sabe por que não fui, né? 184 00:09:18,225 --> 00:09:21,353 - Tinha que trabalhar! - Certo. Está orgulhosa de mim? 185 00:09:21,437 --> 00:09:24,231 Vamos ver… Faz quantas semanas? Duas? 186 00:09:24,315 --> 00:09:26,900 Três semanas trabalhando feito uma mula. 187 00:09:26,984 --> 00:09:30,696 Estou ligando porque queria fazer uma pergunta. 188 00:09:30,779 --> 00:09:31,614 Certo. 189 00:09:31,697 --> 00:09:34,825 Deve saber como eu amo o Robert Brotherton. 190 00:09:36,160 --> 00:09:37,036 Certo. 191 00:09:37,119 --> 00:09:41,457 Estou escolhendo um anel pro seu filho. Vou pedi-lo em casamento. 192 00:09:42,833 --> 00:09:48,047 Você acha… Como é? Vai mesmo pedir o Rob em casamento? 193 00:09:48,130 --> 00:09:52,426 Sim, vou pedi-lo em casamento. Escolhi um anel lindo, Mitizi. 194 00:09:52,968 --> 00:09:56,180 Não sei, eu estou… Não sei o que pensar sobre isso. 195 00:09:56,263 --> 00:09:58,307 É difícil manter um casamento. 196 00:09:58,390 --> 00:10:00,726 Todos dizem: "Vou te amar para sempre." 197 00:10:01,310 --> 00:10:02,853 Diga que não vai casar amanhã. 198 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Vocês gostam de coisas boas. 199 00:10:06,398 --> 00:10:07,983 Gosta mesmo de trabalhar? 200 00:10:08,067 --> 00:10:12,029 Só acho… que você curte antes e trabalha depois. 201 00:10:12,112 --> 00:10:14,740 Quer saber? É uma preocupação válida. 202 00:10:14,823 --> 00:10:18,994 Mas nós só ficaremos noivos. 203 00:10:19,495 --> 00:10:24,875 Não sabia que estavam pensando nisso, fui pega desprevenida. 204 00:10:25,793 --> 00:10:30,214 Sério, é importante ter a sua bênção, e você é importante pra mim. 205 00:10:30,297 --> 00:10:35,260 Vou provar que posso sustentá-lo, porque trabalharei por mais de um ano 206 00:10:35,344 --> 00:10:37,554 antes de nos casarmos. 207 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 Isso me alivia. 208 00:10:40,391 --> 00:10:43,185 Só quero que esperem um ano ou algo assim. 209 00:10:43,268 --> 00:10:47,314 Vou trabalhar muito e merecer o seu respeito. 210 00:10:47,398 --> 00:10:52,778 E depois podemos conversar sobre bebês Brotherton-Saade. 211 00:10:53,404 --> 00:10:58,075 Tentem ficar casados por um tempo, depois falamos de bebês. 212 00:10:58,701 --> 00:10:59,910 Crianças são muito… 213 00:11:01,203 --> 00:11:05,124 Só quero ouvir mais uma vez, porque você disse… quero ouvir. 214 00:11:05,207 --> 00:11:09,753 Você, Mitizi, me dá a sua bênção para o pedido de casamento na segunda? 215 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 Sim. 216 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 - Muito obrigado! - Está bem! 217 00:11:15,008 --> 00:11:19,805 - Acho que vocês fazem um bom par. - Mitizi, vai me fazer chorar. Pare. 218 00:11:19,888 --> 00:11:22,558 - Está bem. - Muito amor pra você. Te amo. 219 00:11:23,142 --> 00:11:24,643 - Tchau. - Tchau. 220 00:11:26,437 --> 00:11:28,939 - O que foi isso dos bebês? - Estou suando. 221 00:11:29,022 --> 00:11:33,402 Devia ter ficado no: "Vou trabalhar por um ano e me provar." 222 00:11:33,485 --> 00:11:38,282 Meu Deus, você me deu um roteiro. Já fez isso antes? 223 00:11:38,365 --> 00:11:39,533 Sou mãe. 224 00:11:39,616 --> 00:11:42,536 Sei o que eu estaria pensando. Ela foi difícil. 225 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Ela foi difícil! 226 00:11:43,871 --> 00:11:47,249 - Vou melhorar um pouco as coisas. - Saúde. 227 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 - Comemoração. - Saúde! 228 00:11:48,709 --> 00:11:50,669 - Saúde, meu bem! - Saúde! 229 00:12:01,221 --> 00:12:04,099 - Oi! - Nossa! 230 00:12:04,933 --> 00:12:07,728 - É uma visão. - É mesmo. 231 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 - Bom te ver. - Que empolgante! 232 00:12:10,606 --> 00:12:15,068 Muito obrigada por virem até aqui. Sei que é uma viagem. 233 00:12:15,152 --> 00:12:18,113 Queríamos fazer isso. É para isso mesmo. 234 00:12:18,197 --> 00:12:21,366 Quero planejar o futuro e que a justiça seja feita. 235 00:12:21,450 --> 00:12:24,369 E quero pensar sobre o que fazer quando conseguir. 236 00:12:24,453 --> 00:12:28,165 Então vou encontrar a Amber. Minha ideia é comprar um prédio 237 00:12:28,248 --> 00:12:31,710 e transformar a maior parte em apartamentos gratuitos. 238 00:12:31,794 --> 00:12:36,048 Onde mulheres possam ficar com a família quando fugirem de homens abusivos 239 00:12:36,131 --> 00:12:38,675 ou de mundos em que não têm direitos. 240 00:12:38,759 --> 00:12:39,968 Vão ter pra onde ir. 241 00:12:40,594 --> 00:12:44,097 - Tenham cuidado. - Vocês primeiro. 242 00:12:44,181 --> 00:12:47,768 Precisa de reparos. É uma cozinha industrial aberta. 243 00:12:47,851 --> 00:12:50,062 - Usam muito armazenamento. - Certo. 244 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 Claramente, há muito para fazer ou demolir. 245 00:12:53,357 --> 00:12:55,859 - É um espaço de armazenamento. - É enorme. 246 00:12:55,943 --> 00:13:01,073 E a ideia para este espaço são casas individuais que… O quê? 247 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 Adoraria abrir para quem quer que esteja saindo 248 00:13:05,160 --> 00:13:07,996 de algum lugar muito fundamentalista 249 00:13:08,080 --> 00:13:12,459 e onde não tenham direitos ou tenham casado crianças ou adolescentes. 250 00:13:12,543 --> 00:13:16,046 Acho que uma das coisas que vimos no nosso trabalho 251 00:13:16,129 --> 00:13:20,467 é que muita gente, mesmo que saia ou queira algo mais, 252 00:13:20,551 --> 00:13:22,553 quer um senso de comunidade. 253 00:13:22,636 --> 00:13:27,808 Precisam disso. Sentem falta do Shabat, do yontif, dos cantos, 254 00:13:27,891 --> 00:13:28,767 da comunidade. 255 00:13:28,851 --> 00:13:30,769 Precisamos criar 256 00:13:30,853 --> 00:13:34,106 uma comunidade diferente aqui, onde se sintam apoiadas, 257 00:13:34,189 --> 00:13:36,692 pertencentes e não sozinhas. 258 00:13:36,775 --> 00:13:41,488 Porque não acho que as pessoas percebam o sentimento de verdadeira solidão 259 00:13:41,572 --> 00:13:46,285 quando se entra num mundo em que ninguém conhece nem ouviu falar de você. 260 00:13:46,368 --> 00:13:48,328 Você não tem conexão. 261 00:13:48,412 --> 00:13:51,915 É muito assustador. Uma sensação horrível. 262 00:13:51,999 --> 00:13:54,084 E, para mim, a ideia é… 263 00:13:55,335 --> 00:13:59,673 - Lembra da série Maid na Netflix? - Sim. Gostei da série. 264 00:13:59,756 --> 00:14:03,886 É uma ótima série, mas também é muito educativa no sentido 265 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 de que me fez perceber 266 00:14:05,470 --> 00:14:07,472 que os quatro problemas 267 00:14:07,556 --> 00:14:11,476 que as mulheres têm quando saem de uma situação assim 268 00:14:11,560 --> 00:14:13,103 são: cuidados pros filhos, 269 00:14:13,186 --> 00:14:14,897 transporte, 270 00:14:14,980 --> 00:14:16,315 moradia 271 00:14:16,398 --> 00:14:18,567 e serviços educacionais. 272 00:14:18,650 --> 00:14:22,404 Nos dois andares de baixo, quero que haja creches no prédio, 273 00:14:22,487 --> 00:14:25,407 para que não se preocupem com onde o filho estará, 274 00:14:25,490 --> 00:14:29,369 com como vão levar os filhos à creche e com transporte. 275 00:14:29,453 --> 00:14:34,625 E, do lado, quero construir outro prédio para professores, 276 00:14:34,708 --> 00:14:39,379 psiquiatras, psicólogos, médicos, mestres. 277 00:14:39,463 --> 00:14:43,759 Todos de que precisarmos para treinar e ensinar como este mundo funciona, 278 00:14:43,842 --> 00:14:49,514 para terem uma profissão e entenderem como viver 279 00:14:49,598 --> 00:14:53,352 e sobreviver num mundo que é diferente do mundo em que viviam. 280 00:14:53,435 --> 00:14:56,939 É um lugar seguro… Um porto seguro. 281 00:14:57,022 --> 00:15:00,108 É como eu chamaria. Um lugar a que podem recorrer. 282 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 Não precisam pagar aluguel. 283 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 Não precisam pagar creche. Não precisam pagar a educação. 284 00:15:05,697 --> 00:15:09,576 Vamos começar a fundação, pagar o máximo que pudermos 285 00:15:09,660 --> 00:15:11,453 e conseguir quem pague o resto. 286 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 Quero muito ajudar mulheres a saírem de situações de sofrimento, 287 00:15:16,124 --> 00:15:18,085 e quero que elas se eduquem. 288 00:15:18,168 --> 00:15:22,130 Foi o mais difícil pra mim. Não estava preparada pro mundo externo. 289 00:15:22,214 --> 00:15:25,133 Muitas pessoas deixaram a comunidade, 290 00:15:25,217 --> 00:15:27,886 tentaram entrar para o mundo secular, 291 00:15:27,970 --> 00:15:31,348 e não estavam preparadas para isso, porque não estudaram. 292 00:15:31,431 --> 00:15:36,269 Vai demorar anos para compensar a educação que foi roubada delas. 293 00:15:36,353 --> 00:15:37,187 É. 294 00:15:37,270 --> 00:15:40,774 Elas começam os estudos gerais no 1º ano, 2º ano, 295 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 e param quando fazem 13 anos. 296 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 - É. - Muitas delas… 297 00:15:46,029 --> 00:15:51,201 - …não têm educação nenhuma. - …não têm habilidades para viver. 298 00:15:51,284 --> 00:15:52,869 É difícil compensar. 299 00:15:52,953 --> 00:15:56,081 - Mas não impossível… - Mas muito difícil. 300 00:15:56,164 --> 00:15:58,083 Especialmente com quatro filhos. 301 00:15:58,166 --> 00:16:02,546 - E aprende enquanto desenvolve… - É. Para mim, é por isso… 302 00:16:02,629 --> 00:16:06,133 Anos de desenvolvimento críticos. É mais difícil aprender. 303 00:16:06,216 --> 00:16:09,761 Sim, e é por isso que este lugar pode ser um porto seguro. 304 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 - Ótimo. Estou animado. - É incrível! 305 00:16:11,847 --> 00:16:14,433 - Outro nível. - Acho que é por aqui. 306 00:16:26,445 --> 00:16:29,364 COBERTURA HAART 307 00:16:29,448 --> 00:16:31,783 [Aron recita oração em hebraico] 308 00:16:33,535 --> 00:16:35,287 - Toc, toc. - Quem é? 309 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Shlomo. 310 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 O que está aprendendo? 311 00:16:38,707 --> 00:16:40,292 - Makkot. - Makkot? 312 00:16:40,917 --> 00:16:44,337 Queria falar com o Aron sobre ir à yeshivá. 313 00:16:44,421 --> 00:16:47,883 Aos 15 anos, é preto ou branco. Mais velho, há bem mais cinza. 314 00:16:48,467 --> 00:16:50,719 Na idade do Aron, eu fiz yeshivá. 315 00:16:50,802 --> 00:16:54,014 Minha mãe não quer que ele vá. Eu vivi essa vida. 316 00:16:54,097 --> 00:16:57,476 E aqui estou hoje, 11 anos depois. 317 00:16:58,518 --> 00:17:01,313 E, bom, um pouco diferente. 318 00:17:02,105 --> 00:17:04,941 Claro, a escolha é sua, mas… 319 00:17:05,025 --> 00:17:09,905 É, tenho 15 anos, mas tenho muita experiência de vida pra minha idade. 320 00:17:10,489 --> 00:17:12,324 Todo mundo acha isso aos 15. 321 00:17:12,407 --> 00:17:15,911 Quando a Miriam tinha 16, ela foi para San Francisco, 322 00:17:15,994 --> 00:17:20,123 e a Ima deixou. Por que não sou respeitado do mesmo jeito? 323 00:17:20,207 --> 00:17:23,543 Não quero sair da escola. Quero estudar numa diferente. 324 00:17:23,627 --> 00:17:27,255 Não se compara à mudança drástica da Miriam. É hipócrita me impedir. 325 00:17:27,339 --> 00:17:30,300 - Não é hipócrita… - É, sim. 326 00:17:30,383 --> 00:17:34,012 As duas são mudanças drásticas. Para a Ima, a diferença 327 00:17:34,513 --> 00:17:38,308 é que a Miriam fez algo que ela aprovava. Você está certa. 328 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 Por que ela não aprova 329 00:17:39,851 --> 00:17:42,104 minha mudança drástica numa direção diferente? 330 00:17:42,187 --> 00:17:47,025 A Ima acredita em certo e errado. Como mãe, ela tem direito de preferir um. 331 00:17:47,109 --> 00:17:49,069 - Quero virar professor. - Certo. 332 00:17:49,152 --> 00:17:53,573 A escola em que estou não vai me ajudar a virar professor. 333 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 Se a Ima me deixar ser quem eu quero ser, 334 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 devo ir à yeshivá. 335 00:17:58,411 --> 00:18:02,040 "Se é do meu jeito, sim. Faça o que quiser. 336 00:18:02,124 --> 00:18:04,334 Aceito quem você é. Se for diferente, 337 00:18:04,417 --> 00:18:06,670 vai ficar onde não gosta de estar, 338 00:18:06,753 --> 00:18:10,006 um lugar que contraria suas crenças e com que não se identifica." 339 00:18:10,090 --> 00:18:11,883 O colégio contraria suas crenças? 340 00:18:11,967 --> 00:18:14,553 - Sou o único de chapéu preto. - Essa é sua crença? 341 00:18:14,636 --> 00:18:16,805 Acredita nos poderes do chapéu? 342 00:18:16,888 --> 00:18:20,225 Não acredito nisso. Acredito que há dois tipos de escola. 343 00:18:20,308 --> 00:18:21,852 Ela devia deixá-lo ser quem é… 344 00:18:22,352 --> 00:18:27,065 Não posso ser eu mesmo aos 16 sem entrar na bolha dela do que é bom? 345 00:18:27,149 --> 00:18:28,984 - A bolha dela? Está numa bolha? - Sim. 346 00:18:29,067 --> 00:18:32,612 Pode ser que algumas das suas decisões sejam uma reação? 347 00:18:32,696 --> 00:18:33,822 Como assim? 348 00:18:33,905 --> 00:18:35,657 Desde que a Ima saiu do derech, 349 00:18:35,740 --> 00:18:37,993 quero ser rebelde e ficar no derech. 350 00:18:38,076 --> 00:18:41,454 Pode ser, mas vocês cresceram no que estou fazendo agora 351 00:18:41,955 --> 00:18:45,125 e se rebelaram contra isso. 352 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 É mais fácil vocês me pintarem como rebelde 353 00:18:47,961 --> 00:18:50,172 do que se verem como os rebeldes. 354 00:18:50,255 --> 00:18:53,175 Você viu, há um conflito entre você e a Ima. 355 00:18:53,258 --> 00:18:59,181 Você não foi compreensivo com a dor da experiência dela. 356 00:19:00,724 --> 00:19:04,311 E agora está escolhendo algo que trouxe essa dor a ela. 357 00:19:04,811 --> 00:19:08,481 Me sinto mal por a Ima ter passado por isso. Mesmo. 358 00:19:08,565 --> 00:19:12,986 Para ela, parece que você se aliar a isso 359 00:19:13,069 --> 00:19:16,281 é concordar com isso e atacá-la também. 360 00:19:16,364 --> 00:19:19,451 Minha mãe não tem a mesma visão sobre ser religioso. 361 00:19:19,534 --> 00:19:24,080 Somo bem diferentes, mas espero que possamos nos amar e respeitar. 362 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 É engraçado, eu sou igual à Ima. 363 00:19:26,917 --> 00:19:32,839 Estou cercado de pessoas que não seguem o que quero seguir. 364 00:19:32,923 --> 00:19:37,802 Assim como a Ima nessa situação, quero ser eu mesmo. 365 00:19:37,886 --> 00:19:41,848 Eu perguntaria essas coisas à Ima. Talvez vocês possam conversar. 366 00:19:41,932 --> 00:19:43,016 É bom conversar. 367 00:19:59,741 --> 00:20:02,827 Certo, vamos começar com a primeira foto. 368 00:20:02,911 --> 00:20:03,745 - Certo. - Pronto? 369 00:20:03,828 --> 00:20:04,996 - Pronta? - Sim. 370 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 Está maravilhosa. 371 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 Obrigada. 372 00:20:10,961 --> 00:20:11,795 Vamos lá. 373 00:20:12,295 --> 00:20:15,507 Estou muito animada. Estou num ensaio com a Clear Cut, 374 00:20:15,590 --> 00:20:16,883 uma marca que eu amo. 375 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 E é mais um passo em direção 376 00:20:19,970 --> 00:20:23,556 ao meu sonho de ter minha própria linha de produtos 377 00:20:23,640 --> 00:20:27,936 e poder ganhar meu próprio dinheiro e deixar minha própria marca no mundo. 378 00:20:28,019 --> 00:20:30,814 E é o melhor sentimento de todos. 379 00:20:33,275 --> 00:20:34,484 Muito legal! 380 00:20:35,068 --> 00:20:36,569 Primeiro ensaio. 381 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Quando quiserem. 382 00:20:38,029 --> 00:20:39,197 Isso, amei. 383 00:20:40,156 --> 00:20:43,451 É, é ótimo com os anéis no seu ombro. Ficou incrível. 384 00:20:43,535 --> 00:20:45,704 Só um pouco mais de vento. 385 00:20:46,913 --> 00:20:47,998 Ficou ótimo. 386 00:20:49,582 --> 00:20:50,709 Certo. Mir? 387 00:20:50,792 --> 00:20:51,835 Sim? 388 00:20:52,335 --> 00:20:54,963 - Estou com o anel! - Gostou? 389 00:20:55,046 --> 00:20:59,301 Sim! É muito lindo! Amei o com o pequeno diamante. 390 00:20:59,384 --> 00:21:03,763 Decidi chamar a minha coleção pelo nome de mulheres que me inspiram. 391 00:21:03,847 --> 00:21:08,393 O conjunto de colar e pulseira de coração terá o nome da minha mãe. 392 00:21:08,476 --> 00:21:10,103 Vai chamar Julia. 393 00:21:10,186 --> 00:21:12,897 Há um anel de coração que acho que a Miriam ia amar. 394 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Um lindo par de brincos chama Nathalie. 395 00:21:15,525 --> 00:21:19,070 E um colar muito legal se chama Mikki. 396 00:21:19,154 --> 00:21:22,324 E tive de dar o meu nome a um anel, 397 00:21:22,407 --> 00:21:24,492 que é o meu favorito da coleção. 398 00:21:24,576 --> 00:21:26,661 Queremos uma foto cheia de diamantes. 399 00:21:26,745 --> 00:21:28,413 - Estamos prontos. - Certo. 400 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 Estou com o sutiã adesivo. 401 00:21:31,791 --> 00:21:35,628 O que é isso? Uma foto de peito de fora? 402 00:21:38,381 --> 00:21:39,966 Muito chique. 403 00:21:40,050 --> 00:21:42,093 Nossa, ficou tão bom! 404 00:21:42,177 --> 00:21:46,973 Estou orgulhosa da Batsheva. Ela está bancando quem ela é agora. 405 00:21:47,057 --> 00:21:51,061 Ela está amando. Ela viveu numa comunidade conservadora e religiosa 406 00:21:51,144 --> 00:21:55,065 e agora é uma mulher independente. Ela chegou tão longe! 407 00:21:55,148 --> 00:21:57,359 É demais. Estou muito feliz por ela. 408 00:21:57,442 --> 00:22:00,028 - Ótimo. - Nossa, olhe essa. 409 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 Delícia. 410 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 Muito legal. 411 00:22:03,156 --> 00:22:07,535 Há dois anos, você estava decidindo se queria usar calças ou não, 412 00:22:07,619 --> 00:22:11,039 e agora está tirando fotos de peito de fora num ensaio. 413 00:22:11,122 --> 00:22:16,419 Logo antes de fazer 27 anos, usei calças. Há dois anos e meio. 414 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 Me lembro de você no jantar. Você ficou: "Olhe!" 415 00:22:18,838 --> 00:22:20,715 - E eu: "Eba!" - Fiquei tão animada. 416 00:22:21,299 --> 00:22:24,886 Sempre que eu saía com a Mikki, eu dizia: "Use calça na frente do Ben." 417 00:22:24,969 --> 00:22:25,804 É. 418 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 - Ele precisar ver. - E eu: "Ou o pior look." 419 00:22:29,307 --> 00:22:34,062 Estou me sentindo uma irmã orgulhosa. Muito orgulho de você, Bat. 420 00:22:34,145 --> 00:22:36,648 - Obrigada. - É inacreditável. 421 00:22:36,731 --> 00:22:38,233 - Tudo. - Te amo. 422 00:22:38,316 --> 00:22:40,860 Você é superindependente. 423 00:22:40,944 --> 00:22:45,573 Faz o que quer, e só está crescendo. É incrível. 424 00:22:46,199 --> 00:22:50,245 É a maior parceria que já fiz, financeiramente, 425 00:22:50,328 --> 00:22:53,706 e numa escala tão grande, com joias finas. 426 00:22:53,790 --> 00:22:58,878 E tudo está dando certo para eu ter independência financeira. 427 00:22:58,962 --> 00:23:02,132 Que bom que minha mãe me ensinou isso. 428 00:23:02,215 --> 00:23:04,676 É a maior lição que ela me deu. 429 00:23:04,759 --> 00:23:09,389 "Ganhe o seu dinheiro. Não dependa de um homem." 430 00:23:09,889 --> 00:23:11,015 Ou de uma mulher. 431 00:23:12,392 --> 00:23:13,351 Bom ponto. 432 00:23:13,435 --> 00:23:16,688 Não dependa de ninguém. Consiga se bancar. 433 00:23:16,771 --> 00:23:19,023 Alguma novidade na situação de vocês? 434 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Não sei. É bem difícil e estressante. 435 00:23:22,360 --> 00:23:26,281 Quando me casei aos 19, a Miriam ficou: "Dezenove. É muito nova." 436 00:23:26,364 --> 00:23:28,116 - É. - No vídeo de casamento. 437 00:23:28,199 --> 00:23:31,369 Era a opinião impopular. A minha era bem impopular. 438 00:23:31,453 --> 00:23:34,080 Diziam: "Diga algo bom sobre a sua irmã." 439 00:23:34,164 --> 00:23:36,916 E ela: "Dezenove é muito nova." 440 00:23:37,000 --> 00:23:41,296 A Miriam está numa situação difícil, e espero que não chegue 441 00:23:41,963 --> 00:23:45,216 a ter que escolher entre se casar ou não se casar 442 00:23:45,300 --> 00:23:47,343 para que quem ela ama fique aqui. 443 00:23:47,427 --> 00:23:52,265 Quero que ela possa se decidir sobre se casar 444 00:23:52,348 --> 00:23:56,478 por razões sentimentais, não por razões jurídicas. 445 00:23:56,561 --> 00:24:01,232 Nós duas nos casamos jovens e estamos divorciadas. 446 00:24:01,316 --> 00:24:04,319 - Eu tinha 19. E você, 21? - Eu tinha 21. É. 447 00:24:04,903 --> 00:24:06,863 - É quase a sua idade. - É. 448 00:24:06,946 --> 00:24:09,741 Vocês são adultas e podem decidir sozinhas, 449 00:24:09,824 --> 00:24:11,743 e depois lidar com as consequências. 450 00:24:11,826 --> 00:24:13,411 Vamos fazer o que quisermos. 451 00:24:13,495 --> 00:24:14,787 - É. - Sim. 452 00:24:14,871 --> 00:24:16,539 - Boa sorte. - Valeu. Boa sorte. 453 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 Entendo que a Nathalie é o apoio da Miriam, 454 00:24:19,417 --> 00:24:21,127 e eu não só ficaria triste 455 00:24:21,211 --> 00:24:25,590 se a Nathalie tivesse de sair do país, eu ficaria arrasada pela Miriam. 456 00:24:25,673 --> 00:24:31,179 Não tenho espaço na minha cabeça agora para pensar no caso 457 00:24:31,262 --> 00:24:32,972 de a Nathalie não estar aqui. 458 00:24:36,601 --> 00:24:37,852 Certo! 459 00:24:38,603 --> 00:24:40,396 É a festa do champanhe! 460 00:24:40,480 --> 00:24:42,690 Saúde! 461 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 Incrível! 462 00:24:53,159 --> 00:24:54,827 Quer jogar cartas, Shlomo? 463 00:24:55,411 --> 00:24:56,454 Claro. 464 00:24:56,538 --> 00:24:58,289 O que você sabe jogar? 465 00:24:58,998 --> 00:24:59,832 Go Fish. 466 00:25:00,917 --> 00:25:02,877 Vamos jogar Go Fish. Brincadeira. 467 00:25:04,462 --> 00:25:06,756 - Oi, gente. - Oi! 468 00:25:07,340 --> 00:25:10,593 Jogando cartas, que legal. 469 00:25:11,219 --> 00:25:12,887 Meus dois meninos. 470 00:25:12,971 --> 00:25:17,016 Meu principal objetivo nessa conversa com a minha mãe 471 00:25:17,100 --> 00:25:20,728 é trazer mais clareza entre minha mãe e meu irmão 472 00:25:20,812 --> 00:25:22,981 e ajudá-los a se entenderem. 473 00:25:23,064 --> 00:25:27,026 Espero que as coisas melhorem entre eles. 474 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 O que foi? 475 00:25:29,362 --> 00:25:30,446 Desembucha. 476 00:25:30,530 --> 00:25:34,867 Acho que o Aron quer dividir alguns pensamentos dele. 477 00:25:35,493 --> 00:25:37,954 Quero uma yeshivá, não uma yeshivat. 478 00:25:38,037 --> 00:25:39,372 Como assim? 479 00:25:39,455 --> 00:25:42,458 - Uma yeshivá de verdade… - Está numa yeshivá de verdade. 480 00:25:42,542 --> 00:25:46,212 Na yeshivá, vou aprender por horas, não por 40 minutos. 481 00:25:46,296 --> 00:25:48,423 Só tenho 15 anos, mas sei o que quero. 482 00:25:48,506 --> 00:25:52,635 Estudamos a Torá no meu colégio, mas não dá pra comparar 40 minutos 483 00:25:52,719 --> 00:25:53,845 a quatro horas. 484 00:25:53,928 --> 00:25:57,056 Eu e o Abba escolhemos o seu colégio 485 00:25:57,140 --> 00:26:01,561 porque também tem estudos religiosos. 486 00:26:01,644 --> 00:26:04,439 Você tem muitos amigos religiosos que cumprem o Shabat 487 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 e outros que vivem de outra forma. 488 00:26:06,816 --> 00:26:09,986 Você aprende a lidar com pessoas religiosas e não… 489 00:26:10,069 --> 00:26:14,949 - Não preciso ir à escola para aprender… - Conversamos sobre isso ano passado. 490 00:26:15,033 --> 00:26:18,244 Quando voltou do acampamento de verão e eu disse 491 00:26:18,328 --> 00:26:23,708 que é minha função, como mãe, garantir que você tenha uma boa educação. 492 00:26:25,001 --> 00:26:29,380 O que você vai fazer com ela depois que se formar é escolha sua. 493 00:26:29,464 --> 00:26:31,049 Não é o que parece. 494 00:26:31,132 --> 00:26:34,594 - Porque você tem 15 anos. - Não posso fazer o que quero? 495 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 Não só as coisas que você me obriga a fazer? Isso é liberdade? 496 00:26:39,432 --> 00:26:41,434 Estudei dois anos no colégio. 497 00:26:41,517 --> 00:26:44,187 Não acho que preciso dessa educação. Não acho… 498 00:26:44,270 --> 00:26:46,064 Sorte a sua ter uma mãe. 499 00:26:46,147 --> 00:26:49,108 Por que não posso fazer o que quero? É uma questão sua. 500 00:26:49,192 --> 00:26:53,279 Filho, quero que seja quem quiser, mas você tem mudado de ideia, 501 00:26:53,363 --> 00:26:57,533 de Ultraortodoxo para Ortodoxo moderno. 502 00:26:57,617 --> 00:26:58,576 Não é verdade. 503 00:26:58,660 --> 00:27:01,371 Não é? Ele não foi mais moderno e depois menos? 504 00:27:01,454 --> 00:27:02,288 Não se preocupe… 505 00:27:02,372 --> 00:27:05,166 Não sei quantas vezes, mas você mudou de ideia. 506 00:27:05,249 --> 00:27:07,293 - Mudou muito de ideia. - Concordo. 507 00:27:07,377 --> 00:27:10,380 Concordo que a educação em yeshivás 508 00:27:10,463 --> 00:27:13,549 não estão no nível do colégio em que estou agora. 509 00:27:13,633 --> 00:27:16,469 - Verdade. - Por que não tenho um tutor? 510 00:27:16,552 --> 00:27:20,056 Porque não é só o nível de educação das yeshivás. 511 00:27:20,139 --> 00:27:24,143 Eles não se importam com educação, a filosofia deles 512 00:27:24,227 --> 00:27:26,604 é: "Seu propósito é estudar a Torá. 513 00:27:26,688 --> 00:27:29,148 Não precisa dessas coisas para isso." 514 00:27:29,232 --> 00:27:31,275 Ima, eu ter um tutor não é… 515 00:27:31,359 --> 00:27:32,568 - Não é… - Por que não? 516 00:27:32,652 --> 00:27:35,405 Já expliquei por quê. Na yeshivá, 517 00:27:35,488 --> 00:27:38,783 quando você estava no Ensino Médio, quando saía de lá? 518 00:27:38,866 --> 00:27:40,785 Chegava em casa umas 21h30. 519 00:27:40,868 --> 00:27:42,787 Certo, vamos fazer as contas. 520 00:27:43,329 --> 00:27:47,291 Você estuda desde as 8h, por 12 horas seguidas. 521 00:27:47,375 --> 00:27:51,963 Vai me dizer que vai chegar em casa às 21 ou 22h 522 00:27:52,046 --> 00:27:54,173 e, em vez de fazer lição pra yeshivá, 523 00:27:54,257 --> 00:27:58,094 vai ficar cinco, seis horas em educação escolar? 524 00:27:58,177 --> 00:28:00,263 É uma piada. Não vai rolar. 525 00:28:00,972 --> 00:28:04,559 A sua escola tem educação secular e religiosa. 526 00:28:04,642 --> 00:28:06,853 É a mistura perfeita dos dois mundos. 527 00:28:06,936 --> 00:28:09,939 E, se acha que ter um tutor é bom, 528 00:28:10,022 --> 00:28:14,902 fico feliz em conseguir um tutor para aprender o máximo de gemara 529 00:28:14,986 --> 00:28:18,364 que quiser para que não deixe de aprender gemara. 530 00:28:18,448 --> 00:28:22,368 - Mas não vou te colocar numa yeshivá… - Por quê? 531 00:28:22,452 --> 00:28:25,246 Porque eles não têm uma educação. 532 00:28:25,329 --> 00:28:28,166 Posso ter educação! É aí que você se engana! 533 00:28:28,249 --> 00:28:31,711 Pode pensar assim, mas nunca esteve nas yeshivás como nós. 534 00:28:32,795 --> 00:28:36,466 Estou dizendo: "Não vire um rabino"? Não estou dizendo isso. 535 00:28:36,549 --> 00:28:40,303 Se é o que você vai virar e é o que vai fazer, 536 00:28:40,386 --> 00:28:41,846 acredite em mim, Aron, 537 00:28:41,929 --> 00:28:43,514 vou apoiar você. 538 00:28:43,598 --> 00:28:45,516 Vou amar você de todo jeito. 539 00:28:45,600 --> 00:28:49,437 E estarei ao seu lado, vou ajudar o máximo que puder. 540 00:28:50,146 --> 00:28:55,276 Até lá, como mãe, vou fazer tudo que puder 541 00:28:55,359 --> 00:29:00,907 para garantir que você tenha uma educação de verdade, do século 21. 542 00:29:00,990 --> 00:29:03,493 Você nunca ficará na posição em que fiquei, 543 00:29:03,576 --> 00:29:07,580 de não ter educação e não estar no mesmo nível 544 00:29:07,663 --> 00:29:10,583 que as pessoas da sua idade de fora da comunidade. 545 00:29:10,666 --> 00:29:13,544 Pode me odiar. Pode ficar bravo. 546 00:29:13,628 --> 00:29:18,049 Pode deixar de vir. Pode me ignorar. Faça o que quiser comigo. 547 00:29:18,132 --> 00:29:22,261 Não vou fazer o que é errado só para que goste mais de mim. 548 00:29:27,725 --> 00:29:29,685 Sinto muito por te fazer chorar, 549 00:29:29,769 --> 00:29:32,188 mas vai me agradecer aos 30 anos. 550 00:29:34,816 --> 00:29:35,983 Eu amo o Aron. 551 00:29:36,067 --> 00:29:38,778 Claro, sempre quero fazer tudo que ele quiser. 552 00:29:38,861 --> 00:29:40,321 Dói muito 553 00:29:41,405 --> 00:29:43,199 dizer não. Não é fácil. 554 00:29:43,282 --> 00:29:47,370 Mas ser mãe não é concurso de popularidade. Foi mal, gente. 555 00:29:47,453 --> 00:29:50,498 Uma boa mãe vai fazer o que é melhor pra ele, 556 00:29:50,581 --> 00:29:54,585 o que é certo. Não se trata de deixá-lo feliz hoje. 557 00:29:54,669 --> 00:29:57,547 Mas do que vai deixá-lo feliz pelo resto da vida. 558 00:29:57,630 --> 00:30:00,800 - Por que não me ouve? - Quando o futuro for seu. 559 00:30:00,883 --> 00:30:03,469 Então pode escolher o que quiser. Mas adivinhe? 560 00:30:03,553 --> 00:30:06,264 Você estará equipado para decidir o que quiser. 561 00:30:06,347 --> 00:30:08,224 - Deixei claro… - Amo você. 562 00:30:08,307 --> 00:30:10,810 Não vou mudar seu colégio. Não vai rolar. 563 00:30:11,519 --> 00:30:13,479 Quer passar mais tempo aprendendo gemara. 564 00:30:13,563 --> 00:30:17,400 Eu disse que você pode ter uma pessoa da yeshivá, 565 00:30:17,483 --> 00:30:23,447 pode escolher, que vá à sua casa e venha aqui. Eu a trarei aqui. 566 00:30:23,531 --> 00:30:25,950 Vai ser muito fácil pra você. 567 00:30:26,033 --> 00:30:27,326 Mas não vou tirá-lo 568 00:30:27,410 --> 00:30:30,746 e colocá-lo num colégio em que acham que educação secular é piada. 569 00:30:30,830 --> 00:30:32,665 - Ima, ouça… - Não vai rolar. 570 00:30:34,375 --> 00:30:38,004 - Por que não posso ir à yeshivá? - Não vai à yeshivá, filho. 571 00:30:38,087 --> 00:30:42,216 - Por que não posso ter educação secular… - Já disse, porque não vai. 572 00:30:42,300 --> 00:30:44,719 - Já passei por isso. - Arranjo um tutor de fora. 573 00:30:44,802 --> 00:30:47,096 - Sei… - Filho, não precisa gritar. 574 00:30:47,179 --> 00:30:48,806 Não vai mudar nada. 575 00:30:48,890 --> 00:30:53,185 - Vai funcionar. - Ótimo. Vai funcionar com gemara. 576 00:30:53,686 --> 00:30:56,522 Amo você. Preciso cumprir meu papel de mãe. 577 00:31:11,579 --> 00:31:16,167 Estou muito animado! Estamos voltando a Syracuse. 578 00:31:16,250 --> 00:31:18,586 - Vamos ao Eggers? - Pelos velhos tempos. 579 00:31:18,669 --> 00:31:20,212 Cafeteria Eggers? 580 00:31:20,296 --> 00:31:23,257 O Robert acha que vamos fazer um bate-volta em Syracuse. 581 00:31:23,341 --> 00:31:26,552 Mas eu vou pedi-lo em casamento. 582 00:31:26,636 --> 00:31:30,473 Ele não tem ideia. Preparei todo um coral pra ele. 583 00:31:30,556 --> 00:31:33,893 A Julia e os meninos virão para fazer uma surpresa. 584 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 Estou tão nervoso, animado. 585 00:31:37,063 --> 00:31:39,357 Uma mistura de emoções. 586 00:31:40,316 --> 00:31:42,818 - Olhe que lindo! - Ali está a Newhouse. 587 00:31:43,527 --> 00:31:45,071 Linda. 588 00:31:48,574 --> 00:31:51,243 - O que é isso? - Acho que estão aquecendo. 589 00:31:55,915 --> 00:31:58,876 - Vocês são ótimos. - É, está muito bom. 590 00:31:58,960 --> 00:32:03,130 Estou ansioso para os estudantes verem o Rob e o Ra'ed. Eles estudaram aqui. 591 00:32:03,214 --> 00:32:06,634 - Estiveram nessas arquibancadas… - Se conheceram no palco. 592 00:32:06,717 --> 00:32:09,011 - Aprendendo com eles. - Incrível. 593 00:32:09,095 --> 00:32:10,429 Vocês os ensinaram? 594 00:32:10,930 --> 00:32:14,433 - O Robert vai dizer: "Sim." - Você acha? Não sei. 595 00:32:14,517 --> 00:32:17,645 Ele me disse que, se ele disser não, acabou. 596 00:32:17,728 --> 00:32:19,480 Ele se esforçou muito para isso. 597 00:32:19,563 --> 00:32:23,484 Se o Robert o rejeitar assim, o relacionamento nunca vai funcionar. 598 00:32:23,567 --> 00:32:24,443 Não! 599 00:32:24,944 --> 00:32:28,572 Não quero que me peçam em casamento sem saberem a resposta. 600 00:32:28,656 --> 00:32:30,449 Não quero que me peçam em casamento. 601 00:32:30,533 --> 00:32:33,703 Se minha mãe disser que vai se casar de novo… 602 00:32:33,786 --> 00:32:37,039 Claro, não somos violentos na família, mas vou socá-la. 603 00:32:37,581 --> 00:32:41,085 Por favor. Me jogue de um penhasco. É uma morte mais rápida. 604 00:32:41,585 --> 00:32:47,299 O prédio à direita produz divas como você e eu. 605 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 O Crouse College. 606 00:32:50,302 --> 00:32:51,637 Isso é bom. Obrigado. 607 00:32:51,721 --> 00:32:53,889 Nossa, adoraria ver os professores. 608 00:32:54,473 --> 00:32:56,767 - Precisamos nos esconder. - Vamos lá! 609 00:32:57,268 --> 00:32:59,103 Escada para o paraíso. 610 00:33:00,438 --> 00:33:03,024 UNIVERSIDADE DE SYRACUSE 611 00:33:31,719 --> 00:33:35,014 Dr. Warren! Estou surtando. 612 00:33:38,184 --> 00:33:40,311 Que incrível entrar e ver isso! 613 00:33:40,394 --> 00:33:41,896 Bom te ver, Ra'ed. 614 00:33:42,396 --> 00:33:43,230 Bem-vindo. 615 00:33:43,314 --> 00:33:44,774 Oi, Dr. Warren. 616 00:33:45,816 --> 00:33:46,984 Bom te ver. 617 00:33:47,068 --> 00:33:50,446 - Podem conversar com eles? - Sim! Adoraria! 618 00:33:50,529 --> 00:33:52,490 Que coral lindo! 619 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 - Foi maravilhoso. - Impecável. 620 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 Este é Rob Brotherton. 621 00:33:56,327 --> 00:33:58,746 - Oi, gente! - Este é Ra'ed Saade. 622 00:33:58,829 --> 00:34:03,667 Eram vocês, né? Parece que foi há semanas. 623 00:34:05,002 --> 00:34:06,378 Vá ao centro do palco. 624 00:34:06,462 --> 00:34:09,965 - Sabe fazer isso? - Claro que sim. 625 00:34:10,049 --> 00:34:13,385 Preciso dizer uma coisa, mas preciso da ajuda 626 00:34:13,469 --> 00:34:15,387 das nossas pessoas favoritas. 627 00:34:15,471 --> 00:34:17,223 Entrem! 628 00:34:24,647 --> 00:34:28,025 Meu Deus, o que estão fazendo aqui? 629 00:34:28,109 --> 00:34:31,320 - Syracuse! - Só quatro horas e meia de ônibus. 630 00:34:31,403 --> 00:34:34,824 Meu Deus! De ônibus? Primeiro, isso é mentira. 631 00:34:35,991 --> 00:34:38,452 Meu Deus! 632 00:34:38,536 --> 00:34:39,411 Oi! 633 00:34:39,495 --> 00:34:40,704 Tudo bem? 634 00:34:41,539 --> 00:34:43,791 - Oi! Dr. Downey! - Tudo bem? 635 00:34:43,874 --> 00:34:45,626 Meu Deus! 636 00:34:45,709 --> 00:34:48,587 Que reunião, meu Deus! 637 00:34:48,671 --> 00:34:49,588 Olá. 638 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 - Tudo bem? - Bem. 639 00:34:52,383 --> 00:34:54,093 - Como está lindo! - Obrigado. 640 00:34:54,844 --> 00:34:56,512 - O que é isso? - Certo. 641 00:35:00,599 --> 00:35:05,020 Há 15 anos, nos conhecemos bem aqui, neste palco, 642 00:35:05,104 --> 00:35:07,606 dois gays barulhentos e desagradáveis. 643 00:35:07,690 --> 00:35:09,900 - Muito desagradáveis. - Muito. 644 00:35:09,984 --> 00:35:11,777 E minha vida mudou pra sempre. 645 00:35:13,028 --> 00:35:16,157 Amo você mais do que tudo no mundo, 646 00:35:17,116 --> 00:35:21,036 e você é lindo por dentro e por fora. 647 00:35:21,120 --> 00:35:23,622 Você me faz o homem mais feliz do mundo. 648 00:35:23,706 --> 00:35:26,375 Não tenho dúvidas de que temos de ficar juntos 649 00:35:26,917 --> 00:35:30,296 e de que quero viver o resto da minha vida com você. 650 00:35:30,379 --> 00:35:31,922 Quanto drama! 651 00:35:33,716 --> 00:35:36,051 - E com isso… - Meu Deus! 652 00:35:37,845 --> 00:35:40,806 Quer realizar o meu sonho adolescente? 653 00:35:42,808 --> 00:35:45,227 - Me mostre antes. - Quer casar comigo? 654 00:35:47,104 --> 00:35:47,938 Sim. 655 00:36:00,910 --> 00:36:02,286 Que lindo! 656 00:36:13,172 --> 00:36:14,006 Te amo. 657 00:36:16,800 --> 00:36:20,804 Não me lembro de nada do que ele me disse 658 00:36:20,888 --> 00:36:23,224 porque passei muito tempo da minha vida 659 00:36:23,307 --> 00:36:26,268 pensando que, talvez, eu não merecesse ser amado. 660 00:36:26,352 --> 00:36:28,771 Um cara tão incrível, 661 00:36:28,854 --> 00:36:31,941 que eu amo profundamente, me dizer aquilo foi demais. 662 00:36:33,192 --> 00:36:36,570 É tão lindo! Parabéns! 663 00:36:36,654 --> 00:36:38,447 Estou feliz por vocês. 664 00:36:38,530 --> 00:36:42,117 - Não acredito que ficou noivo! - É irado! 665 00:36:42,701 --> 00:36:46,121 - Vamos perdê-lo. - Você organizou tudo isso? 666 00:36:46,205 --> 00:36:48,249 Bem-vindo à família! 667 00:37:01,762 --> 00:37:04,723 FESTA DE NOIVADO DO ROBERT E DO RA'ED UMA SEMANA DEPOIS 668 00:37:04,807 --> 00:37:07,226 - Meu Deus, look novo! - Estreia. 669 00:37:12,356 --> 00:37:14,733 Mande. Arrase. Rebole. Desfile. 670 00:37:16,026 --> 00:37:17,361 Sim, maravilhosa. 671 00:37:17,444 --> 00:37:18,279 Respondendo… 672 00:37:18,362 --> 00:37:20,739 - O que acha? - É muito fofo. 673 00:37:20,823 --> 00:37:21,907 Olá! 674 00:37:30,582 --> 00:37:32,209 Você está deslumbrante! 675 00:37:39,550 --> 00:37:42,177 Oi, maravilhoso! Me mostre isso! 676 00:37:42,261 --> 00:37:44,930 Temos sorte. Nossos amigos são incríveis. 677 00:37:45,014 --> 00:37:48,809 É incrível saber que cada pessoa que está ali 678 00:37:48,892 --> 00:37:51,103 foi comemorar e quer o melhor pra nós, 679 00:37:51,186 --> 00:37:53,439 está animada com este novo capítulo. 680 00:37:53,522 --> 00:37:54,356 Quem imaginaria 681 00:37:54,440 --> 00:37:58,527 que um garoto gordo do Oriente Médio teria sonhado com um dia assim, 682 00:37:58,610 --> 00:38:00,112 em que ele entra de mãos dadas 683 00:38:00,195 --> 00:38:02,323 com a Poliana mais extravagante do mundo? 684 00:38:02,406 --> 00:38:04,033 Podia ser meu novo emprego. 685 00:38:04,783 --> 00:38:06,243 Como conheceu o Ra'ed? 686 00:38:07,202 --> 00:38:09,204 É meu amigo de infância. Quando me chamava… 687 00:38:09,288 --> 00:38:12,750 Eu sempre dizia a ele: "Quero um homem hétero pra você." 688 00:38:12,833 --> 00:38:15,586 Ele disse: "Julia, achei um homem hétero. Ele está vindo." 689 00:38:16,754 --> 00:38:19,131 - Fiz bem? - Muito bem! Maravilhoso! 690 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Eu fali. Minha vida acabou. Mas ele vale a pena. 691 00:38:22,509 --> 00:38:24,219 - Com certeza vale. - Sim! 692 00:38:24,303 --> 00:38:26,138 É lindo. Quero olhar de novo. 693 00:38:26,722 --> 00:38:29,183 Sabe o que a Senna me disse? 694 00:38:29,266 --> 00:38:30,100 O quê? 695 00:38:30,642 --> 00:38:34,396 - Ela não ganhou a loteria do trabalho. - Meu Deus! 696 00:38:35,147 --> 00:38:36,231 Que horror! 697 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 - É. - Sinto muito. 698 00:38:38,942 --> 00:38:41,028 Espero ter mais sorte. 699 00:38:41,111 --> 00:38:42,237 Há um plano B. 700 00:38:42,321 --> 00:38:46,617 Sou independente financeiramente, posso tomar minha própria decisão. 701 00:38:46,700 --> 00:38:50,120 Certo, adoraria ouvir você dizer isso pra Ima. 702 00:38:50,204 --> 00:38:52,289 Beleza. Se eu precisar, eu digo. 703 00:38:52,373 --> 00:38:55,250 Posso falar hoje. Não é grande coisa. 704 00:38:55,334 --> 00:38:58,045 Não é? Então fale. Eu desafio você. 705 00:38:58,128 --> 00:39:00,547 Quer beber comigo em outro lugar? 706 00:39:00,631 --> 00:39:03,509 Quero ficar aqui. Não vou a lugar nenhum. 707 00:39:04,218 --> 00:39:05,844 Vai aceitar o desafio? 708 00:39:06,970 --> 00:39:10,349 É a minha mãe? É, sinto pelas mãos. 709 00:39:10,432 --> 00:39:12,059 - Olá. - Olá. O que foi? 710 00:39:12,935 --> 00:39:15,437 O Shlomo me encorajou a falar com minha mãe. 711 00:39:15,521 --> 00:39:16,897 Não é grande coisa. 712 00:39:16,980 --> 00:39:19,525 Vou falar. É a minha verdade, a minha vida. 713 00:39:19,608 --> 00:39:21,902 É uma festa de noivado e posso muito bem falar. 714 00:39:21,985 --> 00:39:27,116 Só queria deixar claro pra você que, se a Nathalie conseguir emprego 715 00:39:27,199 --> 00:39:29,576 e perder a loteria, vou casar com ela. 716 00:39:29,660 --> 00:39:31,453 - Filha. - Não tem outro jeito. 717 00:39:31,537 --> 00:39:33,914 Não vai se casar por um visto. É ilegal. 718 00:39:33,997 --> 00:39:36,333 Não vai casar, e vamos dar outro jeito. 719 00:39:36,417 --> 00:39:40,504 Não é por isso. Eu a amo também. Estamos juntas há mais de um ano. 720 00:39:40,587 --> 00:39:44,049 Lembrei que você disse que é independente. Só lembrando. 721 00:39:44,967 --> 00:39:45,801 Shlomo! 722 00:39:46,427 --> 00:39:47,553 - O quê? - Nada. 723 00:39:48,053 --> 00:39:49,972 Não aproveitei meus 20 anos. 724 00:39:50,055 --> 00:39:51,932 A Batsheva também não. 725 00:39:52,015 --> 00:39:54,768 Você tem a chance de aproveitar. 726 00:39:54,852 --> 00:39:58,147 Sei que a ama e sei que quer ficar com ela. 727 00:39:58,230 --> 00:40:01,859 Não sabe como se sentirá aos 24. Nem aos 25. 728 00:40:01,942 --> 00:40:07,781 E sei que, quando você está vivendo, porque passei por isso, 729 00:40:08,365 --> 00:40:13,495 você só pensa: "Quero fazer tudo que der para ajudar essa pessoa." 730 00:40:14,663 --> 00:40:15,581 É… 731 00:40:15,664 --> 00:40:19,585 - Não sei se me sentirei assim. - Você estará casada. 732 00:40:19,668 --> 00:40:22,254 Entende o que significa? Casada? 733 00:40:22,337 --> 00:40:27,050 Casar é uma grande coisa. Significa que não está livre. 734 00:40:27,676 --> 00:40:31,305 Significa que é a esposa de alguém. 735 00:40:31,805 --> 00:40:35,893 Vou aceitar e amar você não importa o que faça. Você é adulta, certo? 736 00:40:35,976 --> 00:40:37,853 Não vou impedir você de casar. 737 00:40:37,936 --> 00:40:40,898 Há outros jeitos de manter a Nathalie neste país, 738 00:40:40,981 --> 00:40:44,401 eu garanto. Se pensarmos juntas, 739 00:40:44,902 --> 00:40:46,612 vamos achar uma solução. 740 00:40:46,695 --> 00:40:49,531 É o que quero. Só não vou aceitar solução nenhuma. 741 00:40:49,615 --> 00:40:51,283 - É como me sinto. - Concordo. 742 00:40:51,366 --> 00:40:54,328 Estou dizendo que é certeza? Não. 743 00:40:54,411 --> 00:40:57,122 Acho que podemos tentar? Sim. 744 00:40:57,206 --> 00:41:00,792 Quero que saiba que eu a amo muito. Faço isso se precisar. 745 00:41:00,876 --> 00:41:04,171 - Vamos tentar outra coisa… - Vamos tentar. 746 00:41:04,254 --> 00:41:08,509 Não é uma opção. Para mim, precisamos ir a um advogado de imigração… 747 00:41:08,592 --> 00:41:10,052 É bem importante pra mim. 748 00:41:10,135 --> 00:41:12,679 Fico feliz em ajudar, porque conheço você. 749 00:41:12,763 --> 00:41:18,101 Não acho que se casar vai fazer você ser feliz. 750 00:41:18,185 --> 00:41:19,895 - Entende? - Entendo. 751 00:41:19,978 --> 00:41:22,731 Eu ouvi o que disse. Entendo o que disse. 752 00:41:22,814 --> 00:41:24,816 Só quero que tenha uma vida boa. 753 00:41:24,900 --> 00:41:27,110 - Sim. - Ele fez um bom trabalho. 754 00:41:27,194 --> 00:41:28,946 - Fez. - Lindo. 755 00:41:32,616 --> 00:41:35,285 Meu Deus, deixem! 756 00:41:35,953 --> 00:41:37,913 O Robert 757 00:41:38,872 --> 00:41:42,501 é o ser humano mais extraordinário que já conheci 758 00:41:42,584 --> 00:41:46,463 e, pela primeira vez na minha vida, tenho um melhor amigo. 759 00:41:46,547 --> 00:41:48,131 Nunca tive um. 760 00:41:48,966 --> 00:41:50,676 E, junto com ele, veio 761 00:41:50,759 --> 00:41:52,844 este homem 762 00:41:52,928 --> 00:41:55,264 maravilhoso, acolhedor, charmoso, 763 00:41:55,347 --> 00:41:56,598 carinhoso, 764 00:41:57,224 --> 00:41:59,768 que melhorou tudo. 765 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 Ouviu isso? 766 00:42:01,979 --> 00:42:04,106 Em defesa dele, ele é libanês. 767 00:42:05,023 --> 00:42:06,817 - Isso! - Cara. 768 00:42:07,359 --> 00:42:12,322 E sei que vão ter filhos, desde que eu seja a madrinha. 769 00:42:12,406 --> 00:42:18,036 Todos sabemos disso. Serão as crianças mais sortudas e abençoadas 770 00:42:18,120 --> 00:42:19,788 na porra do planeta Terra. 771 00:42:19,871 --> 00:42:22,082 Meu Deus, vai me fazer chorar! Pare! 772 00:42:23,333 --> 00:42:25,294 Nós amamos muito vocês. 773 00:42:25,377 --> 00:42:26,336 Mazel tov! 774 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 Sou amigo da Julia nos últimos seis anos. 775 00:42:33,468 --> 00:42:39,516 Sou grato por ainda sermos quem somos e termos esse relacionamento incrível. 776 00:42:39,600 --> 00:42:41,602 Há algo muito lindo 777 00:42:42,853 --> 00:42:48,567 em estar cercado por todas as pessoas que você ama no mundo. 778 00:42:49,860 --> 00:42:54,197 E, em ocasiões muito raras, quando algo especial acontece, 779 00:42:54,740 --> 00:42:56,033 você pode ver 780 00:42:58,035 --> 00:43:01,121 pessoas que amam e apoiam você, 781 00:43:01,997 --> 00:43:04,124 e você tem um momento 782 00:43:04,207 --> 00:43:06,376 em que pode olhar pra todos que ama 783 00:43:07,377 --> 00:43:13,008 e dizer: "Obrigado por estarem comigo 784 00:43:13,091 --> 00:43:15,594 e por me amarem 785 00:43:16,219 --> 00:43:19,056 e por quererem algo especial pra mim e pra nós." 786 00:43:19,139 --> 00:43:23,310 Alguém dê um uísque para ele ou o que quer que ele esteja bebendo. 787 00:43:23,393 --> 00:43:28,148 Agora eu sei o que fazer quando quiser um Robert emotivo. 788 00:43:28,899 --> 00:43:30,525 Enfim, amo vocês por virem 789 00:43:30,609 --> 00:43:34,988 e comemoraram conosco. Sou o homem mais feliz e ver essas lágrimas. Qual é… 790 00:43:51,296 --> 00:43:52,839 COBERTURA HAART 791 00:43:52,923 --> 00:43:56,677 Achei que este ano seria sobre abrir o capital da empresa. 792 00:43:56,760 --> 00:43:58,470 Achei que seria sobre o livro 793 00:43:58,553 --> 00:44:01,056 e a turnê e a Fashion Week. 794 00:44:01,139 --> 00:44:04,643 Não me ocorreu que estaria lutando pela minha liberdade e vida. 795 00:44:04,726 --> 00:44:07,479 Parece que voltei a Monsey, onde comecei. 796 00:44:08,855 --> 00:44:12,401 Mas não preciso lutar contra isso sozinha. 797 00:44:12,984 --> 00:44:14,111 Meus filhos estão aqui. 798 00:44:14,194 --> 00:44:18,407 Tenho muita sorte de ser sua mãe. Eu te amo muito. 799 00:44:18,990 --> 00:44:22,953 Nada nunca será mais importante do que as pessoas que amo. 800 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 Legal. 801 00:44:24,371 --> 00:44:27,541 Não é? Estou fazendo uma coleção. 802 00:44:27,624 --> 00:44:31,962 Nunca vou parar de usar minha criatividade para ajudar os outros a se expressarem. 803 00:44:32,045 --> 00:44:34,840 Luto pela liberdade há tanto tempo. 804 00:44:34,923 --> 00:44:37,592 É o próximo passo na minha evolução. 805 00:44:37,676 --> 00:44:42,889 Isso só fortalece minha decisão de lutar, porque não se trata só de mim, 806 00:44:42,973 --> 00:44:44,141 mas de toda mulher. 807 00:44:44,224 --> 00:44:46,601 Queríamos fazer isso. É para isso mesmo. 808 00:44:46,685 --> 00:44:49,354 Cheguei muito longe nos últimos três anos. 809 00:44:49,438 --> 00:44:50,480 Olhe onde estamos. 810 00:44:51,481 --> 00:44:54,276 Mas aqui estou. Ainda estou viva. Ainda de pé. 811 00:44:54,359 --> 00:44:57,946 Não vou tirar o pé do acelerador, só preciso continuar lutando. 812 00:44:58,029 --> 00:45:01,742 E continuar crescendo. Continuar mudando e aprendendo. 813 00:45:01,825 --> 00:45:07,497 Isso vai me ajudar na jornada para virar a mulher descarada que quero ser. 814 00:45:10,959 --> 00:45:14,212 JULIA ABRIU PROCESSO CONTRA SILVIO POR FRAUDE E DIFAMAÇÃO. 815 00:45:14,296 --> 00:45:16,673 TAMBÉM GANHOU USO EXCLUSIVO DA COBERTURA. 816 00:45:16,757 --> 00:45:19,676 ELA CONTINUA CRIANDO NEGÓCIOS QUE AJUDAM MULHERES. 817 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 Legendas: Thamires Araujo