1
00:00:06,883 --> 00:00:10,928
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:20,354 --> 00:00:22,356
COBERTURA HAART
3
00:00:22,440 --> 00:00:23,441
Caramba!
4
00:00:23,524 --> 00:00:25,109
Meu Deus, que ressaca!
5
00:00:25,193 --> 00:00:26,319
Meu Deus!
6
00:00:26,402 --> 00:00:29,322
- Muita ressaca.
- O que você fez ontem?
7
00:00:30,281 --> 00:00:31,282
- Olá!
- Não.
8
00:00:31,365 --> 00:00:33,534
- Foi mal.
- Que alto!
9
00:00:34,368 --> 00:00:38,164
Vozes baixas. Vozes tranquilas hoje.
10
00:00:38,247 --> 00:00:41,250
É engraçado. Meus filhos
sempre dizem: "Ima, saia.
11
00:00:41,334 --> 00:00:43,377
Pare de pensar nisso. Se divirta."
12
00:00:43,461 --> 00:00:44,921
Então eu saí.
13
00:00:45,546 --> 00:00:46,547
Amei.
14
00:00:48,216 --> 00:00:50,051
- Quer Pedialyte?
- Fui safada.
15
00:00:50,635 --> 00:00:52,178
Muito safada.
16
00:00:52,261 --> 00:00:55,681
Decidi ir a um bar e conhecer um cara
17
00:00:55,765 --> 00:01:00,603
com o Ra'ed e o Robert,
porque o Ra'ed é o mestre do amor.
18
00:01:00,686 --> 00:01:03,940
Veio um cara. Ele era tão fofo!
19
00:01:04,649 --> 00:01:07,860
Basicamente um Tom Cruise jovem.
20
00:01:08,611 --> 00:01:13,032
É. E bebemos juntos,
depois o trouxe para casa.
21
00:01:13,116 --> 00:01:14,367
O quê?
22
00:01:15,243 --> 00:01:17,662
Há um homem na nossa casa e nem sabíamos?
23
00:01:17,745 --> 00:01:20,706
A Joy é uma péssima cadela.
Nem nos avisou.
24
00:01:20,790 --> 00:01:22,208
Um homem desconhecido.
25
00:01:22,291 --> 00:01:23,709
Há um homem em casa?
26
00:01:23,793 --> 00:01:25,044
- Sim!
- O quê?
27
00:01:25,128 --> 00:01:28,256
Não ouviram a melhor parte.
Adivinhem a idade dele.
28
00:01:28,840 --> 00:01:30,216
- Tinha 32.
- Tinha 39.
29
00:01:30,299 --> 00:01:31,467
Vinte e três.
30
00:01:31,551 --> 00:01:32,468
- Não!
- Meu Deus!
31
00:01:33,553 --> 00:01:35,346
Ele nasceu em 1999?
32
00:01:35,429 --> 00:01:37,974
- Minha idade.
- Não sei quando ele nasceu.
33
00:01:38,057 --> 00:01:39,809
- Tinha 23.
- Vou fazer 23.
34
00:01:39,892 --> 00:01:43,688
Mostrei a casa e disse:
"Este é o quarto da minha filha de 22."
35
00:01:46,607 --> 00:01:50,153
Parabéns para a minha mãe.
Ela é boa na conquista.
36
00:01:50,236 --> 00:01:52,155
Parece que todos na família são.
37
00:01:52,238 --> 00:01:54,574
Faça o que quiser e te deixar feliz.
38
00:01:54,657 --> 00:01:57,535
Ele não é o melhor? Ele é o melhor.
39
00:01:57,618 --> 00:01:58,911
Olá!
40
00:01:58,995 --> 00:02:00,329
Roberto!
41
00:02:00,413 --> 00:02:01,455
Não grite.
42
00:02:01,539 --> 00:02:03,457
- Foi mal.
- Como vocês estão?
43
00:02:03,541 --> 00:02:07,086
Mais coisas aconteceram ontem
depois que foram embora.
44
00:02:07,170 --> 00:02:09,255
- Não!
- Eu o trouxe pra casa.
45
00:02:09,338 --> 00:02:10,423
Você o trouxe?
46
00:02:10,506 --> 00:02:12,633
- Eu o trouxe.
- Vou pegar um prato.
47
00:02:12,717 --> 00:02:13,885
Gente, ontem…
48
00:02:14,385 --> 00:02:16,512
- Por que não nos convidaram?
- Nós arranjamos.
49
00:02:16,596 --> 00:02:21,184
Isso não deve ir
numa tigela de sopa. Estou distraído.
50
00:02:22,101 --> 00:02:25,229
- Primeiro, estou muito impressionado.
- Obrigada.
51
00:02:25,313 --> 00:02:27,481
- Estou orgulhosa de mim.
- Atribuo parte disso…
52
00:02:27,565 --> 00:02:32,904
- Eu estava muito tonta.
- …a fazer você beber muito.
53
00:02:32,987 --> 00:02:34,530
- Meu Deus!
- Nossa!
54
00:02:35,072 --> 00:02:35,990
Foi divertido?
55
00:02:36,073 --> 00:02:37,158
Muito divertido.
56
00:02:37,241 --> 00:02:38,868
O pau dele achou um lar aqui?
57
00:02:38,951 --> 00:02:40,161
- Não.
- Por que não?
58
00:02:40,244 --> 00:02:45,499
Porque sou alérgica a látex.
Então ele precisa fazer exames.
59
00:02:45,583 --> 00:02:48,669
É uma grande barreira a penetrar.
Sem trocadilho.
60
00:02:51,547 --> 00:02:53,466
Meu Deus, estão falando alto!
61
00:03:09,232 --> 00:03:11,359
- Olá.
- Oi! Tudo bem?
62
00:03:11,442 --> 00:03:13,194
- Animado.
- É, também estou.
63
00:03:13,277 --> 00:03:16,489
- Seu primeiro ensaio de ator.
- Nunca fiz… Meu Deus!
64
00:03:16,989 --> 00:03:21,327
Por recomendação
dos meus novos agentes da Broadway,
65
00:03:21,410 --> 00:03:24,580
me gravei cantando e preciso de fotos.
66
00:03:24,664 --> 00:03:30,795
Estou em um estúdio de fotos
para ver se consigo uma foto boa.
67
00:03:34,257 --> 00:03:39,428
É minha primeira vez sendo fotografado
por alguém que não seja a minha mãe.
68
00:03:40,471 --> 00:03:43,432
Neste momento,
faz parecer um pouco mais real.
69
00:03:43,516 --> 00:03:46,227
Estou feliz por, finalmente, ter decidido
70
00:03:46,310 --> 00:03:47,561
ir atrás desse sonho.
71
00:03:47,645 --> 00:03:50,898
Agora, tenho que conversar com a Julia
72
00:03:50,982 --> 00:03:55,611
sobre o que significa
para o nosso trabalho juntos no futuro.
73
00:03:55,695 --> 00:03:57,196
Me deixe magro e jovem.
74
00:03:58,364 --> 00:04:00,866
- A iluminação é generosa.
- Amo iluminação.
75
00:04:00,950 --> 00:04:02,702
- Amo edição. Amo tudo.
- É.
76
00:04:02,785 --> 00:04:04,453
- Toc, toc.
- Não!
77
00:04:04,537 --> 00:04:06,247
Meu Deus!
78
00:04:06,330 --> 00:04:10,126
- Alguém está ficando pelado.
- Olhe só você. Puta merda.
79
00:04:10,209 --> 00:04:13,004
Pensei em vestir algo que deixasse
80
00:04:13,087 --> 00:04:14,839
o Robert feliz, o fizesse rir.
81
00:04:14,922 --> 00:04:16,966
- Prazer.
- Precisa ser fotografada.
82
00:04:17,049 --> 00:04:18,509
Vamos lá.
83
00:04:18,592 --> 00:04:20,052
Você está incrível!
84
00:04:20,136 --> 00:04:22,972
Fui vestida à la Broadway, em rosa.
85
00:04:23,055 --> 00:04:25,141
Me ajuda a decidir que óculos usar?
86
00:04:25,224 --> 00:04:26,058
Ajudo.
87
00:04:26,892 --> 00:04:28,394
Que divertido, Robert!
88
00:04:28,477 --> 00:04:33,441
Acho que qualquer show da Broadway
teria sorte em receber o Robert.
89
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
Obrigado por vir.
90
00:04:34,859 --> 00:04:38,904
- Tranquilo.
- Tem um probleminha.
91
00:04:38,988 --> 00:04:43,534
Os agentes disseram
que pode ser um compromisso de um ano.
92
00:04:43,617 --> 00:04:44,493
É um problema.
93
00:04:44,577 --> 00:04:45,411
Por quê?
94
00:04:45,494 --> 00:04:49,749
- Se vou trabalhar na Haart Sphere…
- De quanto tempo vai precisar?
95
00:04:49,832 --> 00:04:53,002
Acho que de seis meses a um ano.
Não vejo problema.
96
00:04:53,085 --> 00:04:55,296
Faço 20 negócios ao mesmo tempo.
97
00:04:55,379 --> 00:04:58,758
- Sei que você é capaz…
- É. Mas não sou você.
98
00:04:58,841 --> 00:05:00,760
- Durmo oito horas.
- É um problema.
99
00:05:00,843 --> 00:05:02,678
Acho que minha preocupação
100
00:05:02,762 --> 00:05:06,682
é: se eu escolher a Broadway,
afetará a nossa amizade?
101
00:05:07,308 --> 00:05:08,142
Nunca.
102
00:05:08,225 --> 00:05:10,811
- Promete?
- Meu Deus, juro pela minha vida.
103
00:05:10,895 --> 00:05:14,815
Tenho medo de perdermos contato
se não trabalharmos juntos.
104
00:05:14,899 --> 00:05:18,569
- Não passaremos tanto tempo juntos.
- Seria bem triste.
105
00:05:18,652 --> 00:05:22,865
Para mim também, mas nada muda
no nosso relacionamento. Nada.
106
00:05:22,948 --> 00:05:25,242
- É o meu medo.
- Nada. Não tenha medo.
107
00:05:25,326 --> 00:05:29,080
Não mesmo. Você me conhece, eu me entrego.
108
00:05:29,163 --> 00:05:31,499
Se é o que quer fazer, quero que faça.
109
00:05:31,582 --> 00:05:33,042
Certo. Jura de dedinho?
110
00:05:33,125 --> 00:05:34,251
Juro de dedinho.
111
00:05:36,420 --> 00:05:40,049
Vou à sua estreia.
Vou ensaiar suas falas com você.
112
00:05:40,132 --> 00:05:42,968
Vou ser do fã-clube.
Vou garantir que tenha
113
00:05:43,052 --> 00:05:46,138
milhares de flores no camarim
antes da apresentação.
114
00:05:46,222 --> 00:05:47,139
Posso sentar ali?
115
00:05:47,223 --> 00:05:50,476
Sim, lá vamos nós.
Vá um pouquinho para trás.
116
00:05:50,559 --> 00:05:52,269
Robert, mexa-se! Mexa-se!
117
00:05:53,646 --> 00:05:55,981
Lindo. Um sorriso leve.
118
00:05:56,065 --> 00:05:59,944
Já usando ângulos,
instintos de câmera, nasceu pra isso.
119
00:06:00,027 --> 00:06:02,321
Essas estão ótimas. É um astro.
120
00:06:02,405 --> 00:06:06,492
- Uma energia de astro, Robert.
- Robert, energia de astro.
121
00:06:07,034 --> 00:06:11,330
Fique bem aí. Amei isso.
Enraizado. É, maravilhoso.
122
00:06:11,414 --> 00:06:13,666
- Acha que temos?
- Sim. Acho que é…
123
00:06:13,749 --> 00:06:15,418
- Falta uma de vocês.
- Sim!
124
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Está bem!
125
00:06:18,879 --> 00:06:20,589
Fofo. Amamos.
126
00:06:32,393 --> 00:06:34,270
Diamantes negros? Posso ver?
127
00:06:34,353 --> 00:06:38,274
É, olhe como brilham.
São diamantes negros com ouro rosa.
128
00:06:38,357 --> 00:06:40,901
Mas sei o que está procurando. Quer algo…
129
00:06:40,985 --> 00:06:42,236
Meu Deus!
130
00:06:42,319 --> 00:06:45,281
- …algo delicado que diga…
- Oi, lindo!
131
00:06:45,364 --> 00:06:46,824
Olá!
132
00:06:47,658 --> 00:06:48,576
Como está?
133
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
- Muito obrigado por vir.
- Estou tão animada!
134
00:06:51,996 --> 00:06:54,832
Meu Deus, não acredito que vai fazer isso!
135
00:06:54,915 --> 00:06:57,460
- Amo você por fazer isso.
- Está brincando?
136
00:06:57,543 --> 00:07:00,629
Chegou o dia. Chegou a hora
137
00:07:00,713 --> 00:07:03,716
de ir escolher um anel
pro amor da minha vida.
138
00:07:03,799 --> 00:07:06,635
Quem disse que vocês ficariam juntos?
139
00:07:06,719 --> 00:07:10,556
Tudo de bom e de ruim
no meu relacionamento é culpa sua.
140
00:07:10,639 --> 00:07:14,018
A Julia vai saber
o tipo de anel e me ajudar a decidir.
141
00:07:14,101 --> 00:07:15,478
Sozinho, não consigo.
142
00:07:15,561 --> 00:07:17,646
Não tenho um grande orçamento.
143
00:07:17,730 --> 00:07:20,566
Acabei de ser contratado.
Quero algo especial.
144
00:07:20,649 --> 00:07:22,943
- Ele merece.
- Qual é o orçamento?
145
00:07:23,027 --> 00:07:25,738
Não sei. Pensei em uns US$ 20 mil.
146
00:07:25,821 --> 00:07:28,324
É bastante. Achei ótimo.
147
00:07:29,325 --> 00:07:34,163
Aqui há algumas pedras. Quer algo redondo?
148
00:07:34,246 --> 00:07:35,915
- Olhe isso.
- Não é legal?
149
00:07:35,998 --> 00:07:39,168
Podemos fazer algo assim?
Diamantes negros com um…
150
00:07:39,251 --> 00:07:41,045
- Incrível.
- Por quê?
151
00:07:41,128 --> 00:07:44,048
- Acabei de desenhar um anel. É novo.
- É.
152
00:07:44,924 --> 00:07:48,219
- Meu Deus!
- Pare.
153
00:07:48,302 --> 00:07:50,971
- São baguettes de diamante negro.
- Incrível.
154
00:07:51,055 --> 00:07:53,432
- Meu Deus!
- É…
155
00:07:53,516 --> 00:07:54,350
É este.
156
00:07:54,433 --> 00:07:56,435
- Meu Deus!
- Que loucura.
157
00:07:56,519 --> 00:07:59,772
O Rob vai desmaiar. Quanto é este?
158
00:08:00,856 --> 00:08:03,901
- É incrível.
- É quase o que você quer.
159
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
É US$ 25 mil.
160
00:08:06,779 --> 00:08:07,655
Olá!
161
00:08:07,738 --> 00:08:11,408
Mas US$ 20 já é bem alto
para mim. US$25 mil?
162
00:08:11,492 --> 00:08:14,036
- De onde você é?
- Meus pais são do Líbano.
163
00:08:15,412 --> 00:08:16,705
- O quê?
- Ele é libanês.
164
00:08:16,789 --> 00:08:17,831
Por isso amei você.
165
00:08:17,915 --> 00:08:22,753
Dê um desconto de 10%.
Olhe a cara dele. Olhe esse…
166
00:08:22,836 --> 00:08:24,964
Vou dar um jeito para você.
167
00:08:25,047 --> 00:08:28,175
Por isso trouxe você!
168
00:08:28,259 --> 00:08:30,219
- Fez acontecer.
- Bom trabalho.
169
00:08:30,302 --> 00:08:32,972
Como vai pedir?
Como vai dar essa belezinha?
170
00:08:33,055 --> 00:08:34,306
- Não contei?
- Não.
171
00:08:34,390 --> 00:08:38,602
- Organizei meu coral na escola.
- Em Syracuse?
172
00:08:38,686 --> 00:08:43,107
Foi onde nos conhecemos. No palco.
Quero que vocês surpreendam o Robert.
173
00:08:43,190 --> 00:08:45,359
- Eu topo!
- Topa? Meu Deus!
174
00:08:46,026 --> 00:08:46,902
Obrigado.
175
00:08:47,444 --> 00:08:50,072
Depois disso,
vou pra casa ligar pra Mitizi.
176
00:08:50,656 --> 00:08:51,490
Ligue aqui.
177
00:08:52,533 --> 00:08:54,285
- Seguro sua mão.
- É assustador.
178
00:08:54,368 --> 00:08:57,830
Vou ligar pra Mitizi e estou petrificado.
179
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Ela me ama, eu sei. Eu a amo muito.
180
00:09:00,332 --> 00:09:05,713
Mas sei que ela não confia
no relacionamento, por algum motivo.
181
00:09:09,091 --> 00:09:09,925
Alô?
182
00:09:10,467 --> 00:09:13,596
Olá, beleza sulista. Onde você está?
183
00:09:13,679 --> 00:09:17,641
Sinto muito não ter ido a Austin.
Sabe por que não fui, né?
184
00:09:18,225 --> 00:09:21,353
- Tinha que trabalhar!
- Certo. Está orgulhosa de mim?
185
00:09:21,437 --> 00:09:24,231
Vamos ver…
Faz quantas semanas? Duas?
186
00:09:24,315 --> 00:09:26,900
Três semanas trabalhando feito uma mula.
187
00:09:26,984 --> 00:09:30,696
Estou ligando
porque queria fazer uma pergunta.
188
00:09:30,779 --> 00:09:31,614
Certo.
189
00:09:31,697 --> 00:09:34,825
Deve saber como eu amo
o Robert Brotherton.
190
00:09:36,160 --> 00:09:37,036
Certo.
191
00:09:37,119 --> 00:09:41,457
Estou escolhendo um anel pro seu filho.
Vou pedi-lo em casamento.
192
00:09:42,833 --> 00:09:48,047
Você acha… Como é?
Vai mesmo pedir o Rob em casamento?
193
00:09:48,130 --> 00:09:52,426
Sim, vou pedi-lo em casamento.
Escolhi um anel lindo, Mitizi.
194
00:09:52,968 --> 00:09:56,180
Não sei, eu estou…
Não sei o que pensar sobre isso.
195
00:09:56,263 --> 00:09:58,307
É difícil manter um casamento.
196
00:09:58,390 --> 00:10:00,726
Todos dizem: "Vou te amar para sempre."
197
00:10:01,310 --> 00:10:02,853
Diga que não vai casar amanhã.
198
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Vocês gostam de coisas boas.
199
00:10:06,398 --> 00:10:07,983
Gosta mesmo de trabalhar?
200
00:10:08,067 --> 00:10:12,029
Só acho… que você curte antes
e trabalha depois.
201
00:10:12,112 --> 00:10:14,740
Quer saber? É uma preocupação válida.
202
00:10:14,823 --> 00:10:18,994
Mas nós só ficaremos noivos.
203
00:10:19,495 --> 00:10:24,875
Não sabia que estavam pensando nisso,
fui pega desprevenida.
204
00:10:25,793 --> 00:10:30,214
Sério, é importante ter a sua bênção,
e você é importante pra mim.
205
00:10:30,297 --> 00:10:35,260
Vou provar que posso sustentá-lo,
porque trabalharei por mais de um ano
206
00:10:35,344 --> 00:10:37,554
antes de nos casarmos.
207
00:10:38,889 --> 00:10:40,307
Isso me alivia.
208
00:10:40,391 --> 00:10:43,185
Só quero que esperem um ano ou algo assim.
209
00:10:43,268 --> 00:10:47,314
Vou trabalhar muito
e merecer o seu respeito.
210
00:10:47,398 --> 00:10:52,778
E depois podemos conversar
sobre bebês Brotherton-Saade.
211
00:10:53,404 --> 00:10:58,075
Tentem ficar casados por um tempo,
depois falamos de bebês.
212
00:10:58,701 --> 00:10:59,910
Crianças são muito…
213
00:11:01,203 --> 00:11:05,124
Só quero ouvir mais uma vez,
porque você disse… quero ouvir.
214
00:11:05,207 --> 00:11:09,753
Você, Mitizi, me dá a sua bênção
para o pedido de casamento na segunda?
215
00:11:10,421 --> 00:11:11,296
Sim.
216
00:11:11,380 --> 00:11:14,925
- Muito obrigado!
- Está bem!
217
00:11:15,008 --> 00:11:19,805
- Acho que vocês fazem um bom par.
- Mitizi, vai me fazer chorar. Pare.
218
00:11:19,888 --> 00:11:22,558
- Está bem.
- Muito amor pra você. Te amo.
219
00:11:23,142 --> 00:11:24,643
- Tchau.
- Tchau.
220
00:11:26,437 --> 00:11:28,939
- O que foi isso dos bebês?
- Estou suando.
221
00:11:29,022 --> 00:11:33,402
Devia ter ficado no:
"Vou trabalhar por um ano e me provar."
222
00:11:33,485 --> 00:11:38,282
Meu Deus, você me deu um roteiro.
Já fez isso antes?
223
00:11:38,365 --> 00:11:39,533
Sou mãe.
224
00:11:39,616 --> 00:11:42,536
Sei o que eu estaria pensando.
Ela foi difícil.
225
00:11:42,619 --> 00:11:43,787
Ela foi difícil!
226
00:11:43,871 --> 00:11:47,249
- Vou melhorar um pouco as coisas.
- Saúde.
227
00:11:47,332 --> 00:11:48,625
- Comemoração.
- Saúde!
228
00:11:48,709 --> 00:11:50,669
- Saúde, meu bem!
- Saúde!
229
00:12:01,221 --> 00:12:04,099
- Oi!
- Nossa!
230
00:12:04,933 --> 00:12:07,728
- É uma visão.
- É mesmo.
231
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
- Bom te ver.
- Que empolgante!
232
00:12:10,606 --> 00:12:15,068
Muito obrigada por virem até aqui.
Sei que é uma viagem.
233
00:12:15,152 --> 00:12:18,113
Queríamos fazer isso. É para isso mesmo.
234
00:12:18,197 --> 00:12:21,366
Quero planejar o futuro
e que a justiça seja feita.
235
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
E quero pensar sobre o que fazer
quando conseguir.
236
00:12:24,453 --> 00:12:28,165
Então vou encontrar a Amber.
Minha ideia é comprar um prédio
237
00:12:28,248 --> 00:12:31,710
e transformar a maior parte
em apartamentos gratuitos.
238
00:12:31,794 --> 00:12:36,048
Onde mulheres possam ficar com a família
quando fugirem de homens abusivos
239
00:12:36,131 --> 00:12:38,675
ou de mundos em que não têm direitos.
240
00:12:38,759 --> 00:12:39,968
Vão ter pra onde ir.
241
00:12:40,594 --> 00:12:44,097
- Tenham cuidado.
- Vocês primeiro.
242
00:12:44,181 --> 00:12:47,768
Precisa de reparos.
É uma cozinha industrial aberta.
243
00:12:47,851 --> 00:12:50,062
- Usam muito armazenamento.
- Certo.
244
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
Claramente, há muito
para fazer ou demolir.
245
00:12:53,357 --> 00:12:55,859
- É um espaço de armazenamento.
- É enorme.
246
00:12:55,943 --> 00:13:01,073
E a ideia para este espaço
são casas individuais que… O quê?
247
00:13:01,156 --> 00:13:04,409
Adoraria abrir
para quem quer que esteja saindo
248
00:13:05,160 --> 00:13:07,996
de algum lugar muito fundamentalista
249
00:13:08,080 --> 00:13:12,459
e onde não tenham direitos
ou tenham casado crianças ou adolescentes.
250
00:13:12,543 --> 00:13:16,046
Acho que uma das coisas
que vimos no nosso trabalho
251
00:13:16,129 --> 00:13:20,467
é que muita gente,
mesmo que saia ou queira algo mais,
252
00:13:20,551 --> 00:13:22,553
quer um senso de comunidade.
253
00:13:22,636 --> 00:13:27,808
Precisam disso. Sentem falta
do Shabat, do yontif, dos cantos,
254
00:13:27,891 --> 00:13:28,767
da comunidade.
255
00:13:28,851 --> 00:13:30,769
Precisamos criar
256
00:13:30,853 --> 00:13:34,106
uma comunidade diferente aqui,
onde se sintam apoiadas,
257
00:13:34,189 --> 00:13:36,692
pertencentes e não sozinhas.
258
00:13:36,775 --> 00:13:41,488
Porque não acho que as pessoas percebam
o sentimento de verdadeira solidão
259
00:13:41,572 --> 00:13:46,285
quando se entra num mundo em que ninguém
conhece nem ouviu falar de você.
260
00:13:46,368 --> 00:13:48,328
Você não tem conexão.
261
00:13:48,412 --> 00:13:51,915
É muito assustador. Uma sensação horrível.
262
00:13:51,999 --> 00:13:54,084
E, para mim, a ideia é…
263
00:13:55,335 --> 00:13:59,673
- Lembra da série Maid na Netflix?
- Sim. Gostei da série.
264
00:13:59,756 --> 00:14:03,886
É uma ótima série, mas também
é muito educativa no sentido
265
00:14:03,969 --> 00:14:05,387
de que me fez perceber
266
00:14:05,470 --> 00:14:07,472
que os quatro problemas
267
00:14:07,556 --> 00:14:11,476
que as mulheres têm
quando saem de uma situação assim
268
00:14:11,560 --> 00:14:13,103
são: cuidados pros filhos,
269
00:14:13,186 --> 00:14:14,897
transporte,
270
00:14:14,980 --> 00:14:16,315
moradia
271
00:14:16,398 --> 00:14:18,567
e serviços educacionais.
272
00:14:18,650 --> 00:14:22,404
Nos dois andares de baixo,
quero que haja creches no prédio,
273
00:14:22,487 --> 00:14:25,407
para que não se preocupem
com onde o filho estará,
274
00:14:25,490 --> 00:14:29,369
com como vão levar
os filhos à creche e com transporte.
275
00:14:29,453 --> 00:14:34,625
E, do lado, quero construir
outro prédio para professores,
276
00:14:34,708 --> 00:14:39,379
psiquiatras, psicólogos, médicos, mestres.
277
00:14:39,463 --> 00:14:43,759
Todos de que precisarmos para treinar
e ensinar como este mundo funciona,
278
00:14:43,842 --> 00:14:49,514
para terem uma profissão
e entenderem como viver
279
00:14:49,598 --> 00:14:53,352
e sobreviver num mundo
que é diferente do mundo em que viviam.
280
00:14:53,435 --> 00:14:56,939
É um lugar seguro… Um porto seguro.
281
00:14:57,022 --> 00:15:00,108
É como eu chamaria.
Um lugar a que podem recorrer.
282
00:15:00,192 --> 00:15:01,902
Não precisam pagar aluguel.
283
00:15:01,985 --> 00:15:05,614
Não precisam pagar creche.
Não precisam pagar a educação.
284
00:15:05,697 --> 00:15:09,576
Vamos começar a fundação,
pagar o máximo que pudermos
285
00:15:09,660 --> 00:15:11,453
e conseguir quem pague o resto.
286
00:15:11,536 --> 00:15:16,041
Quero muito ajudar mulheres
a saírem de situações de sofrimento,
287
00:15:16,124 --> 00:15:18,085
e quero que elas se eduquem.
288
00:15:18,168 --> 00:15:22,130
Foi o mais difícil pra mim.
Não estava preparada pro mundo externo.
289
00:15:22,214 --> 00:15:25,133
Muitas pessoas deixaram a comunidade,
290
00:15:25,217 --> 00:15:27,886
tentaram entrar para o mundo secular,
291
00:15:27,970 --> 00:15:31,348
e não estavam preparadas para isso,
porque não estudaram.
292
00:15:31,431 --> 00:15:36,269
Vai demorar anos para compensar
a educação que foi roubada delas.
293
00:15:36,353 --> 00:15:37,187
É.
294
00:15:37,270 --> 00:15:40,774
Elas começam os estudos gerais
no 1º ano, 2º ano,
295
00:15:40,857 --> 00:15:43,443
e param quando fazem 13 anos.
296
00:15:43,527 --> 00:15:45,946
- É.
- Muitas delas…
297
00:15:46,029 --> 00:15:51,201
- …não têm educação nenhuma.
- …não têm habilidades para viver.
298
00:15:51,284 --> 00:15:52,869
É difícil compensar.
299
00:15:52,953 --> 00:15:56,081
- Mas não impossível…
- Mas muito difícil.
300
00:15:56,164 --> 00:15:58,083
Especialmente com quatro filhos.
301
00:15:58,166 --> 00:16:02,546
- E aprende enquanto desenvolve…
- É. Para mim, é por isso…
302
00:16:02,629 --> 00:16:06,133
Anos de desenvolvimento críticos.
É mais difícil aprender.
303
00:16:06,216 --> 00:16:09,761
Sim, e é por isso que este lugar
pode ser um porto seguro.
304
00:16:09,845 --> 00:16:11,763
- Ótimo. Estou animado.
- É incrível!
305
00:16:11,847 --> 00:16:14,433
- Outro nível.
- Acho que é por aqui.
306
00:16:26,445 --> 00:16:29,364
COBERTURA HAART
307
00:16:29,448 --> 00:16:31,783
[Aron recita oração em hebraico]
308
00:16:33,535 --> 00:16:35,287
- Toc, toc.
- Quem é?
309
00:16:35,370 --> 00:16:37,122
Shlomo.
310
00:16:37,205 --> 00:16:38,623
O que está aprendendo?
311
00:16:38,707 --> 00:16:40,292
- Makkot.
- Makkot?
312
00:16:40,917 --> 00:16:44,337
Queria falar com o Aron
sobre ir à yeshivá.
313
00:16:44,421 --> 00:16:47,883
Aos 15 anos, é preto ou branco.
Mais velho, há bem mais cinza.
314
00:16:48,467 --> 00:16:50,719
Na idade do Aron, eu fiz yeshivá.
315
00:16:50,802 --> 00:16:54,014
Minha mãe não quer que ele vá.
Eu vivi essa vida.
316
00:16:54,097 --> 00:16:57,476
E aqui estou hoje, 11 anos depois.
317
00:16:58,518 --> 00:17:01,313
E, bom, um pouco diferente.
318
00:17:02,105 --> 00:17:04,941
Claro, a escolha é sua, mas…
319
00:17:05,025 --> 00:17:09,905
É, tenho 15 anos, mas tenho
muita experiência de vida pra minha idade.
320
00:17:10,489 --> 00:17:12,324
Todo mundo acha isso aos 15.
321
00:17:12,407 --> 00:17:15,911
Quando a Miriam tinha 16,
ela foi para San Francisco,
322
00:17:15,994 --> 00:17:20,123
e a Ima deixou. Por que não sou
respeitado do mesmo jeito?
323
00:17:20,207 --> 00:17:23,543
Não quero sair da escola.
Quero estudar numa diferente.
324
00:17:23,627 --> 00:17:27,255
Não se compara à mudança drástica
da Miriam. É hipócrita me impedir.
325
00:17:27,339 --> 00:17:30,300
- Não é hipócrita…
- É, sim.
326
00:17:30,383 --> 00:17:34,012
As duas são mudanças drásticas.
Para a Ima, a diferença
327
00:17:34,513 --> 00:17:38,308
é que a Miriam fez algo
que ela aprovava. Você está certa.
328
00:17:38,391 --> 00:17:39,768
Por que ela não aprova
329
00:17:39,851 --> 00:17:42,104
minha mudança drástica
numa direção diferente?
330
00:17:42,187 --> 00:17:47,025
A Ima acredita em certo e errado.
Como mãe, ela tem direito de preferir um.
331
00:17:47,109 --> 00:17:49,069
- Quero virar professor.
- Certo.
332
00:17:49,152 --> 00:17:53,573
A escola em que estou
não vai me ajudar a virar professor.
333
00:17:53,657 --> 00:17:56,076
Se a Ima me deixar ser quem eu quero ser,
334
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
devo ir à yeshivá.
335
00:17:58,411 --> 00:18:02,040
"Se é do meu jeito, sim.
Faça o que quiser.
336
00:18:02,124 --> 00:18:04,334
Aceito quem você é. Se for diferente,
337
00:18:04,417 --> 00:18:06,670
vai ficar onde não gosta de estar,
338
00:18:06,753 --> 00:18:10,006
um lugar que contraria suas crenças
e com que não se identifica."
339
00:18:10,090 --> 00:18:11,883
O colégio contraria suas crenças?
340
00:18:11,967 --> 00:18:14,553
- Sou o único de chapéu preto.
- Essa é sua crença?
341
00:18:14,636 --> 00:18:16,805
Acredita nos poderes do chapéu?
342
00:18:16,888 --> 00:18:20,225
Não acredito nisso.
Acredito que há dois tipos de escola.
343
00:18:20,308 --> 00:18:21,852
Ela devia deixá-lo ser quem é…
344
00:18:22,352 --> 00:18:27,065
Não posso ser eu mesmo aos 16
sem entrar na bolha dela do que é bom?
345
00:18:27,149 --> 00:18:28,984
- A bolha dela? Está numa bolha?
- Sim.
346
00:18:29,067 --> 00:18:32,612
Pode ser que algumas
das suas decisões sejam uma reação?
347
00:18:32,696 --> 00:18:33,822
Como assim?
348
00:18:33,905 --> 00:18:35,657
Desde que a Ima saiu do derech,
349
00:18:35,740 --> 00:18:37,993
quero ser rebelde e ficar no derech.
350
00:18:38,076 --> 00:18:41,454
Pode ser, mas vocês cresceram
no que estou fazendo agora
351
00:18:41,955 --> 00:18:45,125
e se rebelaram contra isso.
352
00:18:45,208 --> 00:18:47,878
É mais fácil vocês me pintarem
como rebelde
353
00:18:47,961 --> 00:18:50,172
do que se verem como os rebeldes.
354
00:18:50,255 --> 00:18:53,175
Você viu, há um conflito
entre você e a Ima.
355
00:18:53,258 --> 00:18:59,181
Você não foi compreensivo
com a dor da experiência dela.
356
00:19:00,724 --> 00:19:04,311
E agora está escolhendo algo
que trouxe essa dor a ela.
357
00:19:04,811 --> 00:19:08,481
Me sinto mal por a Ima
ter passado por isso. Mesmo.
358
00:19:08,565 --> 00:19:12,986
Para ela, parece que você se aliar a isso
359
00:19:13,069 --> 00:19:16,281
é concordar com isso e atacá-la também.
360
00:19:16,364 --> 00:19:19,451
Minha mãe não tem
a mesma visão sobre ser religioso.
361
00:19:19,534 --> 00:19:24,080
Somo bem diferentes, mas espero
que possamos nos amar e respeitar.
362
00:19:24,164 --> 00:19:26,166
É engraçado, eu sou igual à Ima.
363
00:19:26,917 --> 00:19:32,839
Estou cercado de pessoas
que não seguem o que quero seguir.
364
00:19:32,923 --> 00:19:37,802
Assim como a Ima nessa situação,
quero ser eu mesmo.
365
00:19:37,886 --> 00:19:41,848
Eu perguntaria essas coisas à Ima.
Talvez vocês possam conversar.
366
00:19:41,932 --> 00:19:43,016
É bom conversar.
367
00:19:59,741 --> 00:20:02,827
Certo, vamos começar com a primeira foto.
368
00:20:02,911 --> 00:20:03,745
- Certo.
- Pronto?
369
00:20:03,828 --> 00:20:04,996
- Pronta?
- Sim.
370
00:20:05,080 --> 00:20:06,331
Está maravilhosa.
371
00:20:08,416 --> 00:20:09,417
Obrigada.
372
00:20:10,961 --> 00:20:11,795
Vamos lá.
373
00:20:12,295 --> 00:20:15,507
Estou muito animada.
Estou num ensaio com a Clear Cut,
374
00:20:15,590 --> 00:20:16,883
uma marca que eu amo.
375
00:20:16,967 --> 00:20:19,886
E é mais um passo em direção
376
00:20:19,970 --> 00:20:23,556
ao meu sonho de ter
minha própria linha de produtos
377
00:20:23,640 --> 00:20:27,936
e poder ganhar meu próprio dinheiro
e deixar minha própria marca no mundo.
378
00:20:28,019 --> 00:20:30,814
E é o melhor sentimento de todos.
379
00:20:33,275 --> 00:20:34,484
Muito legal!
380
00:20:35,068 --> 00:20:36,569
Primeiro ensaio.
381
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Quando quiserem.
382
00:20:38,029 --> 00:20:39,197
Isso, amei.
383
00:20:40,156 --> 00:20:43,451
É, é ótimo com os anéis
no seu ombro. Ficou incrível.
384
00:20:43,535 --> 00:20:45,704
Só um pouco mais de vento.
385
00:20:46,913 --> 00:20:47,998
Ficou ótimo.
386
00:20:49,582 --> 00:20:50,709
Certo. Mir?
387
00:20:50,792 --> 00:20:51,835
Sim?
388
00:20:52,335 --> 00:20:54,963
- Estou com o anel!
- Gostou?
389
00:20:55,046 --> 00:20:59,301
Sim! É muito lindo!
Amei o com o pequeno diamante.
390
00:20:59,384 --> 00:21:03,763
Decidi chamar a minha coleção
pelo nome de mulheres que me inspiram.
391
00:21:03,847 --> 00:21:08,393
O conjunto de colar e pulseira de coração
terá o nome da minha mãe.
392
00:21:08,476 --> 00:21:10,103
Vai chamar Julia.
393
00:21:10,186 --> 00:21:12,897
Há um anel de coração
que acho que a Miriam ia amar.
394
00:21:12,981 --> 00:21:15,442
Um lindo par de brincos chama Nathalie.
395
00:21:15,525 --> 00:21:19,070
E um colar muito legal se chama Mikki.
396
00:21:19,154 --> 00:21:22,324
E tive de dar o meu nome a um anel,
397
00:21:22,407 --> 00:21:24,492
que é o meu favorito da coleção.
398
00:21:24,576 --> 00:21:26,661
Queremos uma foto cheia de diamantes.
399
00:21:26,745 --> 00:21:28,413
- Estamos prontos.
- Certo.
400
00:21:29,706 --> 00:21:30,957
Estou com o sutiã adesivo.
401
00:21:31,791 --> 00:21:35,628
O que é isso? Uma foto de peito de fora?
402
00:21:38,381 --> 00:21:39,966
Muito chique.
403
00:21:40,050 --> 00:21:42,093
Nossa, ficou tão bom!
404
00:21:42,177 --> 00:21:46,973
Estou orgulhosa da Batsheva.
Ela está bancando quem ela é agora.
405
00:21:47,057 --> 00:21:51,061
Ela está amando. Ela viveu
numa comunidade conservadora e religiosa
406
00:21:51,144 --> 00:21:55,065
e agora é uma mulher independente.
Ela chegou tão longe!
407
00:21:55,148 --> 00:21:57,359
É demais. Estou muito feliz por ela.
408
00:21:57,442 --> 00:22:00,028
- Ótimo.
- Nossa, olhe essa.
409
00:22:00,111 --> 00:22:01,112
Delícia.
410
00:22:01,905 --> 00:22:03,073
Muito legal.
411
00:22:03,156 --> 00:22:07,535
Há dois anos, você estava decidindo
se queria usar calças ou não,
412
00:22:07,619 --> 00:22:11,039
e agora está tirando fotos
de peito de fora num ensaio.
413
00:22:11,122 --> 00:22:16,419
Logo antes de fazer 27 anos,
usei calças. Há dois anos e meio.
414
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
Me lembro de você no jantar.
Você ficou: "Olhe!"
415
00:22:18,838 --> 00:22:20,715
- E eu: "Eba!"
- Fiquei tão animada.
416
00:22:21,299 --> 00:22:24,886
Sempre que eu saía com a Mikki,
eu dizia: "Use calça na frente do Ben."
417
00:22:24,969 --> 00:22:25,804
É.
418
00:22:25,887 --> 00:22:29,224
- Ele precisar ver.
- E eu: "Ou o pior look."
419
00:22:29,307 --> 00:22:34,062
Estou me sentindo uma irmã orgulhosa.
Muito orgulho de você, Bat.
420
00:22:34,145 --> 00:22:36,648
- Obrigada.
- É inacreditável.
421
00:22:36,731 --> 00:22:38,233
- Tudo.
- Te amo.
422
00:22:38,316 --> 00:22:40,860
Você é superindependente.
423
00:22:40,944 --> 00:22:45,573
Faz o que quer,
e só está crescendo. É incrível.
424
00:22:46,199 --> 00:22:50,245
É a maior parceria
que já fiz, financeiramente,
425
00:22:50,328 --> 00:22:53,706
e numa escala tão grande, com joias finas.
426
00:22:53,790 --> 00:22:58,878
E tudo está dando certo
para eu ter independência financeira.
427
00:22:58,962 --> 00:23:02,132
Que bom que minha mãe me ensinou isso.
428
00:23:02,215 --> 00:23:04,676
É a maior lição que ela me deu.
429
00:23:04,759 --> 00:23:09,389
"Ganhe o seu dinheiro.
Não dependa de um homem."
430
00:23:09,889 --> 00:23:11,015
Ou de uma mulher.
431
00:23:12,392 --> 00:23:13,351
Bom ponto.
432
00:23:13,435 --> 00:23:16,688
Não dependa de ninguém. Consiga se bancar.
433
00:23:16,771 --> 00:23:19,023
Alguma novidade na situação de vocês?
434
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Não sei. É bem difícil e estressante.
435
00:23:22,360 --> 00:23:26,281
Quando me casei aos 19,
a Miriam ficou: "Dezenove. É muito nova."
436
00:23:26,364 --> 00:23:28,116
- É.
- No vídeo de casamento.
437
00:23:28,199 --> 00:23:31,369
Era a opinião impopular.
A minha era bem impopular.
438
00:23:31,453 --> 00:23:34,080
Diziam: "Diga algo bom sobre a sua irmã."
439
00:23:34,164 --> 00:23:36,916
E ela: "Dezenove é muito nova."
440
00:23:37,000 --> 00:23:41,296
A Miriam está numa situação difícil,
e espero que não chegue
441
00:23:41,963 --> 00:23:45,216
a ter que escolher
entre se casar ou não se casar
442
00:23:45,300 --> 00:23:47,343
para que quem ela ama fique aqui.
443
00:23:47,427 --> 00:23:52,265
Quero que ela possa se decidir
sobre se casar
444
00:23:52,348 --> 00:23:56,478
por razões sentimentais,
não por razões jurídicas.
445
00:23:56,561 --> 00:24:01,232
Nós duas nos casamos jovens
e estamos divorciadas.
446
00:24:01,316 --> 00:24:04,319
- Eu tinha 19. E você, 21?
- Eu tinha 21. É.
447
00:24:04,903 --> 00:24:06,863
- É quase a sua idade.
- É.
448
00:24:06,946 --> 00:24:09,741
Vocês são adultas
e podem decidir sozinhas,
449
00:24:09,824 --> 00:24:11,743
e depois lidar com as consequências.
450
00:24:11,826 --> 00:24:13,411
Vamos fazer o que quisermos.
451
00:24:13,495 --> 00:24:14,787
- É.
- Sim.
452
00:24:14,871 --> 00:24:16,539
- Boa sorte.
- Valeu. Boa sorte.
453
00:24:16,623 --> 00:24:19,334
Entendo que a Nathalie
é o apoio da Miriam,
454
00:24:19,417 --> 00:24:21,127
e eu não só ficaria triste
455
00:24:21,211 --> 00:24:25,590
se a Nathalie tivesse de sair do país,
eu ficaria arrasada pela Miriam.
456
00:24:25,673 --> 00:24:31,179
Não tenho espaço na minha cabeça agora
para pensar no caso
457
00:24:31,262 --> 00:24:32,972
de a Nathalie não estar aqui.
458
00:24:36,601 --> 00:24:37,852
Certo!
459
00:24:38,603 --> 00:24:40,396
É a festa do champanhe!
460
00:24:40,480 --> 00:24:42,690
Saúde!
461
00:24:43,441 --> 00:24:44,275
Incrível!
462
00:24:53,159 --> 00:24:54,827
Quer jogar cartas, Shlomo?
463
00:24:55,411 --> 00:24:56,454
Claro.
464
00:24:56,538 --> 00:24:58,289
O que você sabe jogar?
465
00:24:58,998 --> 00:24:59,832
Go Fish.
466
00:25:00,917 --> 00:25:02,877
Vamos jogar Go Fish. Brincadeira.
467
00:25:04,462 --> 00:25:06,756
- Oi, gente.
- Oi!
468
00:25:07,340 --> 00:25:10,593
Jogando cartas, que legal.
469
00:25:11,219 --> 00:25:12,887
Meus dois meninos.
470
00:25:12,971 --> 00:25:17,016
Meu principal objetivo
nessa conversa com a minha mãe
471
00:25:17,100 --> 00:25:20,728
é trazer mais clareza
entre minha mãe e meu irmão
472
00:25:20,812 --> 00:25:22,981
e ajudá-los a se entenderem.
473
00:25:23,064 --> 00:25:27,026
Espero que as coisas melhorem entre eles.
474
00:25:27,819 --> 00:25:29,279
O que foi?
475
00:25:29,362 --> 00:25:30,446
Desembucha.
476
00:25:30,530 --> 00:25:34,867
Acho que o Aron quer
dividir alguns pensamentos dele.
477
00:25:35,493 --> 00:25:37,954
Quero uma yeshivá, não uma yeshivat.
478
00:25:38,037 --> 00:25:39,372
Como assim?
479
00:25:39,455 --> 00:25:42,458
- Uma yeshivá de verdade…
- Está numa yeshivá de verdade.
480
00:25:42,542 --> 00:25:46,212
Na yeshivá, vou aprender por horas,
não por 40 minutos.
481
00:25:46,296 --> 00:25:48,423
Só tenho 15 anos, mas sei o que quero.
482
00:25:48,506 --> 00:25:52,635
Estudamos a Torá no meu colégio,
mas não dá pra comparar 40 minutos
483
00:25:52,719 --> 00:25:53,845
a quatro horas.
484
00:25:53,928 --> 00:25:57,056
Eu e o Abba escolhemos o seu colégio
485
00:25:57,140 --> 00:26:01,561
porque também tem estudos religiosos.
486
00:26:01,644 --> 00:26:04,439
Você tem muitos amigos religiosos
que cumprem o Shabat
487
00:26:04,522 --> 00:26:06,733
e outros que vivem de outra forma.
488
00:26:06,816 --> 00:26:09,986
Você aprende a lidar
com pessoas religiosas e não…
489
00:26:10,069 --> 00:26:14,949
- Não preciso ir à escola para aprender…
- Conversamos sobre isso ano passado.
490
00:26:15,033 --> 00:26:18,244
Quando voltou
do acampamento de verão e eu disse
491
00:26:18,328 --> 00:26:23,708
que é minha função, como mãe,
garantir que você tenha uma boa educação.
492
00:26:25,001 --> 00:26:29,380
O que você vai fazer com ela
depois que se formar é escolha sua.
493
00:26:29,464 --> 00:26:31,049
Não é o que parece.
494
00:26:31,132 --> 00:26:34,594
- Porque você tem 15 anos.
- Não posso fazer o que quero?
495
00:26:34,677 --> 00:26:37,597
Não só as coisas que você me obriga
a fazer? Isso é liberdade?
496
00:26:39,432 --> 00:26:41,434
Estudei dois anos no colégio.
497
00:26:41,517 --> 00:26:44,187
Não acho que preciso
dessa educação. Não acho…
498
00:26:44,270 --> 00:26:46,064
Sorte a sua ter uma mãe.
499
00:26:46,147 --> 00:26:49,108
Por que não posso fazer o que quero?
É uma questão sua.
500
00:26:49,192 --> 00:26:53,279
Filho, quero que seja quem quiser,
mas você tem mudado de ideia,
501
00:26:53,363 --> 00:26:57,533
de Ultraortodoxo para Ortodoxo moderno.
502
00:26:57,617 --> 00:26:58,576
Não é verdade.
503
00:26:58,660 --> 00:27:01,371
Não é? Ele não foi mais moderno
e depois menos?
504
00:27:01,454 --> 00:27:02,288
Não se preocupe…
505
00:27:02,372 --> 00:27:05,166
Não sei quantas vezes,
mas você mudou de ideia.
506
00:27:05,249 --> 00:27:07,293
- Mudou muito de ideia.
- Concordo.
507
00:27:07,377 --> 00:27:10,380
Concordo que a educação em yeshivás
508
00:27:10,463 --> 00:27:13,549
não estão no nível do colégio
em que estou agora.
509
00:27:13,633 --> 00:27:16,469
- Verdade.
- Por que não tenho um tutor?
510
00:27:16,552 --> 00:27:20,056
Porque não é só o nível
de educação das yeshivás.
511
00:27:20,139 --> 00:27:24,143
Eles não se importam
com educação, a filosofia deles
512
00:27:24,227 --> 00:27:26,604
é: "Seu propósito é estudar a Torá.
513
00:27:26,688 --> 00:27:29,148
Não precisa dessas coisas para isso."
514
00:27:29,232 --> 00:27:31,275
Ima, eu ter um tutor não é…
515
00:27:31,359 --> 00:27:32,568
- Não é…
- Por que não?
516
00:27:32,652 --> 00:27:35,405
Já expliquei por quê. Na yeshivá,
517
00:27:35,488 --> 00:27:38,783
quando você estava
no Ensino Médio, quando saía de lá?
518
00:27:38,866 --> 00:27:40,785
Chegava em casa umas 21h30.
519
00:27:40,868 --> 00:27:42,787
Certo, vamos fazer as contas.
520
00:27:43,329 --> 00:27:47,291
Você estuda desde as 8h,
por 12 horas seguidas.
521
00:27:47,375 --> 00:27:51,963
Vai me dizer que vai chegar
em casa às 21 ou 22h
522
00:27:52,046 --> 00:27:54,173
e, em vez de fazer lição pra yeshivá,
523
00:27:54,257 --> 00:27:58,094
vai ficar cinco, seis horas
em educação escolar?
524
00:27:58,177 --> 00:28:00,263
É uma piada. Não vai rolar.
525
00:28:00,972 --> 00:28:04,559
A sua escola tem
educação secular e religiosa.
526
00:28:04,642 --> 00:28:06,853
É a mistura perfeita dos dois mundos.
527
00:28:06,936 --> 00:28:09,939
E, se acha que ter um tutor é bom,
528
00:28:10,022 --> 00:28:14,902
fico feliz em conseguir um tutor
para aprender o máximo de gemara
529
00:28:14,986 --> 00:28:18,364
que quiser para que não deixe
de aprender gemara.
530
00:28:18,448 --> 00:28:22,368
- Mas não vou te colocar numa yeshivá…
- Por quê?
531
00:28:22,452 --> 00:28:25,246
Porque eles não têm uma educação.
532
00:28:25,329 --> 00:28:28,166
Posso ter educação!
É aí que você se engana!
533
00:28:28,249 --> 00:28:31,711
Pode pensar assim, mas nunca esteve
nas yeshivás como nós.
534
00:28:32,795 --> 00:28:36,466
Estou dizendo: "Não vire um rabino"?
Não estou dizendo isso.
535
00:28:36,549 --> 00:28:40,303
Se é o que você vai virar
e é o que vai fazer,
536
00:28:40,386 --> 00:28:41,846
acredite em mim, Aron,
537
00:28:41,929 --> 00:28:43,514
vou apoiar você.
538
00:28:43,598 --> 00:28:45,516
Vou amar você de todo jeito.
539
00:28:45,600 --> 00:28:49,437
E estarei ao seu lado,
vou ajudar o máximo que puder.
540
00:28:50,146 --> 00:28:55,276
Até lá, como mãe, vou fazer tudo que puder
541
00:28:55,359 --> 00:29:00,907
para garantir que você tenha
uma educação de verdade, do século 21.
542
00:29:00,990 --> 00:29:03,493
Você nunca ficará
na posição em que fiquei,
543
00:29:03,576 --> 00:29:07,580
de não ter educação
e não estar no mesmo nível
544
00:29:07,663 --> 00:29:10,583
que as pessoas da sua idade
de fora da comunidade.
545
00:29:10,666 --> 00:29:13,544
Pode me odiar. Pode ficar bravo.
546
00:29:13,628 --> 00:29:18,049
Pode deixar de vir. Pode me ignorar.
Faça o que quiser comigo.
547
00:29:18,132 --> 00:29:22,261
Não vou fazer o que é errado
só para que goste mais de mim.
548
00:29:27,725 --> 00:29:29,685
Sinto muito por te fazer chorar,
549
00:29:29,769 --> 00:29:32,188
mas vai me agradecer aos 30 anos.
550
00:29:34,816 --> 00:29:35,983
Eu amo o Aron.
551
00:29:36,067 --> 00:29:38,778
Claro, sempre quero fazer
tudo que ele quiser.
552
00:29:38,861 --> 00:29:40,321
Dói muito
553
00:29:41,405 --> 00:29:43,199
dizer não. Não é fácil.
554
00:29:43,282 --> 00:29:47,370
Mas ser mãe não é concurso
de popularidade. Foi mal, gente.
555
00:29:47,453 --> 00:29:50,498
Uma boa mãe vai fazer
o que é melhor pra ele,
556
00:29:50,581 --> 00:29:54,585
o que é certo. Não se trata
de deixá-lo feliz hoje.
557
00:29:54,669 --> 00:29:57,547
Mas do que vai deixá-lo feliz
pelo resto da vida.
558
00:29:57,630 --> 00:30:00,800
- Por que não me ouve?
- Quando o futuro for seu.
559
00:30:00,883 --> 00:30:03,469
Então pode escolher
o que quiser. Mas adivinhe?
560
00:30:03,553 --> 00:30:06,264
Você estará equipado
para decidir o que quiser.
561
00:30:06,347 --> 00:30:08,224
- Deixei claro…
- Amo você.
562
00:30:08,307 --> 00:30:10,810
Não vou mudar seu colégio. Não vai rolar.
563
00:30:11,519 --> 00:30:13,479
Quer passar mais tempo aprendendo gemara.
564
00:30:13,563 --> 00:30:17,400
Eu disse que você pode ter
uma pessoa da yeshivá,
565
00:30:17,483 --> 00:30:23,447
pode escolher, que vá à sua casa
e venha aqui. Eu a trarei aqui.
566
00:30:23,531 --> 00:30:25,950
Vai ser muito fácil pra você.
567
00:30:26,033 --> 00:30:27,326
Mas não vou tirá-lo
568
00:30:27,410 --> 00:30:30,746
e colocá-lo num colégio em que acham
que educação secular é piada.
569
00:30:30,830 --> 00:30:32,665
- Ima, ouça…
- Não vai rolar.
570
00:30:34,375 --> 00:30:38,004
- Por que não posso ir à yeshivá?
- Não vai à yeshivá, filho.
571
00:30:38,087 --> 00:30:42,216
- Por que não posso ter educação secular…
- Já disse, porque não vai.
572
00:30:42,300 --> 00:30:44,719
- Já passei por isso.
- Arranjo um tutor de fora.
573
00:30:44,802 --> 00:30:47,096
- Sei…
- Filho, não precisa gritar.
574
00:30:47,179 --> 00:30:48,806
Não vai mudar nada.
575
00:30:48,890 --> 00:30:53,185
- Vai funcionar.
- Ótimo. Vai funcionar com gemara.
576
00:30:53,686 --> 00:30:56,522
Amo você. Preciso cumprir
meu papel de mãe.
577
00:31:11,579 --> 00:31:16,167
Estou muito animado!
Estamos voltando a Syracuse.
578
00:31:16,250 --> 00:31:18,586
- Vamos ao Eggers?
- Pelos velhos tempos.
579
00:31:18,669 --> 00:31:20,212
Cafeteria Eggers?
580
00:31:20,296 --> 00:31:23,257
O Robert acha que vamos fazer
um bate-volta em Syracuse.
581
00:31:23,341 --> 00:31:26,552
Mas eu vou pedi-lo em casamento.
582
00:31:26,636 --> 00:31:30,473
Ele não tem ideia.
Preparei todo um coral pra ele.
583
00:31:30,556 --> 00:31:33,893
A Julia e os meninos
virão para fazer uma surpresa.
584
00:31:33,976 --> 00:31:36,979
Estou tão nervoso, animado.
585
00:31:37,063 --> 00:31:39,357
Uma mistura de emoções.
586
00:31:40,316 --> 00:31:42,818
- Olhe que lindo!
- Ali está a Newhouse.
587
00:31:43,527 --> 00:31:45,071
Linda.
588
00:31:48,574 --> 00:31:51,243
- O que é isso?
- Acho que estão aquecendo.
589
00:31:55,915 --> 00:31:58,876
- Vocês são ótimos.
- É, está muito bom.
590
00:31:58,960 --> 00:32:03,130
Estou ansioso para os estudantes verem
o Rob e o Ra'ed. Eles estudaram aqui.
591
00:32:03,214 --> 00:32:06,634
- Estiveram nessas arquibancadas…
- Se conheceram no palco.
592
00:32:06,717 --> 00:32:09,011
- Aprendendo com eles.
- Incrível.
593
00:32:09,095 --> 00:32:10,429
Vocês os ensinaram?
594
00:32:10,930 --> 00:32:14,433
- O Robert vai dizer: "Sim."
- Você acha? Não sei.
595
00:32:14,517 --> 00:32:17,645
Ele me disse
que, se ele disser não, acabou.
596
00:32:17,728 --> 00:32:19,480
Ele se esforçou muito para isso.
597
00:32:19,563 --> 00:32:23,484
Se o Robert o rejeitar assim,
o relacionamento nunca vai funcionar.
598
00:32:23,567 --> 00:32:24,443
Não!
599
00:32:24,944 --> 00:32:28,572
Não quero que me peçam
em casamento sem saberem a resposta.
600
00:32:28,656 --> 00:32:30,449
Não quero que me peçam em casamento.
601
00:32:30,533 --> 00:32:33,703
Se minha mãe disser
que vai se casar de novo…
602
00:32:33,786 --> 00:32:37,039
Claro, não somos violentos
na família, mas vou socá-la.
603
00:32:37,581 --> 00:32:41,085
Por favor. Me jogue de um penhasco.
É uma morte mais rápida.
604
00:32:41,585 --> 00:32:47,299
O prédio à direita produz
divas como você e eu.
605
00:32:48,092 --> 00:32:49,760
O Crouse College.
606
00:32:50,302 --> 00:32:51,637
Isso é bom. Obrigado.
607
00:32:51,721 --> 00:32:53,889
Nossa, adoraria ver os professores.
608
00:32:54,473 --> 00:32:56,767
- Precisamos nos esconder.
- Vamos lá!
609
00:32:57,268 --> 00:32:59,103
Escada para o paraíso.
610
00:33:00,438 --> 00:33:03,024
UNIVERSIDADE DE SYRACUSE
611
00:33:31,719 --> 00:33:35,014
Dr. Warren! Estou surtando.
612
00:33:38,184 --> 00:33:40,311
Que incrível entrar e ver isso!
613
00:33:40,394 --> 00:33:41,896
Bom te ver, Ra'ed.
614
00:33:42,396 --> 00:33:43,230
Bem-vindo.
615
00:33:43,314 --> 00:33:44,774
Oi, Dr. Warren.
616
00:33:45,816 --> 00:33:46,984
Bom te ver.
617
00:33:47,068 --> 00:33:50,446
- Podem conversar com eles?
- Sim! Adoraria!
618
00:33:50,529 --> 00:33:52,490
Que coral lindo!
619
00:33:52,573 --> 00:33:54,450
- Foi maravilhoso.
- Impecável.
620
00:33:54,533 --> 00:33:56,243
Este é Rob Brotherton.
621
00:33:56,327 --> 00:33:58,746
- Oi, gente!
- Este é Ra'ed Saade.
622
00:33:58,829 --> 00:34:03,667
Eram vocês, né? Parece que foi há semanas.
623
00:34:05,002 --> 00:34:06,378
Vá ao centro do palco.
624
00:34:06,462 --> 00:34:09,965
- Sabe fazer isso?
- Claro que sim.
625
00:34:10,049 --> 00:34:13,385
Preciso dizer uma coisa,
mas preciso da ajuda
626
00:34:13,469 --> 00:34:15,387
das nossas pessoas favoritas.
627
00:34:15,471 --> 00:34:17,223
Entrem!
628
00:34:24,647 --> 00:34:28,025
Meu Deus, o que estão fazendo aqui?
629
00:34:28,109 --> 00:34:31,320
- Syracuse!
- Só quatro horas e meia de ônibus.
630
00:34:31,403 --> 00:34:34,824
Meu Deus! De ônibus?
Primeiro, isso é mentira.
631
00:34:35,991 --> 00:34:38,452
Meu Deus!
632
00:34:38,536 --> 00:34:39,411
Oi!
633
00:34:39,495 --> 00:34:40,704
Tudo bem?
634
00:34:41,539 --> 00:34:43,791
- Oi! Dr. Downey!
- Tudo bem?
635
00:34:43,874 --> 00:34:45,626
Meu Deus!
636
00:34:45,709 --> 00:34:48,587
Que reunião, meu Deus!
637
00:34:48,671 --> 00:34:49,588
Olá.
638
00:34:50,172 --> 00:34:52,299
- Tudo bem?
- Bem.
639
00:34:52,383 --> 00:34:54,093
- Como está lindo!
- Obrigado.
640
00:34:54,844 --> 00:34:56,512
- O que é isso?
- Certo.
641
00:35:00,599 --> 00:35:05,020
Há 15 anos, nos conhecemos
bem aqui, neste palco,
642
00:35:05,104 --> 00:35:07,606
dois gays barulhentos e desagradáveis.
643
00:35:07,690 --> 00:35:09,900
- Muito desagradáveis.
- Muito.
644
00:35:09,984 --> 00:35:11,777
E minha vida mudou pra sempre.
645
00:35:13,028 --> 00:35:16,157
Amo você mais do que tudo no mundo,
646
00:35:17,116 --> 00:35:21,036
e você é lindo por dentro e por fora.
647
00:35:21,120 --> 00:35:23,622
Você me faz o homem mais feliz do mundo.
648
00:35:23,706 --> 00:35:26,375
Não tenho dúvidas
de que temos de ficar juntos
649
00:35:26,917 --> 00:35:30,296
e de que quero viver
o resto da minha vida com você.
650
00:35:30,379 --> 00:35:31,922
Quanto drama!
651
00:35:33,716 --> 00:35:36,051
- E com isso…
- Meu Deus!
652
00:35:37,845 --> 00:35:40,806
Quer realizar o meu sonho adolescente?
653
00:35:42,808 --> 00:35:45,227
- Me mostre antes.
- Quer casar comigo?
654
00:35:47,104 --> 00:35:47,938
Sim.
655
00:36:00,910 --> 00:36:02,286
Que lindo!
656
00:36:13,172 --> 00:36:14,006
Te amo.
657
00:36:16,800 --> 00:36:20,804
Não me lembro de nada do que ele me disse
658
00:36:20,888 --> 00:36:23,224
porque passei muito tempo da minha vida
659
00:36:23,307 --> 00:36:26,268
pensando que, talvez,
eu não merecesse ser amado.
660
00:36:26,352 --> 00:36:28,771
Um cara tão incrível,
661
00:36:28,854 --> 00:36:31,941
que eu amo profundamente,
me dizer aquilo foi demais.
662
00:36:33,192 --> 00:36:36,570
É tão lindo! Parabéns!
663
00:36:36,654 --> 00:36:38,447
Estou feliz por vocês.
664
00:36:38,530 --> 00:36:42,117
- Não acredito que ficou noivo!
- É irado!
665
00:36:42,701 --> 00:36:46,121
- Vamos perdê-lo.
- Você organizou tudo isso?
666
00:36:46,205 --> 00:36:48,249
Bem-vindo à família!
667
00:37:01,762 --> 00:37:04,723
FESTA DE NOIVADO DO ROBERT E DO RA'ED
UMA SEMANA DEPOIS
668
00:37:04,807 --> 00:37:07,226
- Meu Deus, look novo!
- Estreia.
669
00:37:12,356 --> 00:37:14,733
Mande. Arrase.
Rebole. Desfile.
670
00:37:16,026 --> 00:37:17,361
Sim, maravilhosa.
671
00:37:17,444 --> 00:37:18,279
Respondendo…
672
00:37:18,362 --> 00:37:20,739
- O que acha?
- É muito fofo.
673
00:37:20,823 --> 00:37:21,907
Olá!
674
00:37:30,582 --> 00:37:32,209
Você está deslumbrante!
675
00:37:39,550 --> 00:37:42,177
Oi, maravilhoso! Me mostre isso!
676
00:37:42,261 --> 00:37:44,930
Temos sorte. Nossos amigos são incríveis.
677
00:37:45,014 --> 00:37:48,809
É incrível saber
que cada pessoa que está ali
678
00:37:48,892 --> 00:37:51,103
foi comemorar e quer o melhor pra nós,
679
00:37:51,186 --> 00:37:53,439
está animada com este novo capítulo.
680
00:37:53,522 --> 00:37:54,356
Quem imaginaria
681
00:37:54,440 --> 00:37:58,527
que um garoto gordo do Oriente Médio
teria sonhado com um dia assim,
682
00:37:58,610 --> 00:38:00,112
em que ele entra de mãos dadas
683
00:38:00,195 --> 00:38:02,323
com a Poliana mais extravagante do mundo?
684
00:38:02,406 --> 00:38:04,033
Podia ser meu novo emprego.
685
00:38:04,783 --> 00:38:06,243
Como conheceu o Ra'ed?
686
00:38:07,202 --> 00:38:09,204
É meu amigo de infância.
Quando me chamava…
687
00:38:09,288 --> 00:38:12,750
Eu sempre dizia a ele:
"Quero um homem hétero pra você."
688
00:38:12,833 --> 00:38:15,586
Ele disse: "Julia, achei
um homem hétero. Ele está vindo."
689
00:38:16,754 --> 00:38:19,131
- Fiz bem?
- Muito bem! Maravilhoso!
690
00:38:19,214 --> 00:38:22,426
Eu fali. Minha vida acabou.
Mas ele vale a pena.
691
00:38:22,509 --> 00:38:24,219
- Com certeza vale.
- Sim!
692
00:38:24,303 --> 00:38:26,138
É lindo. Quero olhar de novo.
693
00:38:26,722 --> 00:38:29,183
Sabe o que a Senna me disse?
694
00:38:29,266 --> 00:38:30,100
O quê?
695
00:38:30,642 --> 00:38:34,396
- Ela não ganhou a loteria do trabalho.
- Meu Deus!
696
00:38:35,147 --> 00:38:36,231
Que horror!
697
00:38:36,315 --> 00:38:37,858
- É.
- Sinto muito.
698
00:38:38,942 --> 00:38:41,028
Espero ter mais sorte.
699
00:38:41,111 --> 00:38:42,237
Há um plano B.
700
00:38:42,321 --> 00:38:46,617
Sou independente financeiramente,
posso tomar minha própria decisão.
701
00:38:46,700 --> 00:38:50,120
Certo, adoraria ouvir
você dizer isso pra Ima.
702
00:38:50,204 --> 00:38:52,289
Beleza. Se eu precisar, eu digo.
703
00:38:52,373 --> 00:38:55,250
Posso falar hoje. Não é grande coisa.
704
00:38:55,334 --> 00:38:58,045
Não é? Então fale.
Eu desafio você.
705
00:38:58,128 --> 00:39:00,547
Quer beber comigo em outro lugar?
706
00:39:00,631 --> 00:39:03,509
Quero ficar aqui. Não vou a lugar nenhum.
707
00:39:04,218 --> 00:39:05,844
Vai aceitar o desafio?
708
00:39:06,970 --> 00:39:10,349
É a minha mãe? É, sinto pelas mãos.
709
00:39:10,432 --> 00:39:12,059
- Olá.
- Olá. O que foi?
710
00:39:12,935 --> 00:39:15,437
O Shlomo me encorajou
a falar com minha mãe.
711
00:39:15,521 --> 00:39:16,897
Não é grande coisa.
712
00:39:16,980 --> 00:39:19,525
Vou falar. É a minha verdade,
a minha vida.
713
00:39:19,608 --> 00:39:21,902
É uma festa de noivado
e posso muito bem falar.
714
00:39:21,985 --> 00:39:27,116
Só queria deixar claro pra você
que, se a Nathalie conseguir emprego
715
00:39:27,199 --> 00:39:29,576
e perder a loteria, vou casar com ela.
716
00:39:29,660 --> 00:39:31,453
- Filha.
- Não tem outro jeito.
717
00:39:31,537 --> 00:39:33,914
Não vai se casar por um visto. É ilegal.
718
00:39:33,997 --> 00:39:36,333
Não vai casar, e vamos dar outro jeito.
719
00:39:36,417 --> 00:39:40,504
Não é por isso. Eu a amo também.
Estamos juntas há mais de um ano.
720
00:39:40,587 --> 00:39:44,049
Lembrei que você disse
que é independente. Só lembrando.
721
00:39:44,967 --> 00:39:45,801
Shlomo!
722
00:39:46,427 --> 00:39:47,553
- O quê?
- Nada.
723
00:39:48,053 --> 00:39:49,972
Não aproveitei meus 20 anos.
724
00:39:50,055 --> 00:39:51,932
A Batsheva também não.
725
00:39:52,015 --> 00:39:54,768
Você tem a chance de aproveitar.
726
00:39:54,852 --> 00:39:58,147
Sei que a ama e sei
que quer ficar com ela.
727
00:39:58,230 --> 00:40:01,859
Não sabe como se sentirá aos 24.
Nem aos 25.
728
00:40:01,942 --> 00:40:07,781
E sei que, quando você está vivendo,
porque passei por isso,
729
00:40:08,365 --> 00:40:13,495
você só pensa: "Quero fazer tudo
que der para ajudar essa pessoa."
730
00:40:14,663 --> 00:40:15,581
É…
731
00:40:15,664 --> 00:40:19,585
- Não sei se me sentirei assim.
- Você estará casada.
732
00:40:19,668 --> 00:40:22,254
Entende o que significa? Casada?
733
00:40:22,337 --> 00:40:27,050
Casar é uma grande coisa.
Significa que não está livre.
734
00:40:27,676 --> 00:40:31,305
Significa que é a esposa de alguém.
735
00:40:31,805 --> 00:40:35,893
Vou aceitar e amar você não importa
o que faça. Você é adulta, certo?
736
00:40:35,976 --> 00:40:37,853
Não vou impedir você de casar.
737
00:40:37,936 --> 00:40:40,898
Há outros jeitos
de manter a Nathalie neste país,
738
00:40:40,981 --> 00:40:44,401
eu garanto. Se pensarmos juntas,
739
00:40:44,902 --> 00:40:46,612
vamos achar uma solução.
740
00:40:46,695 --> 00:40:49,531
É o que quero. Só não vou aceitar
solução nenhuma.
741
00:40:49,615 --> 00:40:51,283
- É como me sinto.
- Concordo.
742
00:40:51,366 --> 00:40:54,328
Estou dizendo que é certeza? Não.
743
00:40:54,411 --> 00:40:57,122
Acho que podemos tentar? Sim.
744
00:40:57,206 --> 00:41:00,792
Quero que saiba que eu a amo muito.
Faço isso se precisar.
745
00:41:00,876 --> 00:41:04,171
- Vamos tentar outra coisa…
- Vamos tentar.
746
00:41:04,254 --> 00:41:08,509
Não é uma opção. Para mim, precisamos ir
a um advogado de imigração…
747
00:41:08,592 --> 00:41:10,052
É bem importante pra mim.
748
00:41:10,135 --> 00:41:12,679
Fico feliz em ajudar, porque conheço você.
749
00:41:12,763 --> 00:41:18,101
Não acho que se casar
vai fazer você ser feliz.
750
00:41:18,185 --> 00:41:19,895
- Entende?
- Entendo.
751
00:41:19,978 --> 00:41:22,731
Eu ouvi o que disse. Entendo o que disse.
752
00:41:22,814 --> 00:41:24,816
Só quero que tenha uma vida boa.
753
00:41:24,900 --> 00:41:27,110
- Sim.
- Ele fez um bom trabalho.
754
00:41:27,194 --> 00:41:28,946
- Fez.
- Lindo.
755
00:41:32,616 --> 00:41:35,285
Meu Deus, deixem!
756
00:41:35,953 --> 00:41:37,913
O Robert
757
00:41:38,872 --> 00:41:42,501
é o ser humano mais extraordinário
que já conheci
758
00:41:42,584 --> 00:41:46,463
e, pela primeira vez na minha vida,
tenho um melhor amigo.
759
00:41:46,547 --> 00:41:48,131
Nunca tive um.
760
00:41:48,966 --> 00:41:50,676
E, junto com ele, veio
761
00:41:50,759 --> 00:41:52,844
este homem
762
00:41:52,928 --> 00:41:55,264
maravilhoso, acolhedor, charmoso,
763
00:41:55,347 --> 00:41:56,598
carinhoso,
764
00:41:57,224 --> 00:41:59,768
que melhorou tudo.
765
00:41:59,851 --> 00:42:00,852
Ouviu isso?
766
00:42:01,979 --> 00:42:04,106
Em defesa dele, ele é libanês.
767
00:42:05,023 --> 00:42:06,817
- Isso!
- Cara.
768
00:42:07,359 --> 00:42:12,322
E sei que vão ter filhos,
desde que eu seja a madrinha.
769
00:42:12,406 --> 00:42:18,036
Todos sabemos disso. Serão as crianças
mais sortudas e abençoadas
770
00:42:18,120 --> 00:42:19,788
na porra do planeta Terra.
771
00:42:19,871 --> 00:42:22,082
Meu Deus, vai me fazer chorar! Pare!
772
00:42:23,333 --> 00:42:25,294
Nós amamos muito vocês.
773
00:42:25,377 --> 00:42:26,336
Mazel tov!
774
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
Sou amigo da Julia nos últimos seis anos.
775
00:42:33,468 --> 00:42:39,516
Sou grato por ainda sermos quem somos
e termos esse relacionamento incrível.
776
00:42:39,600 --> 00:42:41,602
Há algo muito lindo
777
00:42:42,853 --> 00:42:48,567
em estar cercado por todas as pessoas
que você ama no mundo.
778
00:42:49,860 --> 00:42:54,197
E, em ocasiões muito raras,
quando algo especial acontece,
779
00:42:54,740 --> 00:42:56,033
você pode ver
780
00:42:58,035 --> 00:43:01,121
pessoas que amam e apoiam você,
781
00:43:01,997 --> 00:43:04,124
e você tem um momento
782
00:43:04,207 --> 00:43:06,376
em que pode olhar pra todos que ama
783
00:43:07,377 --> 00:43:13,008
e dizer: "Obrigado por estarem comigo
784
00:43:13,091 --> 00:43:15,594
e por me amarem
785
00:43:16,219 --> 00:43:19,056
e por quererem algo especial
pra mim e pra nós."
786
00:43:19,139 --> 00:43:23,310
Alguém dê um uísque para ele
ou o que quer que ele esteja bebendo.
787
00:43:23,393 --> 00:43:28,148
Agora eu sei o que fazer
quando quiser um Robert emotivo.
788
00:43:28,899 --> 00:43:30,525
Enfim, amo vocês por virem
789
00:43:30,609 --> 00:43:34,988
e comemoraram conosco. Sou o homem
mais feliz e ver essas lágrimas. Qual é…
790
00:43:51,296 --> 00:43:52,839
COBERTURA HAART
791
00:43:52,923 --> 00:43:56,677
Achei que este ano seria
sobre abrir o capital da empresa.
792
00:43:56,760 --> 00:43:58,470
Achei que seria sobre o livro
793
00:43:58,553 --> 00:44:01,056
e a turnê e a Fashion Week.
794
00:44:01,139 --> 00:44:04,643
Não me ocorreu que estaria lutando
pela minha liberdade e vida.
795
00:44:04,726 --> 00:44:07,479
Parece que voltei a Monsey, onde comecei.
796
00:44:08,855 --> 00:44:12,401
Mas não preciso lutar contra isso sozinha.
797
00:44:12,984 --> 00:44:14,111
Meus filhos estão aqui.
798
00:44:14,194 --> 00:44:18,407
Tenho muita sorte de ser sua mãe.
Eu te amo muito.
799
00:44:18,990 --> 00:44:22,953
Nada nunca será mais importante
do que as pessoas que amo.
800
00:44:23,036 --> 00:44:24,287
Legal.
801
00:44:24,371 --> 00:44:27,541
Não é? Estou fazendo uma coleção.
802
00:44:27,624 --> 00:44:31,962
Nunca vou parar de usar minha criatividade
para ajudar os outros a se expressarem.
803
00:44:32,045 --> 00:44:34,840
Luto pela liberdade há tanto tempo.
804
00:44:34,923 --> 00:44:37,592
É o próximo passo na minha evolução.
805
00:44:37,676 --> 00:44:42,889
Isso só fortalece minha decisão de lutar,
porque não se trata só de mim,
806
00:44:42,973 --> 00:44:44,141
mas de toda mulher.
807
00:44:44,224 --> 00:44:46,601
Queríamos fazer isso. É para isso mesmo.
808
00:44:46,685 --> 00:44:49,354
Cheguei muito longe nos últimos três anos.
809
00:44:49,438 --> 00:44:50,480
Olhe onde estamos.
810
00:44:51,481 --> 00:44:54,276
Mas aqui estou.
Ainda estou viva. Ainda de pé.
811
00:44:54,359 --> 00:44:57,946
Não vou tirar o pé do acelerador,
só preciso continuar lutando.
812
00:44:58,029 --> 00:45:01,742
E continuar crescendo.
Continuar mudando e aprendendo.
813
00:45:01,825 --> 00:45:07,497
Isso vai me ajudar na jornada para virar
a mulher descarada que quero ser.
814
00:45:10,959 --> 00:45:14,212
JULIA ABRIU PROCESSO CONTRA SILVIO
POR FRAUDE E DIFAMAÇÃO.
815
00:45:14,296 --> 00:45:16,673
TAMBÉM GANHOU
USO EXCLUSIVO DA COBERTURA.
816
00:45:16,757 --> 00:45:19,676
ELA CONTINUA CRIANDO NEGÓCIOS
QUE AJUDAM MULHERES.
817
00:45:53,794 --> 00:45:58,799
Legendas: Thamires Araujo