1 00:00:06,883 --> 00:00:10,928 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,440 --> 00:00:23,441 O, man. 3 00:00:23,524 --> 00:00:25,109 Ik heb zo'n kater. 4 00:00:25,193 --> 00:00:26,319 O, mijn god. 5 00:00:26,402 --> 00:00:29,322 Een wanhopige kater. -Wat heb je gisteren gedaan? 6 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 Hoi. -Nee. 7 00:00:31,365 --> 00:00:33,534 Sorry. -Zo luid. 8 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 Zachte stemmen. Binnenstemmen vandaag. 9 00:00:38,247 --> 00:00:41,250 Het is grappig. De kinderen zeggen altijd 'ga uit'. 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,377 'Denk er niet over. Heb plezier.' 11 00:00:43,461 --> 00:00:44,921 Dus dat heb ik gedaan. 12 00:00:45,546 --> 00:00:46,547 Heerlijk. 13 00:00:48,216 --> 00:00:50,051 Wil je Pedialyte? -Ik was stout. 14 00:00:50,635 --> 00:00:52,178 Heel stout. 15 00:00:52,261 --> 00:00:55,681 We besloten naar een bar te gaan om een man… 16 00:00:55,765 --> 00:01:00,603 …te ontmoeten met Ra'ed en Robert, want Ra'ed is de meester van de liefde. 17 00:01:00,686 --> 00:01:03,940 Deze man passeerde. Hij was zo knap. 18 00:01:04,649 --> 00:01:07,860 Hij is een jonge Tom Cruise. 19 00:01:07,944 --> 00:01:09,112 Ja. 20 00:01:09,195 --> 00:01:13,032 We dronken samen en toen bracht ik hem naar huis. 21 00:01:13,116 --> 00:01:14,367 Wat? 22 00:01:15,243 --> 00:01:17,662 We wisten niet eens dat hier een man was? 23 00:01:17,745 --> 00:01:20,706 Joy is zo'n slechte hond. Ze laat ons niets weten. 24 00:01:20,790 --> 00:01:22,208 Dat er een man is. 25 00:01:22,291 --> 00:01:23,709 Er is een man hier? 26 00:01:23,793 --> 00:01:25,044 Ja. -Wat? 27 00:01:25,128 --> 00:01:28,256 Dat is het beste niet eens. Raad eens hoe oud hij was. 28 00:01:28,840 --> 00:01:30,216 Tweeëndertig. -Negenendertig. 29 00:01:30,299 --> 00:01:31,467 Drieëntwintig. 30 00:01:31,551 --> 00:01:32,468 Nee. 31 00:01:33,553 --> 00:01:35,346 Hij is geboren in '99? 32 00:01:35,429 --> 00:01:37,974 Hij is mijn leeftijd. -Ik vroeg niet in welk jaar… 33 00:01:38,057 --> 00:01:39,809 …hij geboren was. -Ik word dit jaar 23. 34 00:01:39,892 --> 00:01:43,688 Ik deed een rondleiding en ik zei 'Daar is mijn 22-jarige.' 35 00:01:46,607 --> 00:01:50,153 Ik wil m'n moeder feliciteren. Ze kan er wat van. 36 00:01:50,236 --> 00:01:52,155 M'n hele familie kan er wat van. 37 00:01:52,238 --> 00:01:54,574 Doe wat je gelukkig maakt. 38 00:01:54,657 --> 00:01:57,535 Is hij niet de beste? Hij is de beste. 39 00:01:57,618 --> 00:01:58,911 Hallo. 40 00:01:58,995 --> 00:02:00,329 Roberto. 41 00:02:00,413 --> 00:02:01,455 Niet schreeuwen. 42 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 Sorry. -Hoe gaat het? 43 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 Er was meer aan de hand toen je wegging. 44 00:02:07,170 --> 00:02:09,255 Nee. -Ik bracht hem hierheen. 45 00:02:09,338 --> 00:02:10,423 Nam je hem mee? 46 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 Laat me een bord pakken. 47 00:02:12,717 --> 00:02:13,885 Gisterennacht… 48 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 Waarom waren wij er niet? 49 00:02:16,596 --> 00:02:21,184 Dat hoort niet in een soepkom. Ik ben te afgeleid. 50 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 Ik ben onder de indruk. -Bedankt. 51 00:02:25,313 --> 00:02:27,481 Ik ben trots. -Ik wijt dat deels toe… 52 00:02:27,565 --> 00:02:32,904 …aan het feit dat ik je veel alcohol gaf. -Ik was erg aangeschoten. 53 00:02:32,987 --> 00:02:34,530 Jeetje. -Wow. 54 00:02:35,072 --> 00:02:35,990 Was het leuk? 55 00:02:36,073 --> 00:02:37,158 Zo leuk. 56 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 Is er iets gebeurt? 57 00:02:38,951 --> 00:02:40,161 Nee. -Waarom niet? 58 00:02:40,244 --> 00:02:45,499 Omdat ik allergisch ben voor latex. Hij moet zichzelf testen. 59 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 Dit is een enorme drempel. Niet grappig bedoelt. 60 00:02:51,547 --> 00:02:53,466 Iedereen is zo luidruchtig. 61 00:03:09,232 --> 00:03:11,359 Hallo. -Hoi. Hoe gaat het? 62 00:03:11,442 --> 00:03:13,194 Ik heb er zin in. -Ik ook. 63 00:03:13,277 --> 00:03:16,489 Je eerste acteursfoto's. -Dit heb ik nog nooit gedaan. 64 00:03:16,989 --> 00:03:21,077 Per aanbeveling van m'n nieuwe Broadway-agenten… 65 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 …moest ik mezelf opnemen en heb ik foto's nodig. 66 00:03:24,664 --> 00:03:30,795 Ik ben in een fotostudio om te kijken of ik een leuke foto kan krijgen. 67 00:03:34,257 --> 00:03:39,428 Het is de eerste keer dat ik een foto laat maken door iemand anders dan mijn moeder. 68 00:03:40,471 --> 00:03:43,432 Het begint nu echt te voelen. 69 00:03:43,516 --> 00:03:46,227 Ik ben blij dat ik de beslissing heb genomen… 70 00:03:46,310 --> 00:03:47,561 …om dit na te jagen. 71 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 Ik moet met Julia praten over… 72 00:03:50,982 --> 00:03:55,611 …wat dat betekent voor hoe we in de toekomst zullen samenwerken. 73 00:03:55,695 --> 00:03:57,196 Laat me er mager en jong uitzien. 74 00:03:58,364 --> 00:04:00,866 De verlichting is genereus. -We houden van verlichting. 75 00:04:00,950 --> 00:04:02,702 En van retoucheren. -Ja. 76 00:04:02,785 --> 00:04:04,453 Klop, klop. -Nee. 77 00:04:04,537 --> 00:04:06,247 O, mijn god. 78 00:04:06,330 --> 00:04:10,126 Iemand gaat naakt. -Kijk naar jou. Allemachtig. 79 00:04:10,209 --> 00:04:13,004 Ik wilde iets bedenken om Robert… 80 00:04:13,087 --> 00:04:14,839 …aan het lachen te maken. 81 00:04:14,922 --> 00:04:16,966 Aangenaam. -Jij hebt een shoot nodig. 82 00:04:17,049 --> 00:04:18,509 Kom op. 83 00:04:18,592 --> 00:04:20,052 Je ziet er geweldig uit. 84 00:04:20,136 --> 00:04:22,972 Dus ik ga volledig op Broadway, volledig roze. 85 00:04:23,055 --> 00:04:25,141 Wil je mijn bril kiezen? 86 00:04:25,224 --> 00:04:26,058 Ja. 87 00:04:26,892 --> 00:04:28,394 Dit is zo leuk, Robert. 88 00:04:28,477 --> 00:04:33,441 Ik denk dat elke Broadway- show boft met Robert. 89 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 Leuk dat je kwam. 90 00:04:34,859 --> 00:04:38,904 Ja. -Er is een klein probleempje. 91 00:04:38,988 --> 00:04:43,534 Die agenten, ze vertelden me dat het een jaar kan duren, wat een… 92 00:04:43,617 --> 00:04:44,493 …probleem is. 93 00:04:44,577 --> 00:04:45,411 Waarom? 94 00:04:45,494 --> 00:04:49,749 Als ik aan Haart Sphere ga werken… -Hoeveel tijd kost het dan? 95 00:04:49,832 --> 00:04:53,002 Zes maanden of een jaar. Ik zie geen probleem. 96 00:04:53,085 --> 00:04:55,296 Ik heb 20 bedrijven tegelijk. 97 00:04:55,379 --> 00:04:58,758 Ik weet dat je in staat bent… -Maar ik ben jou niet. 98 00:04:58,841 --> 00:05:00,760 Ik heb acht uur slaap nodig. -Lastig. 99 00:05:00,843 --> 00:05:02,678 Ik maak me zorgen dat als ik… 100 00:05:02,762 --> 00:05:06,682 …deze kans op Broadway kies, het onze vriendschap zal beïnvloeden? 101 00:05:07,308 --> 00:05:08,142 Nooit. 102 00:05:08,225 --> 00:05:10,811 Beloof je dat? -Ik zweer het op m'n leven. 103 00:05:10,895 --> 00:05:14,815 Want als we niet samenwerken, wil ik je niet verliezen. 104 00:05:14,899 --> 00:05:18,569 We brengen dan minder tijd samen door. -Dat zou jammer zijn. 105 00:05:18,652 --> 00:05:22,865 Inderdaad, maar er verandert niets aan onze relatie. Nul. 106 00:05:22,948 --> 00:05:25,242 Dat is mijn zorg. -Nul. Geen zorgen. 107 00:05:25,326 --> 00:05:29,080 Maak je geen zorgen. Je kent me, ik doe mee. 108 00:05:29,163 --> 00:05:31,499 Als je dit wilt, wil ik dat voor je. 109 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 Oké. Zweer je dat? 110 00:05:33,125 --> 00:05:34,251 Beloofd. 111 00:05:36,420 --> 00:05:40,049 Ik kom naar je openingsavond. Ik zal je tekst met je oefenen. 112 00:05:40,132 --> 00:05:42,968 Ik zal juichen. Ik zorg voor honderden… 113 00:05:43,052 --> 00:05:46,138 …bloemen in je kleedkamer voor het optreden. 114 00:05:46,222 --> 00:05:47,139 Mag ik zitten? 115 00:05:47,223 --> 00:05:50,476 Ja, daar gaan we. Een klein beetje naar achteren. 116 00:05:53,646 --> 00:05:55,981 Mooie, zachte glimlach. 117 00:05:56,065 --> 00:05:59,944 Al bezig met de posities, camera instincten, een natuurtalent. 118 00:06:00,027 --> 00:06:02,321 Ze zien er goed uit. Dit is de ster. 119 00:06:02,405 --> 00:06:06,492 Ik krijg veel sterrenenergie, Robert. 120 00:06:07,034 --> 00:06:11,330 Zo blijven. Heerlijk. Gegrond. Ja, dat ziet er prachtig uit. 121 00:06:11,414 --> 00:06:13,666 Hebben we het? -Ja. We… 122 00:06:13,749 --> 00:06:15,418 We hebben een duofoto nodig. 123 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Goed. 124 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 Schattig. 125 00:06:32,393 --> 00:06:34,270 Zijn dit zwarte diamanten? 126 00:06:34,353 --> 00:06:38,274 Kijk hoe het glinsterd. Dit zijn zwarte diamanten met roségoud. 127 00:06:38,357 --> 00:06:40,901 Maar ik weet wat je zoekt. Je wilt iets… 128 00:06:40,985 --> 00:06:42,236 Mijn hemel. 129 00:06:42,319 --> 00:06:45,281 Iets delicaat dat zegt… -Hé, knapperd. 130 00:06:45,364 --> 00:06:46,824 Hoi. 131 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 Hoe gaat het? 132 00:06:48,659 --> 00:06:51,912 Bedankt om te komen. -Ik heb er zo'n zin in. 133 00:06:51,996 --> 00:06:54,832 Ik kan niet geloven dat je dit doet. 134 00:06:54,915 --> 00:06:57,460 Bedankt hiervoor. -Meen je dat? 135 00:06:57,543 --> 00:07:00,629 De dag is aangebroken. Het is tijd om een ring… 136 00:07:00,713 --> 00:07:03,716 …uit te zoeken voor de liefde van mijn leven. 137 00:07:03,799 --> 00:07:06,635 Wie zei dat jullie samen zouden blijven? 138 00:07:06,719 --> 00:07:10,556 Alles goed en slecht in mijn relatie, geef ik jou de schuld. 139 00:07:10,639 --> 00:07:14,018 Julia zal me kunnen helpen deze beslissing te nemen. 140 00:07:14,101 --> 00:07:15,478 Alleen kan ik het niet. 141 00:07:15,561 --> 00:07:17,646 Ik heb geen groot budget. 142 00:07:17,730 --> 00:07:20,566 Ik ben werk maar pas. Ik wil iets speciaals. 143 00:07:20,649 --> 00:07:22,943 Hij verdient het. -Wat is je budget? 144 00:07:23,027 --> 00:07:25,738 Ik weet het niet. Ik denk aan 20k. 145 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 Dat is heel groot. Dat vind ik geweldig. 146 00:07:29,325 --> 00:07:34,163 Hier zijn wat stenen. Wil je iets ronds? 147 00:07:34,246 --> 00:07:35,915 Kijk deze. -Hoe gaaf is dat? 148 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 Kunnen we zoiets doen? Al die zwarte diamanten. 149 00:07:39,251 --> 00:07:41,045 Dat is geweldig. -Wat, waarom? 150 00:07:41,128 --> 00:07:44,048 Ik heb net één ontworpen. Hij is nieuw. -Ja. 151 00:07:44,924 --> 00:07:48,219 O, mijn god. -Hou op. 152 00:07:48,302 --> 00:07:50,971 Dit zijn baguettes van zwarte diamanten. 153 00:07:51,055 --> 00:07:53,432 Mijn god. -Dat is… 154 00:07:53,516 --> 00:07:54,350 Dat is 'm. 155 00:07:54,433 --> 00:07:56,435 Dit is waanzinnig. 156 00:07:56,519 --> 00:07:59,772 Rob gaat flauwvallen. Hoeveel kost dit? 157 00:08:00,856 --> 00:08:03,901 Dit is geweldig. -Het is niet ver van wat je wilt. 158 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Het is 25.000. 159 00:08:06,779 --> 00:08:07,655 Hallo. 160 00:08:07,738 --> 00:08:11,408 20 is al heel hoog voor mij. 25.000? 161 00:08:11,492 --> 00:08:14,036 Waarvan ben je? -Mijn ouders komen uit Libanon. 162 00:08:15,412 --> 00:08:16,705 Wat? -Hij is Libanees. 163 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 Daarom hield ik van je. 164 00:08:17,915 --> 00:08:22,753 Geef hem een kleine 10% korting. Moet je dat gezicht zien. 165 00:08:22,836 --> 00:08:24,964 Ik kan wel iets voor je bedenken. 166 00:08:25,047 --> 00:08:28,175 Daarom heb ik je hierheen gebracht. 167 00:08:28,259 --> 00:08:30,219 Ik regel het. -Goed werk. 168 00:08:30,302 --> 00:08:32,972 Hoe doe je een aanzoek? Hoe geef je het hem? 169 00:08:33,055 --> 00:08:34,306 Zei ik dat niet? -Nee. 170 00:08:34,390 --> 00:08:38,602 Ik heb m'n hele koor op school opgezet. -In Syracuse? 171 00:08:38,686 --> 00:08:43,107 Daar hebben we elkaar ontmoet. Ik wil dat jullie Robert verrassen. 172 00:08:43,190 --> 00:08:45,359 Ik doe mee. -Je doet mee. Mijn god. 173 00:08:46,026 --> 00:08:46,902 Bedankt. 174 00:08:47,444 --> 00:08:50,072 Hierna ga ik naar huis en ik bel Mitzi. 175 00:08:50,656 --> 00:08:51,490 Bel haar hier. 176 00:08:52,533 --> 00:08:54,285 Ik hou je hand vast. -Ik ben bang. 177 00:08:54,368 --> 00:08:57,830 Ik ga Mitzi bellen en ik ben doodsbang. 178 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Ik weet dat ze van me houdt. 179 00:09:00,332 --> 00:09:05,713 Maar ik weet dat ze geen vertrouwen heeft in de relatie. 180 00:09:09,091 --> 00:09:09,925 Hallo? 181 00:09:10,467 --> 00:09:13,596 Hallo, mooie zuidelijke schoonheid. Waar ben je? 182 00:09:13,679 --> 00:09:17,641 Sorry dat ik er niet ben. Weet je waarom ik er niet bij kon zijn? 183 00:09:18,225 --> 00:09:21,353 Je moest werken. -Juist. Hoe trots ben je op me? 184 00:09:21,437 --> 00:09:24,231 Hoe lang al? Twee weken? 185 00:09:24,315 --> 00:09:26,900 Ik heb drie weken hard gewerkt. 186 00:09:26,984 --> 00:09:30,696 Ik bel je omdat ik je een vraag moet stellen. 187 00:09:30,779 --> 00:09:31,614 Oké. 188 00:09:31,697 --> 00:09:34,825 Je moet weten hoeveel ik van Robert Brotherton hou. 189 00:09:36,160 --> 00:09:37,036 Oké. 190 00:09:37,119 --> 00:09:41,457 Ik zoek een ring voor je zoon, want ik ga een aanzoek doen. 191 00:09:42,833 --> 00:09:48,047 Denk je. Zeg dat nog eens? Ga je Rob echt ten huwelijk vragen? 192 00:09:48,130 --> 00:09:52,426 Ja, ik ga Robert ten huwelijk vragen. Ik heb een mooie ring uitgezocht. 193 00:09:52,968 --> 00:09:56,180 Geen idee. Wat zal ik zeggen? 194 00:09:56,263 --> 00:09:58,307 Een huwelijk is erg moeilijk. 195 00:09:58,390 --> 00:10:00,726 Iedereen zegt altijd 'Ik zal altijd van je houden.' 196 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Jullie houden van mooie dingen. 197 00:10:06,398 --> 00:10:07,983 Hou je echt van werken? 198 00:10:08,067 --> 00:10:12,029 Ik denk dat je eerst speelt en dan pas werkt. 199 00:10:12,112 --> 00:10:14,740 Weet je wat? Dat is een terechte zorg. 200 00:10:14,823 --> 00:10:18,994 Ik vraag hem alleen om zich te verloven. 201 00:10:19,495 --> 00:10:24,875 Ik wist niet dat jullie hierover nadachten, dus ik ben overrompeld. 202 00:10:25,793 --> 00:10:30,214 Het is belangrijk dat ik je zegen heb en jij bent belangrijk voor me. 203 00:10:30,297 --> 00:10:35,260 Ik zal bewijzen dat ik hem kan steunen want ik zal meer dan een… 204 00:10:35,344 --> 00:10:37,554 …jaar werken voor we gaan trouwen. 205 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 Dat is een opluchting. 206 00:10:40,391 --> 00:10:43,185 Ik wil dat je een jaar of zo wacht. 207 00:10:43,268 --> 00:10:47,314 Ik ga hard werken en je respect verdienen. 208 00:10:47,398 --> 00:10:52,778 En dan kunnen we het hebben over kleine Brotherton-Saade-baby's. 209 00:10:53,404 --> 00:10:58,075 Laten we een tijdje getrouwd blijven en dan over baby's praten. 210 00:10:58,701 --> 00:10:59,910 Kinderen zijn erg… 211 00:11:01,203 --> 00:11:05,124 Ik wil het nog één keer horen, omdat je het zei. Ik wil het horen. 212 00:11:05,207 --> 00:11:09,753 Geef jij, Mitzi, mij je zegen om Robert maandag ten huwelijk te vragen? 213 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 Ja. 214 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 Heel erg bedankt. -Goed. 215 00:11:15,008 --> 00:11:19,805 Jullie zijn goed samen. -Mitz, je maakt me aan het huilen. Stop. 216 00:11:19,888 --> 00:11:22,558 Oké. -Veel liefs, Mitzi. Ik hou van je. 217 00:11:23,142 --> 00:11:24,643 Tot ziens. -Tot ziens. 218 00:11:26,437 --> 00:11:28,939 Wat was dat met de baby's? -Ik zweet. 219 00:11:29,022 --> 00:11:33,402 Je had moeten blijven op 'Ik ga een jaar werken en mezelf bewijzen.' 220 00:11:33,485 --> 00:11:38,282 Je hebt me letterlijk een script gegeven. Heb je dit eerder gedaan? 221 00:11:38,365 --> 00:11:39,533 Ik ben een moeder. 222 00:11:39,616 --> 00:11:42,536 Ik weet wat ik zou denken. Ze was hard. 223 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Ze was hard. 224 00:11:43,871 --> 00:11:45,539 Zal ik het wat beter maken? 225 00:11:45,622 --> 00:11:47,249 Proost. 226 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 Gefeliciteerd. 227 00:11:48,709 --> 00:11:50,669 Proost. 228 00:12:01,221 --> 00:12:04,099 Hé. -Mijn hemel. 229 00:12:04,933 --> 00:12:07,728 Het is een visioen. 230 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 Fijn je te zien. -Wat spannend. 231 00:12:10,606 --> 00:12:15,068 Bedankt dat je helemaal hierheen bent gekomen. Ik weet dat het ver is. 232 00:12:15,152 --> 00:12:18,113 Dit is wat we willen doen. Daar gaat het om. 233 00:12:18,197 --> 00:12:21,366 Ik wil me richten op de toekomst, en gerechtigheid. 234 00:12:21,450 --> 00:12:24,369 Ik wil plannen wat ik ga doen als ik het koop. 235 00:12:24,453 --> 00:12:28,165 Ik heb een afspraak met Amber om een gebouw te kopen, om van… 236 00:12:28,248 --> 00:12:31,710 …het grootste deel daarvan gratis appartementen te maken… 237 00:12:31,794 --> 00:12:36,048 …waar vrouwen met hun gezin kunnen komen als ze zijn ontsnapt aan mannen… 238 00:12:36,131 --> 00:12:38,675 …of aan waar ze geen rechten hebben. 239 00:12:38,759 --> 00:12:39,968 Een plek voor hen. 240 00:12:40,594 --> 00:12:44,097 Opletten. -Na jullie. 241 00:12:44,181 --> 00:12:47,768 Een beetje een opknapper. Dit is een open industriële keuken. 242 00:12:47,851 --> 00:12:50,062 Ze gebruiken veel opslagruimte. -Oké. 243 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 Er is duidelijk veel te doen of te slopen. 244 00:12:53,357 --> 00:12:55,859 Dit is een opslagruimte. -Het is enorm. 245 00:12:55,943 --> 00:13:01,073 En je zou hier individuelen laten komen die… 246 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 Ik zou het graag openstellen voor iedereen die weggaat… 247 00:13:05,160 --> 00:13:07,996 …waar het erg fundamentalistisch is… 248 00:13:08,080 --> 00:13:12,459 …en waar ze geen rechten hebben of als kinderen zijn uitgehuwelijkt. 249 00:13:12,543 --> 00:13:16,046 Eén van de dingen die we in ons werk hebben gezien… 250 00:13:16,129 --> 00:13:20,467 …is dat veel mensen zelfs als ze weggaan of iets meer willen… 251 00:13:20,551 --> 00:13:22,553 …dat gemeenschapsgevoel willen. 252 00:13:22,636 --> 00:13:27,808 Ze missen de sjabbat, de yontif, het zingen. 253 00:13:27,891 --> 00:13:28,767 Gemeenschap. 254 00:13:28,851 --> 00:13:30,769 We moeten een omgeving creëren… 255 00:13:30,853 --> 00:13:34,106 …waar ze zich gesteund voelen en deel… 256 00:13:34,189 --> 00:13:36,692 …van iets zijn en dat ze niet alleen zijn. 257 00:13:36,775 --> 00:13:41,488 Mensen beseffen dat gevoel van echte eenzaamheid niet. 258 00:13:41,572 --> 00:13:46,285 Als je een wereld ingaat waar niemand je kent, niemand ooit van je gehoord heeft. 259 00:13:46,368 --> 00:13:48,328 Je hebt geen verbinding. 260 00:13:48,412 --> 00:13:51,915 Het is beangstigend. Het is een vreselijk gevoel. 261 00:13:51,999 --> 00:13:54,084 En voor mij is het idee… 262 00:13:55,335 --> 00:13:59,673 Ken je de serie Maid op Netflix nog? -Ja. Ik hield van die show. 263 00:13:59,756 --> 00:14:03,886 Het was een geweldige show, maar ook heel educatief in die zin dat… 264 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 …het me liet beseffen… 265 00:14:05,470 --> 00:14:07,472 …dat de problemen… 266 00:14:07,556 --> 00:14:11,476 …die vrouwen hebben als ze uit zo'n situatie komen… 267 00:14:11,560 --> 00:14:13,103 …kinderopvang zijn… 268 00:14:13,186 --> 00:14:14,897 …transport… 269 00:14:14,980 --> 00:14:16,315 …huisvesting… 270 00:14:16,398 --> 00:14:18,567 …en educatieve diensten. 271 00:14:18,650 --> 00:14:22,404 De eerste verdiepingen moeten een kinderopvang hebben zodat je… 272 00:14:22,487 --> 00:14:25,407 …je geen zorgen hoeft te maken over je kind… 273 00:14:25,490 --> 00:14:29,369 …hoe je je kind naar de opvang brengt en over vervoer. 274 00:14:29,453 --> 00:14:34,625 En hiernaast wil ik nog een gebouw kopen voor de leraren… 275 00:14:34,708 --> 00:14:39,379 …de psychiaters, de psychologen, de artsen, de professoren… 276 00:14:39,463 --> 00:14:43,759 …wie we ook nodig hebben om ze op te leiden in deze wereld… 277 00:14:43,842 --> 00:14:49,514 …in het hebben van een beroep en begrijpen hoe te leven… 278 00:14:49,598 --> 00:14:53,352 …en overleven in een wereld die zo anders is dan wat ze kennen. 279 00:14:53,435 --> 00:14:56,939 Het is een veilige plek. 280 00:14:57,022 --> 00:15:00,108 Zo zou ik het noemen. Ergens waar mensen kunnen gaan. 281 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 Zonder huur. 282 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 Zonder een kinderopvang en onderwijs te betalen. 283 00:15:05,697 --> 00:15:09,576 We beginnen zoveel mogelijk zelf… 284 00:15:09,660 --> 00:15:11,453 …en schakelen dan mensen in. 285 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 Ik wil vrouwen helpen om uit hun lijden te komen en… 286 00:15:16,124 --> 00:15:18,085 …ik wil dat ze worden opgeleid. 287 00:15:18,168 --> 00:15:22,130 Het moeilijkste voor mij was niet bereid zijn op de buitenwereld. 288 00:15:22,214 --> 00:15:25,133 Veel mensen die de gemeenschap hebben verlaten… 289 00:15:25,217 --> 00:15:27,886 …en zich bij de seculiere wereld aansluiten… 290 00:15:27,970 --> 00:15:31,348 …en er niet toe bereid zijn omdat ze de opleiding niet hebben. 291 00:15:31,431 --> 00:15:36,269 Het zal jaren duren om het onderwijs in te halen dat hen is ontnomen. 292 00:15:36,353 --> 00:15:37,187 Ja. 293 00:15:37,270 --> 00:15:40,774 Ze beginnen hun studie op zes, of zeven… 294 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 …en stoppen ermee als ze 13 zijn. 295 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 Ja. -Veel van hen hebben… 296 00:15:46,029 --> 00:15:51,201 …geen opleiding. Geen vaardigheden of vermogen om te functioneren. 297 00:15:51,284 --> 00:15:52,869 Dat is moeilijk in te halen. 298 00:15:52,953 --> 00:15:56,081 Het is niet onmogelijk. 299 00:15:56,164 --> 00:15:58,083 Vooral als je vier baby's hebt. 300 00:15:58,166 --> 00:16:02,546 En je leert terwijl je ontwikkelt… -Dus voor mij zijn dat belangrijke… 301 00:16:02,629 --> 00:16:06,133 …ontwikkelingsjaren. Het is veel moeilijker het zelf te leren. 302 00:16:06,216 --> 00:16:09,761 Juist en daarom kan deze plek een veilige omgeving zijn. 303 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 Goed zo. -Dit is ongelofelijk. 304 00:16:11,847 --> 00:16:14,433 Volgende stap. -We gaan deze kant op. 305 00:16:33,535 --> 00:16:35,287 Klop, klop. -Wie is daar? 306 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Shlomo. 307 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 Wat studeer je? 308 00:16:38,707 --> 00:16:40,292 Makkot. -Makkot? 309 00:16:40,917 --> 00:16:44,337 Ik wilde met Aron praten over naar de yeshiva gaan. 310 00:16:44,421 --> 00:16:47,883 Als je 15 bent, is het zwart-wit, later is er veel grijs. 311 00:16:48,467 --> 00:16:50,719 Op Arons leeftijd zat ik op een yeshiva. 312 00:16:50,802 --> 00:16:54,014 Waar m'n moeder niet wil dat hij heen gaat. 313 00:16:54,097 --> 00:16:57,476 En hier ben ik nu, elf jaar later. 314 00:16:58,518 --> 00:17:01,229 En een beetje anders. 315 00:17:02,105 --> 00:17:04,941 Natuurlijk is jouw keuze jouw keuze maar… 316 00:17:05,025 --> 00:17:09,905 Ja, ik ben 15, maar ik heb veel levenservaringen gehad voor een 15-jarige. 317 00:17:10,489 --> 00:17:12,324 Zei elke 15-jarige. 318 00:17:12,407 --> 00:17:15,911 Toen Miriam 16 was, werd ze naar San Francisco gestuurd en… 319 00:17:15,994 --> 00:17:20,123 …Ima liet Miriam haar eigen ding doen. Waarom mag ik niet? 320 00:17:20,207 --> 00:17:23,543 Ik wil niet van school af. Ik wil naar een andere school. 321 00:17:23,627 --> 00:17:27,255 Het is niet te vergelijken met Miriam. Het is hypocriet. 322 00:17:27,339 --> 00:17:30,300 Het is niet hypocriet dat… -Dat is het wel. 323 00:17:30,383 --> 00:17:34,012 Het is beide een verandering. Het verschil voor Ima is dat… 324 00:17:34,513 --> 00:17:38,308 …ze akkoord ging met haar keuze. 325 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 Maar niet bij mij 326 00:17:39,851 --> 00:17:42,104 …en mijn stap in een andere richting. 327 00:17:42,187 --> 00:17:47,025 Ima gelooft in goed of fout. Als je ouder heeft ze het recht om één kant op te gaan. 328 00:17:47,109 --> 00:17:49,069 Ik wil leraar worden. -Oké. 329 00:17:49,152 --> 00:17:53,573 De school waar ik op zit, is geen school die me helpt om leraar te worden. 330 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 Maar als ze me laat zijn wie ik wil zijn… 331 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 …Moet ik naar een yeshiva. 332 00:17:58,411 --> 00:18:02,040 'Als het op jouw manier is, dan laat ik je zijn.' 333 00:18:02,124 --> 00:18:04,334 'Want ik accepteer wie je bent.' Zo niet… 334 00:18:04,417 --> 00:18:06,670 …zet ik je in een omgeving die je niet bevalt… 335 00:18:06,753 --> 00:18:10,006 …die tegen je geloof ingaat, een omgeving die niet is wie je bent.' 336 00:18:10,090 --> 00:18:11,883 Is je school tegen je geloof? 337 00:18:11,967 --> 00:18:14,553 Ik ben de enige met een zwarte hoed. -Dat is jouw geloof? 338 00:18:14,636 --> 00:18:16,805 Geloof je in de kracht van de zwarte hoed? 339 00:18:16,888 --> 00:18:20,225 Nee, maar het twee verschillende scholen. 340 00:18:20,308 --> 00:18:21,852 Ze moet je jou laten zijn... 341 00:18:22,352 --> 00:18:27,065 Waarom kan ik niet mezelf zijn op m'n 16e en gedwongen worden in haar bubbel? 342 00:18:27,149 --> 00:18:28,984 Zit je in een bubbel? -Ja. 343 00:18:29,067 --> 00:18:32,612 Kan het niet zijn dat je beslissingen reactief zijn? 344 00:18:32,696 --> 00:18:33,822 Hoe bedoel je? 345 00:18:33,905 --> 00:18:35,657 Dat ik opstandig wil zijn… 346 00:18:35,740 --> 00:18:37,993 en op het derech wil blijven? 347 00:18:38,076 --> 00:18:41,454 Misschien, maar jullie zijn opgegroeid met wat ik doe en… 348 00:18:41,955 --> 00:18:45,125 …nu komen jullie ertegen in opstand. 349 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 Het is makkelijker om me als een rebel te zien… 350 00:18:47,961 --> 00:18:50,172 …dan om jezelf als een rebel te zien. 351 00:18:50,255 --> 00:18:53,175 Ik denk dat je zag dat er een conflict was. 352 00:18:53,258 --> 00:18:59,181 Je begreep haar pijn niet door haar ervaring. 353 00:19:00,724 --> 00:19:04,311 En nu blijf je bij iets wat haar deze pijn bezorgde. 354 00:19:04,811 --> 00:19:08,481 Dat doet me slecht voelen. Ze had een slechte ervaring. 355 00:19:08,565 --> 00:19:12,986 Dus voor haar voelt ze dat jij het ermee… 356 00:19:13,069 --> 00:19:16,281 …eens bent en ook op haar afkomt. 357 00:19:16,364 --> 00:19:19,451 Mijn moeder heeft niet dezelfde kijk op religie. 358 00:19:19,534 --> 00:19:24,080 We zijn verschillend, maar hopelijk tonen we nog steeds liefde en respect. 359 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 Grappig genoeg ben ik net als Ima. 360 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 Ik ben omringd door mensen die niet… 361 00:19:29,211 --> 00:19:32,839 …de weg volgen die ik wil. 362 00:19:32,923 --> 00:19:37,802 En hoe Ima zichzelf wilde zijn in haar situatie, ik wil gewoon mezelf zijn. 363 00:19:37,886 --> 00:19:41,848 Misschien kunnen we samen met haar praten. 364 00:19:41,932 --> 00:19:43,016 Ik ben voor praten. 365 00:19:59,741 --> 00:20:02,827 Oké, we beginnen met de eerste foto's. 366 00:20:02,911 --> 00:20:03,745 Oké. -Klaar? 367 00:20:03,828 --> 00:20:04,996 Ja. 368 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 Je ziet er goed uit. 369 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 Bedankt. 370 00:20:10,961 --> 00:20:11,795 Kom op. 371 00:20:12,295 --> 00:20:15,507 Ik doe een fotoshoot met Clear Cut, een merk… 372 00:20:15,590 --> 00:20:16,883 …waar ik dol op ben. 373 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 En dit is een stap… 374 00:20:19,970 --> 00:20:23,556 …dichter bij mijn droom om mijn eigen productlijn te… 375 00:20:23,640 --> 00:20:27,936 …hebben en mijn eigen geld te verdienen en mijn eigen ding te doen. 376 00:20:28,019 --> 00:20:30,814 En dit is het beste gevoel ooit. 377 00:20:33,275 --> 00:20:34,484 Zo cool. 378 00:20:35,068 --> 00:20:36,569 Eerste fotoshoot. 379 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Ik ben er klaar voor. 380 00:20:38,029 --> 00:20:39,197 Ja, zo. 381 00:20:40,156 --> 00:20:43,451 Geweldig met die ringen op je schouder. 382 00:20:43,535 --> 00:20:45,704 Een beetje wind. 383 00:20:46,913 --> 00:20:47,998 Ziet er goed uit. 384 00:20:49,582 --> 00:20:50,709 Oké. Mir? 385 00:20:50,792 --> 00:20:51,835 Ja. 386 00:20:52,335 --> 00:20:54,963 Ik draag de ringen. Vind je het leuk? 387 00:20:55,046 --> 00:20:59,301 Ja. Het is zo schattig. Ik ben dol op die kleine diamant. 388 00:20:59,384 --> 00:21:03,763 Ik heb de collectie vernoemd naar vrouwen die me inspireren. 389 00:21:03,847 --> 00:21:08,393 Ik vernoem deze ketting en armband naar mijn moeder. 390 00:21:08,476 --> 00:21:10,103 Het gaat de Julia heten. 391 00:21:10,186 --> 00:21:12,897 Er is een hart ring waar Mariam dol op zal zijn. 392 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Prachtige oorbellen die de Nathalie zijn. 393 00:21:15,525 --> 00:21:19,070 En een heel coole ketting heet de Mikki. 394 00:21:19,154 --> 00:21:22,324 En natuurlijk vernoem ik één ring naar mezelf. 395 00:21:22,407 --> 00:21:24,492 Wat mijn favoriete stuk is. 396 00:21:24,576 --> 00:21:26,661 We willen een diamanten druppel shot. 397 00:21:26,745 --> 00:21:28,413 Ik denk dat we er klaar voor zijn. -Oké. 398 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 ik draag de plakbeha. 399 00:21:31,791 --> 00:21:35,628 Wat gebeurt hier? Een topless shot? 400 00:21:38,381 --> 00:21:39,966 Heftig, hoor. 401 00:21:40,050 --> 00:21:42,093 Dat ziet er goed uit. 402 00:21:42,177 --> 00:21:46,973 Ik ben trots op Batsheva. Ze laat zien wie ze nu is. 403 00:21:47,057 --> 00:21:51,061 Ze zat in een conservatieve en religieuze gemeenschap… 404 00:21:51,144 --> 00:21:55,065 …en nu is ze een onafhankelijke vrouw, en ze is zo ver gekomen. 405 00:21:55,148 --> 00:21:57,359 Dat is vet. Ik ben blij voor haar. 406 00:21:57,442 --> 00:22:00,028 Dit is geweldig. -Moet je die zien. 407 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 Jammie. 408 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 Dit is zo cool. 409 00:22:03,156 --> 00:22:07,535 Twee jaar geleden besloot je dat je een broek wilde dragen, en nu… 410 00:22:07,619 --> 00:22:11,039 …maak je topless foto's in een fotoshoot. 411 00:22:11,122 --> 00:22:16,419 Ik begon een broek te dragen vlak voor mijn 27e verjaardag, dus 2,5 jaar. 412 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 Ik herinner het me. Je zei 'Kijk.' 413 00:22:18,838 --> 00:22:20,715 Ik was zo enthousiast. 414 00:22:21,299 --> 00:22:24,886 Ik vroeg, 'Mikki, draag een broek waar Ben bij is.' 415 00:22:24,969 --> 00:22:25,804 Ja. 416 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 Hij moet het zien. -'of je schraalste outfit.' 417 00:22:29,307 --> 00:22:34,062 Ik ben een trotse zus. Ik ben supertrots op je, Bat. 418 00:22:34,145 --> 00:22:36,648 Bedankt. -Dit is echt ongelofelijk. 419 00:22:36,731 --> 00:22:38,233 Alles. -Ik hou van je. 420 00:22:38,316 --> 00:22:40,860 Je bent superonafhankelijk en doet… 421 00:22:40,944 --> 00:22:45,573 …gewoon je ding en het gaat steeds beter en het is echt geweldig. 422 00:22:46,199 --> 00:22:50,245 Dit is de grootste samenwerking die ik ooit… 423 00:22:50,328 --> 00:22:53,706 …heb gedaan met mooie sieraden. 424 00:22:53,790 --> 00:22:58,878 En het draagt bij aan mijn financiële onafhankelijkheid… 425 00:22:58,962 --> 00:23:02,132 …wat mijn moeder me heeft bijgebracht. 426 00:23:02,215 --> 00:23:04,676 Dat was de grootste les van haar. 427 00:23:04,759 --> 00:23:09,389 'Verdien je eigen geld. Vertrouw niet op een man om je te steunen.' 428 00:23:09,889 --> 00:23:11,015 Of een vrouw. 429 00:23:12,392 --> 00:23:13,351 Goed punt. 430 00:23:13,435 --> 00:23:16,688 Zorg dat je jezelf kan ondersteunen. 431 00:23:16,771 --> 00:23:19,023 Is er nieuws over jullie situatie? 432 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Ik weet het niet. Het is heel moeilijk 433 00:23:22,360 --> 00:23:26,281 Toen ik op m'n 19e trouwde, vond Miriam dat heel jong. 434 00:23:26,364 --> 00:23:28,116 Ja. -Zoals in mijn trouwvideo. 435 00:23:28,199 --> 00:23:31,369 Mijn mening was de impopulaire mening. 436 00:23:31,453 --> 00:23:34,080 Ze zeiden 'Zeg iets aardigs over je zus.' 437 00:23:34,164 --> 00:23:36,916 En ze zei '19 is heel jong.' 438 00:23:37,000 --> 00:23:41,296 Ik denk dat Miriam het moeilijk heeft en ik hoop dat ze… 439 00:23:41,963 --> 00:23:45,216 …niet moet kiezen om te trouwen of niet om haar… 440 00:23:45,300 --> 00:23:47,343 …geliefde in het land te houden. 441 00:23:47,427 --> 00:23:52,265 Ik wil dat ze de beslissing om te trouwen neemt omdat… 442 00:23:52,348 --> 00:23:56,478 …ze het om emotionele redenen doet en niet om juridische redenen. 443 00:23:56,561 --> 00:24:01,232 Je praat met twee mensen die jong getrouwd zijn en nu gescheiden zijn. 444 00:24:01,316 --> 00:24:04,319 Ik was 19. Hoe oud was je, 21? -Net 21 geworden. 445 00:24:04,903 --> 00:24:06,863 Zoals wij. -Ja. 446 00:24:06,946 --> 00:24:09,741 Jullie zijn volwassenen en beslissen zelf… 447 00:24:09,824 --> 00:24:11,743 …en leven zelf met de gevolgen. 448 00:24:11,826 --> 00:24:13,411 We doen wat we willen. 449 00:24:13,495 --> 00:24:14,787 Ja. 450 00:24:14,871 --> 00:24:16,539 Succes. -Bedankt. Succes. 451 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 Ik begrijp dat Nathalie Miriams rots is… 452 00:24:19,417 --> 00:24:21,127 …en het zou niet alleen spijtig zijn… 453 00:24:21,211 --> 00:24:25,590 …maar ik zou ook verdrietig zijn voor Miriam. 454 00:24:25,673 --> 00:24:31,179 Ik kan me nu geen omgeving inbeelden waar… 455 00:24:31,262 --> 00:24:32,972 …Nathalie er niet is. 456 00:24:38,603 --> 00:24:40,396 Het is een champagnefeest. 457 00:24:40,480 --> 00:24:42,690 Proost. 458 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 Fantastisch. 459 00:24:53,159 --> 00:24:54,827 Wil je kaarten, Shlomo? 460 00:24:55,411 --> 00:24:56,454 Goed. 461 00:24:56,538 --> 00:24:58,289 Welke spellen ken je? 462 00:24:58,998 --> 00:24:59,832 Go Fish. 463 00:25:00,917 --> 00:25:02,877 Laten we Go Fish spelen. Grapje. 464 00:25:04,462 --> 00:25:06,756 Jongens. -Hoi. 465 00:25:07,340 --> 00:25:10,593 Kaarten, wat leuk. 466 00:25:11,219 --> 00:25:12,887 Mijn twee jongens. 467 00:25:12,971 --> 00:25:17,016 Mijn hoofddoel in dit gesprek met mijn moeder is om duidelijkheid… 468 00:25:17,100 --> 00:25:20,728 …te creëren tussen m'n broer en m'n moeder… 469 00:25:20,812 --> 00:25:22,981 …en elkaar te begrijpen. 470 00:25:23,064 --> 00:25:27,026 Hopelijk maak dat het beter tussen hen. 471 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 Wat is er? 472 00:25:29,362 --> 00:25:30,446 Spuug het uit. 473 00:25:30,530 --> 00:25:34,867 Ik denk dat Aron wat van zijn gedachten wil overbrengen. 474 00:25:35,493 --> 00:25:37,954 Ik wil een yeshiva, geen yeshivat. 475 00:25:38,037 --> 00:25:39,372 Wat bedoel je? 476 00:25:39,455 --> 00:25:42,458 Een echte yeshiva. -Je zit in één. 477 00:25:42,542 --> 00:25:46,212 Bij yeshiva leer ik uren lang, niet 40 minuten. 478 00:25:46,296 --> 00:25:48,423 Ik ben 15, maar ik weet wat ik wil. 479 00:25:48,506 --> 00:25:52,635 Ik heb nu Tora-studies, maar je kunt 40 minuten niet vergelijken… 480 00:25:52,719 --> 00:25:53,845 …met vier uur. 481 00:25:53,928 --> 00:25:57,056 De reden dat Abba en ik deze school gekozen hebben… 482 00:25:57,140 --> 00:26:01,561 …is omdat je er nog steeds religieuze studies hebt. 483 00:26:01,644 --> 00:26:04,439 Je hebt religieuze vrienden die Sjabbat houden… 484 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 …en je hebt mensen die anders leven. 485 00:26:06,816 --> 00:26:09,986 Zo kan je leren hoe je met beide mensen omgaat… 486 00:26:10,069 --> 00:26:14,949 Dat hoef ik niet op school te leren. -Vorig jaar hadden we het erover… 487 00:26:15,033 --> 00:26:18,244 …toen je thuiskwam van het zomerkamp en ik je vertelde… 488 00:26:18,328 --> 00:26:23,708 …dat het mijn taak is als ouder om je een goede opleiding te geven. 489 00:26:25,001 --> 00:26:29,380 Wat je daarmee doet als je afgestudeerd bent, is jouw keuze. 490 00:26:29,464 --> 00:26:31,049 Zo hoeft het niet te gaan. 491 00:26:31,132 --> 00:26:34,594 Omdat je 15 bent. -Laat je me niet doen wat ik wil? 492 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 Niet alleen wat jij wilt? Is dat vrijheid? 493 00:26:39,432 --> 00:26:41,434 Ik zit al twee jaar op school. 494 00:26:41,517 --> 00:26:44,187 Ik vind dat ik deze opleiding niet nodig heb. 495 00:26:44,270 --> 00:26:46,064 Goed dat je een ouder hebt. 496 00:26:46,147 --> 00:26:49,108 Waarom laat je me niet mezelf zijn? 497 00:26:49,192 --> 00:26:53,279 Lieverd, ik wil graag dat je jezelf bent, maar je bent heen en weer… 498 00:26:53,363 --> 00:26:57,533 …gegaan van ultraorthodox naar modern orthodox en terug. 499 00:26:57,617 --> 00:26:58,576 Niet waar. 500 00:26:58,660 --> 00:27:01,371 Is dat niet waar? Is hij minder modern? 501 00:27:01,454 --> 00:27:02,288 Ik weet niet… 502 00:27:02,372 --> 00:27:05,166 …hoe vaak, maar je schommelde een beetje. 503 00:27:05,249 --> 00:27:07,293 Daar ben ik het mee eens. 504 00:27:07,377 --> 00:27:10,380 Ik ben het ermee eens dat het onderwijs in yeshiva… 505 00:27:10,463 --> 00:27:13,549 …niet op het niveau is van mijn school nu, 506 00:27:13,633 --> 00:27:16,469 Dat klopt. -Waarom dan geen bijlesdocent? 507 00:27:16,552 --> 00:27:20,056 Het gaat niet alleen om de opleiding van die yeshiva's. 508 00:27:20,139 --> 00:27:24,143 Het is hoe weinig respect ze hebben omdat hun filosofie is… 509 00:27:24,227 --> 00:27:26,604 …om een Tora-geleerde te zijn. 510 00:27:26,688 --> 00:27:29,148 'Dat heeft een Tora-geleerde niet nodig.' 511 00:27:29,232 --> 00:27:31,275 Ima, een bijlesdocent is niet… 512 00:27:31,359 --> 00:27:32,568 Waarom niet? 513 00:27:32,652 --> 00:27:35,405 Ik heb net uitgelegd waarom niet. In yashiva… 514 00:27:35,488 --> 00:27:38,783 …hoe laat was je klaar met school? 515 00:27:38,866 --> 00:27:40,785 Ik kwam om half tien thuis. 516 00:27:40,868 --> 00:27:42,787 Oké, laten we even rekenen. 517 00:27:43,329 --> 00:27:47,291 Je leert vanaf acht uur 's ochtends 12 uur lang. 518 00:27:47,375 --> 00:27:51,963 Ga je me vertellen dat je om negen of tien uur 's avonds… 519 00:27:52,046 --> 00:27:54,173 …thuiskomt en in plaats van huiswerk… 520 00:27:54,257 --> 00:27:58,094 …voor je yeshiva vijf, zes uur, aan school besteedt? 521 00:27:58,177 --> 00:28:00,263 Dat gaat niet gebeuren. 522 00:28:00,972 --> 00:28:04,559 Je zit op een seculiere en religieuze school. 523 00:28:04,642 --> 00:28:06,853 Het is de mix van beide werelden. 524 00:28:06,936 --> 00:28:09,939 En als je denkt dat bijles een goede oplossing is… 525 00:28:10,022 --> 00:28:14,902 …wil ik je graag een leraar geven om zoveel mogelijk gemara te leren… 526 00:28:14,986 --> 00:28:18,364 …zodat je geen gemara hoeft te missen. 527 00:28:18,448 --> 00:28:22,368 Maar ik steek je niet in een yeshiva. -Waarom? 528 00:28:22,452 --> 00:28:25,246 Omdat ze geen opleiding hebben. 529 00:28:25,329 --> 00:28:28,166 Ik kan een opleiding volgen. Daar heb je het mis. 530 00:28:28,249 --> 00:28:31,711 Jij hebt nooit in die yeshiva gezeten en wij wel. 531 00:28:32,795 --> 00:28:36,466 Zeg ik tegen je 'Word geen rabbijn'? Dat zeg ik niet. 532 00:28:36,549 --> 00:28:40,303 Als dat de dingen zijn die je gaat doen, geloof me… 533 00:28:40,386 --> 00:28:41,846 …Aron, ik… 534 00:28:41,929 --> 00:28:43,514 …zal je steunen. 535 00:28:43,598 --> 00:28:45,516 En van je houden. 536 00:28:45,600 --> 00:28:49,437 Ik zal er voor je zijn en je helpen waar ik kan. 537 00:28:50,146 --> 00:28:55,276 Tot die tijd zal ik als ouder alles doen wat in mijn macht ligt om ervoor… 538 00:28:55,359 --> 00:29:00,907 …te zorgen dat je een echte 21e-eeuwse opleiding krijgt. 539 00:29:00,990 --> 00:29:03,493 Je zult nooit in de positie zitten waarin… 540 00:29:03,576 --> 00:29:07,580 …je geen opleiding had en je niet op hetzelfde niveau zat… 541 00:29:07,663 --> 00:29:10,583 …als mensen van jouw leeftijd buiten de gemeenschap. 542 00:29:10,666 --> 00:29:13,544 Je kunt me haten. Je kunt boos op me zijn. 543 00:29:13,628 --> 00:29:18,049 Je kunt hier niet komen. Je kunt me negeren. Je kunt doen wat je wilt. 544 00:29:18,132 --> 00:29:22,261 Ik ga niet doen wat verkeerd is om populairder te worden. 545 00:29:27,725 --> 00:29:29,685 Sorry hiervoor Aron… 546 00:29:29,769 --> 00:29:32,188 …maar je zal me later dankbaar zijn. 547 00:29:34,816 --> 00:29:35,983 Ik hou van Aron. 548 00:29:36,067 --> 00:29:38,778 Natuurlijk wil ik altijd ja zeggen op alles. 549 00:29:38,861 --> 00:29:40,321 Nee zeggen doet pijn. 550 00:29:41,405 --> 00:29:43,199 Het is niet makkelijk. 551 00:29:43,282 --> 00:29:47,370 Maar ouderschap is geen populariteitswedstrijd. Sorry, jongens. 552 00:29:47,453 --> 00:29:50,498 Om een goede ouder te zijn, moet ik doen wat goed… 553 00:29:50,581 --> 00:29:54,585 …voor hem is, niet wat hem vandaag gelukkig maakt… 554 00:29:54,669 --> 00:29:57,547 …maar wat hem later gelukkig zal maken. 555 00:29:57,630 --> 00:30:00,800 Waarom luister je niet? -Laten kan je beslissen… 556 00:30:00,883 --> 00:30:03,469 …wat je met je leven doet. 557 00:30:03,553 --> 00:30:06,264 Je kunt elke keuze maken die je wilt. 558 00:30:06,347 --> 00:30:08,224 Ik zei… -Ik hou van je. 559 00:30:08,307 --> 00:30:10,810 Ik ga je school niet veranderen. 560 00:30:11,519 --> 00:30:13,479 Je wilt meer gemara wil leren. 561 00:30:13,563 --> 00:30:17,400 Ik heb je net een aanbod gedaan om iemand… 562 00:30:17,483 --> 00:30:23,447 …die je maar wilt naar je huis te laten komen. Ik breng ze hierheen. 563 00:30:23,531 --> 00:30:25,950 Ik zal het je makkelijk maken. 564 00:30:26,033 --> 00:30:27,326 Maar ik zal je niet… 565 00:30:27,410 --> 00:30:30,746 …naar een school sturen waar ze geen onderwijs geven. 566 00:30:30,830 --> 00:30:32,665 Luister… -Het gaat niet gebeuren. 567 00:30:34,375 --> 00:30:38,004 Waarom kan ik geen yeshiva doen? -Je gaat geen yeshiva doen. 568 00:30:38,087 --> 00:30:42,216 Waarom kan ik daar geen seculiere opleiding krijgen? 569 00:30:42,300 --> 00:30:44,719 Ik was er. -Ik kan een leraar regelen. 570 00:30:44,802 --> 00:30:47,096 Lieverd, je hoeft niet te schreeuwen. 571 00:30:47,179 --> 00:30:48,806 Dat verandert niets. 572 00:30:48,890 --> 00:30:53,185 We kunnen het laten werken. -Je kunt het laten werken met Gemara. 573 00:30:53,686 --> 00:30:56,522 Ik moet m'n taak als ouder doen. 574 00:31:11,579 --> 00:31:16,167 Ik heb er zin in. We gaan terug naar Syracuse. 575 00:31:16,250 --> 00:31:18,586 Zullen we herinneringen ophalen? 576 00:31:18,669 --> 00:31:20,212 Naar Eggers gaan? 577 00:31:20,296 --> 00:31:23,257 Robert denkt dat we een dagje naar Syracuse gaan. 578 00:31:23,341 --> 00:31:26,552 Maar ik ga hem een aanzoek doen. 579 00:31:26,636 --> 00:31:30,473 Hij heeft geen idee. Ik heb een heel koor voor hem klaarstaan. 580 00:31:30,556 --> 00:31:33,893 Julia en de kinderen komen hem verrassen. 581 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 Ik ben zo nerveus, opgewonden. 582 00:31:37,063 --> 00:31:39,357 Het zijn een hoop emoties. 583 00:31:40,316 --> 00:31:42,818 Kijk hoe schattig. -Daar is Newhouse. 584 00:31:43,527 --> 00:31:45,071 Dat is mooi. 585 00:31:48,574 --> 00:31:51,243 Wat gebeurt er? -Ze zijn aan het opwarmen. 586 00:31:55,915 --> 00:31:58,876 Jullie klinken geweldig. -Ja, het klinkt heel goed. 587 00:31:58,960 --> 00:32:03,130 Ik kan niet wachten tot ze Rob en Ra'ed ontmoeten, want ze waren hier. 588 00:32:03,214 --> 00:32:06,634 Ze stonden hier op het podium. 589 00:32:06,717 --> 00:32:09,011 Kregen les van deze mensen. -Geweldig. 590 00:32:09,095 --> 00:32:10,429 Jullie hebben ze les gegeven. 591 00:32:10,930 --> 00:32:14,433 Ik denk dat Robert 'ja' zal zeggen. -Ik weet het niet. 592 00:32:14,517 --> 00:32:17,645 Hij zei dat als hij nee zegt, het voorbij is. 593 00:32:17,728 --> 00:32:19,480 Hij heeft hier hard voor gewerkt. 594 00:32:19,563 --> 00:32:23,484 Als Robert hem afwijst, werkt hun relatie nooit. 595 00:32:23,567 --> 00:32:24,443 Nee. 596 00:32:24,944 --> 00:32:28,572 Ik wil geen aanzoek tot ze weten dat ik ja ga zeggen. 597 00:32:28,656 --> 00:32:30,449 Ik wil nooit aanzoek. 598 00:32:30,533 --> 00:32:33,703 Als mijn moeder zegt dat ze weer gaat trouwen… 599 00:32:33,786 --> 00:32:37,039 …we zijn niet fysiek in de familie, maar dan sla ik haar. 600 00:32:37,581 --> 00:32:41,002 Alsjeblieft. Gooi me van een klif. Dat is een snellere dood. 601 00:32:41,585 --> 00:32:47,299 Dit gebouw rechts produceert diva's zoals jij en ik. 602 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 Het Crouse College. 603 00:32:50,302 --> 00:32:51,637 Dat is goed. Bedankt. 604 00:32:51,721 --> 00:32:53,889 Ik wil al m'n professoren zien. 605 00:32:54,473 --> 00:32:55,766 We moeten ons verstoppen. 606 00:32:55,850 --> 00:32:56,767 Hier gaan we. 607 00:32:57,268 --> 00:32:59,103 Trappenhuis naar de hemel. 608 00:33:31,719 --> 00:33:35,014 Dr. Warren. Ik word gek. 609 00:33:38,184 --> 00:33:40,311 Wat geweldig dit tegen te komen. 610 00:33:40,394 --> 00:33:41,896 Fijn je te zien, Ra'ed. 611 00:33:42,396 --> 00:33:43,230 Welkom thuis. 612 00:33:43,314 --> 00:33:44,774 Hé, dr. Warren. 613 00:33:45,816 --> 00:33:46,984 Leuk je te zien. 614 00:33:47,068 --> 00:33:50,446 Kun je met deze mensen praten? -Ja. Heel graag. 615 00:33:50,529 --> 00:33:52,490 Wat een prachtig koor. 616 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 Dat was prachtig. 617 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 Dit is Rob Brotherton. 618 00:33:56,327 --> 00:33:58,746 Hé, jongens. -Dit is Ra'ed Saade. 619 00:33:58,829 --> 00:34:03,667 Zij waren jullie, toch? Het lijkt pas een paar weken geleden. 620 00:34:05,002 --> 00:34:06,378 In het middelpunt. 621 00:34:06,462 --> 00:34:09,965 Weet je hoe je het middenpunt op moet? -Ik weet wel hoe. 622 00:34:10,049 --> 00:34:13,385 Ik moet je iets vertellen, maar ik kan het niet zonder… 623 00:34:13,469 --> 00:34:15,387 …hulp van onze favoriete mensen. 624 00:34:15,471 --> 00:34:17,223 Kom erin. 625 00:34:24,647 --> 00:34:28,025 Wat doen jullie hier? 626 00:34:28,109 --> 00:34:31,320 Syracuse. -Een busrit van vierenhalf uur. 627 00:34:31,403 --> 00:34:34,824 Een busrit? Ten eerste weten we dat dat niet waar is. 628 00:34:35,991 --> 00:34:38,452 O, mijn god. 629 00:34:38,536 --> 00:34:39,411 Hoi. 630 00:34:41,539 --> 00:34:43,791 Hé, Dr. Downey, hoe gaat het? 631 00:34:43,874 --> 00:34:45,626 O, mijn god. 632 00:34:45,709 --> 00:34:48,587 Wat een reünie, mijn God. 633 00:34:48,671 --> 00:34:49,588 Hallo. 634 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 Hoe gaat het? -Goed. 635 00:34:52,383 --> 00:34:54,093 Je ziet er goed uit. -Bedankt. 636 00:34:54,844 --> 00:34:56,512 Wat gebeurt er? -Oké. 637 00:35:00,599 --> 00:35:05,020 Vijftien jaar geleden ontmoetten we hier op het podium… 638 00:35:05,104 --> 00:35:07,606 …twee luidruchtige en irritante homo's. 639 00:35:07,690 --> 00:35:09,900 Heel irritant. 640 00:35:09,984 --> 00:35:11,652 En mijn leven veranderde. 641 00:35:13,028 --> 00:35:16,157 Ik hou meer van je dan van wat dan ook en… 642 00:35:17,116 --> 00:35:21,036 …je bent prachtig van binnen en van buiten. 643 00:35:21,120 --> 00:35:23,622 Je maakt me de gelukkigste man ter wereld. 644 00:35:23,706 --> 00:35:26,375 Ik twijfel er niet aan dat we bij elkaar… 645 00:35:26,917 --> 00:35:30,296 …horen en dat ik de rest van m'n leven met jou wil delen. 646 00:35:30,379 --> 00:35:31,922 Je bent zo'n dramaqueen. 647 00:35:33,716 --> 00:35:36,051 En daarmee… 648 00:35:37,845 --> 00:35:40,806 Maak je mijn tienerdroom waar? 649 00:35:42,808 --> 00:35:45,227 Laat me het eerst zien. -Wil je trouwen? 650 00:35:47,104 --> 00:35:47,938 Ja. 651 00:36:00,910 --> 00:36:02,286 Wat mooi. 652 00:36:13,172 --> 00:36:14,006 Ik hou van je. 653 00:36:16,800 --> 00:36:20,804 Ik herinner me niet eens wat hij tegen me zei, want ik heb… 654 00:36:20,888 --> 00:36:23,224 …een lange tijd gehad in mijn leven… 655 00:36:23,307 --> 00:36:26,268 …waar ik dacht dat ik geen liefde verdiende. 656 00:36:26,352 --> 00:36:28,771 En om deze geweldige man te hebben… 657 00:36:28,854 --> 00:36:31,941 …van wie ik hou, dat te horen zeggen. 658 00:36:33,192 --> 00:36:36,570 Zo mooi. Proficiat. 659 00:36:36,654 --> 00:36:38,447 Ik ben zo blij voor je. 660 00:36:38,530 --> 00:36:42,117 Niet te geloven dat je net verloofd bent. -Zo leuk. 661 00:36:42,701 --> 00:36:46,121 We raken hem kwijt. -Heb je dit allemaal geregeld? 662 00:36:46,205 --> 00:36:48,249 Welkom bij de familie. 663 00:37:01,762 --> 00:37:04,723 ROBERT & RA'EDS VERLOVINGSFEEST EEN WEEK LATER 664 00:37:04,807 --> 00:37:07,226 Coole outfit. -Eerste première. 665 00:37:12,356 --> 00:37:14,733 Pak aan. Werk eraan. Rock het. Lopen. 666 00:37:16,026 --> 00:37:16,944 Ja, queen. 667 00:37:17,444 --> 00:37:18,279 Op je vraag… 668 00:37:18,362 --> 00:37:20,739 Wat denk je? -Wat schattig. 669 00:37:20,823 --> 00:37:21,907 Hallo. 670 00:37:30,582 --> 00:37:32,209 Je ziet er prachtig uit. 671 00:37:39,550 --> 00:37:42,177 Toon dit eens. 672 00:37:42,261 --> 00:37:44,930 We zijn gezegend met onze groep vrienden. 673 00:37:45,014 --> 00:37:48,809 Het is geweldig om te weten dat iedereen er is oms on te vieren… 674 00:37:48,892 --> 00:37:51,103 …het beste voor ons wil… 675 00:37:51,186 --> 00:37:53,439 …blij zijn over dit nieuwe hoofdstuk. 676 00:37:53,522 --> 00:37:54,356 Dacht je ooit… 677 00:37:54,440 --> 00:37:58,527 …dat een dikke Midden-Oosterse jongen ooit van zo'n dag had gedroomd… 678 00:37:58,610 --> 00:38:00,112 …waar hij handen houdt… 679 00:38:00,195 --> 00:38:02,323 …met de flamboyantste struisvogel? 680 00:38:02,406 --> 00:38:03,949 Kon m'n nieuwe baan zijn. 681 00:38:04,783 --> 00:38:06,243 Hoe ken je Ra'ed? 682 00:38:07,202 --> 00:38:09,204 Hij is mijn jeugdvriend. 683 00:38:09,288 --> 00:38:12,750 Ik zei altijd ‘Ik wil jou als hetero.' 684 00:38:12,833 --> 00:38:15,586 Hij zij 'Julia, een hetero ik gaat komen.' 685 00:38:16,754 --> 00:38:19,131 Heb ik het goed gedaan? -Ja, het is prachtig. 686 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Het brak mijn bank. Mijn leven. Maar hij is het waard. 687 00:38:22,509 --> 00:38:24,219 Het is het echt waard. -Ja. 688 00:38:24,303 --> 00:38:26,138 Laat me nog eens kijken. 689 00:38:26,722 --> 00:38:29,183 Weet je wat Senna zei? 690 00:38:29,266 --> 00:38:30,100 Wat? 691 00:38:30,642 --> 00:38:34,396 Ze heeft de werkloterij niet gewonnen. -O, mijn god. 692 00:38:35,147 --> 00:38:36,231 Dat is vreselijk. 693 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 Ja. -Het spijt me. 694 00:38:38,942 --> 00:38:41,028 Hopelijk heb ik meer geluk dan dat. 695 00:38:41,111 --> 00:38:42,237 Er is een reserveplan. 696 00:38:42,321 --> 00:38:46,617 Ik ben financieel onafhankelijk en kan zelf beslissen. 697 00:38:46,700 --> 00:38:50,120 Dat zou ik je graag tegen Ima horen zeggen. 698 00:38:50,204 --> 00:38:52,289 Als het moet, dan doe ik dat. 699 00:38:52,373 --> 00:38:55,250 Ik kan zelfs nu met Ima praten. Geen probleem. 700 00:38:55,334 --> 00:38:58,045 Geen probleem. Doe het dan. Ik daag je uit. 701 00:38:58,128 --> 00:39:00,547 Wil je ergens anders wat drinken? 702 00:39:00,631 --> 00:39:03,509 Ik wil erbij zijn. Ik ga nergens anders heen. 703 00:39:04,218 --> 00:39:05,844 Ga je de uitdaging aan? 704 00:39:06,970 --> 00:39:10,349 Is dit mijn moeder? Ja, ik voel aan haar handen. 705 00:39:10,432 --> 00:39:12,059 Hoi. -Hallo. Wat is er? 706 00:39:12,935 --> 00:39:15,437 Shlomo duwt me om met m'n moeder te praten. 707 00:39:15,521 --> 00:39:16,897 Ik vind het niet erg. 708 00:39:16,980 --> 00:39:19,525 Ik praat wel met haar. Dit is mijn leven. 709 00:39:19,608 --> 00:39:21,902 We zijn op een verlovingsfeest. 710 00:39:21,985 --> 00:39:27,116 Dus ik wil heel duidelijk maken dat als Nathalie een baan krijgt en ze de… 711 00:39:27,199 --> 00:39:29,576 …loterij verliest, ik met haar trouw. 712 00:39:29,660 --> 00:39:31,453 Liefste. -Het kan niet anders. 713 00:39:31,537 --> 00:39:33,914 Je trouwt niet voor een visum. Het is illegaal. 714 00:39:33,997 --> 00:39:36,333 We vinden we een andere manier. 715 00:39:36,417 --> 00:39:40,504 Ik hou ook van haar. We zijn al meer dan een jaar samen. 716 00:39:40,587 --> 00:39:44,049 Ging je nu niet zeggen dat je onafhankelijk bent? 717 00:39:44,967 --> 00:39:45,801 Shlomo. 718 00:39:46,427 --> 00:39:47,553 Wat? -Niks. 719 00:39:48,053 --> 00:39:49,972 Ik ben nooit 20 geweest. 720 00:39:50,055 --> 00:39:51,932 Batsheva is nooit 20 geweest. 721 00:39:52,015 --> 00:39:54,768 Je hebt de kans om 20 te zijn. 722 00:39:54,852 --> 00:39:58,147 Ik weet dat je van haar houdt en bij haar wilt zijn. 723 00:39:58,230 --> 00:40:01,859 Je weet niet hoe je je voelt op je 24 of op 25. 724 00:40:01,942 --> 00:40:07,781 En ik weet dat als het gebeurt, want ik was daar… 725 00:40:08,365 --> 00:40:13,495 …is het enige wat je kunt bedenken 'Ik wil doen voor deze persoon te helpen.' 726 00:40:15,664 --> 00:40:19,585 Je gaat getrouwd zijn. 727 00:40:19,668 --> 00:40:22,254 Begrijp je wat dat betekent? 728 00:40:22,337 --> 00:40:27,050 Getrouwd zijn is iets groots. Het betekent dat je niet vrij bent. 729 00:40:27,676 --> 00:40:31,305 Je bent iemands vrouw. 730 00:40:31,805 --> 00:40:35,893 Ik zal je accepteren en van je houden. Je bent toch volwassen? 731 00:40:35,976 --> 00:40:37,853 Ik kan je niet tegenhouden. 732 00:40:37,936 --> 00:40:40,898 Er zijn andere manieren om Nathalie in het… 733 00:40:40,981 --> 00:40:44,401 …land te houden. Als we samenwerken, vinden… 734 00:40:44,902 --> 00:40:46,612 …we een oplossing. 735 00:40:46,695 --> 00:40:49,531 Dat wil ik. En ik ben niet blij zonder oplossing. 736 00:40:49,615 --> 00:40:51,283 Zo voel ik me ook. -Mee eens. 737 00:40:51,366 --> 00:40:54,328 Zeg ik dat het een afgesloten zaak is? Nee. 738 00:40:54,411 --> 00:40:57,122 Kunnen we een goede kans maken? Ja. 739 00:40:57,206 --> 00:41:00,792 Ik wil dat je weet dat ik zoveel van haar hou. 740 00:41:00,876 --> 00:41:04,171 We proberen iets anders te zoeken. 741 00:41:04,254 --> 00:41:08,509 Want dat is geen optie voor mij. We moeten naar een immigratieadvocaat. 742 00:41:08,592 --> 00:41:10,052 Het is heel belangrijk. 743 00:41:10,135 --> 00:41:12,679 Ik help je graag, want ik ken je. 744 00:41:12,763 --> 00:41:18,101 Ik geloof niet dat trouwen je gelukkig gaat maken. 745 00:41:18,185 --> 00:41:19,895 Snap je? -Ik begrijp het. 746 00:41:19,978 --> 00:41:22,731 Ik luisterde naar je. Ik begrijp wat je zegt. 747 00:41:22,814 --> 00:41:24,816 Ik wil dat je een goed leven hebt. 748 00:41:24,900 --> 00:41:27,110 Ja. -Ik ben supertrots op hem. 749 00:41:27,194 --> 00:41:28,946 Dat deed hij. -Prachtig. 750 00:41:32,616 --> 00:41:35,285 O, mijn god, laat het. 751 00:41:35,953 --> 00:41:37,913 Robert is… 752 00:41:38,872 --> 00:41:42,501 …de meest bijzondere persoon die ik ooit heb ontmoet… 753 00:41:42,584 --> 00:41:46,463 …en ik had voor het eerst in mijn leven een beste vriend. 754 00:41:46,547 --> 00:41:48,131 Dat was nog nooit gebeurd. 755 00:41:48,966 --> 00:41:50,676 En toen kwam… 756 00:41:50,759 --> 00:41:52,844 …deze prachtige… 757 00:41:52,928 --> 00:41:55,264 …warme, charmante… 758 00:41:55,347 --> 00:41:56,598 …liefhebbende man… 759 00:41:57,224 --> 00:41:59,768 …die het allemaal beter maakte. 760 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 Hoorde je? 761 00:42:01,979 --> 00:42:04,106 Hij is een Libanees. 762 00:42:05,023 --> 00:42:06,817 Ja. -Maatje. 763 00:42:07,359 --> 00:42:12,322 En ik weet dat je baby's krijgt zolang ik de peetmoeder ben. 764 00:42:12,406 --> 00:42:18,036 Dat weten we allemaal. Ze worden de gelukkigste… 765 00:42:18,120 --> 00:42:19,788 …kinderen op aarde. 766 00:42:19,871 --> 00:42:22,082 Je maakt me aan het huilen. Stop. 767 00:42:23,333 --> 00:42:25,294 We houden zo veel van je. 768 00:42:25,377 --> 00:42:26,336 Mazel tov. 769 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 Ik ben al zes jaar bevriend met Julia en… 770 00:42:33,468 --> 00:42:39,516 …ik ben zo dankbaar dat we kunnen zijn wie we zijn en deze relatie hebben. 771 00:42:39,600 --> 00:42:41,602 Er is iets heel moois… 772 00:42:42,853 --> 00:42:48,567 …aan omringd te zijn door elk gezicht in de wereld waar je van houdt. 773 00:42:49,860 --> 00:42:54,197 En in zeldzame gevallen als er echt speciale dingen gebeuren… 774 00:42:54,740 --> 00:42:56,033 …krijg je te zien… 775 00:42:58,035 --> 00:43:01,121 …wie van je houdt en je steunt. 776 00:43:01,997 --> 00:43:04,124 Je krijgt een moment waarop je kunt… 777 00:43:04,207 --> 00:43:06,376 …kijken naar iemand van wie je houdt… 778 00:43:07,377 --> 00:43:13,008 …en kunt zeggen, 'Bedankt dat je bij me bent… 779 00:43:13,091 --> 00:43:15,594 …en van me houdt en… 780 00:43:16,219 --> 00:43:19,056 …iets speciaals willen voor mij en voor ons.' 781 00:43:19,139 --> 00:43:23,310 Kan iemand hem meer whisky geven, of wat hij ook drinkt? 782 00:43:23,393 --> 00:43:28,148 Nu weet ik wat ik moet doen als ik wat emotionele Robert wil. 783 00:43:28,899 --> 00:43:30,525 Hoe dan ook, ik hou van… 784 00:43:30,609 --> 00:43:34,988 …jullie. Ik ben de gelukkigste man ooit en om die tranen te zien. Kom op… 785 00:43:52,923 --> 00:43:56,677 Ik dacht dat dit jaar over het bedrijf zou gaan. 786 00:43:56,760 --> 00:43:58,470 Of over het boek… 787 00:43:58,553 --> 00:44:01,056 …en de tour en Fashion Week. 788 00:44:01,390 --> 00:44:04,643 Ik had nooit gedacht dat ik voor m'n leven zou vechten. 789 00:44:04,726 --> 00:44:07,479 Alsof ik terug ben waar ik begon. 790 00:44:08,855 --> 00:44:12,401 Maar dit gevecht is geen gevecht dat ik alleen moet voeren. 791 00:44:12,984 --> 00:44:14,111 Mijn kinderen zijn er. 792 00:44:14,194 --> 00:44:18,407 Ik bof dat ik je moeder ben. Ik hou zo veel van je. 793 00:44:18,990 --> 00:44:22,953 Niets zal belangrijker voor me zijn dan de mensen van wie ik hou. 794 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 Mooi. 795 00:44:24,371 --> 00:44:27,541 Toch? Ik ontwerp een collectie. 796 00:44:27,624 --> 00:44:31,962 Ik zal altijd mijn creativiteit gebruiken om anderen te helpen. 797 00:44:32,045 --> 00:44:34,840 Ik vecht al zo lang voor vrijheid. 798 00:44:34,923 --> 00:44:37,592 Dit is de volgende stap in mijn evolutie. 799 00:44:37,676 --> 00:44:42,889 Het versterkt mijn vastberadenheid om te vechten, want het gaat niet alleen om mij. 800 00:44:42,973 --> 00:44:44,141 Maar elke vrouw. 801 00:44:44,224 --> 00:44:46,601 Dit is wat we wilden. Daar gaat het om. 802 00:44:46,685 --> 00:44:49,354 De afgelopen drie jaar was een lange weg. 803 00:44:49,438 --> 00:44:50,480 Kijk waar we zijn. 804 00:44:51,481 --> 00:44:54,276 Maar hier ben ik. Ik leef nog. Ik sta nog overeind. 805 00:44:54,359 --> 00:44:57,946 Ik ga niet trager gaan, en ik moet blijven vechten. 806 00:44:58,029 --> 00:45:01,742 En ik moet blijven groeien. Ik moet blijven veranderen en leren. 807 00:45:01,825 --> 00:45:07,497 Dat zal me helpen om de onbeschaamde vrouw te worden die ik wil zijn. 808 00:45:10,959 --> 00:45:14,087 Julia heeft Silvio aangeklaagd wegens fraude en eerroof. 809 00:45:14,171 --> 00:45:17,215 Ze heeft exclusieve bewoning van het penthouse gewonnen. 810 00:45:17,299 --> 00:45:19,676 Ze blijft bedrijven oprichten die vrouwen helpen. 811 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout