1
00:00:06,883 --> 00:00:10,928
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:22,440 --> 00:00:23,441
O, man.
3
00:00:23,524 --> 00:00:25,109
Ik heb zo'n kater.
4
00:00:25,193 --> 00:00:26,319
O, mijn god.
5
00:00:26,402 --> 00:00:29,322
Een wanhopige kater.
-Wat heb je gisteren gedaan?
6
00:00:30,281 --> 00:00:31,282
Hoi.
-Nee.
7
00:00:31,365 --> 00:00:33,534
Sorry.
-Zo luid.
8
00:00:34,368 --> 00:00:38,164
Zachte stemmen. Binnenstemmen vandaag.
9
00:00:38,247 --> 00:00:41,250
Het is grappig. De kinderen
zeggen altijd 'ga uit'.
10
00:00:41,334 --> 00:00:43,377
'Denk er niet over. Heb plezier.'
11
00:00:43,461 --> 00:00:44,921
Dus dat heb ik gedaan.
12
00:00:45,546 --> 00:00:46,547
Heerlijk.
13
00:00:48,216 --> 00:00:50,051
Wil je Pedialyte?
-Ik was stout.
14
00:00:50,635 --> 00:00:52,178
Heel stout.
15
00:00:52,261 --> 00:00:55,681
We besloten naar een
bar te gaan om een man…
16
00:00:55,765 --> 00:01:00,603
…te ontmoeten met Ra'ed en Robert,
want Ra'ed is de meester van de liefde.
17
00:01:00,686 --> 00:01:03,940
Deze man passeerde. Hij was zo knap.
18
00:01:04,649 --> 00:01:07,860
Hij is een jonge Tom Cruise.
19
00:01:07,944 --> 00:01:09,112
Ja.
20
00:01:09,195 --> 00:01:13,032
We dronken samen en
toen bracht ik hem naar huis.
21
00:01:13,116 --> 00:01:14,367
Wat?
22
00:01:15,243 --> 00:01:17,662
We wisten niet eens dat hier een man was?
23
00:01:17,745 --> 00:01:20,706
Joy is zo'n slechte hond.
Ze laat ons niets weten.
24
00:01:20,790 --> 00:01:22,208
Dat er een man is.
25
00:01:22,291 --> 00:01:23,709
Er is een man hier?
26
00:01:23,793 --> 00:01:25,044
Ja.
-Wat?
27
00:01:25,128 --> 00:01:28,256
Dat is het beste niet eens.
Raad eens hoe oud hij was.
28
00:01:28,840 --> 00:01:30,216
Tweeëndertig.
-Negenendertig.
29
00:01:30,299 --> 00:01:31,467
Drieëntwintig.
30
00:01:31,551 --> 00:01:32,468
Nee.
31
00:01:33,553 --> 00:01:35,346
Hij is geboren in '99?
32
00:01:35,429 --> 00:01:37,974
Hij is mijn leeftijd.
-Ik vroeg niet in welk jaar…
33
00:01:38,057 --> 00:01:39,809
…hij geboren was.
-Ik word dit jaar 23.
34
00:01:39,892 --> 00:01:43,688
Ik deed een rondleiding en ik zei
'Daar is mijn 22-jarige.'
35
00:01:46,607 --> 00:01:50,153
Ik wil m'n moeder feliciteren.
Ze kan er wat van.
36
00:01:50,236 --> 00:01:52,155
M'n hele familie kan er wat van.
37
00:01:52,238 --> 00:01:54,574
Doe wat je gelukkig maakt.
38
00:01:54,657 --> 00:01:57,535
Is hij niet de beste? Hij is de beste.
39
00:01:57,618 --> 00:01:58,911
Hallo.
40
00:01:58,995 --> 00:02:00,329
Roberto.
41
00:02:00,413 --> 00:02:01,455
Niet schreeuwen.
42
00:02:01,539 --> 00:02:03,457
Sorry.
-Hoe gaat het?
43
00:02:03,541 --> 00:02:07,086
Er was meer aan de hand toen je wegging.
44
00:02:07,170 --> 00:02:09,255
Nee.
-Ik bracht hem hierheen.
45
00:02:09,338 --> 00:02:10,423
Nam je hem mee?
46
00:02:10,506 --> 00:02:12,633
Laat me een bord pakken.
47
00:02:12,717 --> 00:02:13,885
Gisterennacht…
48
00:02:14,385 --> 00:02:16,512
Waarom waren wij er niet?
49
00:02:16,596 --> 00:02:21,184
Dat hoort niet in een soepkom.
Ik ben te afgeleid.
50
00:02:22,101 --> 00:02:25,229
Ik ben onder de indruk.
-Bedankt.
51
00:02:25,313 --> 00:02:27,481
Ik ben trots.
-Ik wijt dat deels toe…
52
00:02:27,565 --> 00:02:32,904
…aan het feit dat ik je veel alcohol gaf.
-Ik was erg aangeschoten.
53
00:02:32,987 --> 00:02:34,530
Jeetje.
-Wow.
54
00:02:35,072 --> 00:02:35,990
Was het leuk?
55
00:02:36,073 --> 00:02:37,158
Zo leuk.
56
00:02:37,241 --> 00:02:38,868
Is er iets gebeurt?
57
00:02:38,951 --> 00:02:40,161
Nee.
-Waarom niet?
58
00:02:40,244 --> 00:02:45,499
Omdat ik allergisch ben voor latex.
Hij moet zichzelf testen.
59
00:02:45,583 --> 00:02:48,669
Dit is een enorme drempel.
Niet grappig bedoelt.
60
00:02:51,547 --> 00:02:53,466
Iedereen is zo luidruchtig.
61
00:03:09,232 --> 00:03:11,359
Hallo.
-Hoi. Hoe gaat het?
62
00:03:11,442 --> 00:03:13,194
Ik heb er zin in.
-Ik ook.
63
00:03:13,277 --> 00:03:16,489
Je eerste acteursfoto's.
-Dit heb ik nog nooit gedaan.
64
00:03:16,989 --> 00:03:21,077
Per aanbeveling van
m'n nieuwe Broadway-agenten…
65
00:03:21,410 --> 00:03:24,580
…moest ik mezelf opnemen
en heb ik foto's nodig.
66
00:03:24,664 --> 00:03:30,795
Ik ben in een fotostudio om te kijken
of ik een leuke foto kan krijgen.
67
00:03:34,257 --> 00:03:39,428
Het is de eerste keer dat ik een foto laat
maken door iemand anders dan mijn moeder.
68
00:03:40,471 --> 00:03:43,432
Het begint nu echt te voelen.
69
00:03:43,516 --> 00:03:46,227
Ik ben blij dat ik
de beslissing heb genomen…
70
00:03:46,310 --> 00:03:47,561
…om dit na te jagen.
71
00:03:47,645 --> 00:03:50,898
Ik moet met Julia praten over…
72
00:03:50,982 --> 00:03:55,611
…wat dat betekent voor hoe we
in de toekomst zullen samenwerken.
73
00:03:55,695 --> 00:03:57,196
Laat me er mager en jong uitzien.
74
00:03:58,364 --> 00:04:00,866
De verlichting is genereus.
-We houden van verlichting.
75
00:04:00,950 --> 00:04:02,702
En van retoucheren.
-Ja.
76
00:04:02,785 --> 00:04:04,453
Klop, klop.
-Nee.
77
00:04:04,537 --> 00:04:06,247
O, mijn god.
78
00:04:06,330 --> 00:04:10,126
Iemand gaat naakt.
-Kijk naar jou. Allemachtig.
79
00:04:10,209 --> 00:04:13,004
Ik wilde iets bedenken om Robert…
80
00:04:13,087 --> 00:04:14,839
…aan het lachen te maken.
81
00:04:14,922 --> 00:04:16,966
Aangenaam.
-Jij hebt een shoot nodig.
82
00:04:17,049 --> 00:04:18,509
Kom op.
83
00:04:18,592 --> 00:04:20,052
Je ziet er geweldig uit.
84
00:04:20,136 --> 00:04:22,972
Dus ik ga volledig op Broadway,
volledig roze.
85
00:04:23,055 --> 00:04:25,141
Wil je mijn bril kiezen?
86
00:04:25,224 --> 00:04:26,058
Ja.
87
00:04:26,892 --> 00:04:28,394
Dit is zo leuk, Robert.
88
00:04:28,477 --> 00:04:33,441
Ik denk dat elke Broadway-
show boft met Robert.
89
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
Leuk dat je kwam.
90
00:04:34,859 --> 00:04:38,904
Ja.
-Er is een klein probleempje.
91
00:04:38,988 --> 00:04:43,534
Die agenten, ze vertelden me dat
het een jaar kan duren, wat een…
92
00:04:43,617 --> 00:04:44,493
…probleem is.
93
00:04:44,577 --> 00:04:45,411
Waarom?
94
00:04:45,494 --> 00:04:49,749
Als ik aan Haart Sphere ga werken…
-Hoeveel tijd kost het dan?
95
00:04:49,832 --> 00:04:53,002
Zes maanden of een jaar.
Ik zie geen probleem.
96
00:04:53,085 --> 00:04:55,296
Ik heb 20 bedrijven tegelijk.
97
00:04:55,379 --> 00:04:58,758
Ik weet dat je in staat bent…
-Maar ik ben jou niet.
98
00:04:58,841 --> 00:05:00,760
Ik heb acht uur slaap nodig.
-Lastig.
99
00:05:00,843 --> 00:05:02,678
Ik maak me zorgen dat als ik…
100
00:05:02,762 --> 00:05:06,682
…deze kans op Broadway kies,
het onze vriendschap zal beïnvloeden?
101
00:05:07,308 --> 00:05:08,142
Nooit.
102
00:05:08,225 --> 00:05:10,811
Beloof je dat?
-Ik zweer het op m'n leven.
103
00:05:10,895 --> 00:05:14,815
Want als we niet samenwerken,
wil ik je niet verliezen.
104
00:05:14,899 --> 00:05:18,569
We brengen dan minder tijd samen door.
-Dat zou jammer zijn.
105
00:05:18,652 --> 00:05:22,865
Inderdaad, maar er verandert
niets aan onze relatie. Nul.
106
00:05:22,948 --> 00:05:25,242
Dat is mijn zorg.
-Nul. Geen zorgen.
107
00:05:25,326 --> 00:05:29,080
Maak je geen zorgen.
Je kent me, ik doe mee.
108
00:05:29,163 --> 00:05:31,499
Als je dit wilt, wil ik dat voor je.
109
00:05:31,582 --> 00:05:33,042
Oké. Zweer je dat?
110
00:05:33,125 --> 00:05:34,251
Beloofd.
111
00:05:36,420 --> 00:05:40,049
Ik kom naar je openingsavond.
Ik zal je tekst met je oefenen.
112
00:05:40,132 --> 00:05:42,968
Ik zal juichen. Ik zorg voor honderden…
113
00:05:43,052 --> 00:05:46,138
…bloemen in je kleedkamer
voor het optreden.
114
00:05:46,222 --> 00:05:47,139
Mag ik zitten?
115
00:05:47,223 --> 00:05:50,476
Ja, daar gaan we.
Een klein beetje naar achteren.
116
00:05:53,646 --> 00:05:55,981
Mooie, zachte glimlach.
117
00:05:56,065 --> 00:05:59,944
Al bezig met de posities,
camera instincten, een natuurtalent.
118
00:06:00,027 --> 00:06:02,321
Ze zien er goed uit. Dit is de ster.
119
00:06:02,405 --> 00:06:06,492
Ik krijg veel sterrenenergie, Robert.
120
00:06:07,034 --> 00:06:11,330
Zo blijven. Heerlijk.
Gegrond. Ja, dat ziet er prachtig uit.
121
00:06:11,414 --> 00:06:13,666
Hebben we het?
-Ja. We…
122
00:06:13,749 --> 00:06:15,418
We hebben een duofoto nodig.
123
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Goed.
124
00:06:18,879 --> 00:06:20,589
Schattig.
125
00:06:32,393 --> 00:06:34,270
Zijn dit zwarte diamanten?
126
00:06:34,353 --> 00:06:38,274
Kijk hoe het glinsterd.
Dit zijn zwarte diamanten met roségoud.
127
00:06:38,357 --> 00:06:40,901
Maar ik weet wat je zoekt. Je wilt iets…
128
00:06:40,985 --> 00:06:42,236
Mijn hemel.
129
00:06:42,319 --> 00:06:45,281
Iets delicaat dat zegt…
-Hé, knapperd.
130
00:06:45,364 --> 00:06:46,824
Hoi.
131
00:06:47,658 --> 00:06:48,576
Hoe gaat het?
132
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
Bedankt om te komen.
-Ik heb er zo'n zin in.
133
00:06:51,996 --> 00:06:54,832
Ik kan niet geloven dat je dit doet.
134
00:06:54,915 --> 00:06:57,460
Bedankt hiervoor.
-Meen je dat?
135
00:06:57,543 --> 00:07:00,629
De dag is aangebroken.
Het is tijd om een ring…
136
00:07:00,713 --> 00:07:03,716
…uit te zoeken
voor de liefde van mijn leven.
137
00:07:03,799 --> 00:07:06,635
Wie zei dat jullie samen zouden blijven?
138
00:07:06,719 --> 00:07:10,556
Alles goed en slecht
in mijn relatie, geef ik jou de schuld.
139
00:07:10,639 --> 00:07:14,018
Julia zal me kunnen helpen
deze beslissing te nemen.
140
00:07:14,101 --> 00:07:15,478
Alleen kan ik het niet.
141
00:07:15,561 --> 00:07:17,646
Ik heb geen groot budget.
142
00:07:17,730 --> 00:07:20,566
Ik ben werk maar pas.
Ik wil iets speciaals.
143
00:07:20,649 --> 00:07:22,943
Hij verdient het.
-Wat is je budget?
144
00:07:23,027 --> 00:07:25,738
Ik weet het niet. Ik denk aan 20k.
145
00:07:25,821 --> 00:07:28,324
Dat is heel groot. Dat vind ik geweldig.
146
00:07:29,325 --> 00:07:34,163
Hier zijn wat stenen. Wil je iets ronds?
147
00:07:34,246 --> 00:07:35,915
Kijk deze.
-Hoe gaaf is dat?
148
00:07:35,998 --> 00:07:39,168
Kunnen we zoiets doen?
Al die zwarte diamanten.
149
00:07:39,251 --> 00:07:41,045
Dat is geweldig.
-Wat, waarom?
150
00:07:41,128 --> 00:07:44,048
Ik heb net één ontworpen. Hij is nieuw.
-Ja.
151
00:07:44,924 --> 00:07:48,219
O, mijn god.
-Hou op.
152
00:07:48,302 --> 00:07:50,971
Dit zijn baguettes van zwarte diamanten.
153
00:07:51,055 --> 00:07:53,432
Mijn god.
-Dat is…
154
00:07:53,516 --> 00:07:54,350
Dat is 'm.
155
00:07:54,433 --> 00:07:56,435
Dit is waanzinnig.
156
00:07:56,519 --> 00:07:59,772
Rob gaat flauwvallen. Hoeveel kost dit?
157
00:08:00,856 --> 00:08:03,901
Dit is geweldig.
-Het is niet ver van wat je wilt.
158
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Het is 25.000.
159
00:08:06,779 --> 00:08:07,655
Hallo.
160
00:08:07,738 --> 00:08:11,408
20 is al heel hoog voor mij. 25.000?
161
00:08:11,492 --> 00:08:14,036
Waarvan ben je?
-Mijn ouders komen uit Libanon.
162
00:08:15,412 --> 00:08:16,705
Wat?
-Hij is Libanees.
163
00:08:16,789 --> 00:08:17,831
Daarom hield ik van je.
164
00:08:17,915 --> 00:08:22,753
Geef hem een kleine 10% korting.
Moet je dat gezicht zien.
165
00:08:22,836 --> 00:08:24,964
Ik kan wel iets voor je bedenken.
166
00:08:25,047 --> 00:08:28,175
Daarom heb ik je hierheen gebracht.
167
00:08:28,259 --> 00:08:30,219
Ik regel het.
-Goed werk.
168
00:08:30,302 --> 00:08:32,972
Hoe doe je een aanzoek?
Hoe geef je het hem?
169
00:08:33,055 --> 00:08:34,306
Zei ik dat niet?
-Nee.
170
00:08:34,390 --> 00:08:38,602
Ik heb m'n hele koor op school opgezet.
-In Syracuse?
171
00:08:38,686 --> 00:08:43,107
Daar hebben we elkaar ontmoet.
Ik wil dat jullie Robert verrassen.
172
00:08:43,190 --> 00:08:45,359
Ik doe mee.
-Je doet mee. Mijn god.
173
00:08:46,026 --> 00:08:46,902
Bedankt.
174
00:08:47,444 --> 00:08:50,072
Hierna ga ik naar huis en ik bel Mitzi.
175
00:08:50,656 --> 00:08:51,490
Bel haar hier.
176
00:08:52,533 --> 00:08:54,285
Ik hou je hand vast.
-Ik ben bang.
177
00:08:54,368 --> 00:08:57,830
Ik ga Mitzi bellen en ik ben doodsbang.
178
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Ik weet dat ze van me houdt.
179
00:09:00,332 --> 00:09:05,713
Maar ik weet dat ze
geen vertrouwen heeft in de relatie.
180
00:09:09,091 --> 00:09:09,925
Hallo?
181
00:09:10,467 --> 00:09:13,596
Hallo, mooie zuidelijke schoonheid.
Waar ben je?
182
00:09:13,679 --> 00:09:17,641
Sorry dat ik er niet ben.
Weet je waarom ik er niet bij kon zijn?
183
00:09:18,225 --> 00:09:21,353
Je moest werken.
-Juist. Hoe trots ben je op me?
184
00:09:21,437 --> 00:09:24,231
Hoe lang al? Twee weken?
185
00:09:24,315 --> 00:09:26,900
Ik heb drie weken hard gewerkt.
186
00:09:26,984 --> 00:09:30,696
Ik bel je omdat ik
je een vraag moet stellen.
187
00:09:30,779 --> 00:09:31,614
Oké.
188
00:09:31,697 --> 00:09:34,825
Je moet weten
hoeveel ik van Robert Brotherton hou.
189
00:09:36,160 --> 00:09:37,036
Oké.
190
00:09:37,119 --> 00:09:41,457
Ik zoek een ring voor je zoon,
want ik ga een aanzoek doen.
191
00:09:42,833 --> 00:09:48,047
Denk je. Zeg dat nog eens?
Ga je Rob echt ten huwelijk vragen?
192
00:09:48,130 --> 00:09:52,426
Ja, ik ga Robert ten huwelijk vragen.
Ik heb een mooie ring uitgezocht.
193
00:09:52,968 --> 00:09:56,180
Geen idee. Wat zal ik zeggen?
194
00:09:56,263 --> 00:09:58,307
Een huwelijk is erg moeilijk.
195
00:09:58,390 --> 00:10:00,726
Iedereen zegt altijd
'Ik zal altijd van je houden.'
196
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Jullie houden van mooie dingen.
197
00:10:06,398 --> 00:10:07,983
Hou je echt van werken?
198
00:10:08,067 --> 00:10:12,029
Ik denk dat je
eerst speelt en dan pas werkt.
199
00:10:12,112 --> 00:10:14,740
Weet je wat? Dat is een terechte zorg.
200
00:10:14,823 --> 00:10:18,994
Ik vraag hem alleen om zich te verloven.
201
00:10:19,495 --> 00:10:24,875
Ik wist niet dat jullie hierover
nadachten, dus ik ben overrompeld.
202
00:10:25,793 --> 00:10:30,214
Het is belangrijk dat ik je zegen heb
en jij bent belangrijk voor me.
203
00:10:30,297 --> 00:10:35,260
Ik zal bewijzen dat ik hem kan steunen
want ik zal meer dan een…
204
00:10:35,344 --> 00:10:37,554
…jaar werken voor we gaan trouwen.
205
00:10:38,889 --> 00:10:40,307
Dat is een opluchting.
206
00:10:40,391 --> 00:10:43,185
Ik wil dat je een jaar of zo wacht.
207
00:10:43,268 --> 00:10:47,314
Ik ga hard werken en je respect verdienen.
208
00:10:47,398 --> 00:10:52,778
En dan kunnen we het hebben over
kleine Brotherton-Saade-baby's.
209
00:10:53,404 --> 00:10:58,075
Laten we een tijdje getrouwd
blijven en dan over baby's praten.
210
00:10:58,701 --> 00:10:59,910
Kinderen zijn erg…
211
00:11:01,203 --> 00:11:05,124
Ik wil het nog één keer horen,
omdat je het zei. Ik wil het horen.
212
00:11:05,207 --> 00:11:09,753
Geef jij, Mitzi, mij je zegen om
Robert maandag ten huwelijk te vragen?
213
00:11:10,421 --> 00:11:11,296
Ja.
214
00:11:11,380 --> 00:11:14,925
Heel erg bedankt.
-Goed.
215
00:11:15,008 --> 00:11:19,805
Jullie zijn goed samen.
-Mitz, je maakt me aan het huilen. Stop.
216
00:11:19,888 --> 00:11:22,558
Oké.
-Veel liefs, Mitzi. Ik hou van je.
217
00:11:23,142 --> 00:11:24,643
Tot ziens.
-Tot ziens.
218
00:11:26,437 --> 00:11:28,939
Wat was dat met de baby's?
-Ik zweet.
219
00:11:29,022 --> 00:11:33,402
Je had moeten blijven op 'Ik ga
een jaar werken en mezelf bewijzen.'
220
00:11:33,485 --> 00:11:38,282
Je hebt me letterlijk een script gegeven.
Heb je dit eerder gedaan?
221
00:11:38,365 --> 00:11:39,533
Ik ben een moeder.
222
00:11:39,616 --> 00:11:42,536
Ik weet wat ik zou denken. Ze was hard.
223
00:11:42,619 --> 00:11:43,787
Ze was hard.
224
00:11:43,871 --> 00:11:45,539
Zal ik het wat beter maken?
225
00:11:45,622 --> 00:11:47,249
Proost.
226
00:11:47,332 --> 00:11:48,625
Gefeliciteerd.
227
00:11:48,709 --> 00:11:50,669
Proost.
228
00:12:01,221 --> 00:12:04,099
Hé.
-Mijn hemel.
229
00:12:04,933 --> 00:12:07,728
Het is een visioen.
230
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
Fijn je te zien.
-Wat spannend.
231
00:12:10,606 --> 00:12:15,068
Bedankt dat je helemaal hierheen
bent gekomen. Ik weet dat het ver is.
232
00:12:15,152 --> 00:12:18,113
Dit is wat we willen doen.
Daar gaat het om.
233
00:12:18,197 --> 00:12:21,366
Ik wil me richten op de toekomst,
en gerechtigheid.
234
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
Ik wil plannen
wat ik ga doen als ik het koop.
235
00:12:24,453 --> 00:12:28,165
Ik heb een afspraak met Amber
om een gebouw te kopen, om van…
236
00:12:28,248 --> 00:12:31,710
…het grootste deel daarvan
gratis appartementen te maken…
237
00:12:31,794 --> 00:12:36,048
…waar vrouwen met hun gezin kunnen komen
als ze zijn ontsnapt aan mannen…
238
00:12:36,131 --> 00:12:38,675
…of aan waar ze geen rechten hebben.
239
00:12:38,759 --> 00:12:39,968
Een plek voor hen.
240
00:12:40,594 --> 00:12:44,097
Opletten.
-Na jullie.
241
00:12:44,181 --> 00:12:47,768
Een beetje een opknapper.
Dit is een open industriële keuken.
242
00:12:47,851 --> 00:12:50,062
Ze gebruiken veel opslagruimte.
-Oké.
243
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
Er is duidelijk veel te doen of te slopen.
244
00:12:53,357 --> 00:12:55,859
Dit is een opslagruimte.
-Het is enorm.
245
00:12:55,943 --> 00:13:01,073
En je zou hier individuelen
laten komen die…
246
00:13:01,156 --> 00:13:04,409
Ik zou het graag
openstellen voor iedereen die weggaat…
247
00:13:05,160 --> 00:13:07,996
…waar het erg fundamentalistisch is…
248
00:13:08,080 --> 00:13:12,459
…en waar ze geen rechten hebben
of als kinderen zijn uitgehuwelijkt.
249
00:13:12,543 --> 00:13:16,046
Eén van de dingen die
we in ons werk hebben gezien…
250
00:13:16,129 --> 00:13:20,467
…is dat veel mensen
zelfs als ze weggaan of iets meer willen…
251
00:13:20,551 --> 00:13:22,553
…dat gemeenschapsgevoel willen.
252
00:13:22,636 --> 00:13:27,808
Ze missen de sjabbat,
de yontif, het zingen.
253
00:13:27,891 --> 00:13:28,767
Gemeenschap.
254
00:13:28,851 --> 00:13:30,769
We moeten een omgeving creëren…
255
00:13:30,853 --> 00:13:34,106
…waar ze zich gesteund voelen en deel…
256
00:13:34,189 --> 00:13:36,692
…van iets zijn en dat ze niet alleen zijn.
257
00:13:36,775 --> 00:13:41,488
Mensen beseffen dat gevoel
van echte eenzaamheid niet.
258
00:13:41,572 --> 00:13:46,285
Als je een wereld ingaat waar niemand je
kent, niemand ooit van je gehoord heeft.
259
00:13:46,368 --> 00:13:48,328
Je hebt geen verbinding.
260
00:13:48,412 --> 00:13:51,915
Het is beangstigend.
Het is een vreselijk gevoel.
261
00:13:51,999 --> 00:13:54,084
En voor mij is het idee…
262
00:13:55,335 --> 00:13:59,673
Ken je de serie Maid op Netflix nog?
-Ja. Ik hield van die show.
263
00:13:59,756 --> 00:14:03,886
Het was een geweldige show,
maar ook heel educatief in die zin dat…
264
00:14:03,969 --> 00:14:05,387
…het me liet beseffen…
265
00:14:05,470 --> 00:14:07,472
…dat de problemen…
266
00:14:07,556 --> 00:14:11,476
…die vrouwen hebben als
ze uit zo'n situatie komen…
267
00:14:11,560 --> 00:14:13,103
…kinderopvang zijn…
268
00:14:13,186 --> 00:14:14,897
…transport…
269
00:14:14,980 --> 00:14:16,315
…huisvesting…
270
00:14:16,398 --> 00:14:18,567
…en educatieve diensten.
271
00:14:18,650 --> 00:14:22,404
De eerste verdiepingen moeten
een kinderopvang hebben zodat je…
272
00:14:22,487 --> 00:14:25,407
…je geen zorgen hoeft te maken
over je kind…
273
00:14:25,490 --> 00:14:29,369
…hoe je je kind naar de opvang brengt
en over vervoer.
274
00:14:29,453 --> 00:14:34,625
En hiernaast wil ik nog een
gebouw kopen voor de leraren…
275
00:14:34,708 --> 00:14:39,379
…de psychiaters, de psychologen,
de artsen, de professoren…
276
00:14:39,463 --> 00:14:43,759
…wie we ook nodig hebben
om ze op te leiden in deze wereld…
277
00:14:43,842 --> 00:14:49,514
…in het hebben van een beroep
en begrijpen hoe te leven…
278
00:14:49,598 --> 00:14:53,352
…en overleven in een wereld die
zo anders is dan wat ze kennen.
279
00:14:53,435 --> 00:14:56,939
Het is een veilige plek.
280
00:14:57,022 --> 00:15:00,108
Zo zou ik het noemen.
Ergens waar mensen kunnen gaan.
281
00:15:00,192 --> 00:15:01,902
Zonder huur.
282
00:15:01,985 --> 00:15:05,614
Zonder een kinderopvang
en onderwijs te betalen.
283
00:15:05,697 --> 00:15:09,576
We beginnen zoveel mogelijk zelf…
284
00:15:09,660 --> 00:15:11,453
…en schakelen dan mensen in.
285
00:15:11,536 --> 00:15:16,041
Ik wil vrouwen helpen om uit
hun lijden te komen en…
286
00:15:16,124 --> 00:15:18,085
…ik wil dat ze worden opgeleid.
287
00:15:18,168 --> 00:15:22,130
Het moeilijkste voor mij was
niet bereid zijn op de buitenwereld.
288
00:15:22,214 --> 00:15:25,133
Veel mensen die
de gemeenschap hebben verlaten…
289
00:15:25,217 --> 00:15:27,886
…en zich bij
de seculiere wereld aansluiten…
290
00:15:27,970 --> 00:15:31,348
…en er niet toe bereid zijn
omdat ze de opleiding niet hebben.
291
00:15:31,431 --> 00:15:36,269
Het zal jaren duren om het onderwijs
in te halen dat hen is ontnomen.
292
00:15:36,353 --> 00:15:37,187
Ja.
293
00:15:37,270 --> 00:15:40,774
Ze beginnen hun studie op zes, of zeven…
294
00:15:40,857 --> 00:15:43,443
…en stoppen ermee als ze 13 zijn.
295
00:15:43,527 --> 00:15:45,946
Ja.
-Veel van hen hebben…
296
00:15:46,029 --> 00:15:51,201
…geen opleiding. Geen vaardigheden
of vermogen om te functioneren.
297
00:15:51,284 --> 00:15:52,869
Dat is moeilijk in te halen.
298
00:15:52,953 --> 00:15:56,081
Het is niet onmogelijk.
299
00:15:56,164 --> 00:15:58,083
Vooral als je vier baby's hebt.
300
00:15:58,166 --> 00:16:02,546
En je leert terwijl je ontwikkelt…
-Dus voor mij zijn dat belangrijke…
301
00:16:02,629 --> 00:16:06,133
…ontwikkelingsjaren. Het is veel
moeilijker het zelf te leren.
302
00:16:06,216 --> 00:16:09,761
Juist en daarom kan deze
plek een veilige omgeving zijn.
303
00:16:09,845 --> 00:16:11,763
Goed zo.
-Dit is ongelofelijk.
304
00:16:11,847 --> 00:16:14,433
Volgende stap.
-We gaan deze kant op.
305
00:16:33,535 --> 00:16:35,287
Klop, klop.
-Wie is daar?
306
00:16:35,370 --> 00:16:37,122
Shlomo.
307
00:16:37,205 --> 00:16:38,623
Wat studeer je?
308
00:16:38,707 --> 00:16:40,292
Makkot.
-Makkot?
309
00:16:40,917 --> 00:16:44,337
Ik wilde met Aron praten
over naar de yeshiva gaan.
310
00:16:44,421 --> 00:16:47,883
Als je 15 bent, is het zwart-wit,
later is er veel grijs.
311
00:16:48,467 --> 00:16:50,719
Op Arons leeftijd zat ik op een yeshiva.
312
00:16:50,802 --> 00:16:54,014
Waar m'n moeder niet wil
dat hij heen gaat.
313
00:16:54,097 --> 00:16:57,476
En hier ben ik nu, elf jaar later.
314
00:16:58,518 --> 00:17:01,229
En een beetje anders.
315
00:17:02,105 --> 00:17:04,941
Natuurlijk is jouw keuze jouw keuze maar…
316
00:17:05,025 --> 00:17:09,905
Ja, ik ben 15, maar ik heb veel
levenservaringen gehad voor een 15-jarige.
317
00:17:10,489 --> 00:17:12,324
Zei elke 15-jarige.
318
00:17:12,407 --> 00:17:15,911
Toen Miriam 16 was, werd
ze naar San Francisco gestuurd en…
319
00:17:15,994 --> 00:17:20,123
…Ima liet Miriam haar eigen ding doen.
Waarom mag ik niet?
320
00:17:20,207 --> 00:17:23,543
Ik wil niet van school af.
Ik wil naar een andere school.
321
00:17:23,627 --> 00:17:27,255
Het is niet te vergelijken met Miriam.
Het is hypocriet.
322
00:17:27,339 --> 00:17:30,300
Het is niet hypocriet dat…
-Dat is het wel.
323
00:17:30,383 --> 00:17:34,012
Het is beide een verandering.
Het verschil voor Ima is dat…
324
00:17:34,513 --> 00:17:38,308
…ze akkoord ging met haar keuze.
325
00:17:38,391 --> 00:17:39,768
Maar niet bij mij
326
00:17:39,851 --> 00:17:42,104
…en mijn stap in een andere richting.
327
00:17:42,187 --> 00:17:47,025
Ima gelooft in goed of fout. Als je ouder
heeft ze het recht om één kant op te gaan.
328
00:17:47,109 --> 00:17:49,069
Ik wil leraar worden.
-Oké.
329
00:17:49,152 --> 00:17:53,573
De school waar ik op zit, is geen school
die me helpt om leraar te worden.
330
00:17:53,657 --> 00:17:56,076
Maar als ze me laat zijn wie ik wil zijn…
331
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
…Moet ik naar een yeshiva.
332
00:17:58,411 --> 00:18:02,040
'Als het op jouw manier is,
dan laat ik je zijn.'
333
00:18:02,124 --> 00:18:04,334
'Want ik accepteer wie je bent.' Zo niet…
334
00:18:04,417 --> 00:18:06,670
…zet ik je in een omgeving
die je niet bevalt…
335
00:18:06,753 --> 00:18:10,006
…die tegen je geloof ingaat,
een omgeving die niet is wie je bent.'
336
00:18:10,090 --> 00:18:11,883
Is je school tegen je geloof?
337
00:18:11,967 --> 00:18:14,553
Ik ben de enige met een zwarte hoed.
-Dat is jouw geloof?
338
00:18:14,636 --> 00:18:16,805
Geloof je in de kracht van de zwarte hoed?
339
00:18:16,888 --> 00:18:20,225
Nee, maar het twee verschillende scholen.
340
00:18:20,308 --> 00:18:21,852
Ze moet je jou laten zijn...
341
00:18:22,352 --> 00:18:27,065
Waarom kan ik niet mezelf zijn op m'n 16e
en gedwongen worden in haar bubbel?
342
00:18:27,149 --> 00:18:28,984
Zit je in een bubbel?
-Ja.
343
00:18:29,067 --> 00:18:32,612
Kan het niet zijn
dat je beslissingen reactief zijn?
344
00:18:32,696 --> 00:18:33,822
Hoe bedoel je?
345
00:18:33,905 --> 00:18:35,657
Dat ik opstandig wil zijn…
346
00:18:35,740 --> 00:18:37,993
en op het derech wil blijven?
347
00:18:38,076 --> 00:18:41,454
Misschien, maar
jullie zijn opgegroeid met wat ik doe en…
348
00:18:41,955 --> 00:18:45,125
…nu komen jullie ertegen in opstand.
349
00:18:45,208 --> 00:18:47,878
Het is makkelijker om
me als een rebel te zien…
350
00:18:47,961 --> 00:18:50,172
…dan om jezelf als een rebel te zien.
351
00:18:50,255 --> 00:18:53,175
Ik denk dat je zag dat er een
conflict was.
352
00:18:53,258 --> 00:18:59,181
Je begreep haar
pijn niet door haar ervaring.
353
00:19:00,724 --> 00:19:04,311
En nu blijf je bij iets
wat haar deze pijn bezorgde.
354
00:19:04,811 --> 00:19:08,481
Dat doet me slecht voelen.
Ze had een slechte ervaring.
355
00:19:08,565 --> 00:19:12,986
Dus voor haar voelt ze dat jij het ermee…
356
00:19:13,069 --> 00:19:16,281
…eens bent en ook op haar afkomt.
357
00:19:16,364 --> 00:19:19,451
Mijn moeder heeft niet
dezelfde kijk op religie.
358
00:19:19,534 --> 00:19:24,080
We zijn verschillend, maar hopelijk
tonen we nog steeds liefde en respect.
359
00:19:24,164 --> 00:19:26,166
Grappig genoeg ben ik net als Ima.
360
00:19:26,917 --> 00:19:29,127
Ik ben omringd door mensen die niet…
361
00:19:29,211 --> 00:19:32,839
…de weg volgen die ik wil.
362
00:19:32,923 --> 00:19:37,802
En hoe Ima zichzelf wilde zijn in
haar situatie, ik wil gewoon mezelf zijn.
363
00:19:37,886 --> 00:19:41,848
Misschien kunnen we samen met haar praten.
364
00:19:41,932 --> 00:19:43,016
Ik ben voor praten.
365
00:19:59,741 --> 00:20:02,827
Oké, we beginnen met de eerste foto's.
366
00:20:02,911 --> 00:20:03,745
Oké.
-Klaar?
367
00:20:03,828 --> 00:20:04,996
Ja.
368
00:20:05,080 --> 00:20:06,331
Je ziet er goed uit.
369
00:20:08,416 --> 00:20:09,417
Bedankt.
370
00:20:10,961 --> 00:20:11,795
Kom op.
371
00:20:12,295 --> 00:20:15,507
Ik doe een fotoshoot met Clear Cut,
een merk…
372
00:20:15,590 --> 00:20:16,883
…waar ik dol op ben.
373
00:20:16,967 --> 00:20:19,886
En dit is een stap…
374
00:20:19,970 --> 00:20:23,556
…dichter bij mijn droom
om mijn eigen productlijn te…
375
00:20:23,640 --> 00:20:27,936
…hebben en mijn eigen geld te verdienen
en mijn eigen ding te doen.
376
00:20:28,019 --> 00:20:30,814
En dit is het beste gevoel ooit.
377
00:20:33,275 --> 00:20:34,484
Zo cool.
378
00:20:35,068 --> 00:20:36,569
Eerste fotoshoot.
379
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Ik ben er klaar voor.
380
00:20:38,029 --> 00:20:39,197
Ja, zo.
381
00:20:40,156 --> 00:20:43,451
Geweldig met die ringen op je schouder.
382
00:20:43,535 --> 00:20:45,704
Een beetje wind.
383
00:20:46,913 --> 00:20:47,998
Ziet er goed uit.
384
00:20:49,582 --> 00:20:50,709
Oké. Mir?
385
00:20:50,792 --> 00:20:51,835
Ja.
386
00:20:52,335 --> 00:20:54,963
Ik draag de ringen. Vind je het leuk?
387
00:20:55,046 --> 00:20:59,301
Ja. Het is zo schattig. Ik ben
dol op die kleine diamant.
388
00:20:59,384 --> 00:21:03,763
Ik heb de collectie vernoemd
naar vrouwen die me inspireren.
389
00:21:03,847 --> 00:21:08,393
Ik vernoem deze ketting
en armband naar mijn moeder.
390
00:21:08,476 --> 00:21:10,103
Het gaat de Julia heten.
391
00:21:10,186 --> 00:21:12,897
Er is een hart ring
waar Mariam dol op zal zijn.
392
00:21:12,981 --> 00:21:15,442
Prachtige oorbellen die de Nathalie zijn.
393
00:21:15,525 --> 00:21:19,070
En een heel coole ketting heet de Mikki.
394
00:21:19,154 --> 00:21:22,324
En natuurlijk vernoem ik
één ring naar mezelf.
395
00:21:22,407 --> 00:21:24,492
Wat mijn favoriete stuk is.
396
00:21:24,576 --> 00:21:26,661
We willen een diamanten druppel shot.
397
00:21:26,745 --> 00:21:28,413
Ik denk dat we er klaar voor zijn.
-Oké.
398
00:21:29,706 --> 00:21:30,957
ik draag de plakbeha.
399
00:21:31,791 --> 00:21:35,628
Wat gebeurt hier? Een topless shot?
400
00:21:38,381 --> 00:21:39,966
Heftig, hoor.
401
00:21:40,050 --> 00:21:42,093
Dat ziet er goed uit.
402
00:21:42,177 --> 00:21:46,973
Ik ben trots op Batsheva.
Ze laat zien wie ze nu is.
403
00:21:47,057 --> 00:21:51,061
Ze zat in een conservatieve
en religieuze gemeenschap…
404
00:21:51,144 --> 00:21:55,065
…en nu is ze een onafhankelijke vrouw,
en ze is zo ver gekomen.
405
00:21:55,148 --> 00:21:57,359
Dat is vet. Ik ben blij voor haar.
406
00:21:57,442 --> 00:22:00,028
Dit is geweldig.
-Moet je die zien.
407
00:22:00,111 --> 00:22:01,112
Jammie.
408
00:22:01,905 --> 00:22:03,073
Dit is zo cool.
409
00:22:03,156 --> 00:22:07,535
Twee jaar geleden besloot je
dat je een broek wilde dragen, en nu…
410
00:22:07,619 --> 00:22:11,039
…maak je topless foto's in een fotoshoot.
411
00:22:11,122 --> 00:22:16,419
Ik begon een broek te dragen vlak
voor mijn 27e verjaardag, dus 2,5 jaar.
412
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
Ik herinner het me. Je zei 'Kijk.'
413
00:22:18,838 --> 00:22:20,715
Ik was zo enthousiast.
414
00:22:21,299 --> 00:22:24,886
Ik vroeg, 'Mikki,
draag een broek waar Ben bij is.'
415
00:22:24,969 --> 00:22:25,804
Ja.
416
00:22:25,887 --> 00:22:29,224
Hij moet het zien.
-'of je schraalste outfit.'
417
00:22:29,307 --> 00:22:34,062
Ik ben een trotse zus.
Ik ben supertrots op je, Bat.
418
00:22:34,145 --> 00:22:36,648
Bedankt.
-Dit is echt ongelofelijk.
419
00:22:36,731 --> 00:22:38,233
Alles.
-Ik hou van je.
420
00:22:38,316 --> 00:22:40,860
Je bent superonafhankelijk en doet…
421
00:22:40,944 --> 00:22:45,573
…gewoon je ding en het gaat steeds beter
en het is echt geweldig.
422
00:22:46,199 --> 00:22:50,245
Dit is de grootste
samenwerking die ik ooit…
423
00:22:50,328 --> 00:22:53,706
…heb gedaan met mooie sieraden.
424
00:22:53,790 --> 00:22:58,878
En het draagt bij
aan mijn financiële onafhankelijkheid…
425
00:22:58,962 --> 00:23:02,132
…wat mijn moeder me heeft bijgebracht.
426
00:23:02,215 --> 00:23:04,676
Dat was de grootste les van haar.
427
00:23:04,759 --> 00:23:09,389
'Verdien je eigen geld. Vertrouw
niet op een man om je te steunen.'
428
00:23:09,889 --> 00:23:11,015
Of een vrouw.
429
00:23:12,392 --> 00:23:13,351
Goed punt.
430
00:23:13,435 --> 00:23:16,688
Zorg dat je jezelf kan ondersteunen.
431
00:23:16,771 --> 00:23:19,023
Is er nieuws over jullie situatie?
432
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Ik weet het niet. Het is heel moeilijk
433
00:23:22,360 --> 00:23:26,281
Toen ik op m'n 19e trouwde,
vond Miriam dat heel jong.
434
00:23:26,364 --> 00:23:28,116
Ja.
-Zoals in mijn trouwvideo.
435
00:23:28,199 --> 00:23:31,369
Mijn mening was de impopulaire mening.
436
00:23:31,453 --> 00:23:34,080
Ze zeiden 'Zeg iets aardigs over je zus.'
437
00:23:34,164 --> 00:23:36,916
En ze zei '19 is heel jong.'
438
00:23:37,000 --> 00:23:41,296
Ik denk dat Miriam het moeilijk heeft
en ik hoop dat ze…
439
00:23:41,963 --> 00:23:45,216
…niet moet kiezen
om te trouwen of niet om haar…
440
00:23:45,300 --> 00:23:47,343
…geliefde in het land te houden.
441
00:23:47,427 --> 00:23:52,265
Ik wil dat ze de beslissing
om te trouwen neemt omdat…
442
00:23:52,348 --> 00:23:56,478
…ze het om emotionele redenen doet
en niet om juridische redenen.
443
00:23:56,561 --> 00:24:01,232
Je praat met twee mensen die jong
getrouwd zijn en nu gescheiden zijn.
444
00:24:01,316 --> 00:24:04,319
Ik was 19. Hoe oud was je, 21?
-Net 21 geworden.
445
00:24:04,903 --> 00:24:06,863
Zoals wij.
-Ja.
446
00:24:06,946 --> 00:24:09,741
Jullie zijn volwassenen en beslissen zelf…
447
00:24:09,824 --> 00:24:11,743
…en leven zelf met de gevolgen.
448
00:24:11,826 --> 00:24:13,411
We doen wat we willen.
449
00:24:13,495 --> 00:24:14,787
Ja.
450
00:24:14,871 --> 00:24:16,539
Succes.
-Bedankt. Succes.
451
00:24:16,623 --> 00:24:19,334
Ik begrijp dat Nathalie Miriams rots is…
452
00:24:19,417 --> 00:24:21,127
…en het zou niet alleen spijtig zijn…
453
00:24:21,211 --> 00:24:25,590
…maar ik zou ook verdrietig zijn
voor Miriam.
454
00:24:25,673 --> 00:24:31,179
Ik kan me nu geen omgeving inbeelden waar…
455
00:24:31,262 --> 00:24:32,972
…Nathalie er niet is.
456
00:24:38,603 --> 00:24:40,396
Het is een champagnefeest.
457
00:24:40,480 --> 00:24:42,690
Proost.
458
00:24:43,441 --> 00:24:44,275
Fantastisch.
459
00:24:53,159 --> 00:24:54,827
Wil je kaarten, Shlomo?
460
00:24:55,411 --> 00:24:56,454
Goed.
461
00:24:56,538 --> 00:24:58,289
Welke spellen ken je?
462
00:24:58,998 --> 00:24:59,832
Go Fish.
463
00:25:00,917 --> 00:25:02,877
Laten we Go Fish spelen. Grapje.
464
00:25:04,462 --> 00:25:06,756
Jongens.
-Hoi.
465
00:25:07,340 --> 00:25:10,593
Kaarten, wat leuk.
466
00:25:11,219 --> 00:25:12,887
Mijn twee jongens.
467
00:25:12,971 --> 00:25:17,016
Mijn hoofddoel in dit gesprek met
mijn moeder is om duidelijkheid…
468
00:25:17,100 --> 00:25:20,728
…te creëren
tussen m'n broer en m'n moeder…
469
00:25:20,812 --> 00:25:22,981
…en elkaar te begrijpen.
470
00:25:23,064 --> 00:25:27,026
Hopelijk maak dat het beter tussen hen.
471
00:25:27,819 --> 00:25:29,279
Wat is er?
472
00:25:29,362 --> 00:25:30,446
Spuug het uit.
473
00:25:30,530 --> 00:25:34,867
Ik denk dat Aron
wat van zijn gedachten wil overbrengen.
474
00:25:35,493 --> 00:25:37,954
Ik wil een yeshiva, geen yeshivat.
475
00:25:38,037 --> 00:25:39,372
Wat bedoel je?
476
00:25:39,455 --> 00:25:42,458
Een echte yeshiva.
-Je zit in één.
477
00:25:42,542 --> 00:25:46,212
Bij yeshiva leer ik uren lang,
niet 40 minuten.
478
00:25:46,296 --> 00:25:48,423
Ik ben 15, maar ik weet wat ik wil.
479
00:25:48,506 --> 00:25:52,635
Ik heb nu Tora-studies,
maar je kunt 40 minuten niet vergelijken…
480
00:25:52,719 --> 00:25:53,845
…met vier uur.
481
00:25:53,928 --> 00:25:57,056
De reden dat Abba en ik
deze school gekozen hebben…
482
00:25:57,140 --> 00:26:01,561
…is omdat je er nog steeds
religieuze studies hebt.
483
00:26:01,644 --> 00:26:04,439
Je hebt religieuze vrienden
die Sjabbat houden…
484
00:26:04,522 --> 00:26:06,733
…en je hebt mensen die anders leven.
485
00:26:06,816 --> 00:26:09,986
Zo kan je leren hoe
je met beide mensen omgaat…
486
00:26:10,069 --> 00:26:14,949
Dat hoef ik niet op school te leren.
-Vorig jaar hadden we het erover…
487
00:26:15,033 --> 00:26:18,244
…toen je thuiskwam
van het zomerkamp en ik je vertelde…
488
00:26:18,328 --> 00:26:23,708
…dat het mijn taak is als ouder
om je een goede opleiding te geven.
489
00:26:25,001 --> 00:26:29,380
Wat je daarmee doet als
je afgestudeerd bent, is jouw keuze.
490
00:26:29,464 --> 00:26:31,049
Zo hoeft het niet te gaan.
491
00:26:31,132 --> 00:26:34,594
Omdat je 15 bent.
-Laat je me niet doen wat ik wil?
492
00:26:34,677 --> 00:26:37,597
Niet alleen wat jij wilt? Is dat vrijheid?
493
00:26:39,432 --> 00:26:41,434
Ik zit al twee jaar op school.
494
00:26:41,517 --> 00:26:44,187
Ik vind dat ik
deze opleiding niet nodig heb.
495
00:26:44,270 --> 00:26:46,064
Goed dat je een ouder hebt.
496
00:26:46,147 --> 00:26:49,108
Waarom laat je me niet mezelf zijn?
497
00:26:49,192 --> 00:26:53,279
Lieverd, ik wil graag dat je jezelf bent,
maar je bent heen en weer…
498
00:26:53,363 --> 00:26:57,533
…gegaan van ultraorthodox
naar modern orthodox en terug.
499
00:26:57,617 --> 00:26:58,576
Niet waar.
500
00:26:58,660 --> 00:27:01,371
Is dat niet waar? Is hij minder modern?
501
00:27:01,454 --> 00:27:02,288
Ik weet niet…
502
00:27:02,372 --> 00:27:05,166
…hoe vaak, maar je schommelde een beetje.
503
00:27:05,249 --> 00:27:07,293
Daar ben ik het mee eens.
504
00:27:07,377 --> 00:27:10,380
Ik ben het ermee eens
dat het onderwijs in yeshiva…
505
00:27:10,463 --> 00:27:13,549
…niet op het niveau is van mijn school nu,
506
00:27:13,633 --> 00:27:16,469
Dat klopt.
-Waarom dan geen bijlesdocent?
507
00:27:16,552 --> 00:27:20,056
Het gaat niet alleen om
de opleiding van die yeshiva's.
508
00:27:20,139 --> 00:27:24,143
Het is hoe weinig respect ze hebben
omdat hun filosofie is…
509
00:27:24,227 --> 00:27:26,604
…om een Tora-geleerde te zijn.
510
00:27:26,688 --> 00:27:29,148
'Dat heeft een Tora-geleerde niet nodig.'
511
00:27:29,232 --> 00:27:31,275
Ima, een bijlesdocent is niet…
512
00:27:31,359 --> 00:27:32,568
Waarom niet?
513
00:27:32,652 --> 00:27:35,405
Ik heb net uitgelegd waarom niet.
In yashiva…
514
00:27:35,488 --> 00:27:38,783
…hoe laat was je klaar met school?
515
00:27:38,866 --> 00:27:40,785
Ik kwam om half tien thuis.
516
00:27:40,868 --> 00:27:42,787
Oké, laten we even rekenen.
517
00:27:43,329 --> 00:27:47,291
Je leert vanaf acht uur 's
ochtends 12 uur lang.
518
00:27:47,375 --> 00:27:51,963
Ga je me vertellen dat
je om negen of tien uur 's avonds…
519
00:27:52,046 --> 00:27:54,173
…thuiskomt en in plaats van huiswerk…
520
00:27:54,257 --> 00:27:58,094
…voor je yeshiva vijf, zes uur,
aan school besteedt?
521
00:27:58,177 --> 00:28:00,263
Dat gaat niet gebeuren.
522
00:28:00,972 --> 00:28:04,559
Je zit op
een seculiere en religieuze school.
523
00:28:04,642 --> 00:28:06,853
Het is de mix van beide werelden.
524
00:28:06,936 --> 00:28:09,939
En als je denkt dat
bijles een goede oplossing is…
525
00:28:10,022 --> 00:28:14,902
…wil ik je graag een leraar geven
om zoveel mogelijk gemara te leren…
526
00:28:14,986 --> 00:28:18,364
…zodat je geen gemara hoeft te missen.
527
00:28:18,448 --> 00:28:22,368
Maar ik steek je niet in een yeshiva.
-Waarom?
528
00:28:22,452 --> 00:28:25,246
Omdat ze geen opleiding hebben.
529
00:28:25,329 --> 00:28:28,166
Ik kan een opleiding volgen.
Daar heb je het mis.
530
00:28:28,249 --> 00:28:31,711
Jij hebt nooit in die yeshiva gezeten
en wij wel.
531
00:28:32,795 --> 00:28:36,466
Zeg ik tegen je 'Word geen rabbijn'?
Dat zeg ik niet.
532
00:28:36,549 --> 00:28:40,303
Als dat de dingen zijn die
je gaat doen, geloof me…
533
00:28:40,386 --> 00:28:41,846
…Aron, ik…
534
00:28:41,929 --> 00:28:43,514
…zal je steunen.
535
00:28:43,598 --> 00:28:45,516
En van je houden.
536
00:28:45,600 --> 00:28:49,437
Ik zal er voor je zijn
en je helpen waar ik kan.
537
00:28:50,146 --> 00:28:55,276
Tot die tijd zal ik als ouder alles
doen wat in mijn macht ligt om ervoor…
538
00:28:55,359 --> 00:29:00,907
…te zorgen dat je
een echte 21e-eeuwse opleiding krijgt.
539
00:29:00,990 --> 00:29:03,493
Je zult nooit in de positie zitten waarin…
540
00:29:03,576 --> 00:29:07,580
…je geen opleiding had
en je niet op hetzelfde niveau zat…
541
00:29:07,663 --> 00:29:10,583
…als mensen van jouw leeftijd
buiten de gemeenschap.
542
00:29:10,666 --> 00:29:13,544
Je kunt me haten. Je kunt boos op me zijn.
543
00:29:13,628 --> 00:29:18,049
Je kunt hier niet komen. Je kunt
me negeren. Je kunt doen wat je wilt.
544
00:29:18,132 --> 00:29:22,261
Ik ga niet doen wat
verkeerd is om populairder te worden.
545
00:29:27,725 --> 00:29:29,685
Sorry hiervoor Aron…
546
00:29:29,769 --> 00:29:32,188
…maar je zal me later dankbaar zijn.
547
00:29:34,816 --> 00:29:35,983
Ik hou van Aron.
548
00:29:36,067 --> 00:29:38,778
Natuurlijk wil ik altijd
ja zeggen op alles.
549
00:29:38,861 --> 00:29:40,321
Nee zeggen doet pijn.
550
00:29:41,405 --> 00:29:43,199
Het is niet makkelijk.
551
00:29:43,282 --> 00:29:47,370
Maar ouderschap is geen
populariteitswedstrijd. Sorry, jongens.
552
00:29:47,453 --> 00:29:50,498
Om een goede ouder te zijn,
moet ik doen wat goed…
553
00:29:50,581 --> 00:29:54,585
…voor hem is,
niet wat hem vandaag gelukkig maakt…
554
00:29:54,669 --> 00:29:57,547
…maar wat hem later gelukkig zal maken.
555
00:29:57,630 --> 00:30:00,800
Waarom luister je niet?
-Laten kan je beslissen…
556
00:30:00,883 --> 00:30:03,469
…wat je met je leven doet.
557
00:30:03,553 --> 00:30:06,264
Je kunt elke keuze maken die je wilt.
558
00:30:06,347 --> 00:30:08,224
Ik zei…
-Ik hou van je.
559
00:30:08,307 --> 00:30:10,810
Ik ga je school niet veranderen.
560
00:30:11,519 --> 00:30:13,479
Je wilt meer gemara wil leren.
561
00:30:13,563 --> 00:30:17,400
Ik heb je net een aanbod gedaan om iemand…
562
00:30:17,483 --> 00:30:23,447
…die je maar wilt naar je huis
te laten komen. Ik breng ze hierheen.
563
00:30:23,531 --> 00:30:25,950
Ik zal het je makkelijk maken.
564
00:30:26,033 --> 00:30:27,326
Maar ik zal je niet…
565
00:30:27,410 --> 00:30:30,746
…naar een school sturen
waar ze geen onderwijs geven.
566
00:30:30,830 --> 00:30:32,665
Luister…
-Het gaat niet gebeuren.
567
00:30:34,375 --> 00:30:38,004
Waarom kan ik geen yeshiva doen?
-Je gaat geen yeshiva doen.
568
00:30:38,087 --> 00:30:42,216
Waarom kan ik daar geen
seculiere opleiding krijgen?
569
00:30:42,300 --> 00:30:44,719
Ik was er.
-Ik kan een leraar regelen.
570
00:30:44,802 --> 00:30:47,096
Lieverd, je hoeft niet te schreeuwen.
571
00:30:47,179 --> 00:30:48,806
Dat verandert niets.
572
00:30:48,890 --> 00:30:53,185
We kunnen het laten werken.
-Je kunt het laten werken met Gemara.
573
00:30:53,686 --> 00:30:56,522
Ik moet m'n taak als ouder doen.
574
00:31:11,579 --> 00:31:16,167
Ik heb er zin in.
We gaan terug naar Syracuse.
575
00:31:16,250 --> 00:31:18,586
Zullen we herinneringen ophalen?
576
00:31:18,669 --> 00:31:20,212
Naar Eggers gaan?
577
00:31:20,296 --> 00:31:23,257
Robert denkt dat we
een dagje naar Syracuse gaan.
578
00:31:23,341 --> 00:31:26,552
Maar ik ga hem een aanzoek doen.
579
00:31:26,636 --> 00:31:30,473
Hij heeft geen idee.
Ik heb een heel koor voor hem klaarstaan.
580
00:31:30,556 --> 00:31:33,893
Julia en de kinderen komen hem verrassen.
581
00:31:33,976 --> 00:31:36,979
Ik ben zo nerveus, opgewonden.
582
00:31:37,063 --> 00:31:39,357
Het zijn een hoop emoties.
583
00:31:40,316 --> 00:31:42,818
Kijk hoe schattig.
-Daar is Newhouse.
584
00:31:43,527 --> 00:31:45,071
Dat is mooi.
585
00:31:48,574 --> 00:31:51,243
Wat gebeurt er?
-Ze zijn aan het opwarmen.
586
00:31:55,915 --> 00:31:58,876
Jullie klinken geweldig.
-Ja, het klinkt heel goed.
587
00:31:58,960 --> 00:32:03,130
Ik kan niet wachten tot ze Rob
en Ra'ed ontmoeten, want ze waren hier.
588
00:32:03,214 --> 00:32:06,634
Ze stonden hier op het podium.
589
00:32:06,717 --> 00:32:09,011
Kregen les van deze mensen.
-Geweldig.
590
00:32:09,095 --> 00:32:10,429
Jullie hebben ze les gegeven.
591
00:32:10,930 --> 00:32:14,433
Ik denk dat Robert 'ja' zal zeggen.
-Ik weet het niet.
592
00:32:14,517 --> 00:32:17,645
Hij zei dat
als hij nee zegt, het voorbij is.
593
00:32:17,728 --> 00:32:19,480
Hij heeft hier hard voor gewerkt.
594
00:32:19,563 --> 00:32:23,484
Als Robert hem afwijst,
werkt hun relatie nooit.
595
00:32:23,567 --> 00:32:24,443
Nee.
596
00:32:24,944 --> 00:32:28,572
Ik wil geen aanzoek
tot ze weten dat ik ja ga zeggen.
597
00:32:28,656 --> 00:32:30,449
Ik wil nooit aanzoek.
598
00:32:30,533 --> 00:32:33,703
Als mijn moeder
zegt dat ze weer gaat trouwen…
599
00:32:33,786 --> 00:32:37,039
…we zijn niet fysiek in de familie,
maar dan sla ik haar.
600
00:32:37,581 --> 00:32:41,002
Alsjeblieft. Gooi me van een klif.
Dat is een snellere dood.
601
00:32:41,585 --> 00:32:47,299
Dit gebouw rechts produceert
diva's zoals jij en ik.
602
00:32:48,092 --> 00:32:49,760
Het Crouse College.
603
00:32:50,302 --> 00:32:51,637
Dat is goed. Bedankt.
604
00:32:51,721 --> 00:32:53,889
Ik wil al m'n professoren zien.
605
00:32:54,473 --> 00:32:55,766
We moeten ons verstoppen.
606
00:32:55,850 --> 00:32:56,767
Hier gaan we.
607
00:32:57,268 --> 00:32:59,103
Trappenhuis naar de hemel.
608
00:33:31,719 --> 00:33:35,014
Dr. Warren. Ik word gek.
609
00:33:38,184 --> 00:33:40,311
Wat geweldig dit tegen te komen.
610
00:33:40,394 --> 00:33:41,896
Fijn je te zien, Ra'ed.
611
00:33:42,396 --> 00:33:43,230
Welkom thuis.
612
00:33:43,314 --> 00:33:44,774
Hé, dr. Warren.
613
00:33:45,816 --> 00:33:46,984
Leuk je te zien.
614
00:33:47,068 --> 00:33:50,446
Kun je met deze mensen praten?
-Ja. Heel graag.
615
00:33:50,529 --> 00:33:52,490
Wat een prachtig koor.
616
00:33:52,573 --> 00:33:54,450
Dat was prachtig.
617
00:33:54,533 --> 00:33:56,243
Dit is Rob Brotherton.
618
00:33:56,327 --> 00:33:58,746
Hé, jongens.
-Dit is Ra'ed Saade.
619
00:33:58,829 --> 00:34:03,667
Zij waren jullie, toch?
Het lijkt pas een paar weken geleden.
620
00:34:05,002 --> 00:34:06,378
In het middelpunt.
621
00:34:06,462 --> 00:34:09,965
Weet je hoe je het middenpunt op moet?
-Ik weet wel hoe.
622
00:34:10,049 --> 00:34:13,385
Ik moet je iets vertellen,
maar ik kan het niet zonder…
623
00:34:13,469 --> 00:34:15,387
…hulp van onze favoriete mensen.
624
00:34:15,471 --> 00:34:17,223
Kom erin.
625
00:34:24,647 --> 00:34:28,025
Wat doen jullie hier?
626
00:34:28,109 --> 00:34:31,320
Syracuse.
-Een busrit van vierenhalf uur.
627
00:34:31,403 --> 00:34:34,824
Een busrit?
Ten eerste weten we dat dat niet waar is.
628
00:34:35,991 --> 00:34:38,452
O, mijn god.
629
00:34:38,536 --> 00:34:39,411
Hoi.
630
00:34:41,539 --> 00:34:43,791
Hé, Dr. Downey, hoe gaat het?
631
00:34:43,874 --> 00:34:45,626
O, mijn god.
632
00:34:45,709 --> 00:34:48,587
Wat een reünie, mijn God.
633
00:34:48,671 --> 00:34:49,588
Hallo.
634
00:34:50,172 --> 00:34:52,299
Hoe gaat het?
-Goed.
635
00:34:52,383 --> 00:34:54,093
Je ziet er goed uit.
-Bedankt.
636
00:34:54,844 --> 00:34:56,512
Wat gebeurt er?
-Oké.
637
00:35:00,599 --> 00:35:05,020
Vijftien jaar geleden
ontmoetten we hier op het podium…
638
00:35:05,104 --> 00:35:07,606
…twee luidruchtige en irritante homo's.
639
00:35:07,690 --> 00:35:09,900
Heel irritant.
640
00:35:09,984 --> 00:35:11,652
En mijn leven veranderde.
641
00:35:13,028 --> 00:35:16,157
Ik hou meer van je dan van wat dan ook en…
642
00:35:17,116 --> 00:35:21,036
…je bent prachtig van binnen
en van buiten.
643
00:35:21,120 --> 00:35:23,622
Je maakt me de gelukkigste man ter wereld.
644
00:35:23,706 --> 00:35:26,375
Ik twijfel er niet aan dat we bij elkaar…
645
00:35:26,917 --> 00:35:30,296
…horen en dat ik de
rest van m'n leven met jou wil delen.
646
00:35:30,379 --> 00:35:31,922
Je bent zo'n dramaqueen.
647
00:35:33,716 --> 00:35:36,051
En daarmee…
648
00:35:37,845 --> 00:35:40,806
Maak je mijn tienerdroom waar?
649
00:35:42,808 --> 00:35:45,227
Laat me het eerst zien.
-Wil je trouwen?
650
00:35:47,104 --> 00:35:47,938
Ja.
651
00:36:00,910 --> 00:36:02,286
Wat mooi.
652
00:36:13,172 --> 00:36:14,006
Ik hou van je.
653
00:36:16,800 --> 00:36:20,804
Ik herinner me niet eens wat
hij tegen me zei, want ik heb…
654
00:36:20,888 --> 00:36:23,224
…een lange tijd gehad in mijn leven…
655
00:36:23,307 --> 00:36:26,268
…waar ik dacht
dat ik geen liefde verdiende.
656
00:36:26,352 --> 00:36:28,771
En om deze geweldige man te hebben…
657
00:36:28,854 --> 00:36:31,941
…van wie ik hou, dat te horen zeggen.
658
00:36:33,192 --> 00:36:36,570
Zo mooi. Proficiat.
659
00:36:36,654 --> 00:36:38,447
Ik ben zo blij voor je.
660
00:36:38,530 --> 00:36:42,117
Niet te geloven dat je net verloofd bent.
-Zo leuk.
661
00:36:42,701 --> 00:36:46,121
We raken hem kwijt.
-Heb je dit allemaal geregeld?
662
00:36:46,205 --> 00:36:48,249
Welkom bij de familie.
663
00:37:01,762 --> 00:37:04,723
ROBERT & RA'EDS VERLOVINGSFEEST
EEN WEEK LATER
664
00:37:04,807 --> 00:37:07,226
Coole outfit.
-Eerste première.
665
00:37:12,356 --> 00:37:14,733
Pak aan. Werk eraan. Rock het. Lopen.
666
00:37:16,026 --> 00:37:16,944
Ja, queen.
667
00:37:17,444 --> 00:37:18,279
Op je vraag…
668
00:37:18,362 --> 00:37:20,739
Wat denk je?
-Wat schattig.
669
00:37:20,823 --> 00:37:21,907
Hallo.
670
00:37:30,582 --> 00:37:32,209
Je ziet er prachtig uit.
671
00:37:39,550 --> 00:37:42,177
Toon dit eens.
672
00:37:42,261 --> 00:37:44,930
We zijn gezegend met onze groep vrienden.
673
00:37:45,014 --> 00:37:48,809
Het is geweldig om te weten
dat iedereen er is oms on te vieren…
674
00:37:48,892 --> 00:37:51,103
…het beste voor ons wil…
675
00:37:51,186 --> 00:37:53,439
…blij zijn over dit nieuwe hoofdstuk.
676
00:37:53,522 --> 00:37:54,356
Dacht je ooit…
677
00:37:54,440 --> 00:37:58,527
…dat een dikke Midden-Oosterse jongen
ooit van zo'n dag had gedroomd…
678
00:37:58,610 --> 00:38:00,112
…waar hij handen houdt…
679
00:38:00,195 --> 00:38:02,323
…met de flamboyantste struisvogel?
680
00:38:02,406 --> 00:38:03,949
Kon m'n nieuwe baan zijn.
681
00:38:04,783 --> 00:38:06,243
Hoe ken je Ra'ed?
682
00:38:07,202 --> 00:38:09,204
Hij is mijn jeugdvriend.
683
00:38:09,288 --> 00:38:12,750
Ik zei altijd ‘Ik wil jou als hetero.'
684
00:38:12,833 --> 00:38:15,586
Hij zij 'Julia, een hetero ik gaat komen.'
685
00:38:16,754 --> 00:38:19,131
Heb ik het goed gedaan?
-Ja, het is prachtig.
686
00:38:19,214 --> 00:38:22,426
Het brak mijn bank. Mijn leven.
Maar hij is het waard.
687
00:38:22,509 --> 00:38:24,219
Het is het echt waard.
-Ja.
688
00:38:24,303 --> 00:38:26,138
Laat me nog eens kijken.
689
00:38:26,722 --> 00:38:29,183
Weet je wat Senna zei?
690
00:38:29,266 --> 00:38:30,100
Wat?
691
00:38:30,642 --> 00:38:34,396
Ze heeft de werkloterij niet gewonnen.
-O, mijn god.
692
00:38:35,147 --> 00:38:36,231
Dat is vreselijk.
693
00:38:36,315 --> 00:38:37,858
Ja.
-Het spijt me.
694
00:38:38,942 --> 00:38:41,028
Hopelijk heb ik meer geluk dan dat.
695
00:38:41,111 --> 00:38:42,237
Er is een reserveplan.
696
00:38:42,321 --> 00:38:46,617
Ik ben financieel onafhankelijk
en kan zelf beslissen.
697
00:38:46,700 --> 00:38:50,120
Dat zou ik je graag
tegen Ima horen zeggen.
698
00:38:50,204 --> 00:38:52,289
Als het moet, dan doe ik dat.
699
00:38:52,373 --> 00:38:55,250
Ik kan zelfs nu met Ima praten.
Geen probleem.
700
00:38:55,334 --> 00:38:58,045
Geen probleem.
Doe het dan. Ik daag je uit.
701
00:38:58,128 --> 00:39:00,547
Wil je ergens anders wat drinken?
702
00:39:00,631 --> 00:39:03,509
Ik wil erbij zijn.
Ik ga nergens anders heen.
703
00:39:04,218 --> 00:39:05,844
Ga je de uitdaging aan?
704
00:39:06,970 --> 00:39:10,349
Is dit mijn moeder?
Ja, ik voel aan haar handen.
705
00:39:10,432 --> 00:39:12,059
Hoi.
-Hallo. Wat is er?
706
00:39:12,935 --> 00:39:15,437
Shlomo duwt me
om met m'n moeder te praten.
707
00:39:15,521 --> 00:39:16,897
Ik vind het niet erg.
708
00:39:16,980 --> 00:39:19,525
Ik praat wel met haar. Dit is mijn leven.
709
00:39:19,608 --> 00:39:21,902
We zijn op een verlovingsfeest.
710
00:39:21,985 --> 00:39:27,116
Dus ik wil heel duidelijk maken dat als
Nathalie een baan krijgt en ze de…
711
00:39:27,199 --> 00:39:29,576
…loterij verliest, ik met haar trouw.
712
00:39:29,660 --> 00:39:31,453
Liefste.
-Het kan niet anders.
713
00:39:31,537 --> 00:39:33,914
Je trouwt niet voor een visum.
Het is illegaal.
714
00:39:33,997 --> 00:39:36,333
We vinden we een andere manier.
715
00:39:36,417 --> 00:39:40,504
Ik hou ook van haar.
We zijn al meer dan een jaar samen.
716
00:39:40,587 --> 00:39:44,049
Ging je nu niet zeggen dat
je onafhankelijk bent?
717
00:39:44,967 --> 00:39:45,801
Shlomo.
718
00:39:46,427 --> 00:39:47,553
Wat?
-Niks.
719
00:39:48,053 --> 00:39:49,972
Ik ben nooit 20 geweest.
720
00:39:50,055 --> 00:39:51,932
Batsheva is nooit 20 geweest.
721
00:39:52,015 --> 00:39:54,768
Je hebt de kans om 20 te zijn.
722
00:39:54,852 --> 00:39:58,147
Ik weet dat je van haar
houdt en bij haar wilt zijn.
723
00:39:58,230 --> 00:40:01,859
Je weet niet
hoe je je voelt op je 24 of op 25.
724
00:40:01,942 --> 00:40:07,781
En ik weet dat als het gebeurt,
want ik was daar…
725
00:40:08,365 --> 00:40:13,495
…is het enige wat je kunt bedenken
'Ik wil doen voor deze persoon te helpen.'
726
00:40:15,664 --> 00:40:19,585
Je gaat getrouwd zijn.
727
00:40:19,668 --> 00:40:22,254
Begrijp je wat dat betekent?
728
00:40:22,337 --> 00:40:27,050
Getrouwd zijn is iets groots.
Het betekent dat je niet vrij bent.
729
00:40:27,676 --> 00:40:31,305
Je bent iemands vrouw.
730
00:40:31,805 --> 00:40:35,893
Ik zal je accepteren en
van je houden. Je bent toch volwassen?
731
00:40:35,976 --> 00:40:37,853
Ik kan je niet tegenhouden.
732
00:40:37,936 --> 00:40:40,898
Er zijn andere
manieren om Nathalie in het…
733
00:40:40,981 --> 00:40:44,401
…land te houden.
Als we samenwerken, vinden…
734
00:40:44,902 --> 00:40:46,612
…we een oplossing.
735
00:40:46,695 --> 00:40:49,531
Dat wil ik.
En ik ben niet blij zonder oplossing.
736
00:40:49,615 --> 00:40:51,283
Zo voel ik me ook.
-Mee eens.
737
00:40:51,366 --> 00:40:54,328
Zeg ik dat het
een afgesloten zaak is? Nee.
738
00:40:54,411 --> 00:40:57,122
Kunnen we een goede kans maken? Ja.
739
00:40:57,206 --> 00:41:00,792
Ik wil dat je weet
dat ik zoveel van haar hou.
740
00:41:00,876 --> 00:41:04,171
We proberen iets anders te zoeken.
741
00:41:04,254 --> 00:41:08,509
Want dat is geen optie voor mij.
We moeten naar een immigratieadvocaat.
742
00:41:08,592 --> 00:41:10,052
Het is heel belangrijk.
743
00:41:10,135 --> 00:41:12,679
Ik help je graag, want ik ken je.
744
00:41:12,763 --> 00:41:18,101
Ik geloof niet dat
trouwen je gelukkig gaat maken.
745
00:41:18,185 --> 00:41:19,895
Snap je?
-Ik begrijp het.
746
00:41:19,978 --> 00:41:22,731
Ik luisterde naar je.
Ik begrijp wat je zegt.
747
00:41:22,814 --> 00:41:24,816
Ik wil dat je een goed leven hebt.
748
00:41:24,900 --> 00:41:27,110
Ja.
-Ik ben supertrots op hem.
749
00:41:27,194 --> 00:41:28,946
Dat deed hij.
-Prachtig.
750
00:41:32,616 --> 00:41:35,285
O, mijn god, laat het.
751
00:41:35,953 --> 00:41:37,913
Robert is…
752
00:41:38,872 --> 00:41:42,501
…de meest bijzondere persoon
die ik ooit heb ontmoet…
753
00:41:42,584 --> 00:41:46,463
…en ik had voor het eerst
in mijn leven een beste vriend.
754
00:41:46,547 --> 00:41:48,131
Dat was nog nooit gebeurd.
755
00:41:48,966 --> 00:41:50,676
En toen kwam…
756
00:41:50,759 --> 00:41:52,844
…deze prachtige…
757
00:41:52,928 --> 00:41:55,264
…warme, charmante…
758
00:41:55,347 --> 00:41:56,598
…liefhebbende man…
759
00:41:57,224 --> 00:41:59,768
…die het allemaal beter maakte.
760
00:41:59,851 --> 00:42:00,852
Hoorde je?
761
00:42:01,979 --> 00:42:04,106
Hij is een Libanees.
762
00:42:05,023 --> 00:42:06,817
Ja.
-Maatje.
763
00:42:07,359 --> 00:42:12,322
En ik weet dat je baby's krijgt
zolang ik de peetmoeder ben.
764
00:42:12,406 --> 00:42:18,036
Dat weten we allemaal. Ze
worden de gelukkigste…
765
00:42:18,120 --> 00:42:19,788
…kinderen op aarde.
766
00:42:19,871 --> 00:42:22,082
Je maakt me aan het huilen. Stop.
767
00:42:23,333 --> 00:42:25,294
We houden zo veel van je.
768
00:42:25,377 --> 00:42:26,336
Mazel tov.
769
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
Ik ben al zes jaar bevriend met Julia en…
770
00:42:33,468 --> 00:42:39,516
…ik ben zo dankbaar dat we kunnen zijn
wie we zijn en deze relatie hebben.
771
00:42:39,600 --> 00:42:41,602
Er is iets heel moois…
772
00:42:42,853 --> 00:42:48,567
…aan omringd te zijn door elk gezicht
in de wereld waar je van houdt.
773
00:42:49,860 --> 00:42:54,197
En in zeldzame gevallen als
er echt speciale dingen gebeuren…
774
00:42:54,740 --> 00:42:56,033
…krijg je te zien…
775
00:42:58,035 --> 00:43:01,121
…wie van je houdt en je steunt.
776
00:43:01,997 --> 00:43:04,124
Je krijgt een moment waarop je kunt…
777
00:43:04,207 --> 00:43:06,376
…kijken naar iemand van wie je houdt…
778
00:43:07,377 --> 00:43:13,008
…en kunt zeggen,
'Bedankt dat je bij me bent…
779
00:43:13,091 --> 00:43:15,594
…en van me houdt en…
780
00:43:16,219 --> 00:43:19,056
…iets speciaals willen
voor mij en voor ons.'
781
00:43:19,139 --> 00:43:23,310
Kan iemand hem meer whisky geven,
of wat hij ook drinkt?
782
00:43:23,393 --> 00:43:28,148
Nu weet ik wat ik moet doen
als ik wat emotionele Robert wil.
783
00:43:28,899 --> 00:43:30,525
Hoe dan ook, ik hou van…
784
00:43:30,609 --> 00:43:34,988
…jullie. Ik ben de gelukkigste man
ooit en om die tranen te zien. Kom op…
785
00:43:52,923 --> 00:43:56,677
Ik dacht dat dit jaar
over het bedrijf zou gaan.
786
00:43:56,760 --> 00:43:58,470
Of over het boek…
787
00:43:58,553 --> 00:44:01,056
…en de tour en Fashion Week.
788
00:44:01,390 --> 00:44:04,643
Ik had nooit gedacht
dat ik voor m'n leven zou vechten.
789
00:44:04,726 --> 00:44:07,479
Alsof ik terug ben waar ik begon.
790
00:44:08,855 --> 00:44:12,401
Maar dit gevecht is geen gevecht
dat ik alleen moet voeren.
791
00:44:12,984 --> 00:44:14,111
Mijn kinderen zijn er.
792
00:44:14,194 --> 00:44:18,407
Ik bof dat ik je moeder ben.
Ik hou zo veel van je.
793
00:44:18,990 --> 00:44:22,953
Niets zal belangrijker voor me
zijn dan de mensen van wie ik hou.
794
00:44:23,036 --> 00:44:24,287
Mooi.
795
00:44:24,371 --> 00:44:27,541
Toch? Ik ontwerp een collectie.
796
00:44:27,624 --> 00:44:31,962
Ik zal altijd mijn creativiteit gebruiken
om anderen te helpen.
797
00:44:32,045 --> 00:44:34,840
Ik vecht al zo lang voor vrijheid.
798
00:44:34,923 --> 00:44:37,592
Dit is de volgende stap in mijn evolutie.
799
00:44:37,676 --> 00:44:42,889
Het versterkt mijn vastberadenheid om te
vechten, want het gaat niet alleen om mij.
800
00:44:42,973 --> 00:44:44,141
Maar elke vrouw.
801
00:44:44,224 --> 00:44:46,601
Dit is wat we wilden. Daar gaat het om.
802
00:44:46,685 --> 00:44:49,354
De afgelopen drie jaar was een lange weg.
803
00:44:49,438 --> 00:44:50,480
Kijk waar we zijn.
804
00:44:51,481 --> 00:44:54,276
Maar hier ben ik.
Ik leef nog. Ik sta nog overeind.
805
00:44:54,359 --> 00:44:57,946
Ik ga niet trager gaan,
en ik moet blijven vechten.
806
00:44:58,029 --> 00:45:01,742
En ik moet blijven groeien.
Ik moet blijven veranderen en leren.
807
00:45:01,825 --> 00:45:07,497
Dat zal me helpen om de onbeschaamde
vrouw te worden die ik wil zijn.
808
00:45:10,959 --> 00:45:14,087
Julia heeft Silvio aangeklaagd
wegens fraude en eerroof.
809
00:45:14,171 --> 00:45:17,215
Ze heeft exclusieve bewoning
van het penthouse gewonnen.
810
00:45:17,299 --> 00:45:19,676
Ze blijft bedrijven oprichten
die vrouwen helpen.
811
00:45:53,794 --> 00:45:58,799
Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout