1 00:00:06,883 --> 00:00:10,928 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,440 --> 00:00:23,441 Herregud. 3 00:00:23,524 --> 00:00:25,109 Jeg er så bakrus. 4 00:00:25,193 --> 00:00:26,319 Herregud! 5 00:00:26,402 --> 00:00:29,322 -Utrolig bakrus. -Hva gjorde du i går? 6 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 -Hallo! -Nei. 7 00:00:31,365 --> 00:00:33,534 -Unnskyld. -Så høyt. 8 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 Dempede stemmer. Innestemmer i dag. 9 00:00:38,247 --> 00:00:41,250 Barna mine sier alltid: "Ima, bare gå ut. 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,377 Ikke tenk deg om. Ha det gøy." 11 00:00:43,461 --> 00:00:44,921 Så jeg gjorde det. 12 00:00:45,546 --> 00:00:46,547 Jeg elsker det. 13 00:00:48,216 --> 00:00:50,051 -Vil du ha Pedialyte? -Jeg var slem. 14 00:00:50,635 --> 00:00:52,178 Ekstremt slem. 15 00:00:52,261 --> 00:00:55,681 Jeg dro på bar for å treffe en fyr 16 00:00:55,765 --> 00:01:00,603 med Ra'ed og Robert, fordi Ra'ed er kjærlighetens maestro. 17 00:01:00,686 --> 00:01:03,940 En fyr kom bort. Han var så søt. 18 00:01:04,649 --> 00:01:07,860 Han er som en ung Tom Cruise. 19 00:01:07,944 --> 00:01:09,112 Ja. 20 00:01:09,195 --> 00:01:13,032 Vi drakk sammen, og jeg tok ham med hjem. 21 00:01:13,116 --> 00:01:14,367 Hva! 22 00:01:15,159 --> 00:01:17,662 Var det en mann her uten at vi visste det? 23 00:01:17,745 --> 00:01:20,706 Joy burde ha sagt ifra til oss. 24 00:01:20,790 --> 00:01:22,208 Om den ukjente mannen. 25 00:01:22,291 --> 00:01:23,709 Er det en mann her? 26 00:01:23,793 --> 00:01:25,044 -Ja! -Hva? 27 00:01:25,128 --> 00:01:28,256 Dere har ikke hørt det beste. Gjett alderen hans. 28 00:01:28,840 --> 00:01:30,216 -Trettito. -Trettini. 29 00:01:30,299 --> 00:01:31,467 Tjuetre. 30 00:01:31,551 --> 00:01:32,468 -Nei! -Herregud! 31 00:01:33,553 --> 00:01:35,346 Er han født i 99? 32 00:01:35,429 --> 00:01:37,974 -Vi er like gamle. -Jeg spurte ikke om året. 33 00:01:38,057 --> 00:01:39,851 -Han var 23. -Jeg blir 23 i år. 34 00:01:39,934 --> 00:01:43,688 Jeg viste ham rundt og sa: "Det er rommet til min 22-årige datter." 35 00:01:46,607 --> 00:01:50,153 Gratulerer til mamma. Hun har draget. 36 00:01:50,236 --> 00:01:52,155 Alle i familien har visst det. 37 00:01:52,238 --> 00:01:54,574 Gjør det som gjør deg glad. 38 00:01:54,657 --> 00:01:57,535 Er han ikke fantastisk? Han er fantastisk. 39 00:01:57,618 --> 00:02:00,329 -Hallo! -Roberto! 40 00:02:00,413 --> 00:02:01,455 Ikke rop. 41 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 -Unnskyld. -Hva skjer? 42 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 Det skjedde mer etter dere dro i går. 43 00:02:07,170 --> 00:02:09,255 -Nei! -Jeg tok ham med hjem. 44 00:02:09,338 --> 00:02:10,423 Gjorde du det? 45 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 -Jeg tok ham med. -Jeg henter et fat. 46 00:02:12,717 --> 00:02:13,885 I går kveld… 47 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 -Hvorfor var vi ikke invitert? -Vi ordnet det. 48 00:02:16,596 --> 00:02:21,184 Det skal sikkert ikke i en suppeskål. Jeg er så distrahert. 49 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 -Jeg er kjempeimponert. -Takk. 50 00:02:25,313 --> 00:02:27,481 -Jeg er stolt. -Jeg tilskriver noe av det 51 00:02:27,565 --> 00:02:32,904 -til alkoholen jeg ga deg. -Jeg var kjempepussa. 52 00:02:32,987 --> 00:02:34,530 -Herregud. -Jøss. 53 00:02:35,072 --> 00:02:35,990 Var det gøy? 54 00:02:36,073 --> 00:02:37,158 Veldig gøy. 55 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 Fant kølla et hjem her? 56 00:02:38,951 --> 00:02:40,161 -Nei. -Hvorfor ikke? 57 00:02:40,244 --> 00:02:45,499 Jeg er allergisk mot latex, så han må teste seg først. 58 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 Det kaller jeg en stor inngangsbarriere. 59 00:02:51,547 --> 00:02:53,466 Alle snakker så høyt. 60 00:03:09,232 --> 00:03:11,359 -Hallo. -Hei! Hvordan går det? 61 00:03:11,442 --> 00:03:13,194 -Jeg er spent. -Jeg også. 62 00:03:13,277 --> 00:03:16,489 -Dine første portrettbilder. -Herregud. 63 00:03:16,989 --> 00:03:21,077 Etter anbefaling fra mine nye Broadway-agenter, 64 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 har jeg spilt inn at jeg synger, og jeg må ta bilder. 65 00:03:24,664 --> 00:03:30,795 Jeg er på et fotostudio for å prøve å ta et fint bilde. 66 00:03:34,257 --> 00:03:39,428 Det er første gang noen andre enn mamma tar bilde av meg. 67 00:03:40,471 --> 00:03:43,432 Nå føles det litt mer ekte. 68 00:03:43,516 --> 00:03:47,561 Det føles bra at jeg har bestemt meg for å følge denne drømmen. 69 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 Jeg må snakke med Julia 70 00:03:50,982 --> 00:03:55,611 om hva det betyr for samarbeidet vårt i fremtiden. 71 00:03:55,695 --> 00:03:57,196 Gjør meg tynn og ung. 72 00:03:58,364 --> 00:04:00,866 -Belysningen er bra. -Vi elsker belysning. 73 00:04:00,950 --> 00:04:02,702 -Vi elsker retusjering. -Ja. 74 00:04:02,785 --> 00:04:04,453 -Bank, bank. -Nei! 75 00:04:04,537 --> 00:04:06,247 Herregud! 76 00:04:06,330 --> 00:04:10,126 -Noen er nakne. -Se på deg. Fy søren. 77 00:04:10,209 --> 00:04:14,839 Jeg prøvde å finne klær som ville gjøre Robert glad. 78 00:04:14,922 --> 00:04:16,966 -Hyggelig. -Du må ha en fotoshoot. 79 00:04:17,049 --> 00:04:18,509 Kjør på. 80 00:04:18,592 --> 00:04:20,052 Du ser fantastisk ut! 81 00:04:20,136 --> 00:04:22,972 Jeg kjører full Broadway i helrosa. 82 00:04:23,055 --> 00:04:26,058 -Vil du hjelpe meg med å velge briller? -Ja. 83 00:04:26,892 --> 00:04:28,394 Dette er så gøy, Robert. 84 00:04:28,477 --> 00:04:33,441 Alle Broadway-show ville vært heldige om de hadde fått Robert. 85 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 Takk for at du kom. 86 00:04:34,859 --> 00:04:38,904 -Ja. -Jeg har et lite problem. 87 00:04:38,988 --> 00:04:43,534 Agentene sa at jeg kanskje må forplikte meg for et år. 88 00:04:43,617 --> 00:04:45,411 -Det er et problem. -Hvorfor? 89 00:04:45,494 --> 00:04:49,749 -Hvis jeg skal jobbe med Haart Sphere… -Hvor mye tid krever det? 90 00:04:49,832 --> 00:04:53,002 Seks måneder eller et år… Det blir ikke et problem. 91 00:04:53,085 --> 00:04:55,296 Jeg har 20 firmaer samtidig. 92 00:04:55,379 --> 00:04:58,758 -Du greier helt klart… -Ja, men jeg er ikke deg. 93 00:04:58,841 --> 00:05:00,760 -Jeg må sove åtte timer. -Det går ikke. 94 00:05:00,843 --> 00:05:02,678 Jeg er litt bekymret for at 95 00:05:02,762 --> 00:05:06,682 hvis jeg velger Broadway, vil det påvirke vennskapet vårt? 96 00:05:07,308 --> 00:05:08,142 Aldri. 97 00:05:08,225 --> 00:05:10,811 -Lover du? -Herregud, jeg sverger. 98 00:05:10,895 --> 00:05:14,815 Jeg er redd for at vi mister kontakten om vi ikke jobber sammen. 99 00:05:14,899 --> 00:05:18,569 -Vi blir ikke like mye sammen. -Det er veldig trist. 100 00:05:18,652 --> 00:05:22,865 For meg også, men forholdet vårt vil ikke forandre seg. 101 00:05:22,948 --> 00:05:25,242 -Jeg er redd for det. -Ikke vær det. 102 00:05:25,326 --> 00:05:29,080 Ikke vær redd for det. Jeg er støtter deg. 103 00:05:29,163 --> 00:05:31,499 Er det dette du vil, må du gjøre det. 104 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 Greit. Lover du? 105 00:05:33,125 --> 00:05:34,251 Jeg lover. 106 00:05:36,420 --> 00:05:40,049 Jeg kommer på åpningskvelden og øver på replikker med deg. 107 00:05:40,132 --> 00:05:42,968 Jeg er heiagjengen. Jeg skal sørge for at du har 108 00:05:43,052 --> 00:05:46,138 hundrevis av blomster i garderoben før showet. 109 00:05:46,222 --> 00:05:47,139 Kan jeg sitte? 110 00:05:47,223 --> 00:05:50,476 Ja. Gå litt lenger bak. 111 00:05:50,559 --> 00:05:52,269 Kom igjen, Robert! 112 00:05:53,646 --> 00:05:55,981 Nydelig. Et lite smil. 113 00:05:56,065 --> 00:05:59,944 Du utnytter vinklene allerede, et naturtalent. 114 00:06:00,027 --> 00:06:02,321 De ser bra ut. Det der er en stjerne. 115 00:06:02,405 --> 00:06:06,492 -Jeg får mye stjerneenergi, Robert. -Robert, vi får stjerneenergi. 116 00:06:07,034 --> 00:06:11,330 Hold der. Jeg elsker det. Det er kjempefint. 117 00:06:11,414 --> 00:06:13,666 -Er vi ferdige? -Ja. Jeg tror det… 118 00:06:13,749 --> 00:06:15,418 -Vi må ta et sammen. -Ja! 119 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Ok! 120 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 Søtt. Vi elsker det. 121 00:06:32,393 --> 00:06:34,270 Er det svarte diamanter? Får jeg se? 122 00:06:34,353 --> 00:06:38,274 Se som de glitrer. Det er svarte diamanter og rosegull. 123 00:06:38,357 --> 00:06:40,901 Jeg vet hva du ser etter. Du vil ha noe… 124 00:06:40,985 --> 00:06:42,236 Du store! 125 00:06:42,319 --> 00:06:45,281 -…noe delikat som sier… -Hei, kjekken! 126 00:06:45,364 --> 00:06:46,824 Hallo! 127 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 Står til? 128 00:06:48,659 --> 00:06:51,912 -Takk for at du kom. -Jeg er så spent. 129 00:06:51,996 --> 00:06:54,832 Jeg kan ikke tro at du skal gjøre dette. 130 00:06:54,915 --> 00:06:57,460 -Jeg elsker det. -Tuller du? 131 00:06:57,543 --> 00:07:00,629 Dagen har kommet. Det er på tide 132 00:07:00,713 --> 00:07:03,716 å kjøpe en ring til min store kjærlighet. 133 00:07:03,799 --> 00:07:06,635 Hvem sa at dere ville bli sammen? 134 00:07:06,719 --> 00:07:10,556 Du har skylden for alt som skjer i forholdet mitt. 135 00:07:10,639 --> 00:07:15,478 Julia skal hjelpe meg med å velge ring. Jeg greier det ikke alene. 136 00:07:15,561 --> 00:07:17,646 Budsjettet er ikke så stort. 137 00:07:17,730 --> 00:07:20,566 Jeg begynte nettopp å jobbe. Jeg vil ha noe spesielt. 138 00:07:20,649 --> 00:07:22,943 -Han fortjener det. -Hva er budsjettet? 139 00:07:23,027 --> 00:07:25,738 Jeg vet ikke. Jeg tenker rundt 20 000. 140 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 Det er mye. Det er kjempebra. 141 00:07:29,325 --> 00:07:34,163 Her har jeg noen steiner. Vil du ha en som er rund? 142 00:07:34,246 --> 00:07:35,915 -Se på den. -Så fin den er. 143 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 Har du en sånn med svarte diamanter, men med… 144 00:07:39,251 --> 00:07:41,045 -Så utrolig. -Hvorfor? 145 00:07:41,128 --> 00:07:44,048 -Jeg har designet en ny ring. -Ja. 146 00:07:44,924 --> 00:07:48,219 -Herregud! -Gi deg. 147 00:07:48,302 --> 00:07:50,971 -Dette er svarte baguette-diamanter. -Utrolig. 148 00:07:51,055 --> 00:07:54,350 -Herregud. -Det er ringen. 149 00:07:54,433 --> 00:07:56,435 -Herregud! -Den er helt syk. 150 00:07:56,519 --> 00:07:59,772 Rob kommer til å besvime. Hva koster den? 151 00:08:00,856 --> 00:08:03,901 -Fantastisk. -Ikke så langt fra budsjettet. 152 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Den koster 25 000. 153 00:08:06,779 --> 00:08:07,655 Hallo! 154 00:08:07,738 --> 00:08:11,408 Tjue er mye. Tjuefem tusen? 155 00:08:11,492 --> 00:08:14,620 -Hvor er du fra? -Foreldrene mine er fra Libanon. 156 00:08:15,412 --> 00:08:16,705 -Hva? -Han er libanesisk. 157 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 Derfor elsket jeg deg. 158 00:08:17,915 --> 00:08:22,753 Gi ham 10 % rabatt. Se på det ansiktet. Se på det søte… 159 00:08:22,836 --> 00:08:24,964 Jeg kan fikse noe for deg. 160 00:08:25,047 --> 00:08:28,175 Derfor tok jeg deg med hit! 161 00:08:28,259 --> 00:08:30,219 -Du fikset det. -Bra jobbet. 162 00:08:30,302 --> 00:08:32,888 Hvordan skal du fri og gi ham denne? 163 00:08:32,972 --> 00:08:34,306 -Sa jeg ikke det? -Nei. 164 00:08:34,390 --> 00:08:38,602 -Jeg har leid inn hele koret på skolen. -Syracuse? 165 00:08:38,686 --> 00:08:43,107 Vi møttes på den scenen. Dere må være med og overraske ham. 166 00:08:43,190 --> 00:08:45,359 -Jeg er med! -Du er med! Herregud. 167 00:08:46,026 --> 00:08:46,902 Takk. 168 00:08:47,444 --> 00:08:50,072 Jeg skal dra hjem og ringe Mitizi. 169 00:08:50,656 --> 00:08:51,490 Ring henne nå. 170 00:08:52,449 --> 00:08:54,285 -Jeg holder deg i hånden. -Jeg tør ikke. 171 00:08:54,368 --> 00:08:57,830 Jeg skal ringe Mitizi, og jeg er livredd. 172 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Hun elsker meg, og jeg elsker henne, 173 00:09:00,332 --> 00:09:05,713 men hun har ikke tro på forholdet vårt. 174 00:09:09,091 --> 00:09:09,925 Hallo? 175 00:09:10,467 --> 00:09:13,596 Hallo, vakre sørstatskvinne. Hvor er du? 176 00:09:13,679 --> 00:09:17,641 Beklager at jeg ikke kom til Austin. Du vet vel hvorfor? 177 00:09:18,225 --> 00:09:21,353 -Du var på jobb! -Ja. Hvor stolt er du av meg? 178 00:09:21,437 --> 00:09:24,231 Har det gått mange uker? To? 179 00:09:24,315 --> 00:09:26,900 Tre uker hvor jeg har jobbet hardt. 180 00:09:26,984 --> 00:09:30,696 Jeg har et spørsmål jeg vil stille deg. 181 00:09:30,779 --> 00:09:34,825 -Ok. -Du vet at jeg elsker Robert Brotherton. 182 00:09:36,160 --> 00:09:37,036 Ok. 183 00:09:37,119 --> 00:09:41,457 Akkurat nå kjøper jeg en ring, fordi jeg skal fri til sønnen din. 184 00:09:42,833 --> 00:09:48,047 Tror du… Hva sa du? Skal du fri til Rob? 185 00:09:48,130 --> 00:09:52,426 Ja, jeg skal fri. Jeg har valgt ut en vakker ring, Mitizi. 186 00:09:52,968 --> 00:09:56,180 Jeg vet ikke helt hva jeg synes om det. 187 00:09:56,263 --> 00:09:58,307 Ekteskap er ikke lett. 188 00:09:58,390 --> 00:10:00,726 Alle sier: "Jeg skal elske deg for alltid." 189 00:10:01,310 --> 00:10:04,897 -Bryllupet er ikke i morgen. -Dere liker fine ting. 190 00:10:06,398 --> 00:10:07,983 Liker du virkelig å jobbe? 191 00:10:08,067 --> 00:10:12,029 Du har det gøy først, og jobber etterpå. 192 00:10:12,112 --> 00:10:14,740 Det er en velbegrunnet bekymring. 193 00:10:14,823 --> 00:10:18,994 Jeg skal bare spørre ham om å bli forlovet. 194 00:10:19,495 --> 00:10:24,875 Jeg visste ikke at dere vurderte det, så jeg ble overrasket. 195 00:10:25,793 --> 00:10:30,214 Det er viktig at jeg har din velsignelse, og du er viktig for meg. 196 00:10:30,297 --> 00:10:35,260 Jeg skal bevise at jeg kan forsørge ham, for jeg skal jobbe i over 197 00:10:35,344 --> 00:10:37,554 et år før vi gifter oss. 198 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 Da føler jeg meg bedre. 199 00:10:40,391 --> 00:10:43,185 Jeg vil at dere skal vente et års tid. 200 00:10:43,268 --> 00:10:47,314 Jeg skal stå på og gjøre meg fortjent til din respekt. 201 00:10:47,398 --> 00:10:52,778 Så kan vi snakke om små Brotherton-Saade-babyer. 202 00:10:53,404 --> 00:10:58,075 Prøv å være gift en stund først, så kan dere snakke om babyer. 203 00:10:58,701 --> 00:10:59,910 Barn er veldig… 204 00:11:01,203 --> 00:11:05,124 Jeg vil bare høre deg si det én gang til. 205 00:11:05,207 --> 00:11:09,753 Gir du meg, Mitizi, din velsignelse til å fri til Robert på mandag? 206 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 Det gjør jeg. 207 00:11:13,257 --> 00:11:14,925 -Tusen takk. -Ok! 208 00:11:15,008 --> 00:11:19,805 -Dere passer godt sammen. -Nå gråter jeg snart. Slutt. 209 00:11:19,888 --> 00:11:22,558 -Ok. -Ha det, Mitizi. Jeg er glad i deg. 210 00:11:23,142 --> 00:11:24,643 -Ha det. -Ha det. 211 00:11:26,437 --> 00:11:28,939 -Hva var det med babyene? -Jeg svetter. 212 00:11:29,022 --> 00:11:33,402 Du burde holdt deg til: "Jeg skal jobbe i et år og bevise det." 213 00:11:33,485 --> 00:11:38,282 Du ga meg et manus. Har du gjort dette før? 214 00:11:38,365 --> 00:11:39,533 Jeg er mamma. 215 00:11:39,616 --> 00:11:42,536 Jeg vet hva jeg ville tenkt. Hun var tøff. 216 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Hun var tøff! 217 00:11:43,871 --> 00:11:45,539 Blir det bedre nå? 218 00:11:46,415 --> 00:11:47,249 Skål. 219 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 -En feiring! -Skål! 220 00:11:48,709 --> 00:11:50,669 -Skål, baby! -Skål! 221 00:12:01,221 --> 00:12:04,099 -Hei! -Du store. 222 00:12:04,933 --> 00:12:07,728 -Det er et syn. -Det er et syn. 223 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 -Fint å se deg. -Dette er så spennende. 224 00:12:10,606 --> 00:12:15,068 Takk for at dere kom helt hit. Det er langt. 225 00:12:15,152 --> 00:12:18,113 Det er dette det handler om. 226 00:12:18,197 --> 00:12:21,366 Jeg vil planlegge for fremtiden og rettferdigheten. 227 00:12:21,450 --> 00:12:24,369 Jeg vil tenke på hva jeg skal gjøre med den. 228 00:12:24,453 --> 00:12:28,165 Jeg har et møte med Amber. Tanken er å kjøpe et bygg 229 00:12:28,248 --> 00:12:31,710 og bruke mesteparten til gratisleiligheter 230 00:12:31,794 --> 00:12:36,048 hvor kvinner kan komme etter de har rømt fra voldelige menn 231 00:12:36,131 --> 00:12:38,675 eller et sted hvor de ikke har rettigheter. 232 00:12:38,759 --> 00:12:39,968 De har et sted å dra. 233 00:12:40,594 --> 00:12:44,097 -Vær forsiktige. -Etter dere. 234 00:12:44,181 --> 00:12:47,768 Det er et oppussingsobjekt. Dette er et åpent storkjøkken. 235 00:12:47,851 --> 00:12:50,062 -De har det som lagringsplass. -Ok. 236 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 Det er mye som må gjøres, eller så må det rives. 237 00:12:53,357 --> 00:12:55,859 -Dette er et lager. -Det er enormt. 238 00:12:55,943 --> 00:13:01,073 Visjonen er at det skal være et hjem for personer som… Hva? 239 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 Jeg vil ha det åpent for alle som drar 240 00:13:05,160 --> 00:13:07,996 fra et sted som er fundamentalistisk 241 00:13:08,080 --> 00:13:12,459 og de ikke har rettigheter, eller de ble gift som barn. 242 00:13:12,543 --> 00:13:16,046 Noe vi har sett ofte i arbeidet vårt er 243 00:13:16,129 --> 00:13:22,553 at mange, selv om de drar, ønsker en følelse av fellesskap. 244 00:13:22,636 --> 00:13:28,767 De savner sabbaten, yontif, syngingen, fellesskapet. 245 00:13:28,851 --> 00:13:34,106 Vi må skape et annet fellesskap her hvor de føler at de har støtte 246 00:13:34,189 --> 00:13:36,692 og er en del av noe. De er ikke alene. 247 00:13:36,775 --> 00:13:41,488 Mange vet ikke hvor ensom man kan føle seg 248 00:13:41,572 --> 00:13:46,285 når man kommer inn i en verden hvor ingen vet hvem du er. 249 00:13:46,368 --> 00:13:48,328 Du har ingen kontakter. 250 00:13:48,412 --> 00:13:51,915 Det er skremmende. Det er en grusom følelse. 251 00:13:51,999 --> 00:13:54,084 For meg er tanken at… 252 00:13:55,335 --> 00:13:59,673 -Husker dere Maid på Netflix? -Ja. Jeg likte den serien. 253 00:13:59,756 --> 00:14:03,886 Det var en bra serie, men også veldig lærerik. 254 00:14:03,969 --> 00:14:07,472 Den fikk meg til å innse at de fire problemene folk har… 255 00:14:07,556 --> 00:14:11,476 Kvinner har når de kommer ut av en sånn situasjon, er, 256 00:14:11,560 --> 00:14:13,103 nummer én, barnepass, 257 00:14:13,186 --> 00:14:16,315 nummer to, transport, nummer tre, bolig, 258 00:14:16,398 --> 00:14:18,567 og nummer fire, utdanning. 259 00:14:18,650 --> 00:14:22,404 I de to første etasjene vil jeg ha en barnehage, 260 00:14:22,487 --> 00:14:25,407 så du ikke må bekymre deg for hvor barna skal være 261 00:14:25,490 --> 00:14:29,369 og hvordan du skal få dem til barnehagen. 262 00:14:29,453 --> 00:14:34,625 Jeg vil også kjøpe bygget ved siden av med plass til lærere, 263 00:14:34,708 --> 00:14:39,379 psykiatere, psykologer, leger og professorer, 264 00:14:39,463 --> 00:14:43,759 de vi trenger til å lære dem om samfunnet vårt, 265 00:14:43,842 --> 00:14:49,514 til å gi dem en utdanning og til å forstå hvordan man skal leve 266 00:14:49,598 --> 00:14:53,352 og overleve i en verden som er så fjern fra den vi lever i. 267 00:14:53,435 --> 00:14:56,939 Det er et trygt sted. En trygg havn. 268 00:14:57,022 --> 00:15:00,108 Det vil jeg kalle det. Det er et sted man kan dra. 269 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 De slipper å betale husleie. 270 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 De slipper å betale for barnepass og utdanning. 271 00:15:05,697 --> 00:15:09,576 Vi starter stiftelsen og dekker så mye vi kan selv, 272 00:15:09,660 --> 00:15:11,453 og så får vi med flere. 273 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 Jeg vil hjelpe kvinner ut av situasjoner hvor de lider, 274 00:15:16,124 --> 00:15:18,085 og jeg vil gi dem en utdanning. 275 00:15:18,168 --> 00:15:22,130 Det var det verste. Du kan ikke nok til å takle verden utenfor. 276 00:15:22,214 --> 00:15:25,133 Det er mange som har forlatt miljøet 277 00:15:25,217 --> 00:15:27,886 og prøver å greie seg i den verdslige verden, 278 00:15:27,970 --> 00:15:31,348 men så mangler de utdannelsen. 279 00:15:31,431 --> 00:15:36,269 Det tar mange år å kompensere for utdanningen de ble frarøvet. 280 00:15:36,353 --> 00:15:37,187 Ja. 281 00:15:37,270 --> 00:15:40,774 De begynner på skolen i første eller andre klasse, 282 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 og er ferdige når de er 13 år. 283 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 -Ja. -Så mange av dem… 284 00:15:46,029 --> 00:15:51,201 -…har ingen utdannelse. -…har ingen kompetanse eller funksjon. 285 00:15:51,284 --> 00:15:52,869 Det er vanskelig å ta igjen. 286 00:15:52,953 --> 00:15:56,081 -Man kan ikke… -Det er veldig vanskelig. 287 00:15:56,164 --> 00:15:58,083 Særlig om du har fire barn. 288 00:15:58,166 --> 00:16:02,546 -Du lærer i utviklingen… -Ja, så det er derfor… 289 00:16:02,629 --> 00:16:06,133 Kritiske år. Det er vanskeligere å lære deg ting selv. 290 00:16:06,216 --> 00:16:09,761 Ja, og derfor kunne dette blitt et trygt sted. 291 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 -Veldig bra. -Dette var supert. 292 00:16:11,847 --> 00:16:14,433 -Neste nivå. -Jeg tror det er denne veien. 293 00:16:33,535 --> 00:16:35,287 -Bank, bank. -Hvem der? 294 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Shlomo. 295 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 Hva lærer du om? 296 00:16:38,707 --> 00:16:40,292 -Makkot. -Makkot? 297 00:16:40,917 --> 00:16:44,337 Jeg ville snakke med Aron om å gå på yeshiva. 298 00:16:44,421 --> 00:16:47,883 Når du er 15, er alt svart eller hvitt. Når man blir eldre, er det mer grått. 299 00:16:48,467 --> 00:16:50,719 På Arons alder, gikk jeg på yeshiva. 300 00:16:50,802 --> 00:16:54,014 Det mamma ikke vil han skal gå på. Jeg levde det livet. 301 00:16:54,097 --> 00:16:57,476 Her er jeg i dag, elleve år senere. 302 00:16:58,518 --> 00:17:01,229 Jeg har forandret meg litt. 303 00:17:02,105 --> 00:17:04,941 Det er selvsagt ditt valg, men… 304 00:17:05,025 --> 00:17:09,905 Jeg har mye livserfaring til å være 15 år gammel. 305 00:17:10,489 --> 00:17:12,324 Sa alle 15-åringer. 306 00:17:12,407 --> 00:17:15,911 Da Miriam var 16, ble hun sendt til San Francisco, 307 00:17:15,994 --> 00:17:20,123 og ima lot Miriam gjøre det. Hvorfor får ikke jeg samme respekt? 308 00:17:20,207 --> 00:17:23,543 Jeg vil ikke slutte på skolen, bare bytte skole. 309 00:17:23,627 --> 00:17:27,255 Miriam gjorde noe drastisk. Det er hyklersk av henne. 310 00:17:27,339 --> 00:17:30,300 -Det er ikke hyklersk at… -Det er tøft. 311 00:17:30,383 --> 00:17:34,012 Det er en drastisk endring. Forskjellen for ima er 312 00:17:34,513 --> 00:17:38,308 at Miriam tok et valg som ima likte. Du har rett. 313 00:17:38,391 --> 00:17:42,104 Hvorfor støtter hun ikke meg og mitt drastiske valg? 314 00:17:42,187 --> 00:17:47,025 Ima tror på rett og galt. Hun har rett til å lede deg. 315 00:17:47,109 --> 00:17:49,069 -Jeg vil bli lærer. -Ok. 316 00:17:49,152 --> 00:17:53,573 Jeg kan ikke bli lærer på skolen jeg går på. 317 00:17:53,657 --> 00:17:58,328 Hvis ima lar meg være den jeg vil være, bør jeg gå på yeshiva. 318 00:17:58,411 --> 00:18:01,998 "Når det er som jeg vil det, så er det greit. 319 00:18:02,082 --> 00:18:04,334 Jeg godtar den du er. Er det ikke det, 320 00:18:04,417 --> 00:18:06,670 må du være et sted du ikke liker, 321 00:18:06,753 --> 00:18:10,006 som går mot troen din, et sted hvor du ikke trives." 322 00:18:10,090 --> 00:18:11,883 Er highschool mot troen din? 323 00:18:11,967 --> 00:18:16,805 -Jeg er den eneste med lue. -Er luen troen? Tror du på luens kraft? 324 00:18:16,888 --> 00:18:20,225 Jeg tror ikke på luen. Det er to ulike skoler. 325 00:18:20,308 --> 00:18:22,185 Hun bør la deg være deg selv… 326 00:18:22,269 --> 00:18:27,065 Kan jeg ikke være meg som 16-åring og ikke bli tvunget inn i hennes boble? 327 00:18:27,149 --> 00:18:28,984 -Er du i en boble? -Ja. 328 00:18:29,067 --> 00:18:32,612 Kan det være at noen av avgjørelsene dine er reaksjonære? 329 00:18:32,696 --> 00:18:33,822 Hva mener du? 330 00:18:33,905 --> 00:18:35,657 Siden ima forlot derechen, 331 00:18:35,740 --> 00:18:37,993 vil jeg være opprørsk og følge den. 332 00:18:38,076 --> 00:18:41,454 Det stemmer kanskje, men dere vokste opp som meg, 333 00:18:41,955 --> 00:18:45,125 og nå har dere gjort opprør mot det. 334 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 Det er lettere å kalle meg den opprørske, 335 00:18:47,961 --> 00:18:50,172 enn å se på dere selv som det. 336 00:18:50,255 --> 00:18:53,175 Det var en konflikt mellom deg og ima. 337 00:18:53,258 --> 00:18:59,181 Du forsto ikke hvor vond opplevelsen hennes var, 338 00:19:00,724 --> 00:19:04,311 og nå følger du det som var grunnen til denne smerten. 339 00:19:04,811 --> 00:19:08,481 Jeg er lei meg på grunn av imas vonde opplevelse. 340 00:19:08,565 --> 00:19:12,986 Hun føler at siden du følger den troen, 341 00:19:13,069 --> 00:19:16,281 er du enig i det som skjedde med henne. 342 00:19:16,364 --> 00:19:19,451 Moren min har ikke samme syn på å være religiøs. 343 00:19:19,534 --> 00:19:24,080 Vi er ulike, men jeg håper vi kan vise kjærlighet og respekt. 344 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 På en måte er jeg som ima. 345 00:19:26,917 --> 00:19:32,839 Jeg er omringet av folk som ikke lever sånn som jeg vil leve. 346 00:19:32,923 --> 00:19:37,802 Ima ville være seg selv, og jeg vil også være meg selv. 347 00:19:37,886 --> 00:19:41,848 Jeg ville spurt henne. Kanskje vi kan snakke med henne sammen. 348 00:19:41,932 --> 00:19:43,016 Prating er bra. 349 00:19:59,741 --> 00:20:02,827 Vi starter med det første bildet. 350 00:20:02,911 --> 00:20:03,745 -Ok. -Klar? 351 00:20:03,828 --> 00:20:04,996 -Er du klar? -Ja. 352 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 Du ser nydelig ut. 353 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 Takk. 354 00:20:10,961 --> 00:20:11,795 Da starter vi. 355 00:20:12,295 --> 00:20:16,883 Jeg har en fotoshoot med Clear Cut, et merke jeg elsker. 356 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 Dette er ett steg nærmere 357 00:20:19,970 --> 00:20:23,556 drømmen om å ha min egen produktkolleksjon, 358 00:20:23,640 --> 00:20:27,936 tjene egne penger og sette mine egne spor i verden. 359 00:20:28,019 --> 00:20:30,814 Det er en fantastisk følelse. 360 00:20:33,275 --> 00:20:34,484 Så kult! 361 00:20:35,068 --> 00:20:36,569 Første fotoshoot. 362 00:20:36,653 --> 00:20:39,281 -Jeg er klar når du er klar. -Jeg elsker det. 363 00:20:40,156 --> 00:20:43,451 Det ser bra ut med ringene på skulderen. 364 00:20:43,535 --> 00:20:45,704 Bare litt lett vind. 365 00:20:46,913 --> 00:20:47,998 Det er kjempefint. 366 00:20:49,582 --> 00:20:50,709 Ok. Mir? 367 00:20:50,792 --> 00:20:51,835 Ja? 368 00:20:52,335 --> 00:20:54,963 Jeg har på ringene. Liker du dem? 369 00:20:55,046 --> 00:20:59,301 Ja! De er så fine. Jeg elsker den diamanten. 370 00:20:59,384 --> 00:21:03,763 Jeg har oppkalt kolleksjonen etter kvinner som inspirerer meg. 371 00:21:03,847 --> 00:21:08,393 Jeg har et sett med hjertesmykke og armbånd oppkalt etter mamma. 372 00:21:08,476 --> 00:21:10,103 Det heter Julia. 373 00:21:10,186 --> 00:21:12,897 Det er en hjertering jeg tror Miriam vil elske. 374 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Et par vakre øredobber heter Nathalie. 375 00:21:15,525 --> 00:21:19,070 Det er et kult smykke som heter Mikki. 376 00:21:19,154 --> 00:21:22,324 Jeg måtte gi en av ringene mitt eget navn, Batsheva, 377 00:21:22,407 --> 00:21:24,492 og den er favoritten min. 378 00:21:24,576 --> 00:21:26,661 Vi vil ha masse diamanter. 379 00:21:26,745 --> 00:21:28,413 -Vi er klare. Ok. 380 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 Jeg har på klister-BH-en. 381 00:21:31,791 --> 00:21:35,628 Hva skjer her? Et toppløsbilde? 382 00:21:38,381 --> 00:21:39,966 Bling-bling. 383 00:21:40,050 --> 00:21:42,093 Det ser så bra ut! 384 00:21:42,177 --> 00:21:46,973 Jeg er stolt av Batsheva. Hun står for den hun er. 385 00:21:47,057 --> 00:21:51,061 Hun var en del av et konservativt og religiøst miljø, 386 00:21:51,144 --> 00:21:55,065 og nå er hun en uavhengig kvinne. Hun har nådd langt. 387 00:21:55,148 --> 00:21:57,359 Jeg er så glad på hennes vegne. 388 00:21:57,442 --> 00:22:00,028 -Så fint. -Se på det. 389 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 Nam. 390 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 Dette er så kult. 391 00:22:03,156 --> 00:22:07,535 For to år siden lurte du på om du skulle gå med bukse eller ikke, 392 00:22:07,619 --> 00:22:11,039 og nå tar du et toppløsbilde. 393 00:22:11,122 --> 00:22:16,419 Jeg startet med bukse før 27-årsdagen, så to og et halvt år. 394 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 Jeg husker den middagen. Du sa: "Se!" 395 00:22:18,838 --> 00:22:20,715 -"Hurra!" -Jeg var så glad. 396 00:22:21,299 --> 00:22:24,886 Jeg pleide å si til Mikki: "Bruk bukse så Ben ser det." 397 00:22:24,969 --> 00:22:25,804 Ja. 398 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 -Han må se det. -"Eller ditt trangeste antrekk." 399 00:22:29,307 --> 00:22:34,062 Jeg er en skikkelig stolt søster. Jeg er så stolt av deg, Bat. 400 00:22:34,145 --> 00:22:36,648 -Takk. -Dette er utrolig. 401 00:22:36,731 --> 00:22:38,233 -Alt. -Jeg er glad i deg. 402 00:22:38,316 --> 00:22:40,860 Du er skikkelig selvstendig 403 00:22:40,944 --> 00:22:45,573 og du gjør som du vil, og det er helt fantastisk. 404 00:22:46,199 --> 00:22:50,245 Dette er mitt største partnerskap økonomisk sett, 405 00:22:50,328 --> 00:22:53,706 og i så stor skala med eksklusive smykker. 406 00:22:53,790 --> 00:22:58,878 Jeg prøver å bli økonomisk uavhengig, 407 00:22:58,962 --> 00:23:02,132 og jeg er så takknemlig fordi mamma har lært meg det. 408 00:23:02,215 --> 00:23:04,676 Det er det viktigste hun har lært meg. 409 00:23:04,759 --> 00:23:09,389 "Tjen dine egne penger. Ikke vær avhengig av en mann." 410 00:23:09,889 --> 00:23:11,015 Eller kvinne. 411 00:23:12,392 --> 00:23:13,351 Godt poeng. 412 00:23:13,435 --> 00:23:16,688 Ikke vær avhengig av andre. Forsørg deg selv. 413 00:23:16,771 --> 00:23:19,023 Noe nytt om deres situasjon? 414 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Det er kjempestressende. 415 00:23:22,360 --> 00:23:26,281 Da jeg giftet meg som 19-åring, sa Miriam: "Nitten er veldig ungt." 416 00:23:26,364 --> 00:23:28,116 -Ja. -På bryllupsvideoen. 417 00:23:28,199 --> 00:23:31,369 Meningen min var veldig upopulær. 418 00:23:31,453 --> 00:23:34,080 "Si noe fint om søsteren din." 419 00:23:34,164 --> 00:23:36,916 Hun sa: "Nitten er veldig ungt." 420 00:23:37,000 --> 00:23:41,296 Miriam er i en kinkig situasjon, og jeg håper det ikke blir sånn 421 00:23:41,963 --> 00:23:45,216 at hun må velge om hun vil gifte seg eller ikke 422 00:23:45,300 --> 00:23:47,343 at den hun elsker skal få bli her. 423 00:23:47,427 --> 00:23:52,265 Jeg vil at hun skal gifte seg 424 00:23:52,348 --> 00:23:56,478 på grunn av følelsene, ikke på grunn av det juridiske. 425 00:23:56,561 --> 00:24:01,232 Vi giftet oss ung og er skilt. 426 00:24:01,316 --> 00:24:04,319 -Jeg var 19. Var du 21? -Jeg hadde nettopp fylt 21. 427 00:24:04,903 --> 00:24:06,863 -Det er nesten som oss. -Ja. 428 00:24:06,946 --> 00:24:09,741 Dere er voksne og dere bestemmer selv, 429 00:24:09,824 --> 00:24:11,743 og dere må ta konsekvensene. 430 00:24:11,826 --> 00:24:13,411 Vi gjør som vi vil. 431 00:24:13,495 --> 00:24:14,787 -Ja. -Ja. 432 00:24:14,871 --> 00:24:16,539 -Lykke til. -Takk. Lykke til. 433 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 Jeg vet at Nathalie er Miriams klippe, 434 00:24:19,417 --> 00:24:21,127 og jeg hadde blitt lei meg 435 00:24:21,211 --> 00:24:25,590 om Nathalie må dra, og Miriam ville blitt knust. 436 00:24:25,673 --> 00:24:31,179 Akkurat nå vil jeg ikke engang se for meg 437 00:24:31,262 --> 00:24:32,972 at Nathalie ikke er her. 438 00:24:36,601 --> 00:24:40,396 Ok! Det er en champagnefest! 439 00:24:40,480 --> 00:24:42,690 Skål! 440 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 Fantastisk. 441 00:24:53,159 --> 00:24:56,454 -Skal vi spille kort, Shlomo? -Gjerne. 442 00:24:56,538 --> 00:24:59,832 -Hva kan du spille? -Hopp i havet. 443 00:25:00,917 --> 00:25:02,877 Vi spiller Hopp i havet. Tuller. 444 00:25:04,462 --> 00:25:06,756 -Hei, dere. -Hei! 445 00:25:07,340 --> 00:25:10,593 Så hyggelig at dere spiller kort. 446 00:25:11,219 --> 00:25:12,887 Guttene mine. 447 00:25:12,971 --> 00:25:17,016 Formålet med denne praten med mamma 448 00:25:17,100 --> 00:25:20,728 er å skape en forståelse mellom broren min og mamma, 449 00:25:20,812 --> 00:25:22,981 hjelpe dem å forstå hverandre 450 00:25:23,064 --> 00:25:27,026 og forhåpentligvis gjøre det bedre mellom dem. 451 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 Hva skjer? 452 00:25:29,362 --> 00:25:30,446 Ut med det. 453 00:25:30,530 --> 00:25:34,867 Aron har lyst til å formidle noen av tankene sine. 454 00:25:35,493 --> 00:25:37,954 Jeg vil gå på yeshiva, ikke yeshivat. 455 00:25:38,037 --> 00:25:39,372 Hva betyr det? 456 00:25:39,455 --> 00:25:42,458 -En ekte yeshiva, hvor jeg lærer… -Du går på det. 457 00:25:42,542 --> 00:25:46,212 På yeshiva lærer jeg i fire timer, ikke i 40 minutter. 458 00:25:46,296 --> 00:25:48,423 Jeg er 15, men jeg vet hva jeg vil. 459 00:25:48,506 --> 00:25:52,635 Skolen min har Tora-studier, men du kan ikke sammenligne 40 minutter 460 00:25:52,719 --> 00:25:53,845 med fire timer. 461 00:25:53,928 --> 00:25:57,056 Grunnen til at jeg og abba valgte skolen du går på nå, 462 00:25:57,140 --> 00:26:01,561 er at den har religionsstudier. 463 00:26:01,644 --> 00:26:04,439 Du har religiøse venner som holder sabbaten, 464 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 og så har du de som lever annerledes. 465 00:26:06,816 --> 00:26:09,986 Så du kan lære deg å omgås både religiøse og… 466 00:26:10,069 --> 00:26:14,949 -Jeg må ikke gå på skole for å lære… -Vi snakket om dette i fjor 467 00:26:15,033 --> 00:26:18,244 da du kom hjem fra sommerleir, og da sa jeg til deg 468 00:26:18,328 --> 00:26:23,708 at det er min jobb som forelder å sørge for at du får en god utdanning. 469 00:26:25,001 --> 00:26:29,380 Du velger selv hva du vil gjøre med det når du er ferdig. 470 00:26:29,464 --> 00:26:31,049 Det føles ikke sånn. 471 00:26:31,132 --> 00:26:34,594 -Du er 15 år. -Får jeg ikke gjøre som jeg vil? 472 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 Ikke bare det du vil? Er det frihet? 473 00:26:39,432 --> 00:26:41,434 Jeg har gått to år på highschool. 474 00:26:41,517 --> 00:26:44,187 Jeg tror ikke jeg trenger denne utdannelsen. 475 00:26:44,270 --> 00:26:46,064 Det er bra at du har foreldre. 476 00:26:46,147 --> 00:26:49,108 Kan jeg ikke få være meg selv? Det er problemet. 477 00:26:49,192 --> 00:26:53,279 Jeg vil gjerne at du skal være deg selv, men du har vaklet 478 00:26:53,363 --> 00:26:57,533 mellom ultraortodoks og moderne ortodoks. 479 00:26:57,617 --> 00:26:58,576 Det er feil. 480 00:26:58,660 --> 00:27:01,371 Har han ikke vært mer moderne enn ikke? 481 00:27:01,454 --> 00:27:02,288 Ikke vær redd… 482 00:27:02,372 --> 00:27:05,166 Det stemmer at du har vaklet litt. 483 00:27:05,249 --> 00:27:07,293 -Du vaklet mye. -Jeg er enig. 484 00:27:07,377 --> 00:27:10,380 Jeg er enig i at yeshiva-utdannelsen 485 00:27:10,463 --> 00:27:13,549 er ikke på nivå med skolen jeg går på nå. 486 00:27:13,633 --> 00:27:16,469 -Det stemmer. -Kan jeg ikke ha en privatlærer? 487 00:27:16,552 --> 00:27:20,056 Det handler ikke bare om utdanningsnivået. 488 00:27:20,139 --> 00:27:24,143 De har lite respekt for utdanning, fordi filosofien er: 489 00:27:24,227 --> 00:27:26,604 "Hensikten er å bli en Tora-lærd. 490 00:27:26,688 --> 00:27:29,148 Du trenger ikke det for å bli Tora-lærd." 491 00:27:29,232 --> 00:27:32,568 En privatlærer er ikke… Hvorfor ikke? 492 00:27:32,652 --> 00:27:35,405 Jeg forklarte det nettopp. På yeshiva, 493 00:27:35,488 --> 00:27:38,783 når du går på highschool… Når var du ferdig på skolen? 494 00:27:38,866 --> 00:27:40,785 Jeg kom hjem kl. 21.30. 495 00:27:40,868 --> 00:27:42,787 Så la oss regne litt på det. 496 00:27:43,329 --> 00:27:47,291 Du har undervisning i tolv timer i strekk fra kl. 08.00 497 00:27:47,375 --> 00:27:51,963 Så du skal komme hjem klokka ni eller ti på kvelden, 498 00:27:52,046 --> 00:27:54,173 og i stedet for å gjøre lekser, 499 00:27:54,257 --> 00:27:58,094 skal du bruke fem, seks timer på skole? 500 00:27:58,177 --> 00:28:00,263 Det er en spøk. Det skjer ikke. 501 00:28:00,972 --> 00:28:04,559 Du går på en skole som er både verdslig og religiøs. 502 00:28:04,642 --> 00:28:06,853 Det er en god miks av to verdener. 503 00:28:06,936 --> 00:28:09,939 Hvis du tror privatundervisning er smart, 504 00:28:10,022 --> 00:28:14,902 så ordner jeg gjerne med en lærer så du kan lære så mye gemara 505 00:28:14,986 --> 00:28:18,364 som du vil, så du ikke går glipp av å lære gemara. 506 00:28:18,448 --> 00:28:22,368 -Du får ikke gå på yeshiva… -Hvorfor ikke? 507 00:28:22,452 --> 00:28:25,246 Fordi de har ingen utdannelse. 508 00:28:25,329 --> 00:28:28,166 Jeg får en utdannelse! Du tar feil! 509 00:28:28,249 --> 00:28:31,711 Du tror kanskje det, men du har aldri vært på en yeshiva. 510 00:28:32,795 --> 00:28:36,466 Sier jeg: "Ikke bli rabbI"? Jeg sier ikke det. 511 00:28:36,549 --> 00:28:41,846 Hvis det er det du har lyst til å bli, så tro meg, Aron, 512 00:28:41,929 --> 00:28:45,516 da støtter jeg deg. Jeg elsker deg, samme hva som skjer. 513 00:28:45,600 --> 00:28:49,437 Jeg skal være der for deg og hjelpe deg som best jeg kan. 514 00:28:50,146 --> 00:28:55,276 Frem til da, som forelder, vil jeg gjøre alt i min makt 515 00:28:55,359 --> 00:29:00,907 for å sørge for at du får en utdannelse fra det 21. århundre. 516 00:29:00,990 --> 00:29:03,493 Du skal aldri havne i min situasjon, 517 00:29:03,576 --> 00:29:07,580 hvor du ikke har en utdannelse og ikke er på samme nivå 518 00:29:07,663 --> 00:29:10,583 som folk på din alder utenfor miljøet. 519 00:29:10,666 --> 00:29:13,544 Du kan hate meg. Du kan være sint på meg. 520 00:29:13,628 --> 00:29:18,049 Du kan la være å komme hit og du kan overse meg. 521 00:29:18,132 --> 00:29:22,261 Jeg går ikke med på noe som er galt bare for at du skal like meg. 522 00:29:27,725 --> 00:29:29,685 Jeg er lei for at du gråter, 523 00:29:29,769 --> 00:29:32,188 men du vil takke meg når du er 30. 524 00:29:34,816 --> 00:29:35,983 Jeg elsker Aron. 525 00:29:36,067 --> 00:29:38,778 Jeg har jo lyst til å si ja til alt han vil. 526 00:29:38,861 --> 00:29:43,199 Det gjør vondt å si nei. Det er ikke lett. 527 00:29:43,282 --> 00:29:47,370 Det er ikke en popularitetskonkurranse å være forelder. Beklager. 528 00:29:47,453 --> 00:29:50,498 Jeg må gjøre det som er best for ham, 529 00:29:50,581 --> 00:29:54,585 det som er rett for ham, ikke hva som gjør ham glad i dag, 530 00:29:54,669 --> 00:29:57,547 men det som gjør ham glad resten av livet. 531 00:29:57,630 --> 00:30:00,800 -Hvorfor hører du ikke på meg? -Når fremtiden er din, 532 00:30:00,883 --> 00:30:03,469 får du velge selv, men vet du hva? 533 00:30:03,553 --> 00:30:06,264 Da er du i stand til å ta riktig valg. 534 00:30:06,347 --> 00:30:08,224 -Jeg har sagt… -Jeg elsker deg. 535 00:30:08,307 --> 00:30:10,810 Du får ikke bytte skole. Det skjer ikke. 536 00:30:11,519 --> 00:30:13,479 Du vil å lære mer gemara. 537 00:30:13,563 --> 00:30:17,400 Jeg tilbyr deg å få en yeshivish-person 538 00:30:17,483 --> 00:30:23,447 til å komme hjem til deg og hit. Jeg kan kjøre ham hit. 539 00:30:23,531 --> 00:30:25,950 Jeg gjør det kjempelett for deg, 540 00:30:26,033 --> 00:30:30,746 men jeg vil ikke sende deg til en skole som mener at vanlig utdanning er en vits. 541 00:30:30,830 --> 00:30:32,665 -Hør her… -Det skjer ikke. 542 00:30:34,375 --> 00:30:38,004 -Hvorfor ikke? -Du får ikke gå på yeshiva. 543 00:30:38,087 --> 00:30:42,216 -Kan jeg ikke få en vanlig utdannelse… -Du får ikke det. 544 00:30:42,300 --> 00:30:44,719 -Jeg har vært der. -Jeg kan ha privatlærer. 545 00:30:44,802 --> 00:30:47,096 -Jeg vet… -Du trenger ikke å rope. 546 00:30:47,179 --> 00:30:48,806 Det hjelper ikke. 547 00:30:48,890 --> 00:30:53,185 -Jeg kan få det til å funke. -Bra. Du kan gjøre det med gemara. 548 00:30:53,686 --> 00:30:56,772 Jeg elsker deg. Jeg må gjøre jobben min som forelder. 549 00:31:11,579 --> 00:31:16,167 Jeg gleder meg. Vi skal tilbake til Syracuse. 550 00:31:16,250 --> 00:31:18,628 -Skal vi dra på Eggers? -På minnenes sti? 551 00:31:18,711 --> 00:31:20,212 Eggers Cafeteria? 552 00:31:20,296 --> 00:31:23,257 Robert tror vi skal til Syracuse på en dagstur, 553 00:31:23,341 --> 00:31:26,552 men så skal jeg fri til ham. 554 00:31:26,636 --> 00:31:30,473 Han vet ingenting. Jeg har ordnet med et kor. 555 00:31:30,556 --> 00:31:33,893 Julia og barna kommer for å overraske ham. 556 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 Jeg er så nervøs og spent. 557 00:31:37,063 --> 00:31:39,357 Jeg har masse følelser. 558 00:31:40,316 --> 00:31:42,818 -Se så fint det er! -Der er Newhouse. 559 00:31:43,527 --> 00:31:45,071 Så fint. 560 00:31:48,574 --> 00:31:51,243 -Hva skjer? -Jeg tror de varmer opp. 561 00:31:55,915 --> 00:31:58,876 -Dere høres utrolige ut. -Det høres bra ut. 562 00:31:58,960 --> 00:32:03,130 Jeg gleder meg til å introdusere Rob og Ra'ed for studentene. 563 00:32:03,214 --> 00:32:06,634 -De sto på disse benkene… -De møttes på scenen. 564 00:32:06,717 --> 00:32:10,429 -De ble undervist av dem. -Så utrolig. Var dere lærerne deres? 565 00:32:10,930 --> 00:32:14,433 -Jeg tror Robert sier ja. -Jeg vet ikke. 566 00:32:14,517 --> 00:32:19,480 Han sa at det er over om han sier nei. Han har jobbet hardt for dette. 567 00:32:19,563 --> 00:32:23,484 Hvis Robert sier nei, så vil ikke forholdet funke. 568 00:32:23,567 --> 00:32:24,443 Nei! 569 00:32:24,944 --> 00:32:28,572 Jeg vil ikke at noen skal fri før de vet at jeg sier ja. 570 00:32:28,656 --> 00:32:30,449 Jeg vil ikke at noen skal fri. 571 00:32:30,533 --> 00:32:33,703 Hvis mamma sier at hun skal gifte seg igjen, 572 00:32:33,786 --> 00:32:37,039 og vi er ikke en voldelig familie, men da slår jeg. 573 00:32:37,581 --> 00:32:41,002 Gjør det. Dytt meg fra en klippe. Da dør jeg raskere. 574 00:32:41,585 --> 00:32:47,299 Bygningen til høyre produserer divaer som oss to. 575 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 Crouse College. 576 00:32:50,302 --> 00:32:51,637 Det er bra. Takk. 577 00:32:51,721 --> 00:32:53,889 Jeg har lyst til å se alle lærerne. 578 00:32:54,473 --> 00:32:55,766 Vi må gjemme oss. 579 00:32:55,850 --> 00:32:56,767 Nå skjer det. 580 00:32:57,268 --> 00:32:59,103 Himmeltrappen. 581 00:33:31,719 --> 00:33:35,014 Dr. Warren! Jeg tørner helt. 582 00:33:38,184 --> 00:33:43,230 -Dette var helt fantastisk. -Fint å se deg, Ra'ed. Velkommen hjem. 583 00:33:43,314 --> 00:33:44,774 Hei, dr. Warren. 584 00:33:45,816 --> 00:33:46,984 Flott å se deg. 585 00:33:47,068 --> 00:33:50,446 -Vil dere snakke med dem? -Ja! Gjerne! 586 00:33:50,529 --> 00:33:52,490 For et vakkert kor. 587 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 -Så nydelig. -Så vakkert. 588 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 Dette er Rob Brotherton. 589 00:33:56,327 --> 00:33:58,746 -Hei, folkens! -Dette er Ra'ed Saade. 590 00:33:58,829 --> 00:34:03,667 De var som dere. Det føles som det var noen uker siden. 591 00:34:05,002 --> 00:34:09,965 -Still deg midt på. Vet du hvor det er? -Selvsagt gjør jeg det. 592 00:34:10,049 --> 00:34:13,385 Jeg må fortelle deg noe, men jeg trenger hjelp 593 00:34:13,469 --> 00:34:15,387 fra favorittene våre. 594 00:34:15,471 --> 00:34:17,223 Kom inn! 595 00:34:24,647 --> 00:34:28,025 Herregud, hva gjør dere her? 596 00:34:28,109 --> 00:34:31,320 -Syracuse! -Bare en fire og en halv times busstur. 597 00:34:31,403 --> 00:34:34,824 Busstur? For det første, så vet vi at det er løgn. 598 00:34:35,991 --> 00:34:38,452 Herregud! 599 00:34:38,536 --> 00:34:39,411 Hei! 600 00:34:41,539 --> 00:34:43,791 Hei! Dr. Downey, hvordan går det? 601 00:34:43,874 --> 00:34:45,626 Herregud! 602 00:34:45,709 --> 00:34:48,587 For en gjenforening, herregud. 603 00:34:48,671 --> 00:34:49,588 Hallo. 604 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 -Hvordan går det? -Bra. 605 00:34:52,383 --> 00:34:54,093 -Så flott du er. -Takk. 606 00:34:54,844 --> 00:34:56,512 -Hva skjer? -Greit. 607 00:35:00,599 --> 00:35:05,020 For 15 år siden møttes vi på denne scenen, 608 00:35:05,104 --> 00:35:07,606 to høylytte og frekke homofile gutter. 609 00:35:07,690 --> 00:35:09,900 -Veldig frekke. -Veldig frekke. 610 00:35:09,984 --> 00:35:12,111 Livet mitt forandret seg for alltid. 611 00:35:13,028 --> 00:35:16,157 Jeg elsker deg mer enn noe annet i denne verden, 612 00:35:17,116 --> 00:35:21,036 og du er vakker på inn- og utsiden. 613 00:35:21,120 --> 00:35:23,622 Du gjør meg til verdens lykkeligste mann. 614 00:35:23,706 --> 00:35:26,375 Jeg er helt sikker på at vi hører sammen, 615 00:35:26,917 --> 00:35:30,296 og at jeg vil tilbringe resten av livet med deg. 616 00:35:30,379 --> 00:35:31,922 For en dramaqueen. 617 00:35:33,716 --> 00:35:36,051 -Og derfor… -Herregud! 618 00:35:37,845 --> 00:35:40,806 Kan du oppfylle tenåringsdrømmen min? 619 00:35:42,683 --> 00:35:45,227 -Få se den først. -Vil du gifte deg med meg? 620 00:35:47,104 --> 00:35:47,938 Ja. 621 00:36:00,910 --> 00:36:02,286 Så fin den er! 622 00:36:13,172 --> 00:36:14,006 Elsker deg. 623 00:36:16,800 --> 00:36:20,804 Jeg husker ingenting av det han sa til meg. 624 00:36:20,888 --> 00:36:26,268 Veldig lenge tenkte jeg at jeg ikke fortjente å bli elsket, 625 00:36:26,352 --> 00:36:28,729 og så har jeg en fantastisk mann 626 00:36:28,812 --> 00:36:31,941 som jeg elsker som sier alt det. Det var overveldende. 627 00:36:33,192 --> 00:36:36,570 Det er så vakkert! Gratulerer! 628 00:36:36,654 --> 00:36:38,447 Jeg er så glad på dine vegne. 629 00:36:38,530 --> 00:36:42,117 -Du er forlovet! -Det er så kult! 630 00:36:42,701 --> 00:36:46,121 -Vi mister ham. -Ordnet du alt dette? 631 00:36:46,205 --> 00:36:48,249 Velkommen til familien. 632 00:37:01,762 --> 00:37:04,723 FORLOVELSESFEST - EN UKE SENERE 633 00:37:04,807 --> 00:37:07,226 -Herregud, fint antrekk! -Første premiere. 634 00:37:12,356 --> 00:37:14,733 Kom igjen. Vis deg frem. Gå. 635 00:37:16,026 --> 00:37:16,944 Ja, queen. 636 00:37:17,444 --> 00:37:18,279 På spørsmålet… 637 00:37:18,362 --> 00:37:20,739 -Hva synes du? -Det er så fint. 638 00:37:20,823 --> 00:37:21,907 Hallo! 639 00:37:30,582 --> 00:37:32,209 Du ser fantastisk ut! 640 00:37:39,550 --> 00:37:42,177 Nydelig! Få se! 641 00:37:42,261 --> 00:37:44,930 Vi har fantastiske venner. 642 00:37:45,014 --> 00:37:48,809 Det er så utrolig å vite at alle som er der 643 00:37:48,892 --> 00:37:53,439 kom for å feire oss og vil vårt beste, og de er glade for det nye kapittelet. 644 00:37:53,522 --> 00:37:54,356 Hadde du trodd 645 00:37:54,440 --> 00:37:58,527 at en feit gutt fra Midtøsten kunne drømt om en sånn dag, 646 00:37:58,610 --> 00:38:02,323 hvor han går inn hånd-i-hånd med verdens mest prangende struts? 647 00:38:02,406 --> 00:38:04,074 Det kunne vært min nye jobb. 648 00:38:04,783 --> 00:38:06,285 Hvordan kjenner du Ra'ed? 649 00:38:07,077 --> 00:38:09,204 Vi er barndomsvenner. Da han ringte… 650 00:38:09,288 --> 00:38:12,750 Jeg sier alltid: "Jeg vil ha deg som hetero." 651 00:38:12,833 --> 00:38:15,586 Han sa: "Jeg fant meg som hetero. Han kommer." 652 00:38:16,754 --> 00:38:19,131 -Var jeg flink? -Ja. Den er nydelig. 653 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Jeg måtte tømme kontoen, men han er verdt det. 654 00:38:22,509 --> 00:38:24,219 -Det er verdt det. -Ja! 655 00:38:24,303 --> 00:38:26,138 Så fin. Få se igjen. 656 00:38:26,722 --> 00:38:29,183 Vet du hva Senna fortalte meg? 657 00:38:29,266 --> 00:38:30,100 Hva da? 658 00:38:30,642 --> 00:38:34,396 -Hun vant ikke i lotteriet. -Herregud! 659 00:38:35,147 --> 00:38:36,231 Så trist. 660 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 -Ja. -Beklager. 661 00:38:38,942 --> 00:38:42,237 -Jeg håper jeg har mer flaks. -Vi har en reserveplan. 662 00:38:42,321 --> 00:38:46,617 Jeg er økonomisk uavhengig og bestemmer selv. 663 00:38:46,700 --> 00:38:50,120 Jeg vil gjerne høre deg si det til ima. 664 00:38:50,204 --> 00:38:52,289 Greit. Jeg gjør det om jeg må. 665 00:38:52,373 --> 00:38:55,250 Jeg kan snakke med henne nå. Det går bra. 666 00:38:55,334 --> 00:38:58,045 Så gjør det. Jeg utfordrer deg. 667 00:38:58,128 --> 00:39:00,547 Skal vi ta en drink et annet sted? 668 00:39:00,631 --> 00:39:03,509 Jeg vil være der. Jeg går ikke herfra. 669 00:39:04,218 --> 00:39:05,844 Tar du utfordringen? 670 00:39:06,970 --> 00:39:10,349 Er dette mamma? Ja, jeg kjenner igjen hendene hennes. 671 00:39:10,432 --> 00:39:12,059 -Hallo. -Hallo. Hva skjer? 672 00:39:12,935 --> 00:39:15,437 Shlomo sier at jeg skal snakke med mamma. 673 00:39:15,521 --> 00:39:16,897 Det er ikke så farlig. 674 00:39:16,980 --> 00:39:19,525 Jeg kan snakke med henne. Det er mitt liv. 675 00:39:19,608 --> 00:39:21,902 Vi er jo på en forlovelsesfest. 676 00:39:21,985 --> 00:39:27,116 Jeg vil bare si at hvis Nathalie får seg jobb 677 00:39:27,199 --> 00:39:29,576 og taper lotteriet, så gifter vi oss. 678 00:39:29,660 --> 00:39:31,453 -Vennen. -Det er eneste utvei. 679 00:39:31,537 --> 00:39:33,914 Det er ulovlig å gifte seg for et visum. 680 00:39:33,997 --> 00:39:36,333 Vi finner en annen løsning. 681 00:39:36,417 --> 00:39:40,504 Det er ikke for det. Jeg elsker henne. Vi har vært sammen i et år. 682 00:39:40,587 --> 00:39:44,049 Det er nå du sier at du er uavhengig. Bare en påminnelse. 683 00:39:44,967 --> 00:39:45,801 Shlomo. 684 00:39:46,427 --> 00:39:47,553 -Hva? -Ingenting. 685 00:39:48,053 --> 00:39:49,972 Jeg hadde aldri 20-årene. 686 00:39:50,055 --> 00:39:51,932 Batsheva hadde ikke 20-årene. 687 00:39:52,015 --> 00:39:54,768 Du har muligheten til å få 20-årene. 688 00:39:54,852 --> 00:39:58,147 Jeg vet at du elsker henne og vil være sammen med henne. 689 00:39:58,230 --> 00:40:01,859 Du vet ikke hva du føler når du er 25 og 25. 690 00:40:01,942 --> 00:40:07,781 Jeg vet at når du står midt i det, fordi jeg har vært der selv, 691 00:40:08,365 --> 00:40:13,495 tenker du bare: "Jeg gjør hva som helst for å hjelpe." 692 00:40:14,663 --> 00:40:15,581 Det er… 693 00:40:15,664 --> 00:40:19,585 -Jeg vet ikke om jeg føler det. -Dere blir gift. 694 00:40:19,668 --> 00:40:22,254 Forstår du hva det betyr? 695 00:40:22,337 --> 00:40:27,050 Ekteskap er seriøst. Det betyr at du ikke er fri. 696 00:40:27,676 --> 00:40:31,305 Det betyr at du er noens kone. 697 00:40:31,805 --> 00:40:35,893 Jeg elsker deg, samme hva som skjer. Du er voksen, ikke sant? 698 00:40:35,976 --> 00:40:37,853 Jeg kan ikke stoppe deg, 699 00:40:37,936 --> 00:40:40,898 men det er andre måter å holde Nathalie her. 700 00:40:40,981 --> 00:40:46,612 Helt garantert. Hvis vi leter sammen, så finner vi en løsning. 701 00:40:46,695 --> 00:40:49,531 Det er det jeg vil. Vi må finne en løsning. 702 00:40:49,615 --> 00:40:51,283 -Det er det jeg vil. -Enig. 703 00:40:51,366 --> 00:40:54,328 Sier jeg at det er avgjort? Nei. 704 00:40:54,411 --> 00:40:57,122 Tror jeg vi har en god sjanse? Ja. 705 00:40:57,206 --> 00:41:00,792 Bare vit at jeg elsker henne. Jeg gjør det om jeg må. 706 00:41:00,876 --> 00:41:04,171 -Vi prøver å finne en annen løsning. -Vi prøver det. 707 00:41:04,254 --> 00:41:08,509 Det er ikke et alternativ. Vi må gå til en advokat… 708 00:41:08,592 --> 00:41:10,052 Det er viktig for meg. 709 00:41:10,135 --> 00:41:12,679 Jeg hjelper deg gjerne. Jeg kjenner deg. 710 00:41:12,763 --> 00:41:18,101 Jeg tror ikke du blir lykkelig hvis du gifter deg. 711 00:41:18,185 --> 00:41:19,895 -Skjønner du det? -Ja. 712 00:41:19,978 --> 00:41:22,731 Jeg hører etter. Jeg skjønner hva du sier. 713 00:41:22,814 --> 00:41:24,816 Jeg vil at du skal ha et godt liv. 714 00:41:24,900 --> 00:41:27,110 -Ja. -Så deg. Han var flink. 715 00:41:27,194 --> 00:41:28,946 -Han var det. -Nydelig. 716 00:41:32,616 --> 00:41:35,285 Herregud, nå skjer det! 717 00:41:35,953 --> 00:41:37,913 Robert er 718 00:41:38,872 --> 00:41:42,501 det mest fantastiske mennesket jeg noensinne har møtt. 719 00:41:42,584 --> 00:41:46,421 For første gang i livet hadde jeg en bestevenn. 720 00:41:46,505 --> 00:41:48,131 Jeg hadde aldri hatt det. 721 00:41:48,966 --> 00:41:52,844 Og så kom denne nydelige, 722 00:41:52,928 --> 00:41:56,598 varme, sjarmerende, kjærlige mannen 723 00:41:57,224 --> 00:41:59,768 som gjorde alt enda bedre. 724 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 Hørte du det? 725 00:42:01,979 --> 00:42:04,106 I hans forsvar er han libanesisk. 726 00:42:05,023 --> 00:42:06,817 -Ja! -Kompis. 727 00:42:07,359 --> 00:42:12,322 Jeg vet at dere får barn, så lenge jeg blir gudmor. 728 00:42:12,406 --> 00:42:18,036 Det vet vi. Og de blir de heldigste barna 729 00:42:18,120 --> 00:42:19,788 på hele jorda. 730 00:42:19,871 --> 00:42:22,082 Du får meg til å grine! Slutt! 731 00:42:23,333 --> 00:42:25,294 Vi er så glade i dere. 732 00:42:25,377 --> 00:42:26,336 Mazel tov! 733 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 Jeg har vært venn med Julia i seks år, 734 00:42:33,468 --> 00:42:39,516 og jeg er så glad for at vi kan være oss selv og at vi har et utrolig forhold. 735 00:42:39,600 --> 00:42:41,602 Det er noe vakkert 736 00:42:42,853 --> 00:42:48,567 med å være omgitt av alle de du er glad i. 737 00:42:49,860 --> 00:42:56,033 Og i sjeldne tilfeller, når veldig spesielle ting skjer, ser du… 738 00:42:58,035 --> 00:43:04,124 …folk som elsker deg og støtter deg, og du får et øyeblikk hvor 739 00:43:04,207 --> 00:43:06,376 du kan se på en du elsker, 740 00:43:07,377 --> 00:43:13,008 og du kan si: "Takk for at du er sammen med meg, 741 00:43:13,091 --> 00:43:15,594 for at du elsker meg og 742 00:43:16,219 --> 00:43:19,056 for at du vil noe spesielt for meg og oss." 743 00:43:19,139 --> 00:43:23,310 Kan noen gi ham mer whisky, eller hva det er han drikker. 744 00:43:23,393 --> 00:43:28,148 Nå vet jeg hvordan jeg gjør Robert emosjonell. 745 00:43:28,899 --> 00:43:30,525 Tusen takk for dere kom 746 00:43:30,609 --> 00:43:34,988 for å feire oss. Jeg er så lykkelig, og å se de tårene… Kom igjen. 747 00:43:52,923 --> 00:43:56,677 Jeg trodde året skulle handle om at selskapet ble børsnotert, 748 00:43:56,760 --> 00:43:58,470 om boka, 749 00:43:58,553 --> 00:44:01,056 om turneen og Fashion Week. 750 00:44:01,390 --> 00:44:04,643 Jeg trodde ikke jeg skulle kjempe om friheten og livet. 751 00:44:04,726 --> 00:44:07,479 Det føles som jeg er tilbake i Monsey. 752 00:44:08,855 --> 00:44:12,401 Men dette er ikke en kamp jeg må kjempe alene. 753 00:44:12,984 --> 00:44:14,111 Jeg har barna mine. 754 00:44:14,194 --> 00:44:18,407 Jeg er heldig som er moren din. Jeg elsker deg. 755 00:44:18,990 --> 00:44:22,953 Ingenting er viktigere enn de jeg er glad i. 756 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 Så kult. 757 00:44:24,371 --> 00:44:27,541 Ikke sant? Jeg designer en kolleksjon. 758 00:44:27,624 --> 00:44:31,962 Jeg vil aldri slutte å bruke kreativiteten så andre kan uttrykke seg selv. 759 00:44:32,045 --> 00:44:34,840 Jeg har kjempet for frihet så lenge. 760 00:44:34,923 --> 00:44:37,592 Dette er neste steg i utviklingen min. 761 00:44:37,676 --> 00:44:42,889 Det gir meg enda mer kampvilje, for det handler ikke bare om meg, 762 00:44:42,973 --> 00:44:44,141 men alle kvinner. 763 00:44:44,224 --> 00:44:46,601 Det er dette det handler om. 764 00:44:46,685 --> 00:44:49,354 Jeg har kommet langt de siste tre årene. 765 00:44:49,438 --> 00:44:50,480 Se hvor vi er. 766 00:44:51,481 --> 00:44:54,276 Men her er jeg. Jeg lever. Jeg står fremdeles. 767 00:44:54,359 --> 00:44:57,946 Jeg tar ikke foten av gassen, og jeg må kjempe videre. 768 00:44:58,029 --> 00:45:01,742 Jeg må fortsette utviklingen og læringen. 769 00:45:01,825 --> 00:45:07,497 Det vil hjelpe meg på reisen mot å bli den modige kvinnen jeg vil være. 770 00:45:10,876 --> 00:45:14,087 JULIA HAR ANMELDT SILVIO FOR BEDRAGERI OG ÆREKRENKELSE. 771 00:45:14,171 --> 00:45:19,676 HUN HAR FÅTT ENERETT PÅ LEILIGHETEN, OG JOBBER FOR Å HJELPE KVINNER. 772 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 Tekst: Mari Hegstad Rowland