1
00:00:06,883 --> 00:00:10,928
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:22,440 --> 00:00:23,441
Herregud.
3
00:00:23,524 --> 00:00:25,109
Jeg er så bakrus.
4
00:00:25,193 --> 00:00:26,319
Herregud!
5
00:00:26,402 --> 00:00:29,322
-Utrolig bakrus.
-Hva gjorde du i går?
6
00:00:30,281 --> 00:00:31,282
-Hallo!
-Nei.
7
00:00:31,365 --> 00:00:33,534
-Unnskyld.
-Så høyt.
8
00:00:34,368 --> 00:00:38,164
Dempede stemmer. Innestemmer i dag.
9
00:00:38,247 --> 00:00:41,250
Barna mine sier alltid: "Ima, bare gå ut.
10
00:00:41,334 --> 00:00:43,377
Ikke tenk deg om. Ha det gøy."
11
00:00:43,461 --> 00:00:44,921
Så jeg gjorde det.
12
00:00:45,546 --> 00:00:46,547
Jeg elsker det.
13
00:00:48,216 --> 00:00:50,051
-Vil du ha Pedialyte?
-Jeg var slem.
14
00:00:50,635 --> 00:00:52,178
Ekstremt slem.
15
00:00:52,261 --> 00:00:55,681
Jeg dro på bar for å treffe en fyr
16
00:00:55,765 --> 00:01:00,603
med Ra'ed og Robert,
fordi Ra'ed er kjærlighetens maestro.
17
00:01:00,686 --> 00:01:03,940
En fyr kom bort. Han var så søt.
18
00:01:04,649 --> 00:01:07,860
Han er som en ung Tom Cruise.
19
00:01:07,944 --> 00:01:09,112
Ja.
20
00:01:09,195 --> 00:01:13,032
Vi drakk sammen, og jeg tok ham med hjem.
21
00:01:13,116 --> 00:01:14,367
Hva!
22
00:01:15,159 --> 00:01:17,662
Var det en mann her uten at vi visste det?
23
00:01:17,745 --> 00:01:20,706
Joy burde ha sagt ifra til oss.
24
00:01:20,790 --> 00:01:22,208
Om den ukjente mannen.
25
00:01:22,291 --> 00:01:23,709
Er det en mann her?
26
00:01:23,793 --> 00:01:25,044
-Ja!
-Hva?
27
00:01:25,128 --> 00:01:28,256
Dere har ikke hørt det beste.
Gjett alderen hans.
28
00:01:28,840 --> 00:01:30,216
-Trettito.
-Trettini.
29
00:01:30,299 --> 00:01:31,467
Tjuetre.
30
00:01:31,551 --> 00:01:32,468
-Nei!
-Herregud!
31
00:01:33,553 --> 00:01:35,346
Er han født i 99?
32
00:01:35,429 --> 00:01:37,974
-Vi er like gamle.
-Jeg spurte ikke om året.
33
00:01:38,057 --> 00:01:39,851
-Han var 23.
-Jeg blir 23 i år.
34
00:01:39,934 --> 00:01:43,688
Jeg viste ham rundt og sa:
"Det er rommet til min 22-årige datter."
35
00:01:46,607 --> 00:01:50,153
Gratulerer til mamma. Hun har draget.
36
00:01:50,236 --> 00:01:52,155
Alle i familien har visst det.
37
00:01:52,238 --> 00:01:54,574
Gjør det som gjør deg glad.
38
00:01:54,657 --> 00:01:57,535
Er han ikke fantastisk? Han er fantastisk.
39
00:01:57,618 --> 00:02:00,329
-Hallo!
-Roberto!
40
00:02:00,413 --> 00:02:01,455
Ikke rop.
41
00:02:01,539 --> 00:02:03,457
-Unnskyld.
-Hva skjer?
42
00:02:03,541 --> 00:02:07,086
Det skjedde mer etter dere dro i går.
43
00:02:07,170 --> 00:02:09,255
-Nei!
-Jeg tok ham med hjem.
44
00:02:09,338 --> 00:02:10,423
Gjorde du det?
45
00:02:10,506 --> 00:02:12,633
-Jeg tok ham med.
-Jeg henter et fat.
46
00:02:12,717 --> 00:02:13,885
I går kveld…
47
00:02:14,385 --> 00:02:16,512
-Hvorfor var vi ikke invitert?
-Vi ordnet det.
48
00:02:16,596 --> 00:02:21,184
Det skal sikkert ikke i en suppeskål.
Jeg er så distrahert.
49
00:02:22,101 --> 00:02:25,229
-Jeg er kjempeimponert.
-Takk.
50
00:02:25,313 --> 00:02:27,481
-Jeg er stolt.
-Jeg tilskriver noe av det
51
00:02:27,565 --> 00:02:32,904
-til alkoholen jeg ga deg.
-Jeg var kjempepussa.
52
00:02:32,987 --> 00:02:34,530
-Herregud.
-Jøss.
53
00:02:35,072 --> 00:02:35,990
Var det gøy?
54
00:02:36,073 --> 00:02:37,158
Veldig gøy.
55
00:02:37,241 --> 00:02:38,868
Fant kølla et hjem her?
56
00:02:38,951 --> 00:02:40,161
-Nei.
-Hvorfor ikke?
57
00:02:40,244 --> 00:02:45,499
Jeg er allergisk mot latex,
så han må teste seg først.
58
00:02:45,583 --> 00:02:48,669
Det kaller jeg en stor inngangsbarriere.
59
00:02:51,547 --> 00:02:53,466
Alle snakker så høyt.
60
00:03:09,232 --> 00:03:11,359
-Hallo.
-Hei! Hvordan går det?
61
00:03:11,442 --> 00:03:13,194
-Jeg er spent.
-Jeg også.
62
00:03:13,277 --> 00:03:16,489
-Dine første portrettbilder.
-Herregud.
63
00:03:16,989 --> 00:03:21,077
Etter anbefaling fra
mine nye Broadway-agenter,
64
00:03:21,410 --> 00:03:24,580
har jeg spilt inn at jeg synger,
og jeg må ta bilder.
65
00:03:24,664 --> 00:03:30,795
Jeg er på et fotostudio
for å prøve å ta et fint bilde.
66
00:03:34,257 --> 00:03:39,428
Det er første gang
noen andre enn mamma tar bilde av meg.
67
00:03:40,471 --> 00:03:43,432
Nå føles det litt mer ekte.
68
00:03:43,516 --> 00:03:47,561
Det føles bra at jeg har bestemt meg
for å følge denne drømmen.
69
00:03:47,645 --> 00:03:50,898
Jeg må snakke med Julia
70
00:03:50,982 --> 00:03:55,611
om hva det betyr for
samarbeidet vårt i fremtiden.
71
00:03:55,695 --> 00:03:57,196
Gjør meg tynn og ung.
72
00:03:58,364 --> 00:04:00,866
-Belysningen er bra.
-Vi elsker belysning.
73
00:04:00,950 --> 00:04:02,702
-Vi elsker retusjering.
-Ja.
74
00:04:02,785 --> 00:04:04,453
-Bank, bank.
-Nei!
75
00:04:04,537 --> 00:04:06,247
Herregud!
76
00:04:06,330 --> 00:04:10,126
-Noen er nakne.
-Se på deg. Fy søren.
77
00:04:10,209 --> 00:04:14,839
Jeg prøvde å finne klær
som ville gjøre Robert glad.
78
00:04:14,922 --> 00:04:16,966
-Hyggelig.
-Du må ha en fotoshoot.
79
00:04:17,049 --> 00:04:18,509
Kjør på.
80
00:04:18,592 --> 00:04:20,052
Du ser fantastisk ut!
81
00:04:20,136 --> 00:04:22,972
Jeg kjører full Broadway i helrosa.
82
00:04:23,055 --> 00:04:26,058
-Vil du hjelpe meg med å velge briller?
-Ja.
83
00:04:26,892 --> 00:04:28,394
Dette er så gøy, Robert.
84
00:04:28,477 --> 00:04:33,441
Alle Broadway-show ville vært heldige
om de hadde fått Robert.
85
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
Takk for at du kom.
86
00:04:34,859 --> 00:04:38,904
-Ja.
-Jeg har et lite problem.
87
00:04:38,988 --> 00:04:43,534
Agentene sa at jeg kanskje
må forplikte meg for et år.
88
00:04:43,617 --> 00:04:45,411
-Det er et problem.
-Hvorfor?
89
00:04:45,494 --> 00:04:49,749
-Hvis jeg skal jobbe med Haart Sphere…
-Hvor mye tid krever det?
90
00:04:49,832 --> 00:04:53,002
Seks måneder eller et år…
Det blir ikke et problem.
91
00:04:53,085 --> 00:04:55,296
Jeg har 20 firmaer samtidig.
92
00:04:55,379 --> 00:04:58,758
-Du greier helt klart…
-Ja, men jeg er ikke deg.
93
00:04:58,841 --> 00:05:00,760
-Jeg må sove åtte timer.
-Det går ikke.
94
00:05:00,843 --> 00:05:02,678
Jeg er litt bekymret for at
95
00:05:02,762 --> 00:05:06,682
hvis jeg velger Broadway,
vil det påvirke vennskapet vårt?
96
00:05:07,308 --> 00:05:08,142
Aldri.
97
00:05:08,225 --> 00:05:10,811
-Lover du?
-Herregud, jeg sverger.
98
00:05:10,895 --> 00:05:14,815
Jeg er redd for at vi mister kontakten
om vi ikke jobber sammen.
99
00:05:14,899 --> 00:05:18,569
-Vi blir ikke like mye sammen.
-Det er veldig trist.
100
00:05:18,652 --> 00:05:22,865
For meg også,
men forholdet vårt vil ikke forandre seg.
101
00:05:22,948 --> 00:05:25,242
-Jeg er redd for det.
-Ikke vær det.
102
00:05:25,326 --> 00:05:29,080
Ikke vær redd for det. Jeg er støtter deg.
103
00:05:29,163 --> 00:05:31,499
Er det dette du vil, må du gjøre det.
104
00:05:31,582 --> 00:05:33,042
Greit. Lover du?
105
00:05:33,125 --> 00:05:34,251
Jeg lover.
106
00:05:36,420 --> 00:05:40,049
Jeg kommer på åpningskvelden
og øver på replikker med deg.
107
00:05:40,132 --> 00:05:42,968
Jeg er heiagjengen.
Jeg skal sørge for at du har
108
00:05:43,052 --> 00:05:46,138
hundrevis av blomster
i garderoben før showet.
109
00:05:46,222 --> 00:05:47,139
Kan jeg sitte?
110
00:05:47,223 --> 00:05:50,476
Ja. Gå litt lenger bak.
111
00:05:50,559 --> 00:05:52,269
Kom igjen, Robert!
112
00:05:53,646 --> 00:05:55,981
Nydelig. Et lite smil.
113
00:05:56,065 --> 00:05:59,944
Du utnytter vinklene allerede,
et naturtalent.
114
00:06:00,027 --> 00:06:02,321
De ser bra ut. Det der er en stjerne.
115
00:06:02,405 --> 00:06:06,492
-Jeg får mye stjerneenergi, Robert.
-Robert, vi får stjerneenergi.
116
00:06:07,034 --> 00:06:11,330
Hold der. Jeg elsker det.
Det er kjempefint.
117
00:06:11,414 --> 00:06:13,666
-Er vi ferdige?
-Ja. Jeg tror det…
118
00:06:13,749 --> 00:06:15,418
-Vi må ta et sammen.
-Ja!
119
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Ok!
120
00:06:18,879 --> 00:06:20,589
Søtt. Vi elsker det.
121
00:06:32,393 --> 00:06:34,270
Er det svarte diamanter? Får jeg se?
122
00:06:34,353 --> 00:06:38,274
Se som de glitrer.
Det er svarte diamanter og rosegull.
123
00:06:38,357 --> 00:06:40,901
Jeg vet hva du ser etter. Du vil ha noe…
124
00:06:40,985 --> 00:06:42,236
Du store!
125
00:06:42,319 --> 00:06:45,281
-…noe delikat som sier…
-Hei, kjekken!
126
00:06:45,364 --> 00:06:46,824
Hallo!
127
00:06:47,658 --> 00:06:48,576
Står til?
128
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
-Takk for at du kom.
-Jeg er så spent.
129
00:06:51,996 --> 00:06:54,832
Jeg kan ikke tro at du skal gjøre dette.
130
00:06:54,915 --> 00:06:57,460
-Jeg elsker det.
-Tuller du?
131
00:06:57,543 --> 00:07:00,629
Dagen har kommet. Det er på tide
132
00:07:00,713 --> 00:07:03,716
å kjøpe en ring til min store kjærlighet.
133
00:07:03,799 --> 00:07:06,635
Hvem sa at dere ville bli sammen?
134
00:07:06,719 --> 00:07:10,556
Du har skylden
for alt som skjer i forholdet mitt.
135
00:07:10,639 --> 00:07:15,478
Julia skal hjelpe meg med å velge ring.
Jeg greier det ikke alene.
136
00:07:15,561 --> 00:07:17,646
Budsjettet er ikke så stort.
137
00:07:17,730 --> 00:07:20,566
Jeg begynte nettopp å jobbe.
Jeg vil ha noe spesielt.
138
00:07:20,649 --> 00:07:22,943
-Han fortjener det.
-Hva er budsjettet?
139
00:07:23,027 --> 00:07:25,738
Jeg vet ikke. Jeg tenker rundt 20 000.
140
00:07:25,821 --> 00:07:28,324
Det er mye. Det er kjempebra.
141
00:07:29,325 --> 00:07:34,163
Her har jeg noen steiner.
Vil du ha en som er rund?
142
00:07:34,246 --> 00:07:35,915
-Se på den.
-Så fin den er.
143
00:07:35,998 --> 00:07:39,168
Har du en sånn
med svarte diamanter, men med…
144
00:07:39,251 --> 00:07:41,045
-Så utrolig.
-Hvorfor?
145
00:07:41,128 --> 00:07:44,048
-Jeg har designet en ny ring.
-Ja.
146
00:07:44,924 --> 00:07:48,219
-Herregud!
-Gi deg.
147
00:07:48,302 --> 00:07:50,971
-Dette er svarte baguette-diamanter.
-Utrolig.
148
00:07:51,055 --> 00:07:54,350
-Herregud.
-Det er ringen.
149
00:07:54,433 --> 00:07:56,435
-Herregud!
-Den er helt syk.
150
00:07:56,519 --> 00:07:59,772
Rob kommer til å besvime. Hva koster den?
151
00:08:00,856 --> 00:08:03,901
-Fantastisk.
-Ikke så langt fra budsjettet.
152
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Den koster 25 000.
153
00:08:06,779 --> 00:08:07,655
Hallo!
154
00:08:07,738 --> 00:08:11,408
Tjue er mye. Tjuefem tusen?
155
00:08:11,492 --> 00:08:14,620
-Hvor er du fra?
-Foreldrene mine er fra Libanon.
156
00:08:15,412 --> 00:08:16,705
-Hva?
-Han er libanesisk.
157
00:08:16,789 --> 00:08:17,831
Derfor elsket jeg deg.
158
00:08:17,915 --> 00:08:22,753
Gi ham 10 % rabatt.
Se på det ansiktet. Se på det søte…
159
00:08:22,836 --> 00:08:24,964
Jeg kan fikse noe for deg.
160
00:08:25,047 --> 00:08:28,175
Derfor tok jeg deg med hit!
161
00:08:28,259 --> 00:08:30,219
-Du fikset det.
-Bra jobbet.
162
00:08:30,302 --> 00:08:32,888
Hvordan skal du fri og gi ham denne?
163
00:08:32,972 --> 00:08:34,306
-Sa jeg ikke det?
-Nei.
164
00:08:34,390 --> 00:08:38,602
-Jeg har leid inn hele koret på skolen.
-Syracuse?
165
00:08:38,686 --> 00:08:43,107
Vi møttes på den scenen.
Dere må være med og overraske ham.
166
00:08:43,190 --> 00:08:45,359
-Jeg er med!
-Du er med! Herregud.
167
00:08:46,026 --> 00:08:46,902
Takk.
168
00:08:47,444 --> 00:08:50,072
Jeg skal dra hjem og ringe Mitizi.
169
00:08:50,656 --> 00:08:51,490
Ring henne nå.
170
00:08:52,449 --> 00:08:54,285
-Jeg holder deg i hånden.
-Jeg tør ikke.
171
00:08:54,368 --> 00:08:57,830
Jeg skal ringe Mitizi, og jeg er livredd.
172
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Hun elsker meg, og jeg elsker henne,
173
00:09:00,332 --> 00:09:05,713
men hun har ikke tro på forholdet vårt.
174
00:09:09,091 --> 00:09:09,925
Hallo?
175
00:09:10,467 --> 00:09:13,596
Hallo, vakre sørstatskvinne. Hvor er du?
176
00:09:13,679 --> 00:09:17,641
Beklager at jeg ikke kom til Austin.
Du vet vel hvorfor?
177
00:09:18,225 --> 00:09:21,353
-Du var på jobb!
-Ja. Hvor stolt er du av meg?
178
00:09:21,437 --> 00:09:24,231
Har det gått mange uker? To?
179
00:09:24,315 --> 00:09:26,900
Tre uker hvor jeg har jobbet hardt.
180
00:09:26,984 --> 00:09:30,696
Jeg har et spørsmål jeg vil stille deg.
181
00:09:30,779 --> 00:09:34,825
-Ok.
-Du vet at jeg elsker Robert Brotherton.
182
00:09:36,160 --> 00:09:37,036
Ok.
183
00:09:37,119 --> 00:09:41,457
Akkurat nå kjøper jeg en ring,
fordi jeg skal fri til sønnen din.
184
00:09:42,833 --> 00:09:48,047
Tror du… Hva sa du? Skal du fri til Rob?
185
00:09:48,130 --> 00:09:52,426
Ja, jeg skal fri.
Jeg har valgt ut en vakker ring, Mitizi.
186
00:09:52,968 --> 00:09:56,180
Jeg vet ikke helt hva jeg synes om det.
187
00:09:56,263 --> 00:09:58,307
Ekteskap er ikke lett.
188
00:09:58,390 --> 00:10:00,726
Alle sier:
"Jeg skal elske deg for alltid."
189
00:10:01,310 --> 00:10:04,897
-Bryllupet er ikke i morgen.
-Dere liker fine ting.
190
00:10:06,398 --> 00:10:07,983
Liker du virkelig å jobbe?
191
00:10:08,067 --> 00:10:12,029
Du har det gøy først, og jobber etterpå.
192
00:10:12,112 --> 00:10:14,740
Det er en velbegrunnet bekymring.
193
00:10:14,823 --> 00:10:18,994
Jeg skal bare spørre ham
om å bli forlovet.
194
00:10:19,495 --> 00:10:24,875
Jeg visste ikke at dere vurderte det,
så jeg ble overrasket.
195
00:10:25,793 --> 00:10:30,214
Det er viktig at jeg har din velsignelse,
og du er viktig for meg.
196
00:10:30,297 --> 00:10:35,260
Jeg skal bevise at jeg kan forsørge ham,
for jeg skal jobbe i over
197
00:10:35,344 --> 00:10:37,554
et år før vi gifter oss.
198
00:10:38,889 --> 00:10:40,307
Da føler jeg meg bedre.
199
00:10:40,391 --> 00:10:43,185
Jeg vil at dere skal vente et års tid.
200
00:10:43,268 --> 00:10:47,314
Jeg skal stå på
og gjøre meg fortjent til din respekt.
201
00:10:47,398 --> 00:10:52,778
Så kan vi snakke om
små Brotherton-Saade-babyer.
202
00:10:53,404 --> 00:10:58,075
Prøv å være gift en stund først,
så kan dere snakke om babyer.
203
00:10:58,701 --> 00:10:59,910
Barn er veldig…
204
00:11:01,203 --> 00:11:05,124
Jeg vil bare høre deg si det én gang til.
205
00:11:05,207 --> 00:11:09,753
Gir du meg, Mitizi, din velsignelse
til å fri til Robert på mandag?
206
00:11:10,421 --> 00:11:11,296
Det gjør jeg.
207
00:11:13,257 --> 00:11:14,925
-Tusen takk.
-Ok!
208
00:11:15,008 --> 00:11:19,805
-Dere passer godt sammen.
-Nå gråter jeg snart. Slutt.
209
00:11:19,888 --> 00:11:22,558
-Ok.
-Ha det, Mitizi. Jeg er glad i deg.
210
00:11:23,142 --> 00:11:24,643
-Ha det.
-Ha det.
211
00:11:26,437 --> 00:11:28,939
-Hva var det med babyene?
-Jeg svetter.
212
00:11:29,022 --> 00:11:33,402
Du burde holdt deg til:
"Jeg skal jobbe i et år og bevise det."
213
00:11:33,485 --> 00:11:38,282
Du ga meg et manus.
Har du gjort dette før?
214
00:11:38,365 --> 00:11:39,533
Jeg er mamma.
215
00:11:39,616 --> 00:11:42,536
Jeg vet hva jeg ville tenkt. Hun var tøff.
216
00:11:42,619 --> 00:11:43,787
Hun var tøff!
217
00:11:43,871 --> 00:11:45,539
Blir det bedre nå?
218
00:11:46,415 --> 00:11:47,249
Skål.
219
00:11:47,332 --> 00:11:48,625
-En feiring!
-Skål!
220
00:11:48,709 --> 00:11:50,669
-Skål, baby!
-Skål!
221
00:12:01,221 --> 00:12:04,099
-Hei!
-Du store.
222
00:12:04,933 --> 00:12:07,728
-Det er et syn.
-Det er et syn.
223
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
-Fint å se deg.
-Dette er så spennende.
224
00:12:10,606 --> 00:12:15,068
Takk for at dere kom helt hit.
Det er langt.
225
00:12:15,152 --> 00:12:18,113
Det er dette det handler om.
226
00:12:18,197 --> 00:12:21,366
Jeg vil planlegge for
fremtiden og rettferdigheten.
227
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
Jeg vil tenke på
hva jeg skal gjøre med den.
228
00:12:24,453 --> 00:12:28,165
Jeg har et møte med Amber.
Tanken er å kjøpe et bygg
229
00:12:28,248 --> 00:12:31,710
og bruke mesteparten til gratisleiligheter
230
00:12:31,794 --> 00:12:36,048
hvor kvinner kan komme
etter de har rømt fra voldelige menn
231
00:12:36,131 --> 00:12:38,675
eller et sted
hvor de ikke har rettigheter.
232
00:12:38,759 --> 00:12:39,968
De har et sted å dra.
233
00:12:40,594 --> 00:12:44,097
-Vær forsiktige.
-Etter dere.
234
00:12:44,181 --> 00:12:47,768
Det er et oppussingsobjekt.
Dette er et åpent storkjøkken.
235
00:12:47,851 --> 00:12:50,062
-De har det som lagringsplass.
-Ok.
236
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
Det er mye som må gjøres,
eller så må det rives.
237
00:12:53,357 --> 00:12:55,859
-Dette er et lager.
-Det er enormt.
238
00:12:55,943 --> 00:13:01,073
Visjonen er at det skal være
et hjem for personer som… Hva?
239
00:13:01,156 --> 00:13:04,409
Jeg vil ha det åpent for alle som drar
240
00:13:05,160 --> 00:13:07,996
fra et sted som er fundamentalistisk
241
00:13:08,080 --> 00:13:12,459
og de ikke har rettigheter,
eller de ble gift som barn.
242
00:13:12,543 --> 00:13:16,046
Noe vi har sett ofte i arbeidet vårt er
243
00:13:16,129 --> 00:13:22,553
at mange, selv om de drar,
ønsker en følelse av fellesskap.
244
00:13:22,636 --> 00:13:28,767
De savner sabbaten,
yontif, syngingen, fellesskapet.
245
00:13:28,851 --> 00:13:34,106
Vi må skape et annet fellesskap her
hvor de føler at de har støtte
246
00:13:34,189 --> 00:13:36,692
og er en del av noe. De er ikke alene.
247
00:13:36,775 --> 00:13:41,488
Mange vet ikke hvor ensom man kan føle seg
248
00:13:41,572 --> 00:13:46,285
når man kommer inn i en verden
hvor ingen vet hvem du er.
249
00:13:46,368 --> 00:13:48,328
Du har ingen kontakter.
250
00:13:48,412 --> 00:13:51,915
Det er skremmende.
Det er en grusom følelse.
251
00:13:51,999 --> 00:13:54,084
For meg er tanken at…
252
00:13:55,335 --> 00:13:59,673
-Husker dere Maid på Netflix?
-Ja. Jeg likte den serien.
253
00:13:59,756 --> 00:14:03,886
Det var en bra serie,
men også veldig lærerik.
254
00:14:03,969 --> 00:14:07,472
Den fikk meg til å innse
at de fire problemene folk har…
255
00:14:07,556 --> 00:14:11,476
Kvinner har når de kommer ut
av en sånn situasjon, er,
256
00:14:11,560 --> 00:14:13,103
nummer én, barnepass,
257
00:14:13,186 --> 00:14:16,315
nummer to, transport, nummer tre, bolig,
258
00:14:16,398 --> 00:14:18,567
og nummer fire, utdanning.
259
00:14:18,650 --> 00:14:22,404
I de to første etasjene
vil jeg ha en barnehage,
260
00:14:22,487 --> 00:14:25,407
så du ikke må bekymre deg
for hvor barna skal være
261
00:14:25,490 --> 00:14:29,369
og hvordan du skal få dem til barnehagen.
262
00:14:29,453 --> 00:14:34,625
Jeg vil også kjøpe bygget ved siden av
med plass til lærere,
263
00:14:34,708 --> 00:14:39,379
psykiatere, psykologer,
leger og professorer,
264
00:14:39,463 --> 00:14:43,759
de vi trenger til å lære dem
om samfunnet vårt,
265
00:14:43,842 --> 00:14:49,514
til å gi dem en utdanning
og til å forstå hvordan man skal leve
266
00:14:49,598 --> 00:14:53,352
og overleve i en verden
som er så fjern fra den vi lever i.
267
00:14:53,435 --> 00:14:56,939
Det er et trygt sted. En trygg havn.
268
00:14:57,022 --> 00:15:00,108
Det vil jeg kalle det.
Det er et sted man kan dra.
269
00:15:00,192 --> 00:15:01,902
De slipper å betale husleie.
270
00:15:01,985 --> 00:15:05,614
De slipper å betale
for barnepass og utdanning.
271
00:15:05,697 --> 00:15:09,576
Vi starter stiftelsen
og dekker så mye vi kan selv,
272
00:15:09,660 --> 00:15:11,453
og så får vi med flere.
273
00:15:11,536 --> 00:15:16,041
Jeg vil hjelpe kvinner ut
av situasjoner hvor de lider,
274
00:15:16,124 --> 00:15:18,085
og jeg vil gi dem en utdanning.
275
00:15:18,168 --> 00:15:22,130
Det var det verste. Du kan ikke nok
til å takle verden utenfor.
276
00:15:22,214 --> 00:15:25,133
Det er mange som har forlatt miljøet
277
00:15:25,217 --> 00:15:27,886
og prøver å greie seg
i den verdslige verden,
278
00:15:27,970 --> 00:15:31,348
men så mangler de utdannelsen.
279
00:15:31,431 --> 00:15:36,269
Det tar mange år å kompensere for
utdanningen de ble frarøvet.
280
00:15:36,353 --> 00:15:37,187
Ja.
281
00:15:37,270 --> 00:15:40,774
De begynner på skolen
i første eller andre klasse,
282
00:15:40,857 --> 00:15:43,443
og er ferdige når de er 13 år.
283
00:15:43,527 --> 00:15:45,946
-Ja.
-Så mange av dem…
284
00:15:46,029 --> 00:15:51,201
-…har ingen utdannelse.
-…har ingen kompetanse eller funksjon.
285
00:15:51,284 --> 00:15:52,869
Det er vanskelig å ta igjen.
286
00:15:52,953 --> 00:15:56,081
-Man kan ikke…
-Det er veldig vanskelig.
287
00:15:56,164 --> 00:15:58,083
Særlig om du har fire barn.
288
00:15:58,166 --> 00:16:02,546
-Du lærer i utviklingen…
-Ja, så det er derfor…
289
00:16:02,629 --> 00:16:06,133
Kritiske år. Det er vanskeligere
å lære deg ting selv.
290
00:16:06,216 --> 00:16:09,761
Ja, og derfor kunne dette blitt
et trygt sted.
291
00:16:09,845 --> 00:16:11,763
-Veldig bra.
-Dette var supert.
292
00:16:11,847 --> 00:16:14,433
-Neste nivå.
-Jeg tror det er denne veien.
293
00:16:33,535 --> 00:16:35,287
-Bank, bank.
-Hvem der?
294
00:16:35,370 --> 00:16:37,122
Shlomo.
295
00:16:37,205 --> 00:16:38,623
Hva lærer du om?
296
00:16:38,707 --> 00:16:40,292
-Makkot.
-Makkot?
297
00:16:40,917 --> 00:16:44,337
Jeg ville snakke med Aron
om å gå på yeshiva.
298
00:16:44,421 --> 00:16:47,883
Når du er 15, er alt svart eller hvitt.
Når man blir eldre, er det mer grått.
299
00:16:48,467 --> 00:16:50,719
På Arons alder, gikk jeg på yeshiva.
300
00:16:50,802 --> 00:16:54,014
Det mamma ikke vil han skal gå på.
Jeg levde det livet.
301
00:16:54,097 --> 00:16:57,476
Her er jeg i dag, elleve år senere.
302
00:16:58,518 --> 00:17:01,229
Jeg har forandret meg litt.
303
00:17:02,105 --> 00:17:04,941
Det er selvsagt ditt valg, men…
304
00:17:05,025 --> 00:17:09,905
Jeg har mye livserfaring
til å være 15 år gammel.
305
00:17:10,489 --> 00:17:12,324
Sa alle 15-åringer.
306
00:17:12,407 --> 00:17:15,911
Da Miriam var 16,
ble hun sendt til San Francisco,
307
00:17:15,994 --> 00:17:20,123
og ima lot Miriam gjøre det.
Hvorfor får ikke jeg samme respekt?
308
00:17:20,207 --> 00:17:23,543
Jeg vil ikke slutte på skolen,
bare bytte skole.
309
00:17:23,627 --> 00:17:27,255
Miriam gjorde noe drastisk.
Det er hyklersk av henne.
310
00:17:27,339 --> 00:17:30,300
-Det er ikke hyklersk at…
-Det er tøft.
311
00:17:30,383 --> 00:17:34,012
Det er en drastisk endring.
Forskjellen for ima er
312
00:17:34,513 --> 00:17:38,308
at Miriam tok et valg som ima likte.
Du har rett.
313
00:17:38,391 --> 00:17:42,104
Hvorfor støtter hun ikke meg
og mitt drastiske valg?
314
00:17:42,187 --> 00:17:47,025
Ima tror på rett og galt.
Hun har rett til å lede deg.
315
00:17:47,109 --> 00:17:49,069
-Jeg vil bli lærer.
-Ok.
316
00:17:49,152 --> 00:17:53,573
Jeg kan ikke bli lærer
på skolen jeg går på.
317
00:17:53,657 --> 00:17:58,328
Hvis ima lar meg være den jeg vil være,
bør jeg gå på yeshiva.
318
00:17:58,411 --> 00:18:01,998
"Når det er som jeg vil det,
så er det greit.
319
00:18:02,082 --> 00:18:04,334
Jeg godtar den du er. Er det ikke det,
320
00:18:04,417 --> 00:18:06,670
må du være et sted du ikke liker,
321
00:18:06,753 --> 00:18:10,006
som går mot troen din,
et sted hvor du ikke trives."
322
00:18:10,090 --> 00:18:11,883
Er highschool mot troen din?
323
00:18:11,967 --> 00:18:16,805
-Jeg er den eneste med lue.
-Er luen troen? Tror du på luens kraft?
324
00:18:16,888 --> 00:18:20,225
Jeg tror ikke på luen.
Det er to ulike skoler.
325
00:18:20,308 --> 00:18:22,185
Hun bør la deg være deg selv…
326
00:18:22,269 --> 00:18:27,065
Kan jeg ikke være meg som 16-åring
og ikke bli tvunget inn i hennes boble?
327
00:18:27,149 --> 00:18:28,984
-Er du i en boble?
-Ja.
328
00:18:29,067 --> 00:18:32,612
Kan det være at noen
av avgjørelsene dine er reaksjonære?
329
00:18:32,696 --> 00:18:33,822
Hva mener du?
330
00:18:33,905 --> 00:18:35,657
Siden ima forlot derechen,
331
00:18:35,740 --> 00:18:37,993
vil jeg være opprørsk og følge den.
332
00:18:38,076 --> 00:18:41,454
Det stemmer kanskje,
men dere vokste opp som meg,
333
00:18:41,955 --> 00:18:45,125
og nå har dere gjort opprør mot det.
334
00:18:45,208 --> 00:18:47,878
Det er lettere å kalle meg den opprørske,
335
00:18:47,961 --> 00:18:50,172
enn å se på dere selv som det.
336
00:18:50,255 --> 00:18:53,175
Det var en konflikt mellom deg og ima.
337
00:18:53,258 --> 00:18:59,181
Du forsto ikke
hvor vond opplevelsen hennes var,
338
00:19:00,724 --> 00:19:04,311
og nå følger du det
som var grunnen til denne smerten.
339
00:19:04,811 --> 00:19:08,481
Jeg er lei meg
på grunn av imas vonde opplevelse.
340
00:19:08,565 --> 00:19:12,986
Hun føler at siden du følger den troen,
341
00:19:13,069 --> 00:19:16,281
er du enig i det som skjedde med henne.
342
00:19:16,364 --> 00:19:19,451
Moren min har ikke
samme syn på å være religiøs.
343
00:19:19,534 --> 00:19:24,080
Vi er ulike, men jeg håper
vi kan vise kjærlighet og respekt.
344
00:19:24,164 --> 00:19:26,166
På en måte er jeg som ima.
345
00:19:26,917 --> 00:19:32,839
Jeg er omringet av folk som ikke lever
sånn som jeg vil leve.
346
00:19:32,923 --> 00:19:37,802
Ima ville være seg selv,
og jeg vil også være meg selv.
347
00:19:37,886 --> 00:19:41,848
Jeg ville spurt henne.
Kanskje vi kan snakke med henne sammen.
348
00:19:41,932 --> 00:19:43,016
Prating er bra.
349
00:19:59,741 --> 00:20:02,827
Vi starter med det første bildet.
350
00:20:02,911 --> 00:20:03,745
-Ok.
-Klar?
351
00:20:03,828 --> 00:20:04,996
-Er du klar?
-Ja.
352
00:20:05,080 --> 00:20:06,331
Du ser nydelig ut.
353
00:20:08,416 --> 00:20:09,417
Takk.
354
00:20:10,961 --> 00:20:11,795
Da starter vi.
355
00:20:12,295 --> 00:20:16,883
Jeg har en fotoshoot med Clear Cut,
et merke jeg elsker.
356
00:20:16,967 --> 00:20:19,886
Dette er ett steg nærmere
357
00:20:19,970 --> 00:20:23,556
drømmen om å ha
min egen produktkolleksjon,
358
00:20:23,640 --> 00:20:27,936
tjene egne penger
og sette mine egne spor i verden.
359
00:20:28,019 --> 00:20:30,814
Det er en fantastisk følelse.
360
00:20:33,275 --> 00:20:34,484
Så kult!
361
00:20:35,068 --> 00:20:36,569
Første fotoshoot.
362
00:20:36,653 --> 00:20:39,281
-Jeg er klar når du er klar.
-Jeg elsker det.
363
00:20:40,156 --> 00:20:43,451
Det ser bra ut med ringene på skulderen.
364
00:20:43,535 --> 00:20:45,704
Bare litt lett vind.
365
00:20:46,913 --> 00:20:47,998
Det er kjempefint.
366
00:20:49,582 --> 00:20:50,709
Ok. Mir?
367
00:20:50,792 --> 00:20:51,835
Ja?
368
00:20:52,335 --> 00:20:54,963
Jeg har på ringene. Liker du dem?
369
00:20:55,046 --> 00:20:59,301
Ja! De er så fine.
Jeg elsker den diamanten.
370
00:20:59,384 --> 00:21:03,763
Jeg har oppkalt kolleksjonen
etter kvinner som inspirerer meg.
371
00:21:03,847 --> 00:21:08,393
Jeg har et sett med hjertesmykke
og armbånd oppkalt etter mamma.
372
00:21:08,476 --> 00:21:10,103
Det heter Julia.
373
00:21:10,186 --> 00:21:12,897
Det er en hjertering
jeg tror Miriam vil elske.
374
00:21:12,981 --> 00:21:15,442
Et par vakre øredobber heter Nathalie.
375
00:21:15,525 --> 00:21:19,070
Det er et kult smykke som heter Mikki.
376
00:21:19,154 --> 00:21:22,324
Jeg måtte gi en av ringene
mitt eget navn, Batsheva,
377
00:21:22,407 --> 00:21:24,492
og den er favoritten min.
378
00:21:24,576 --> 00:21:26,661
Vi vil ha masse diamanter.
379
00:21:26,745 --> 00:21:28,413
-Vi er klare.
Ok.
380
00:21:29,706 --> 00:21:30,957
Jeg har på klister-BH-en.
381
00:21:31,791 --> 00:21:35,628
Hva skjer her? Et toppløsbilde?
382
00:21:38,381 --> 00:21:39,966
Bling-bling.
383
00:21:40,050 --> 00:21:42,093
Det ser så bra ut!
384
00:21:42,177 --> 00:21:46,973
Jeg er stolt av Batsheva.
Hun står for den hun er.
385
00:21:47,057 --> 00:21:51,061
Hun var en del av
et konservativt og religiøst miljø,
386
00:21:51,144 --> 00:21:55,065
og nå er hun en uavhengig kvinne.
Hun har nådd langt.
387
00:21:55,148 --> 00:21:57,359
Jeg er så glad på hennes vegne.
388
00:21:57,442 --> 00:22:00,028
-Så fint.
-Se på det.
389
00:22:00,111 --> 00:22:01,112
Nam.
390
00:22:01,905 --> 00:22:03,073
Dette er så kult.
391
00:22:03,156 --> 00:22:07,535
For to år siden lurte du på
om du skulle gå med bukse eller ikke,
392
00:22:07,619 --> 00:22:11,039
og nå tar du et toppløsbilde.
393
00:22:11,122 --> 00:22:16,419
Jeg startet med bukse
før 27-årsdagen, så to og et halvt år.
394
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
Jeg husker den middagen. Du sa: "Se!"
395
00:22:18,838 --> 00:22:20,715
-"Hurra!"
-Jeg var så glad.
396
00:22:21,299 --> 00:22:24,886
Jeg pleide å si til Mikki:
"Bruk bukse så Ben ser det."
397
00:22:24,969 --> 00:22:25,804
Ja.
398
00:22:25,887 --> 00:22:29,224
-Han må se det.
-"Eller ditt trangeste antrekk."
399
00:22:29,307 --> 00:22:34,062
Jeg er en skikkelig stolt søster.
Jeg er så stolt av deg, Bat.
400
00:22:34,145 --> 00:22:36,648
-Takk.
-Dette er utrolig.
401
00:22:36,731 --> 00:22:38,233
-Alt.
-Jeg er glad i deg.
402
00:22:38,316 --> 00:22:40,860
Du er skikkelig selvstendig
403
00:22:40,944 --> 00:22:45,573
og du gjør som du vil,
og det er helt fantastisk.
404
00:22:46,199 --> 00:22:50,245
Dette er mitt største partnerskap
økonomisk sett,
405
00:22:50,328 --> 00:22:53,706
og i så stor skala med eksklusive smykker.
406
00:22:53,790 --> 00:22:58,878
Jeg prøver å bli økonomisk uavhengig,
407
00:22:58,962 --> 00:23:02,132
og jeg er så takknemlig
fordi mamma har lært meg det.
408
00:23:02,215 --> 00:23:04,676
Det er det viktigste hun har lært meg.
409
00:23:04,759 --> 00:23:09,389
"Tjen dine egne penger.
Ikke vær avhengig av en mann."
410
00:23:09,889 --> 00:23:11,015
Eller kvinne.
411
00:23:12,392 --> 00:23:13,351
Godt poeng.
412
00:23:13,435 --> 00:23:16,688
Ikke vær avhengig av andre.
Forsørg deg selv.
413
00:23:16,771 --> 00:23:19,023
Noe nytt om deres situasjon?
414
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Det er kjempestressende.
415
00:23:22,360 --> 00:23:26,281
Da jeg giftet meg som 19-åring,
sa Miriam: "Nitten er veldig ungt."
416
00:23:26,364 --> 00:23:28,116
-Ja.
-På bryllupsvideoen.
417
00:23:28,199 --> 00:23:31,369
Meningen min var veldig upopulær.
418
00:23:31,453 --> 00:23:34,080
"Si noe fint om søsteren din."
419
00:23:34,164 --> 00:23:36,916
Hun sa: "Nitten er veldig ungt."
420
00:23:37,000 --> 00:23:41,296
Miriam er i en kinkig situasjon,
og jeg håper det ikke blir sånn
421
00:23:41,963 --> 00:23:45,216
at hun må velge
om hun vil gifte seg eller ikke
422
00:23:45,300 --> 00:23:47,343
at den hun elsker skal få bli her.
423
00:23:47,427 --> 00:23:52,265
Jeg vil at hun skal gifte seg
424
00:23:52,348 --> 00:23:56,478
på grunn av følelsene,
ikke på grunn av det juridiske.
425
00:23:56,561 --> 00:24:01,232
Vi giftet oss ung og er skilt.
426
00:24:01,316 --> 00:24:04,319
-Jeg var 19. Var du 21?
-Jeg hadde nettopp fylt 21.
427
00:24:04,903 --> 00:24:06,863
-Det er nesten som oss.
-Ja.
428
00:24:06,946 --> 00:24:09,741
Dere er voksne og dere bestemmer selv,
429
00:24:09,824 --> 00:24:11,743
og dere må ta konsekvensene.
430
00:24:11,826 --> 00:24:13,411
Vi gjør som vi vil.
431
00:24:13,495 --> 00:24:14,787
-Ja.
-Ja.
432
00:24:14,871 --> 00:24:16,539
-Lykke til.
-Takk. Lykke til.
433
00:24:16,623 --> 00:24:19,334
Jeg vet at Nathalie er Miriams klippe,
434
00:24:19,417 --> 00:24:21,127
og jeg hadde blitt lei meg
435
00:24:21,211 --> 00:24:25,590
om Nathalie må dra,
og Miriam ville blitt knust.
436
00:24:25,673 --> 00:24:31,179
Akkurat nå vil jeg ikke engang se for meg
437
00:24:31,262 --> 00:24:32,972
at Nathalie ikke er her.
438
00:24:36,601 --> 00:24:40,396
Ok! Det er en champagnefest!
439
00:24:40,480 --> 00:24:42,690
Skål!
440
00:24:43,441 --> 00:24:44,275
Fantastisk.
441
00:24:53,159 --> 00:24:56,454
-Skal vi spille kort, Shlomo?
-Gjerne.
442
00:24:56,538 --> 00:24:59,832
-Hva kan du spille?
-Hopp i havet.
443
00:25:00,917 --> 00:25:02,877
Vi spiller Hopp i havet. Tuller.
444
00:25:04,462 --> 00:25:06,756
-Hei, dere.
-Hei!
445
00:25:07,340 --> 00:25:10,593
Så hyggelig at dere spiller kort.
446
00:25:11,219 --> 00:25:12,887
Guttene mine.
447
00:25:12,971 --> 00:25:17,016
Formålet med denne praten med mamma
448
00:25:17,100 --> 00:25:20,728
er å skape en forståelse
mellom broren min og mamma,
449
00:25:20,812 --> 00:25:22,981
hjelpe dem å forstå hverandre
450
00:25:23,064 --> 00:25:27,026
og forhåpentligvis
gjøre det bedre mellom dem.
451
00:25:27,819 --> 00:25:29,279
Hva skjer?
452
00:25:29,362 --> 00:25:30,446
Ut med det.
453
00:25:30,530 --> 00:25:34,867
Aron har lyst til
å formidle noen av tankene sine.
454
00:25:35,493 --> 00:25:37,954
Jeg vil gå på yeshiva, ikke yeshivat.
455
00:25:38,037 --> 00:25:39,372
Hva betyr det?
456
00:25:39,455 --> 00:25:42,458
-En ekte yeshiva, hvor jeg lærer…
-Du går på det.
457
00:25:42,542 --> 00:25:46,212
På yeshiva lærer jeg i fire timer,
ikke i 40 minutter.
458
00:25:46,296 --> 00:25:48,423
Jeg er 15, men jeg vet hva jeg vil.
459
00:25:48,506 --> 00:25:52,635
Skolen min har Tora-studier,
men du kan ikke sammenligne 40 minutter
460
00:25:52,719 --> 00:25:53,845
med fire timer.
461
00:25:53,928 --> 00:25:57,056
Grunnen til at jeg og abba
valgte skolen du går på nå,
462
00:25:57,140 --> 00:26:01,561
er at den har religionsstudier.
463
00:26:01,644 --> 00:26:04,439
Du har religiøse venner
som holder sabbaten,
464
00:26:04,522 --> 00:26:06,733
og så har du de som lever annerledes.
465
00:26:06,816 --> 00:26:09,986
Så du kan lære deg
å omgås både religiøse og…
466
00:26:10,069 --> 00:26:14,949
-Jeg må ikke gå på skole for å lære…
-Vi snakket om dette i fjor
467
00:26:15,033 --> 00:26:18,244
da du kom hjem fra sommerleir,
og da sa jeg til deg
468
00:26:18,328 --> 00:26:23,708
at det er min jobb som forelder
å sørge for at du får en god utdanning.
469
00:26:25,001 --> 00:26:29,380
Du velger selv
hva du vil gjøre med det når du er ferdig.
470
00:26:29,464 --> 00:26:31,049
Det føles ikke sånn.
471
00:26:31,132 --> 00:26:34,594
-Du er 15 år.
-Får jeg ikke gjøre som jeg vil?
472
00:26:34,677 --> 00:26:37,597
Ikke bare det du vil? Er det frihet?
473
00:26:39,432 --> 00:26:41,434
Jeg har gått to år på highschool.
474
00:26:41,517 --> 00:26:44,187
Jeg tror ikke
jeg trenger denne utdannelsen.
475
00:26:44,270 --> 00:26:46,064
Det er bra at du har foreldre.
476
00:26:46,147 --> 00:26:49,108
Kan jeg ikke få være meg selv?
Det er problemet.
477
00:26:49,192 --> 00:26:53,279
Jeg vil gjerne at du skal være deg selv,
men du har vaklet
478
00:26:53,363 --> 00:26:57,533
mellom ultraortodoks og moderne ortodoks.
479
00:26:57,617 --> 00:26:58,576
Det er feil.
480
00:26:58,660 --> 00:27:01,371
Har han ikke vært mer moderne enn ikke?
481
00:27:01,454 --> 00:27:02,288
Ikke vær redd…
482
00:27:02,372 --> 00:27:05,166
Det stemmer at du har vaklet litt.
483
00:27:05,249 --> 00:27:07,293
-Du vaklet mye.
-Jeg er enig.
484
00:27:07,377 --> 00:27:10,380
Jeg er enig i at yeshiva-utdannelsen
485
00:27:10,463 --> 00:27:13,549
er ikke på nivå med skolen jeg går på nå.
486
00:27:13,633 --> 00:27:16,469
-Det stemmer.
-Kan jeg ikke ha en privatlærer?
487
00:27:16,552 --> 00:27:20,056
Det handler ikke bare om utdanningsnivået.
488
00:27:20,139 --> 00:27:24,143
De har lite respekt for utdanning,
fordi filosofien er:
489
00:27:24,227 --> 00:27:26,604
"Hensikten er å bli en Tora-lærd.
490
00:27:26,688 --> 00:27:29,148
Du trenger ikke det for å bli Tora-lærd."
491
00:27:29,232 --> 00:27:32,568
En privatlærer er ikke… Hvorfor ikke?
492
00:27:32,652 --> 00:27:35,405
Jeg forklarte det nettopp. På yeshiva,
493
00:27:35,488 --> 00:27:38,783
når du går på highschool…
Når var du ferdig på skolen?
494
00:27:38,866 --> 00:27:40,785
Jeg kom hjem kl. 21.30.
495
00:27:40,868 --> 00:27:42,787
Så la oss regne litt på det.
496
00:27:43,329 --> 00:27:47,291
Du har undervisning
i tolv timer i strekk fra kl. 08.00
497
00:27:47,375 --> 00:27:51,963
Så du skal komme hjem
klokka ni eller ti på kvelden,
498
00:27:52,046 --> 00:27:54,173
og i stedet for å gjøre lekser,
499
00:27:54,257 --> 00:27:58,094
skal du bruke fem, seks timer på skole?
500
00:27:58,177 --> 00:28:00,263
Det er en spøk. Det skjer ikke.
501
00:28:00,972 --> 00:28:04,559
Du går på en skole
som er både verdslig og religiøs.
502
00:28:04,642 --> 00:28:06,853
Det er en god miks av to verdener.
503
00:28:06,936 --> 00:28:09,939
Hvis du tror privatundervisning er smart,
504
00:28:10,022 --> 00:28:14,902
så ordner jeg gjerne med
en lærer så du kan lære så mye gemara
505
00:28:14,986 --> 00:28:18,364
som du vil,
så du ikke går glipp av å lære gemara.
506
00:28:18,448 --> 00:28:22,368
-Du får ikke gå på yeshiva…
-Hvorfor ikke?
507
00:28:22,452 --> 00:28:25,246
Fordi de har ingen utdannelse.
508
00:28:25,329 --> 00:28:28,166
Jeg får en utdannelse! Du tar feil!
509
00:28:28,249 --> 00:28:31,711
Du tror kanskje det,
men du har aldri vært på en yeshiva.
510
00:28:32,795 --> 00:28:36,466
Sier jeg: "Ikke bli rabbI"?
Jeg sier ikke det.
511
00:28:36,549 --> 00:28:41,846
Hvis det er det du har lyst til å bli,
så tro meg, Aron,
512
00:28:41,929 --> 00:28:45,516
da støtter jeg deg.
Jeg elsker deg, samme hva som skjer.
513
00:28:45,600 --> 00:28:49,437
Jeg skal være der for deg
og hjelpe deg som best jeg kan.
514
00:28:50,146 --> 00:28:55,276
Frem til da, som forelder,
vil jeg gjøre alt i min makt
515
00:28:55,359 --> 00:29:00,907
for å sørge for at du får
en utdannelse fra det 21. århundre.
516
00:29:00,990 --> 00:29:03,493
Du skal aldri havne i min situasjon,
517
00:29:03,576 --> 00:29:07,580
hvor du ikke har en utdannelse
og ikke er på samme nivå
518
00:29:07,663 --> 00:29:10,583
som folk på din alder utenfor miljøet.
519
00:29:10,666 --> 00:29:13,544
Du kan hate meg. Du kan være sint på meg.
520
00:29:13,628 --> 00:29:18,049
Du kan la være å komme hit
og du kan overse meg.
521
00:29:18,132 --> 00:29:22,261
Jeg går ikke med på noe som er galt
bare for at du skal like meg.
522
00:29:27,725 --> 00:29:29,685
Jeg er lei for at du gråter,
523
00:29:29,769 --> 00:29:32,188
men du vil takke meg når du er 30.
524
00:29:34,816 --> 00:29:35,983
Jeg elsker Aron.
525
00:29:36,067 --> 00:29:38,778
Jeg har jo lyst til å si ja
til alt han vil.
526
00:29:38,861 --> 00:29:43,199
Det gjør vondt å si nei. Det er ikke lett.
527
00:29:43,282 --> 00:29:47,370
Det er ikke en popularitetskonkurranse
å være forelder. Beklager.
528
00:29:47,453 --> 00:29:50,498
Jeg må gjøre det som er best for ham,
529
00:29:50,581 --> 00:29:54,585
det som er rett for ham,
ikke hva som gjør ham glad i dag,
530
00:29:54,669 --> 00:29:57,547
men det som gjør ham glad resten av livet.
531
00:29:57,630 --> 00:30:00,800
-Hvorfor hører du ikke på meg?
-Når fremtiden er din,
532
00:30:00,883 --> 00:30:03,469
får du velge selv, men vet du hva?
533
00:30:03,553 --> 00:30:06,264
Da er du i stand til å ta riktig valg.
534
00:30:06,347 --> 00:30:08,224
-Jeg har sagt…
-Jeg elsker deg.
535
00:30:08,307 --> 00:30:10,810
Du får ikke bytte skole. Det skjer ikke.
536
00:30:11,519 --> 00:30:13,479
Du vil å lære mer gemara.
537
00:30:13,563 --> 00:30:17,400
Jeg tilbyr deg å få en yeshivish-person
538
00:30:17,483 --> 00:30:23,447
til å komme hjem til deg og hit.
Jeg kan kjøre ham hit.
539
00:30:23,531 --> 00:30:25,950
Jeg gjør det kjempelett for deg,
540
00:30:26,033 --> 00:30:30,746
men jeg vil ikke sende deg til en skole
som mener at vanlig utdanning er en vits.
541
00:30:30,830 --> 00:30:32,665
-Hør her…
-Det skjer ikke.
542
00:30:34,375 --> 00:30:38,004
-Hvorfor ikke?
-Du får ikke gå på yeshiva.
543
00:30:38,087 --> 00:30:42,216
-Kan jeg ikke få en vanlig utdannelse…
-Du får ikke det.
544
00:30:42,300 --> 00:30:44,719
-Jeg har vært der.
-Jeg kan ha privatlærer.
545
00:30:44,802 --> 00:30:47,096
-Jeg vet…
-Du trenger ikke å rope.
546
00:30:47,179 --> 00:30:48,806
Det hjelper ikke.
547
00:30:48,890 --> 00:30:53,185
-Jeg kan få det til å funke.
-Bra. Du kan gjøre det med gemara.
548
00:30:53,686 --> 00:30:56,772
Jeg elsker deg.
Jeg må gjøre jobben min som forelder.
549
00:31:11,579 --> 00:31:16,167
Jeg gleder meg.
Vi skal tilbake til Syracuse.
550
00:31:16,250 --> 00:31:18,628
-Skal vi dra på Eggers?
-På minnenes sti?
551
00:31:18,711 --> 00:31:20,212
Eggers Cafeteria?
552
00:31:20,296 --> 00:31:23,257
Robert tror vi skal
til Syracuse på en dagstur,
553
00:31:23,341 --> 00:31:26,552
men så skal jeg fri til ham.
554
00:31:26,636 --> 00:31:30,473
Han vet ingenting.
Jeg har ordnet med et kor.
555
00:31:30,556 --> 00:31:33,893
Julia og barna kommer for å overraske ham.
556
00:31:33,976 --> 00:31:36,979
Jeg er så nervøs og spent.
557
00:31:37,063 --> 00:31:39,357
Jeg har masse følelser.
558
00:31:40,316 --> 00:31:42,818
-Se så fint det er!
-Der er Newhouse.
559
00:31:43,527 --> 00:31:45,071
Så fint.
560
00:31:48,574 --> 00:31:51,243
-Hva skjer?
-Jeg tror de varmer opp.
561
00:31:55,915 --> 00:31:58,876
-Dere høres utrolige ut.
-Det høres bra ut.
562
00:31:58,960 --> 00:32:03,130
Jeg gleder meg til å introdusere
Rob og Ra'ed for studentene.
563
00:32:03,214 --> 00:32:06,634
-De sto på disse benkene…
-De møttes på scenen.
564
00:32:06,717 --> 00:32:10,429
-De ble undervist av dem.
-Så utrolig. Var dere lærerne deres?
565
00:32:10,930 --> 00:32:14,433
-Jeg tror Robert sier ja.
-Jeg vet ikke.
566
00:32:14,517 --> 00:32:19,480
Han sa at det er over om han sier nei.
Han har jobbet hardt for dette.
567
00:32:19,563 --> 00:32:23,484
Hvis Robert sier nei,
så vil ikke forholdet funke.
568
00:32:23,567 --> 00:32:24,443
Nei!
569
00:32:24,944 --> 00:32:28,572
Jeg vil ikke at noen skal fri
før de vet at jeg sier ja.
570
00:32:28,656 --> 00:32:30,449
Jeg vil ikke at noen skal fri.
571
00:32:30,533 --> 00:32:33,703
Hvis mamma sier
at hun skal gifte seg igjen,
572
00:32:33,786 --> 00:32:37,039
og vi er ikke en voldelig familie,
men da slår jeg.
573
00:32:37,581 --> 00:32:41,002
Gjør det. Dytt meg fra en klippe.
Da dør jeg raskere.
574
00:32:41,585 --> 00:32:47,299
Bygningen til høyre
produserer divaer som oss to.
575
00:32:48,092 --> 00:32:49,760
Crouse College.
576
00:32:50,302 --> 00:32:51,637
Det er bra. Takk.
577
00:32:51,721 --> 00:32:53,889
Jeg har lyst til å se alle lærerne.
578
00:32:54,473 --> 00:32:55,766
Vi må gjemme oss.
579
00:32:55,850 --> 00:32:56,767
Nå skjer det.
580
00:32:57,268 --> 00:32:59,103
Himmeltrappen.
581
00:33:31,719 --> 00:33:35,014
Dr. Warren! Jeg tørner helt.
582
00:33:38,184 --> 00:33:43,230
-Dette var helt fantastisk.
-Fint å se deg, Ra'ed. Velkommen hjem.
583
00:33:43,314 --> 00:33:44,774
Hei, dr. Warren.
584
00:33:45,816 --> 00:33:46,984
Flott å se deg.
585
00:33:47,068 --> 00:33:50,446
-Vil dere snakke med dem?
-Ja! Gjerne!
586
00:33:50,529 --> 00:33:52,490
For et vakkert kor.
587
00:33:52,573 --> 00:33:54,450
-Så nydelig.
-Så vakkert.
588
00:33:54,533 --> 00:33:56,243
Dette er Rob Brotherton.
589
00:33:56,327 --> 00:33:58,746
-Hei, folkens!
-Dette er Ra'ed Saade.
590
00:33:58,829 --> 00:34:03,667
De var som dere.
Det føles som det var noen uker siden.
591
00:34:05,002 --> 00:34:09,965
-Still deg midt på. Vet du hvor det er?
-Selvsagt gjør jeg det.
592
00:34:10,049 --> 00:34:13,385
Jeg må fortelle deg noe,
men jeg trenger hjelp
593
00:34:13,469 --> 00:34:15,387
fra favorittene våre.
594
00:34:15,471 --> 00:34:17,223
Kom inn!
595
00:34:24,647 --> 00:34:28,025
Herregud, hva gjør dere her?
596
00:34:28,109 --> 00:34:31,320
-Syracuse!
-Bare en fire og en halv times busstur.
597
00:34:31,403 --> 00:34:34,824
Busstur? For det første,
så vet vi at det er løgn.
598
00:34:35,991 --> 00:34:38,452
Herregud!
599
00:34:38,536 --> 00:34:39,411
Hei!
600
00:34:41,539 --> 00:34:43,791
Hei! Dr. Downey, hvordan går det?
601
00:34:43,874 --> 00:34:45,626
Herregud!
602
00:34:45,709 --> 00:34:48,587
For en gjenforening, herregud.
603
00:34:48,671 --> 00:34:49,588
Hallo.
604
00:34:50,172 --> 00:34:52,299
-Hvordan går det?
-Bra.
605
00:34:52,383 --> 00:34:54,093
-Så flott du er.
-Takk.
606
00:34:54,844 --> 00:34:56,512
-Hva skjer?
-Greit.
607
00:35:00,599 --> 00:35:05,020
For 15 år siden møttes vi på denne scenen,
608
00:35:05,104 --> 00:35:07,606
to høylytte og frekke homofile gutter.
609
00:35:07,690 --> 00:35:09,900
-Veldig frekke.
-Veldig frekke.
610
00:35:09,984 --> 00:35:12,111
Livet mitt forandret seg for alltid.
611
00:35:13,028 --> 00:35:16,157
Jeg elsker deg mer
enn noe annet i denne verden,
612
00:35:17,116 --> 00:35:21,036
og du er vakker på inn- og utsiden.
613
00:35:21,120 --> 00:35:23,622
Du gjør meg til verdens lykkeligste mann.
614
00:35:23,706 --> 00:35:26,375
Jeg er helt sikker på at vi hører sammen,
615
00:35:26,917 --> 00:35:30,296
og at jeg vil tilbringe
resten av livet med deg.
616
00:35:30,379 --> 00:35:31,922
For en dramaqueen.
617
00:35:33,716 --> 00:35:36,051
-Og derfor…
-Herregud!
618
00:35:37,845 --> 00:35:40,806
Kan du oppfylle tenåringsdrømmen min?
619
00:35:42,683 --> 00:35:45,227
-Få se den først.
-Vil du gifte deg med meg?
620
00:35:47,104 --> 00:35:47,938
Ja.
621
00:36:00,910 --> 00:36:02,286
Så fin den er!
622
00:36:13,172 --> 00:36:14,006
Elsker deg.
623
00:36:16,800 --> 00:36:20,804
Jeg husker ingenting
av det han sa til meg.
624
00:36:20,888 --> 00:36:26,268
Veldig lenge tenkte jeg
at jeg ikke fortjente å bli elsket,
625
00:36:26,352 --> 00:36:28,729
og så har jeg en fantastisk mann
626
00:36:28,812 --> 00:36:31,941
som jeg elsker som sier alt det.
Det var overveldende.
627
00:36:33,192 --> 00:36:36,570
Det er så vakkert! Gratulerer!
628
00:36:36,654 --> 00:36:38,447
Jeg er så glad på dine vegne.
629
00:36:38,530 --> 00:36:42,117
-Du er forlovet!
-Det er så kult!
630
00:36:42,701 --> 00:36:46,121
-Vi mister ham.
-Ordnet du alt dette?
631
00:36:46,205 --> 00:36:48,249
Velkommen til familien.
632
00:37:01,762 --> 00:37:04,723
FORLOVELSESFEST - EN UKE SENERE
633
00:37:04,807 --> 00:37:07,226
-Herregud, fint antrekk!
-Første premiere.
634
00:37:12,356 --> 00:37:14,733
Kom igjen. Vis deg frem. Gå.
635
00:37:16,026 --> 00:37:16,944
Ja, queen.
636
00:37:17,444 --> 00:37:18,279
På spørsmålet…
637
00:37:18,362 --> 00:37:20,739
-Hva synes du?
-Det er så fint.
638
00:37:20,823 --> 00:37:21,907
Hallo!
639
00:37:30,582 --> 00:37:32,209
Du ser fantastisk ut!
640
00:37:39,550 --> 00:37:42,177
Nydelig! Få se!
641
00:37:42,261 --> 00:37:44,930
Vi har fantastiske venner.
642
00:37:45,014 --> 00:37:48,809
Det er så utrolig
å vite at alle som er der
643
00:37:48,892 --> 00:37:53,439
kom for å feire oss og vil vårt beste,
og de er glade for det nye kapittelet.
644
00:37:53,522 --> 00:37:54,356
Hadde du trodd
645
00:37:54,440 --> 00:37:58,527
at en feit gutt fra Midtøsten
kunne drømt om en sånn dag,
646
00:37:58,610 --> 00:38:02,323
hvor han går inn hånd-i-hånd
med verdens mest prangende struts?
647
00:38:02,406 --> 00:38:04,074
Det kunne vært min nye jobb.
648
00:38:04,783 --> 00:38:06,285
Hvordan kjenner du Ra'ed?
649
00:38:07,077 --> 00:38:09,204
Vi er barndomsvenner. Da han ringte…
650
00:38:09,288 --> 00:38:12,750
Jeg sier alltid:
"Jeg vil ha deg som hetero."
651
00:38:12,833 --> 00:38:15,586
Han sa: "Jeg fant meg som hetero.
Han kommer."
652
00:38:16,754 --> 00:38:19,131
-Var jeg flink?
-Ja. Den er nydelig.
653
00:38:19,214 --> 00:38:22,426
Jeg måtte tømme kontoen,
men han er verdt det.
654
00:38:22,509 --> 00:38:24,219
-Det er verdt det.
-Ja!
655
00:38:24,303 --> 00:38:26,138
Så fin. Få se igjen.
656
00:38:26,722 --> 00:38:29,183
Vet du hva Senna fortalte meg?
657
00:38:29,266 --> 00:38:30,100
Hva da?
658
00:38:30,642 --> 00:38:34,396
-Hun vant ikke i lotteriet.
-Herregud!
659
00:38:35,147 --> 00:38:36,231
Så trist.
660
00:38:36,315 --> 00:38:37,858
-Ja.
-Beklager.
661
00:38:38,942 --> 00:38:42,237
-Jeg håper jeg har mer flaks.
-Vi har en reserveplan.
662
00:38:42,321 --> 00:38:46,617
Jeg er økonomisk uavhengig
og bestemmer selv.
663
00:38:46,700 --> 00:38:50,120
Jeg vil gjerne høre deg si det til ima.
664
00:38:50,204 --> 00:38:52,289
Greit. Jeg gjør det om jeg må.
665
00:38:52,373 --> 00:38:55,250
Jeg kan snakke med henne nå. Det går bra.
666
00:38:55,334 --> 00:38:58,045
Så gjør det. Jeg utfordrer deg.
667
00:38:58,128 --> 00:39:00,547
Skal vi ta en drink et annet sted?
668
00:39:00,631 --> 00:39:03,509
Jeg vil være der. Jeg går ikke herfra.
669
00:39:04,218 --> 00:39:05,844
Tar du utfordringen?
670
00:39:06,970 --> 00:39:10,349
Er dette mamma?
Ja, jeg kjenner igjen hendene hennes.
671
00:39:10,432 --> 00:39:12,059
-Hallo.
-Hallo. Hva skjer?
672
00:39:12,935 --> 00:39:15,437
Shlomo sier at jeg skal snakke med mamma.
673
00:39:15,521 --> 00:39:16,897
Det er ikke så farlig.
674
00:39:16,980 --> 00:39:19,525
Jeg kan snakke med henne. Det er mitt liv.
675
00:39:19,608 --> 00:39:21,902
Vi er jo på en forlovelsesfest.
676
00:39:21,985 --> 00:39:27,116
Jeg vil bare si
at hvis Nathalie får seg jobb
677
00:39:27,199 --> 00:39:29,576
og taper lotteriet, så gifter vi oss.
678
00:39:29,660 --> 00:39:31,453
-Vennen.
-Det er eneste utvei.
679
00:39:31,537 --> 00:39:33,914
Det er ulovlig å gifte seg for et visum.
680
00:39:33,997 --> 00:39:36,333
Vi finner en annen løsning.
681
00:39:36,417 --> 00:39:40,504
Det er ikke for det. Jeg elsker henne.
Vi har vært sammen i et år.
682
00:39:40,587 --> 00:39:44,049
Det er nå du sier
at du er uavhengig. Bare en påminnelse.
683
00:39:44,967 --> 00:39:45,801
Shlomo.
684
00:39:46,427 --> 00:39:47,553
-Hva?
-Ingenting.
685
00:39:48,053 --> 00:39:49,972
Jeg hadde aldri 20-årene.
686
00:39:50,055 --> 00:39:51,932
Batsheva hadde ikke 20-årene.
687
00:39:52,015 --> 00:39:54,768
Du har muligheten til å få 20-årene.
688
00:39:54,852 --> 00:39:58,147
Jeg vet at du elsker henne
og vil være sammen med henne.
689
00:39:58,230 --> 00:40:01,859
Du vet ikke hva du føler
når du er 25 og 25.
690
00:40:01,942 --> 00:40:07,781
Jeg vet at når du står midt i det,
fordi jeg har vært der selv,
691
00:40:08,365 --> 00:40:13,495
tenker du bare:
"Jeg gjør hva som helst for å hjelpe."
692
00:40:14,663 --> 00:40:15,581
Det er…
693
00:40:15,664 --> 00:40:19,585
-Jeg vet ikke om jeg føler det.
-Dere blir gift.
694
00:40:19,668 --> 00:40:22,254
Forstår du hva det betyr?
695
00:40:22,337 --> 00:40:27,050
Ekteskap er seriøst.
Det betyr at du ikke er fri.
696
00:40:27,676 --> 00:40:31,305
Det betyr at du er noens kone.
697
00:40:31,805 --> 00:40:35,893
Jeg elsker deg, samme hva som skjer.
Du er voksen, ikke sant?
698
00:40:35,976 --> 00:40:37,853
Jeg kan ikke stoppe deg,
699
00:40:37,936 --> 00:40:40,898
men det er andre måter
å holde Nathalie her.
700
00:40:40,981 --> 00:40:46,612
Helt garantert. Hvis vi leter sammen,
så finner vi en løsning.
701
00:40:46,695 --> 00:40:49,531
Det er det jeg vil.
Vi må finne en løsning.
702
00:40:49,615 --> 00:40:51,283
-Det er det jeg vil.
-Enig.
703
00:40:51,366 --> 00:40:54,328
Sier jeg at det er avgjort? Nei.
704
00:40:54,411 --> 00:40:57,122
Tror jeg vi har en god sjanse? Ja.
705
00:40:57,206 --> 00:41:00,792
Bare vit at jeg elsker henne.
Jeg gjør det om jeg må.
706
00:41:00,876 --> 00:41:04,171
-Vi prøver å finne en annen løsning.
-Vi prøver det.
707
00:41:04,254 --> 00:41:08,509
Det er ikke et alternativ.
Vi må gå til en advokat…
708
00:41:08,592 --> 00:41:10,052
Det er viktig for meg.
709
00:41:10,135 --> 00:41:12,679
Jeg hjelper deg gjerne. Jeg kjenner deg.
710
00:41:12,763 --> 00:41:18,101
Jeg tror ikke du blir lykkelig
hvis du gifter deg.
711
00:41:18,185 --> 00:41:19,895
-Skjønner du det?
-Ja.
712
00:41:19,978 --> 00:41:22,731
Jeg hører etter. Jeg skjønner hva du sier.
713
00:41:22,814 --> 00:41:24,816
Jeg vil at du skal ha et godt liv.
714
00:41:24,900 --> 00:41:27,110
-Ja.
-Så deg. Han var flink.
715
00:41:27,194 --> 00:41:28,946
-Han var det.
-Nydelig.
716
00:41:32,616 --> 00:41:35,285
Herregud, nå skjer det!
717
00:41:35,953 --> 00:41:37,913
Robert er
718
00:41:38,872 --> 00:41:42,501
det mest fantastiske mennesket
jeg noensinne har møtt.
719
00:41:42,584 --> 00:41:46,421
For første gang i livet
hadde jeg en bestevenn.
720
00:41:46,505 --> 00:41:48,131
Jeg hadde aldri hatt det.
721
00:41:48,966 --> 00:41:52,844
Og så kom denne nydelige,
722
00:41:52,928 --> 00:41:56,598
varme, sjarmerende, kjærlige mannen
723
00:41:57,224 --> 00:41:59,768
som gjorde alt enda bedre.
724
00:41:59,851 --> 00:42:00,852
Hørte du det?
725
00:42:01,979 --> 00:42:04,106
I hans forsvar er han libanesisk.
726
00:42:05,023 --> 00:42:06,817
-Ja!
-Kompis.
727
00:42:07,359 --> 00:42:12,322
Jeg vet at dere får barn,
så lenge jeg blir gudmor.
728
00:42:12,406 --> 00:42:18,036
Det vet vi. Og de blir de heldigste barna
729
00:42:18,120 --> 00:42:19,788
på hele jorda.
730
00:42:19,871 --> 00:42:22,082
Du får meg til å grine! Slutt!
731
00:42:23,333 --> 00:42:25,294
Vi er så glade i dere.
732
00:42:25,377 --> 00:42:26,336
Mazel tov!
733
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
Jeg har vært venn med Julia i seks år,
734
00:42:33,468 --> 00:42:39,516
og jeg er så glad for at vi kan være
oss selv og at vi har et utrolig forhold.
735
00:42:39,600 --> 00:42:41,602
Det er noe vakkert
736
00:42:42,853 --> 00:42:48,567
med å være omgitt av alle de du er glad i.
737
00:42:49,860 --> 00:42:56,033
Og i sjeldne tilfeller,
når veldig spesielle ting skjer, ser du…
738
00:42:58,035 --> 00:43:04,124
…folk som elsker deg og støtter deg,
og du får et øyeblikk hvor
739
00:43:04,207 --> 00:43:06,376
du kan se på en du elsker,
740
00:43:07,377 --> 00:43:13,008
og du kan si:
"Takk for at du er sammen med meg,
741
00:43:13,091 --> 00:43:15,594
for at du elsker meg og
742
00:43:16,219 --> 00:43:19,056
for at du vil
noe spesielt for meg og oss."
743
00:43:19,139 --> 00:43:23,310
Kan noen gi ham mer whisky,
eller hva det er han drikker.
744
00:43:23,393 --> 00:43:28,148
Nå vet jeg hvordan
jeg gjør Robert emosjonell.
745
00:43:28,899 --> 00:43:30,525
Tusen takk for dere kom
746
00:43:30,609 --> 00:43:34,988
for å feire oss. Jeg er så lykkelig,
og å se de tårene… Kom igjen.
747
00:43:52,923 --> 00:43:56,677
Jeg trodde året skulle handle om
at selskapet ble børsnotert,
748
00:43:56,760 --> 00:43:58,470
om boka,
749
00:43:58,553 --> 00:44:01,056
om turneen og Fashion Week.
750
00:44:01,390 --> 00:44:04,643
Jeg trodde ikke
jeg skulle kjempe om friheten og livet.
751
00:44:04,726 --> 00:44:07,479
Det føles som jeg er tilbake i Monsey.
752
00:44:08,855 --> 00:44:12,401
Men dette er ikke en kamp
jeg må kjempe alene.
753
00:44:12,984 --> 00:44:14,111
Jeg har barna mine.
754
00:44:14,194 --> 00:44:18,407
Jeg er heldig som er moren din.
Jeg elsker deg.
755
00:44:18,990 --> 00:44:22,953
Ingenting er viktigere
enn de jeg er glad i.
756
00:44:23,036 --> 00:44:24,287
Så kult.
757
00:44:24,371 --> 00:44:27,541
Ikke sant? Jeg designer en kolleksjon.
758
00:44:27,624 --> 00:44:31,962
Jeg vil aldri slutte å bruke kreativiteten
så andre kan uttrykke seg selv.
759
00:44:32,045 --> 00:44:34,840
Jeg har kjempet for frihet så lenge.
760
00:44:34,923 --> 00:44:37,592
Dette er neste steg i utviklingen min.
761
00:44:37,676 --> 00:44:42,889
Det gir meg enda mer kampvilje,
for det handler ikke bare om meg,
762
00:44:42,973 --> 00:44:44,141
men alle kvinner.
763
00:44:44,224 --> 00:44:46,601
Det er dette det handler om.
764
00:44:46,685 --> 00:44:49,354
Jeg har kommet langt de siste tre årene.
765
00:44:49,438 --> 00:44:50,480
Se hvor vi er.
766
00:44:51,481 --> 00:44:54,276
Men her er jeg.
Jeg lever. Jeg står fremdeles.
767
00:44:54,359 --> 00:44:57,946
Jeg tar ikke foten av gassen,
og jeg må kjempe videre.
768
00:44:58,029 --> 00:45:01,742
Jeg må fortsette utviklingen og læringen.
769
00:45:01,825 --> 00:45:07,497
Det vil hjelpe meg på reisen
mot å bli den modige kvinnen jeg vil være.
770
00:45:10,876 --> 00:45:14,087
JULIA HAR ANMELDT SILVIO
FOR BEDRAGERI OG ÆREKRENKELSE.
771
00:45:14,171 --> 00:45:19,676
HUN HAR FÅTT ENERETT PÅ LEILIGHETEN,
OG JOBBER FOR Å HJELPE KVINNER.
772
00:45:53,794 --> 00:45:58,799
Tekst: Mari Hegstad Rowland