1 00:00:06,883 --> 00:00:10,928 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,356 ‎"하트 펜트하우스 ‎뉴욕 트라이베카" 3 00:00:22,440 --> 00:00:23,441 ‎죽겠네 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,109 ‎맙소사, 숙취가 너무 심해 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,319 ‎맙소사! 6 00:00:26,402 --> 00:00:27,278 ‎"줄리아 하트" 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,155 ‎- 끔찍한 숙취네 ‎- 어제 뭐 하셨어요? 8 00:00:29,238 --> 00:00:30,198 ‎"나탈리 울란데르" 9 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 ‎- 안녕하세요! ‎- 안 돼 10 00:00:31,365 --> 00:00:33,367 ‎- 죄송해요 ‎- 목소리가 너무 커 11 00:00:33,451 --> 00:00:34,285 ‎"미리암" 12 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 ‎부드러운 목소리로 말해줘 ‎오늘은 실내용 목소리로 부탁해 13 00:00:38,247 --> 00:00:41,250 ‎웃겨요, 애들이 늘 저한테 그래요 ‎'이마, 그냥 나가세요' 14 00:00:41,334 --> 00:00:43,377 ‎'그 생각 그만하고 즐기세요' 15 00:00:43,461 --> 00:00:44,921 ‎그래서 애들 말대로 했어요 16 00:00:45,546 --> 00:00:46,547 ‎너무 좋네요 17 00:00:48,216 --> 00:00:50,051 ‎- 전해질 음료 필요해요? ‎- 나 야하게 놀았어 18 00:00:50,134 --> 00:00:50,968 ‎"데이비드 ‎집사" 19 00:00:51,052 --> 00:00:52,178 ‎말도 못 하게 야했어 20 00:00:52,261 --> 00:00:55,681 ‎술집에 가서 ‎남자를 만나보기로 했거든 21 00:00:55,765 --> 00:01:00,603 ‎라에드, 로버트랑 말이야 ‎라에드가 사랑의 거장이잖아 22 00:01:00,686 --> 00:01:03,940 ‎이 남자가 다가오는데 ‎너무 귀여운 거야 23 00:01:04,649 --> 00:01:07,860 ‎기본적으로 젊은 톰 크루즈 같아 24 00:01:07,944 --> 00:01:09,112 ‎그래 25 00:01:09,195 --> 00:01:13,032 ‎같이 술 마시고 집에 데려왔어 26 00:01:13,116 --> 00:01:14,367 ‎네? 27 00:01:15,243 --> 00:01:17,662 ‎우리 집에 남자가 있었는데 ‎우리가 몰랐다고요? 28 00:01:17,745 --> 00:01:20,706 ‎조이는 정말 형편없는 개야 ‎쟤가 알려줬어야지 29 00:01:20,790 --> 00:01:22,208 ‎정체 모를 남자가 있다고 말이야 30 00:01:22,291 --> 00:01:23,709 ‎우리 집에 남자가 있었다고요? 31 00:01:23,793 --> 00:01:25,044 ‎- 그래! ‎- 뭐라고요? 32 00:01:25,128 --> 00:01:28,256 ‎가장 중요한 얘기는 아직 안 했어 ‎몇 살이었게? 33 00:01:28,965 --> 00:01:30,216 ‎- 32살요 ‎- 39살요 34 00:01:30,800 --> 00:01:32,468 ‎- 23살이야 ‎- 세상에! 35 00:01:33,052 --> 00:01:33,886 ‎"슐로모" 36 00:01:33,970 --> 00:01:35,346 ‎- 네? ‎- 1999년생이에요? 37 00:01:35,429 --> 00:01:37,974 ‎- 저랑 동갑이네요 ‎- 출생 연도는 안 물어봤어 38 00:01:38,057 --> 00:01:39,809 ‎- 23살이랬어 ‎- 제가 올해 23살이 돼요 39 00:01:39,892 --> 00:01:43,688 ‎집 구경시켜 주면서 이랬잖아 ‎'여기가 22살짜리 딸 방이에요' 40 00:01:46,607 --> 00:01:47,441 ‎그 뭐냐 41 00:01:48,234 --> 00:01:50,153 ‎엄마에게 축하를 보내요 ‎한 건 하셨으니까요 42 00:01:50,236 --> 00:01:52,155 ‎우리 가족은 다 그러는 것 같네요 43 00:01:52,238 --> 00:01:54,115 ‎엄마가 행복하다면 뭐든 하세요 44 00:01:54,657 --> 00:01:57,535 ‎얘 정말 최고 아니니? ‎존나 끝내주는 아들이야 45 00:01:57,618 --> 00:01:58,911 ‎안녕하세요! 46 00:01:58,995 --> 00:02:00,329 ‎로베르토! 47 00:02:00,413 --> 00:02:01,455 ‎소리 지르지 마 48 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 ‎- 미안해요 ‎- 다들 뭐 하고 있었어요? 49 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 ‎어젯밤에 네가 간 뒤 ‎일이 더 있었어 50 00:02:07,170 --> 00:02:09,255 ‎- 설마요! ‎- 내가 집에 데려왔어 51 00:02:09,338 --> 00:02:10,423 ‎집에 데려왔다고요? 52 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 ‎- 내가 집에 데려왔어 ‎- 잠깐만요, 한 접시 챙기고요 53 00:02:12,717 --> 00:02:13,885 ‎다들 어젯밤에는… 54 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 ‎- 왜 우리는 안 불렀어요? ‎- 우리가 연결해 줬어 55 00:02:16,596 --> 00:02:21,184 ‎수프 그릇에 담는 거 아닌데 ‎너무 정신이 팔렸네 56 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 ‎- 우선, 진짜 대단해요 ‎- 고마워 57 00:02:25,313 --> 00:02:27,481 ‎- 나도 내가 자랑스러워 ‎- 제가 어느 정도 기여했어요 58 00:02:27,565 --> 00:02:32,904 ‎- 술을 엄청 마시게 했잖아요 ‎- 거나하게 취해있었지 59 00:02:32,987 --> 00:02:34,113 ‎세상에 60 00:02:35,072 --> 00:02:35,990 ‎재밌었어요? 61 00:02:36,073 --> 00:02:37,158 ‎너무 재밌었어 62 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 ‎걔 거물이 여기서 ‎들어갈 데를 찾았나요? 63 00:02:38,951 --> 00:02:40,161 ‎- 아니 ‎- 왜요? 64 00:02:40,244 --> 00:02:45,499 ‎난 라텍스 알레르기가 있거든 ‎남자가 직접 검사받아야 해 65 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 ‎진입 장벽이 엄청 높네요 ‎말장난은 의도한 거 아니에요 66 00:02:51,547 --> 00:02:53,466 ‎맙소사, 다들 너무 시끄러워 67 00:03:09,232 --> 00:03:11,359 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요! 어서 오세요 68 00:03:11,442 --> 00:03:13,194 ‎- 기대돼요 ‎- 알아요, 저도 그래요 69 00:03:13,277 --> 00:03:16,489 ‎- 배우 얼굴 사진 처음 찍잖아요 ‎- 해본 적 없어요, 어떡해 70 00:03:16,989 --> 00:03:21,327 ‎새 브로드웨이 에이전트의 ‎권고에 따라 71 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 ‎노래하는 걸 녹음했고 ‎얼굴 사진도 찍어야 해요 72 00:03:24,664 --> 00:03:30,795 ‎그래서 멋진 사진을 찍으려고 ‎사진 스튜디오에 왔어요 73 00:03:34,257 --> 00:03:39,428 ‎엄마가 아닌 사람이 ‎제 사진 찍어주는 거 처음이에요 74 00:03:40,471 --> 00:03:43,432 ‎이 순간이 되니까 ‎좀 더 현실감 있게 느껴져요 75 00:03:43,516 --> 00:03:46,227 ‎마침내 이 꿈을 좇기로 결심해서 76 00:03:46,310 --> 00:03:47,561 ‎정말 기뻐요 77 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 ‎이제 줄리아와 얘기를 나눠야 해요 78 00:03:50,982 --> 00:03:55,611 ‎이게 어떤 의미인지 ‎앞으로 어떻게 함께 일할지 말이죠 79 00:03:55,695 --> 00:03:57,196 ‎깡마르고 젊어 보이게 찍어주세요 80 00:03:58,364 --> 00:04:00,866 ‎- 조명이란 참 관대한 거예요 ‎- 우린 조명 좋아하죠 81 00:04:00,950 --> 00:04:02,702 ‎- 리터칭도요, 다 좋아해요 ‎- 맞아요 82 00:04:02,785 --> 00:04:04,453 ‎- 똑똑 ‎- 웬일! 83 00:04:04,537 --> 00:04:06,247 ‎세상에! 84 00:04:06,330 --> 00:04:10,126 ‎- 누가 옷을 벗고 있네 ‎- 그 의상 뭐예요, 대박 85 00:04:10,209 --> 00:04:13,004 ‎로버트에게 기쁨을 주고 ‎웃게 할 만한 옷을 86 00:04:13,087 --> 00:04:14,839 ‎입으려고 했어요 87 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 ‎- 반갑습니다 ‎- 본인이 사진 찍으셔야겠어요 88 00:04:16,716 --> 00:04:17,591 ‎"어맨다 핀토 ‎사진작가" 89 00:04:17,675 --> 00:04:18,509 ‎찍읍시다 90 00:04:18,592 --> 00:04:20,052 ‎정말 멋져요! 91 00:04:20,136 --> 00:04:22,972 ‎그래서 브로드웨이풍으로 입었죠 ‎핑크로 쫙 빼서요 92 00:04:23,055 --> 00:04:25,141 ‎어떤 안경 쓸지 골라줄래요? 93 00:04:25,224 --> 00:04:26,058 ‎그래, 그럴게 94 00:04:26,892 --> 00:04:28,394 ‎이거 정말 재밌다, 로버트 95 00:04:28,477 --> 00:04:33,441 ‎어떤 브로드웨이 쇼든 ‎로버트가 출연한다면 큰 행운이죠 96 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 ‎와줘서 고마워요 97 00:04:34,859 --> 00:04:38,904 ‎- 그래 ‎- 문제가 약간 있어요 98 00:04:38,988 --> 00:04:43,534 ‎에이전트 말이 기본적으로 ‎1년 정도는 전념해야 한대요 99 00:04:43,617 --> 00:04:44,493 ‎그게 문제예요 100 00:04:44,577 --> 00:04:45,411 ‎왜? 101 00:04:45,494 --> 00:04:49,749 ‎- 제가 하트 스피어에서 일한다면… ‎- 시간이 얼마나 걸리는데? 102 00:04:49,832 --> 00:04:53,002 ‎6개월이나 1년 정도는 ‎문제없을 것 같아 103 00:04:53,085 --> 00:04:55,296 ‎난 동시에 하는 사업이 20개쯤 돼 104 00:04:55,379 --> 00:04:58,758 ‎- 물론 넌 완벽히 감당할 수 있… ‎- 네, 근데 저는 줄리아와 달라요 105 00:04:58,841 --> 00:05:00,760 ‎- 8시간은 자야 해요 ‎- 그건 문제네 106 00:05:00,843 --> 00:05:02,678 ‎제 걱정은 그냥 이런 거예요 107 00:05:02,762 --> 00:05:06,682 ‎브로드웨이 진출 기회를 잡으면 ‎우리 우정에 영향을 미칠까요? 108 00:05:07,308 --> 00:05:08,142 ‎절대 그럴 일 없어 109 00:05:08,225 --> 00:05:10,811 ‎- 약속해요? ‎- 맙소사, 내 목숨을 걸고 맹세해 110 00:05:10,895 --> 00:05:14,815 ‎함께 일하지 않으면 ‎연락이 끊길까 봐 걱정돼서요 111 00:05:14,899 --> 00:05:18,569 ‎- 같이 있는 시간이 줄기는 하겠지 ‎- 그러면 전 정말 슬플 거예요 112 00:05:18,652 --> 00:05:20,071 ‎나도 슬플 거야 113 00:05:20,154 --> 00:05:22,865 ‎근데 우리 사이는 ‎절대로 안 변해, 하나도 114 00:05:22,948 --> 00:05:25,242 ‎- 그게 제 걱정이에요 ‎- 하나도라니까, 그건 걱정 마 115 00:05:25,326 --> 00:05:29,080 ‎진짜, 정말로, 걱정하지 마 ‎나 알잖아, 난 대찬성이야 116 00:05:29,163 --> 00:05:31,499 ‎네가 하고 싶은 게 이거라면 ‎잘되면 좋겠어 117 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 ‎알았어요 ‎새끼손가락 걸고 약속해요? 118 00:05:33,125 --> 00:05:34,251 ‎새끼손가락 걸고 약속해 119 00:05:36,420 --> 00:05:40,049 ‎오프닝 날 보러 갈 거야 ‎대사도 같이 연습해 줄게 120 00:05:40,132 --> 00:05:42,968 ‎내가 응원단이 될 거야 ‎공연 전에 반드시 121 00:05:43,052 --> 00:05:46,138 ‎꽃 수백 송이를 ‎분장실에 준비해 놓을 거야 122 00:05:46,222 --> 00:05:47,640 ‎- 저기 앉아도 돼요? ‎- 네 123 00:05:47,723 --> 00:05:50,476 ‎시작합니다 ‎조금만 뒤로 물러설래요? 124 00:05:50,559 --> 00:05:52,269 ‎로버트, 꼼질거려봐, 꼼질! 125 00:05:53,646 --> 00:05:55,981 ‎미소가 아름답고 부드럽네요 126 00:05:56,065 --> 00:05:59,944 ‎벌써 각도 잡을 줄 아시네 ‎카메라 본능 있어요, 타고났군요 127 00:06:00,027 --> 00:06:02,321 ‎멋진 사진들이에요 ‎스타가 떡하니 있잖아요 128 00:06:02,405 --> 00:06:06,492 ‎- 스타 에너지가 넘쳐요, 로버트 ‎- 로버트, 스타 에너지가 느껴져 129 00:06:07,034 --> 00:06:11,330 ‎가만있어요, 너무 좋네요 ‎자연스러워요, 네, 근사해요 130 00:06:11,414 --> 00:06:13,666 ‎- 건진 것 같아요? ‎- 그럼요, 이게… 131 00:06:13,749 --> 00:06:16,001 ‎- 근데 둘이 같이 찍어야죠 ‎- 그래요! 132 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 ‎좋아요! 133 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 ‎귀엽네요, 마음에 들어요 134 00:06:30,641 --> 00:06:32,309 ‎"베르사니" 135 00:06:32,393 --> 00:06:34,270 ‎전부 블랙 다이아몬드예요? ‎봐도 될까요? 136 00:06:34,353 --> 00:06:35,855 ‎네, 반짝이는 것 좀 보세요 137 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 ‎"라에드 사드" 138 00:06:36,856 --> 00:06:38,274 ‎로즈 골드에 다 블랙 다이아몬드죠 139 00:06:38,357 --> 00:06:40,109 ‎근데 뭘 찾는지 알아요 ‎원하는 게 있으시죠 140 00:06:40,192 --> 00:06:41,318 ‎"아라 만수르 ‎CEO & 디자이너" 141 00:06:41,402 --> 00:06:42,236 ‎세상에! 142 00:06:42,319 --> 00:06:45,281 ‎- 뭔가 섬세하고 메시지를… ‎- 안녕, 미남! 143 00:06:45,364 --> 00:06:46,824 ‎안녕하세요! 144 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 ‎잘 지냈어? 145 00:06:48,659 --> 00:06:51,912 ‎- 와줘서 정말 고마워요! ‎- 너무 신난다 146 00:06:51,996 --> 00:06:54,832 ‎어쩜 좋아 ‎이러기로 했다니 믿기지 않아 147 00:06:54,915 --> 00:06:57,460 ‎- 도와줘서 너무 좋네요 ‎- 말이라고 해? 148 00:06:57,543 --> 00:07:00,629 ‎그날이 왔습니다, 때가 됐어요 149 00:07:00,713 --> 00:07:03,716 ‎하나뿐인 사랑을 위해 ‎반지를 골라야 할 때죠 150 00:07:03,799 --> 00:07:06,635 ‎둘이 함께하게 될 거라고 ‎누가 그랬지? 151 00:07:06,719 --> 00:07:10,556 ‎제 연애에서 좋은 것과 나쁜 것은 ‎모두 다 줄리아에게 돌릴게요 152 00:07:10,639 --> 00:07:14,018 ‎줄리아가 반지 종류를 잘 알 테니 ‎고르는 걸 도와줄 거예요 153 00:07:14,101 --> 00:07:15,478 ‎저 혼자서는 못 골라요 154 00:07:15,561 --> 00:07:17,646 ‎자, 예산이 크지 않아요 155 00:07:17,730 --> 00:07:20,566 ‎일을 시작한 지 얼마 안 돼서요 ‎특별한 걸 원하고요 156 00:07:20,649 --> 00:07:22,943 ‎- 그럴 자격이 있는 사람이거든요 ‎- 예산이 얼마야? 157 00:07:23,027 --> 00:07:25,738 ‎글쎄요, 2만 달러 정도 ‎생각 중이에요 158 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 ‎상당한걸, 아주 좋은 것 같아 159 00:07:29,325 --> 00:07:34,163 ‎여기 보석이 좀 있어요 ‎동그란 것을 원하세요? 160 00:07:34,246 --> 00:07:35,915 ‎- 이것 보세요 ‎- 정말 멋지네! 161 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 ‎이렇게 할 수 있을까요? ‎블랙 다이아몬드 쫙 박고 커다란… 162 00:07:39,251 --> 00:07:41,045 ‎- 놀랍네요 ‎- 네? 왜요? 163 00:07:41,128 --> 00:07:44,048 ‎- 새로 디자인한 신상이 있거든요 ‎- 네 164 00:07:44,924 --> 00:07:48,219 ‎- 세상에! ‎- 말도 안 돼 165 00:07:48,302 --> 00:07:50,971 ‎- 바게트 컷 블랙 다이아몬드예요 ‎- 굉장해요 166 00:07:51,055 --> 00:07:53,432 ‎- 세상에 ‎- 이건… 167 00:07:53,516 --> 00:07:54,350 ‎바로 이 반지야 168 00:07:54,433 --> 00:07:56,435 ‎- 세상에! ‎- 진짜 끝내준다 169 00:07:56,519 --> 00:07:59,772 ‎롭이 기절하겠네, 이건 얼마예요? 170 00:08:00,856 --> 00:08:03,901 ‎- 굉장해 ‎- 원하는 가격과 그리 멀진 않아요 171 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 ‎2만 5천이에요 172 00:08:06,779 --> 00:08:07,655 ‎어때? 173 00:08:07,738 --> 00:08:11,408 ‎그건… 2만도 저한테는 ‎정말 비싸요, 2만 5천요? 174 00:08:11,492 --> 00:08:14,036 ‎- 어디 출신이세요? ‎- 부모님이 레바논 출신이세요 175 00:08:15,329 --> 00:08:16,705 ‎- 왜요? ‎- 이쪽도 레바논 사람이에요 176 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 ‎그래서 사장님이 좋았구나 177 00:08:17,915 --> 00:08:22,753 ‎소소하게 10% 할인해 주세요 ‎이 얼굴 좀 보세요, 사랑스러운… 178 00:08:22,836 --> 00:08:24,964 ‎뭔가 수를 낼 수 있겠어요 179 00:08:25,047 --> 00:08:28,175 ‎이래서 줄리아를 부른 거였어요! 180 00:08:28,259 --> 00:08:30,219 ‎- 일을 성사시키셨네요 ‎- 잘했어요 181 00:08:30,302 --> 00:08:32,972 ‎청혼은 어떻게 하게? ‎이 예쁜이를 어떻게 줄 거야? 182 00:08:33,055 --> 00:08:34,306 ‎- 제가 말 안 했어요? ‎- 안 했어 183 00:08:34,390 --> 00:08:38,602 ‎- 학교 합창단과 얘기해 놨어요 ‎- 시러큐스 대학교? 184 00:08:38,686 --> 00:08:43,107 ‎거기 무대에서 우리가 만났거든요 ‎다들 와서 로버트를 놀래주세요 185 00:08:43,190 --> 00:08:45,359 ‎- 그럴게! ‎- 정말요? 좋아라 186 00:08:46,026 --> 00:08:46,902 ‎고마워요 187 00:08:47,444 --> 00:08:50,072 ‎이따가 집에 가서 ‎미치한테 전화할 거예요 188 00:08:50,656 --> 00:08:51,490 ‎여기서 전화해 189 00:08:52,533 --> 00:08:54,285 ‎- 해버려! 손잡아 줄게 ‎- 너무 무서워요 190 00:08:54,368 --> 00:08:57,830 ‎미치한테 전화할 건데 ‎무서워서 굳어버려요 191 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 ‎저를 사랑하세요 ‎그건 알아요, 저도 사랑하고요 192 00:09:00,332 --> 00:09:05,713 ‎하지만 어떤 이유에서인지 ‎우리 관계에 믿음이 없으세요 193 00:09:09,091 --> 00:09:09,925 ‎여보세요? 194 00:09:10,467 --> 00:09:12,595 ‎안녕하세요, 아름다운 남부 미인분 ‎어디세요? 195 00:09:12,678 --> 00:09:13,929 ‎"통화 상대 ‎미치, 로버트의 엄마" 196 00:09:14,013 --> 00:09:17,641 ‎오스틴에 못 가서 죄송해요 ‎제가 왜 못 갔는지 아시죠? 197 00:09:18,225 --> 00:09:21,353 ‎- 일해야 했으니까! ‎- 맞아요, 제가 자랑스러우세요? 198 00:09:21,437 --> 00:09:24,231 ‎글쎄, 어디 보자 ‎몇 주나 됐지? 2주? 199 00:09:24,315 --> 00:09:26,900 ‎3주 동안 뼈 빠지게 일했어요 200 00:09:26,984 --> 00:09:30,696 ‎여쭤볼 게 있어서 전화했어요 201 00:09:30,779 --> 00:09:31,614 ‎그래 202 00:09:31,697 --> 00:09:34,825 ‎제가 로버트 브라더턴을 ‎얼마나 사랑하는지 아실 거예요 203 00:09:36,160 --> 00:09:37,036 ‎그런데? 204 00:09:37,119 --> 00:09:40,873 ‎지금 아드님에게 줄 반지를 골라요 ‎청혼하려고요 205 00:09:42,833 --> 00:09:48,047 ‎네 생각에… 다시 말해줄래? ‎롭한테 진짜 청혼할 거야? 206 00:09:48,130 --> 00:09:52,343 ‎네, 로버트한테 청혼할 거예요 ‎아름다운 반지를 골랐어요, 미치 207 00:09:52,968 --> 00:09:56,180 ‎모르겠네, 난 그냥… ‎어떻게 생각할지 모르겠다 208 00:09:56,263 --> 00:09:58,307 ‎결혼 생활을 ‎꾸려 나가는 건 힘들어 209 00:09:58,390 --> 00:10:00,726 ‎다들 말로는 ‎영원히 사랑하겠다고 하지 210 00:10:01,310 --> 00:10:02,853 ‎내일 결혼하는 거 아니라고 해 211 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 ‎둘 다 멋진 것들을 좋아하잖아 212 00:10:06,398 --> 00:10:07,983 ‎일하는 거 정말 좋아? 213 00:10:08,067 --> 00:10:12,029 ‎내 생각에 너는 노는 게 먼저고 ‎일은 뒷전 같은데 214 00:10:12,112 --> 00:10:14,740 ‎있잖아요, 아주 타당한 걱정이세요 215 00:10:14,823 --> 00:10:18,994 ‎사실은 약혼하자고 ‎물어보려는 거예요 216 00:10:19,495 --> 00:10:23,666 ‎둘 다 이런 생각을 하는 줄 몰랐어 ‎무방비 상태로 들어버렸네 217 00:10:23,749 --> 00:10:24,875 ‎"제 부양 능력을 증명할게요" 218 00:10:25,793 --> 00:10:30,214 ‎정말 미치의 축복을 받고 싶어요 ‎제게 중요한 분이니까요 219 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 ‎로버트를 부양할 ‎능력이 있다는 걸 증명할게요 220 00:10:33,050 --> 00:10:37,262 ‎결혼하기 전에 ‎1년 이상 일할 거니까요 221 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 ‎그 말을 들으니 기분이 좀 낫네 222 00:10:40,391 --> 00:10:43,185 ‎1년 정도는 기다리면 좋겠어 223 00:10:43,268 --> 00:10:47,314 ‎제가 열심히 일해서 ‎미치의 존중을 얻을게요 224 00:10:47,398 --> 00:10:52,778 ‎그러고서 브라더턴과 사드의 ‎아기들 얘기도 하고요 225 00:10:53,404 --> 00:10:58,075 ‎당분간은 결혼 생활만 유지하자 ‎아기 얘기는 그다음에 하고 226 00:10:58,701 --> 00:10:59,910 ‎아이들은 아주… 227 00:11:01,203 --> 00:11:05,124 ‎다시 한번 듣고 싶어요 ‎말씀하셨으니까… 듣고 싶어요 228 00:11:05,207 --> 00:11:09,753 ‎미치, 제가 월요일에 로버트한테 ‎청혼하는 걸 축복해 주시겠어요? 229 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 ‎그럴게 230 00:11:13,298 --> 00:11:14,925 ‎- 정말 감사합니다 ‎- 좋아! 231 00:11:15,008 --> 00:11:19,805 ‎- 너희 둘이 잘 어울린다고 생각해 ‎- 그러다 저 울어요, 그만하세요 232 00:11:19,888 --> 00:11:22,558 ‎- 그래 ‎- 많이 사랑해요, 미치 233 00:11:23,142 --> 00:11:24,643 ‎- 안녕 ‎- 들어가세요 234 00:11:26,437 --> 00:11:28,939 ‎- 뭐야, 아기 얘기는 왜 해? ‎- 땀 나요 235 00:11:29,022 --> 00:11:30,441 ‎이 말만 했어야지 236 00:11:30,524 --> 00:11:33,402 ‎'1년 동안 일해서 ‎저 자신을 증명할게요' 237 00:11:33,485 --> 00:11:38,282 ‎맙소사, 저한테 대사를 써주셨네요 ‎이런 거 전에도 해봤어요? 238 00:11:38,365 --> 00:11:39,533 ‎나도 엄마잖아 239 00:11:39,616 --> 00:11:42,536 ‎나라면 무슨 생각 할지 아는 거지 ‎미치는 힘든 상대였어 240 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 ‎정말 힘들었죠! 241 00:11:43,871 --> 00:11:45,539 ‎분위기 좀 띄워볼까요? 242 00:11:46,415 --> 00:11:47,249 ‎건배해요 243 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 ‎- 축배군요 ‎- 건배 244 00:11:48,709 --> 00:11:50,669 ‎- 건배, 자기야! ‎- 건배! 245 00:12:01,221 --> 00:12:02,055 ‎안녕하세요! 246 00:12:02,139 --> 00:12:04,099 ‎"앰버 애들러, 시민 지도자 ‎조 & 엘라나, 다큐멘터리 작가" 247 00:12:04,933 --> 00:12:07,728 ‎- 비전이에요 ‎- 맞아요, 비전이에요 248 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 ‎- 반가워요 ‎- 정말 신나네요 249 00:12:10,606 --> 00:12:15,068 ‎여기까지 와주셔서 정말 감사해요 ‎먼 길인 거 알아요 250 00:12:15,152 --> 00:12:18,113 ‎이게 우리가 하고 싶은 일인걸요 ‎중요한 건 이거예요 251 00:12:18,197 --> 00:12:21,366 ‎미래를 위한 계획을 세워 ‎정의를 실현하고 싶어요 252 00:12:21,450 --> 00:12:24,369 ‎그 목적을 달성하면 어떻게 할지 ‎생각해 보고 싶어요 253 00:12:24,453 --> 00:12:28,165 ‎그래서 앰버를 만나요 ‎건물을 사자는 게 제 아이디어예요 254 00:12:28,248 --> 00:12:31,710 ‎건물 공간 대부분을 ‎무료 아파트로 만들려고요 255 00:12:31,794 --> 00:12:36,048 ‎폭력적인 남자에게서 혹은 ‎권리 없는 세계에서 탈출한 여성이 256 00:12:36,131 --> 00:12:38,675 ‎가족과 함께 와서 ‎지낼 수 있는 곳이죠 257 00:12:38,759 --> 00:12:39,968 ‎갈 곳이 생기는 거예요 258 00:12:40,594 --> 00:12:44,097 ‎- 다들 걸음 조심하세요 ‎- 먼저 들어가세요 259 00:12:44,181 --> 00:12:47,768 ‎수리가 좀 필요해요 ‎여기는 개방형 공장 주방이에요 260 00:12:47,851 --> 00:12:50,062 ‎- 물건을 많이 보관해 뒀고요 ‎- 네 261 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 ‎딱 봐도 고칠 데가 많아요 ‎철거해야 하거나요 262 00:12:53,357 --> 00:12:55,859 ‎- 여기는 창고예요 ‎- 무척 넓네요 263 00:12:55,943 --> 00:13:01,073 ‎개인에게 거처를 제공하려는 건데 ‎그게 어떤 사람들이죠? 264 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 ‎근본주의적인 곳을 ‎떠난 사람이면 누구에게나 265 00:13:05,160 --> 00:13:07,996 ‎이곳을 개방하고 싶어 266 00:13:08,080 --> 00:13:12,459 ‎아무 권리가 없거나 ‎십 대일 때 결혼한 사람들 말이야 267 00:13:12,543 --> 00:13:16,046 ‎다큐 작업을 하면서 본 것 중에 ‎이런 게 있어요 268 00:13:16,129 --> 00:13:20,467 ‎많은 사람이 뭔가를 더 원하거나 ‎그곳을 떠나더라도 269 00:13:20,551 --> 00:13:22,553 ‎공동체에 속한 느낌을 ‎바란다는 거죠 270 00:13:22,636 --> 00:13:26,849 ‎필요로 하죠, 그리워하고요 ‎샤보스, '욘티프', 노래 같은 거요 271 00:13:26,932 --> 00:13:27,808 ‎"욘티프: 명절" 272 00:13:27,891 --> 00:13:28,767 ‎공동체 말이에요 273 00:13:28,851 --> 00:13:32,354 ‎그래서 우리는 여기에 ‎또 다른 공동체를 만들어서 274 00:13:32,437 --> 00:13:34,106 ‎위안받는 느낌을 줘야 해요 275 00:13:34,189 --> 00:13:36,692 ‎어딘가에 속해 있고 ‎혼자가 아니라는 느낌을 줘야죠 276 00:13:36,775 --> 00:13:41,488 ‎사람들은 진짜 외로움이 뭔지 ‎모르는 것 같거든요 277 00:13:41,572 --> 00:13:46,285 ‎아는 사람이 아무도 없고 ‎자신의 존재를 모르는 세상에 가면 278 00:13:46,368 --> 00:13:48,328 ‎끈 떨어진 연 신세예요 279 00:13:48,412 --> 00:13:51,915 ‎그건 정말 무서워요 ‎끔찍한 기분이죠 280 00:13:51,999 --> 00:13:54,084 ‎그래서 제게 이 아이디어는… 281 00:13:55,335 --> 00:13:58,589 ‎넷플릭스에서 ‎'조용한 희망' 봤어요? 282 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 ‎네, 그 드라마 좋았어요 283 00:13:59,756 --> 00:14:03,886 ‎훌륭한 드라마인데 ‎아주 교육적이기도 해요 284 00:14:03,969 --> 00:14:07,472 ‎문제가 네 가지라는 걸 ‎깨닫게 해주거든요 285 00:14:07,556 --> 00:14:11,476 ‎여자들이 이런 상황에서 벗어나면 ‎다음과 같은 문제에 부닥쳐요 286 00:14:11,560 --> 00:14:13,103 ‎첫째, 육아 287 00:14:13,186 --> 00:14:14,897 ‎둘째, 교통 288 00:14:14,980 --> 00:14:16,315 ‎셋째, 주거 289 00:14:16,398 --> 00:14:18,567 ‎넷째, 교육 서비스 290 00:14:18,650 --> 00:14:22,404 ‎건물 아래쪽 두 층에는 ‎어린이집을 두고 싶어요 291 00:14:22,487 --> 00:14:25,407 ‎아이들을 어디로 보낼지 ‎걱정하지 않아도 되게요 292 00:14:25,490 --> 00:14:29,369 ‎어떻게 어린이집에 보낼지 ‎교통편을 걱정할 필요도 없죠 293 00:14:29,453 --> 00:14:33,624 ‎그러고 옆 건물 한 채를 더 사서 ‎이런 분들을 입주시키고 싶어요 294 00:14:33,707 --> 00:14:39,379 ‎선생님, 정신과 의사 ‎심리학자, 의사, 교수 295 00:14:39,463 --> 00:14:43,759 ‎누구든 여성들을 훈련하고 ‎이 세계의 방식을 가르칠 사람요 296 00:14:43,842 --> 00:14:49,514 ‎직업을 가지게 하고 ‎어떻게 살아야 하는지 가르쳐서 297 00:14:49,598 --> 00:14:50,807 ‎생존하게 하는 거예요 298 00:14:50,891 --> 00:14:53,352 ‎그 사람들이 살던 곳과는 ‎너무나 동떨어진 곳이니까요 299 00:14:53,435 --> 00:14:56,939 ‎안전한 장소이고 피난처예요 300 00:14:57,022 --> 00:15:00,108 ‎저는 그렇게 부르고 싶어요 ‎사람들이 올 수 있는 곳이죠 301 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 ‎임대료를 내지 않아도 돼요 302 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 ‎어린이집 비용도 필요 없고 ‎교육비도 안 들어요 303 00:15:05,697 --> 00:15:09,576 ‎재단을 만들어서 ‎비용을 최대한 직접 충당할 거예요 304 00:15:09,660 --> 00:15:11,453 ‎더 많이 부담할 수 있게 ‎사람들을 모을 거고요 305 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 ‎여성들이 고통스러운 상황을 ‎벗어나도록 정말 돕고 싶고 306 00:15:16,124 --> 00:15:18,085 ‎교육받도록 하고 싶어요 307 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 ‎저는 그게 제일 힘들었어요 308 00:15:19,670 --> 00:15:22,130 ‎바깥세상을 감당할 준비가 ‎안 된 상태였으니까요 309 00:15:22,214 --> 00:15:25,133 ‎많은 사람이 공동체를 떠나서 310 00:15:25,217 --> 00:15:27,886 ‎세속 세계에 합류하려고 애쓰는데 311 00:15:27,970 --> 00:15:31,348 ‎그럴 준비가 안 되어있어요 ‎교육받지 못했으니까요 312 00:15:31,431 --> 00:15:36,269 ‎강탈당한 교육을 만회하려면 ‎몇 년은 걸릴 거예요 313 00:15:36,353 --> 00:15:37,187 ‎네 314 00:15:37,270 --> 00:15:40,774 ‎1, 2학년에 일반 교육을 ‎받기 시작해서 315 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 ‎13살이 되면 끝이에요 316 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 ‎- 네 ‎- 그래서 많은 수가… 317 00:15:46,029 --> 00:15:51,201 ‎- 교육을 전혀 못 받죠 ‎- 기술이 없고 기능도 못 해요 318 00:15:51,284 --> 00:15:52,869 ‎만회하기가 정말 어려워요 319 00:15:52,953 --> 00:15:56,081 ‎- 불가능한 건 아니지만… ‎- 극도로 어렵죠 320 00:15:56,164 --> 00:15:58,083 ‎특히 애가 넷이라면요 321 00:15:58,166 --> 00:16:02,546 ‎- 발달하면서 배우는 건데… ‎- 그래서 내가… 322 00:16:02,629 --> 00:16:06,133 ‎발달에 중대한 시기를 놓치는 거죠 ‎독학하는 건 훨씬 어려워요 323 00:16:06,216 --> 00:16:09,761 ‎맞아, 그래서 이곳이 정말로 ‎안전한 피난처가 될 수 있는 거야 324 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 ‎- 아주 좋네요, 기대돼요 ‎- 굉장했어요 325 00:16:11,847 --> 00:16:13,015 ‎차원이 달라 326 00:16:13,098 --> 00:16:14,433 ‎- 이쪽으로 가야 하나 봐요 ‎- 그래 327 00:16:26,445 --> 00:16:29,364 ‎"하트 펜트하우스 ‎뉴욕 트라이베카" 328 00:16:33,535 --> 00:16:35,287 ‎- 똑똑 ‎- 누구세요? 329 00:16:35,370 --> 00:16:36,455 ‎슐로모야 330 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 ‎뭐 공부해? 331 00:16:38,707 --> 00:16:39,875 ‎- 마코트 ‎- 마코트? 332 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 ‎"마코트: 유대교의 법" 333 00:16:40,917 --> 00:16:44,337 ‎예시바에 가는 것에 관해 ‎아론에게 얘기하고 싶었어요 334 00:16:44,421 --> 00:16:47,883 ‎15살 때는 세상이 흑백이죠 ‎더 나이 들면 회색이 많아지고요 335 00:16:48,467 --> 00:16:50,719 ‎저는 아론 나이였을 때 ‎예시바에만 다녔어요 336 00:16:50,802 --> 00:16:54,014 ‎엄마가 아론을 보내기 ‎싫어하는 곳에서 저는 아예 살았죠 337 00:16:54,097 --> 00:16:57,476 ‎그러고 11년이 지난 오늘 ‎지금의 제가 있어요 338 00:16:58,518 --> 00:17:01,229 ‎그러니까 좀 달라졌죠 339 00:17:02,105 --> 00:17:04,941 ‎물론 네 선택은 네가 하는 거지만… 340 00:17:05,025 --> 00:17:07,194 ‎그래, 난 15살이지만 341 00:17:07,861 --> 00:17:09,905 ‎15살치고 인생 경험이 ‎아주 많다고 생각해 342 00:17:10,489 --> 00:17:12,324 ‎15살짜리는 다 그렇게 말해 343 00:17:12,407 --> 00:17:15,911 ‎미리암 누나는 16살 때 ‎샌프란시스코에 갔잖아 344 00:17:15,994 --> 00:17:17,954 ‎누나는 마음대로 하게 해주면서 345 00:17:18,038 --> 00:17:20,123 ‎왜 나는 똑같이 존중하지 않아? 346 00:17:20,207 --> 00:17:23,585 ‎학교를 중퇴하겠다는 게 아니라 ‎다른 고등학교에 가겠다는 거야 347 00:17:23,668 --> 00:17:25,629 ‎미리암 누나의 과감한 변화와는 ‎비교도 안 돼 348 00:17:25,712 --> 00:17:27,130 ‎못 하게 하는 건 위선이야 349 00:17:27,631 --> 00:17:30,300 ‎- 위선이 아니라… ‎- 위선 맞아 350 00:17:30,383 --> 00:17:33,804 ‎둘 다 과감한 변화인데 ‎차이점이 있다면 351 00:17:34,513 --> 00:17:38,308 ‎미리암 누나는 ‎이마가 찬성하는 걸 선택한 거야 352 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 ‎근데 왜 난 밀어주지 않아? 353 00:17:39,851 --> 00:17:42,104 ‎내 과감한 변화는 ‎방향이 다른 것뿐이야 354 00:17:42,187 --> 00:17:43,146 ‎이마는 옳고 그름을 믿어 355 00:17:43,230 --> 00:17:47,025 ‎부모로서 너를 한 방향으로 ‎몰고 갈 권리가 있지 356 00:17:47,109 --> 00:17:48,735 ‎- 난 교사가 되고 싶어 ‎- 그래 357 00:17:49,236 --> 00:17:53,573 ‎내가 다니는 학교는 ‎교사 지망생에게 도움이 안 돼 358 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 ‎내가 되고 싶은 사람이 ‎되게 하려면 359 00:17:57,202 --> 00:17:58,328 ‎나를 예시바에 보내줘야 해 360 00:17:59,079 --> 00:18:02,040 ‎'그게 네 길이라면 ‎그 길을 따르게 해줄게' 361 00:18:02,124 --> 00:18:04,334 ‎'나는 네 본연의 모습을 ‎받아들일게, 그렇지 않다면' 362 00:18:04,417 --> 00:18:06,670 ‎'네가 좋아하지 않는 환경에 ‎너를 묶어 놓겠지' 363 00:18:06,753 --> 00:18:10,006 ‎'네 믿음과 어긋나고 너란 사람과 ‎맞지 않는 환경에 말이야' 364 00:18:10,090 --> 00:18:11,883 ‎고등학교가 네 믿음과 어긋난다고? 365 00:18:11,967 --> 00:18:14,553 ‎- 검은 모자를 쓰는 애는 나뿐이야 ‎- 검은 모자가 네 믿음이야? 366 00:18:14,636 --> 00:18:16,805 ‎너는 검은 모자의 힘을 믿어? 367 00:18:16,888 --> 00:18:20,225 ‎검은 모자를 믿는 건 아니지만 ‎두 학교가 아주 다르다고 믿어 368 00:18:20,308 --> 00:18:21,726 ‎이마가 너를 너답게 ‎놔둬야 한다면… 369 00:18:22,352 --> 00:18:27,065 ‎왜 16살에 이마가 좋다고 여기는 ‎거품 속에 억지로 머물러야 해? 370 00:18:27,149 --> 00:18:28,984 ‎- 거품? 네가 거품 속에 있어? ‎- 그래 371 00:18:29,067 --> 00:18:32,612 ‎네가 그런 결심을 한 이유에 ‎반동적인 부분도 있지 않을까? 372 00:18:32,696 --> 00:18:33,822 ‎무슨 소리야? 373 00:18:33,905 --> 00:18:36,950 ‎이마가 '데레크'에서 벗어났으니 ‎반항심에서 데레크에 머문다고? 374 00:18:37,033 --> 00:18:37,993 ‎"데레크: 길" 375 00:18:38,076 --> 00:18:41,204 ‎형 말이 맞을지도 모르지만 ‎다들 나 하는 거 하면서 자랐잖아 376 00:18:41,955 --> 00:18:45,125 ‎근데 이제 형과 누나들은 ‎반항을 끝냈어 377 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 ‎그러니까 자기 자신을 ‎반항아로 보는 것보다 378 00:18:47,961 --> 00:18:49,754 ‎날 반항아로 ‎색칠하는 게 쉬운 거지 379 00:18:50,255 --> 00:18:53,175 ‎너와 이마 사이에 ‎갈등이 있는 건 너도 알았을 거야 380 00:18:53,258 --> 00:18:59,181 ‎너는 이마가 경험한 고통을 ‎이해하려고 하지 않았어 381 00:19:00,724 --> 00:19:04,311 ‎이제는 이마에게 고통을 가져다준 ‎무언가를 고집하고 있고 382 00:19:05,312 --> 00:19:08,481 ‎이마가 나쁜 경험을 한 건 ‎나도 안됐다고 생각해, 정말이야 383 00:19:08,565 --> 00:19:10,025 ‎이마가 보기에는 384 00:19:10,817 --> 00:19:12,986 ‎네가 거기에 동조하는 ‎느낌이 드는 거지 385 00:19:13,069 --> 00:19:16,281 ‎네가 거기에 동의하는 게 ‎자신에 대한 공격 같기도 한 거고 386 00:19:16,364 --> 00:19:19,451 ‎우리 엄마는 신앙생활에 관해 ‎저와 관점이 같지 않아요 387 00:19:19,534 --> 00:19:21,036 ‎우리는 확실히 다른 사람이지만 388 00:19:21,119 --> 00:19:24,080 ‎그래도 서로 애정과 존중을 ‎보이면 좋겠어요 389 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 ‎웃기게도 난 이마랑 똑같아 390 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 ‎내가 원하는 방식을 391 00:19:29,211 --> 00:19:33,048 ‎따르지 않는 사람들에게 ‎둘러싸여 있잖아 392 00:19:33,131 --> 00:19:36,176 ‎이마가 그 상황에서 ‎자기 자신이 되고 싶었던 것처럼 393 00:19:36,259 --> 00:19:37,802 ‎나도 내 모습대로 살고 싶어 394 00:19:37,886 --> 00:19:41,848 ‎이마한테도 이런 걸 물어볼게 ‎둘이 함께 이마에게 얘기해도 좋고 395 00:19:41,932 --> 00:19:43,016 ‎얘기하는 거 대찬성이야 396 00:19:57,948 --> 00:19:59,658 ‎"밧셰바" 397 00:19:59,741 --> 00:20:02,827 ‎좋아요, 첫 번째 숏부터 찍을게요 398 00:20:02,911 --> 00:20:03,745 ‎- 네 ‎- 다 됐어요? 399 00:20:03,828 --> 00:20:04,996 ‎- 준비됐어요? ‎- 네 400 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 ‎아름다워요 401 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 ‎고마워요 402 00:20:10,961 --> 00:20:11,795 ‎시작하죠 403 00:20:12,295 --> 00:20:15,507 ‎클리어 컷과 사진 촬영을 해서 ‎정말 신나요 404 00:20:15,590 --> 00:20:16,883 ‎제가 좋아하는 브랜드예요 405 00:20:16,967 --> 00:20:21,513 ‎이로써 제 꿈에 한 발짝 더 ‎가까워지는 것이기도 하고요 406 00:20:21,596 --> 00:20:23,556 ‎제가 만든 제품군을 갖고 싶고 407 00:20:23,640 --> 00:20:27,936 ‎스스로 돈을 벌며 ‎세상에 제 족적을 남기고 싶거든요 408 00:20:28,019 --> 00:20:30,814 ‎기분이 끝내주게 좋아요 409 00:20:33,275 --> 00:20:34,484 ‎멋지다! 410 00:20:35,068 --> 00:20:36,569 ‎첫 촬영이구나 411 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 ‎아무 때나 시작하세요 412 00:20:38,029 --> 00:20:39,197 ‎네, 그거 너무 좋네요 413 00:20:40,156 --> 00:20:43,451 ‎네, 반지를 어깨에 올리니까 ‎아주 멋져요, 근사하네요 414 00:20:43,535 --> 00:20:45,704 ‎바람을 살짝 보내 주세요 415 00:20:46,913 --> 00:20:47,998 ‎아주 좋아요 416 00:20:49,374 --> 00:20:50,208 ‎그래요 417 00:20:50,292 --> 00:20:51,835 ‎- 미르 ‎- 응? 418 00:20:52,335 --> 00:20:53,878 ‎나 반지 끼고 있어 419 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 ‎- 마음에 들어? ‎- 응! 420 00:20:55,755 --> 00:20:59,301 ‎진짜 귀여워 ‎작은 다이아몬드가 마음에 들어 421 00:20:59,384 --> 00:21:03,763 ‎제게 영감을 주는 여성들의 ‎이름에서 컬렉션 명칭을 따왔어요 422 00:21:03,847 --> 00:21:07,058 ‎이 하트 목걸이와 팔찌 세트에는 ‎엄마 이름을 붙였어요 423 00:21:07,142 --> 00:21:08,393 ‎"줄리아 하트 스테이션 팔찌" 424 00:21:08,476 --> 00:21:10,103 ‎'줄리아'라고 불릴 거예요 425 00:21:10,186 --> 00:21:12,897 ‎하트 반지는 ‎미리암이 좋아할 거라는 감이 와요 426 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 ‎아름다운 귀걸이는 나탈리예요 427 00:21:15,525 --> 00:21:18,194 ‎정말 멋진 목걸이 이름은 ‎'미키'라고 하고요 428 00:21:18,278 --> 00:21:19,112 ‎"미키 ‎밧셰바의 친구" 429 00:21:19,195 --> 00:21:22,324 ‎물론 제 이름을 딴 ‎'밧셰바 반지'도 있어요 430 00:21:22,407 --> 00:21:24,492 ‎컬렉션 중에서 ‎제가 제일 좋아하는 거죠 431 00:21:24,576 --> 00:21:26,661 ‎다이아몬드로 잔뜩 치장한 ‎사진을 찍고 싶어요 432 00:21:26,745 --> 00:21:28,204 ‎- 이제 준비됐어요 ‎- 알겠어요 433 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 ‎나 접착식 브라 했어 434 00:21:31,791 --> 00:21:35,628 ‎무슨 일이야? 상반신 노출 숏? 435 00:21:38,381 --> 00:21:39,966 ‎블링블링하네 436 00:21:40,717 --> 00:21:42,093 ‎너무 좋은걸! 437 00:21:42,177 --> 00:21:43,678 ‎언니가 정말 자랑스러워요 438 00:21:43,762 --> 00:21:48,058 ‎이제 자기 모습을 인정하고 ‎정말 좋아하는 것 같아요 439 00:21:48,141 --> 00:21:51,061 ‎예전에는 보수적이고 종교적인 ‎공동체 사람이었는데 440 00:21:51,144 --> 00:21:55,065 ‎이제 독립적인 여성이 됐으니 ‎참 먼 길을 온 거죠 441 00:21:55,148 --> 00:21:57,359 ‎끝내줘요 ‎언니가 잘돼서 진짜 기뻐요 442 00:21:57,442 --> 00:22:00,028 ‎- 훌륭하네요 ‎- 세상에, 이 사진 좀 보세요 443 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 ‎맛있겠다 444 00:22:02,113 --> 00:22:03,073 ‎진짜 멋져 445 00:22:03,156 --> 00:22:07,535 ‎언니는 2년 전만 해도 바지를 ‎입을지 말지를 두고 고민했는데 446 00:22:07,619 --> 00:22:11,039 ‎이제는 상반신 노출 사진을 찍네 447 00:22:11,122 --> 00:22:16,419 ‎27살 생일 직전부터 ‎바지를 입었으니까 2년 반 됐어 448 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 ‎저녁 식사 때 네가 이런 거 기억나 ‎'나 좀 봐!' 449 00:22:18,838 --> 00:22:20,715 ‎- 난 이랬지, '야호!' ‎- 진짜 신났거든 450 00:22:21,299 --> 00:22:24,886 ‎미키랑 외출할 때마다 난 이랬어 ‎'미키, 벤 앞에서 바지 입어줘' 451 00:22:24,969 --> 00:22:25,804 ‎맞아 452 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 ‎- 벤이 봐야 하니까 ‎- '아니면 노출 제일 많은 옷' 453 00:22:29,307 --> 00:22:34,062 ‎자매로서 장난 아니게 뿌듯해 ‎끝내주게 자랑스럽다, 언니 454 00:22:34,145 --> 00:22:36,648 ‎- 고마워 ‎- 정말 놀라워 455 00:22:36,731 --> 00:22:38,233 ‎- 전부 다 ‎- 사랑해 456 00:22:38,316 --> 00:22:40,443 ‎언니는 엄청 독립적이야 457 00:22:40,985 --> 00:22:45,573 ‎자기 일을 하면서 쭉쭉 올라가다니 ‎정말 굉장해 458 00:22:46,199 --> 00:22:48,993 ‎확실히 여태껏 한 ‎파트너십 중에서 제일 큰 일이야 459 00:22:49,077 --> 00:22:53,706 ‎금전적으로도 그렇고 ‎고급 주얼리라 규모도 커 460 00:22:53,790 --> 00:22:58,878 ‎내 재정적 독립을 ‎확보하는 쪽으로 나아가는 거지 461 00:22:58,962 --> 00:23:02,132 ‎엄마가 그런 생각을 ‎불어넣어 주셔서 감사드려 462 00:23:02,215 --> 00:23:04,676 ‎엄마가 내게 주입한 것 중에서 ‎가장 큰 교훈이었어 463 00:23:04,759 --> 00:23:09,389 ‎'스스로 돈을 벌어라 ‎남자에게 생계를 의지하지 마라' 464 00:23:09,889 --> 00:23:11,015 ‎여자에게도 그렇고 465 00:23:12,392 --> 00:23:13,351 ‎좋은 지적이야 466 00:23:13,435 --> 00:23:16,688 ‎생계를 누구에게도 의지하지 마 ‎자립할 수 있어야 해 467 00:23:16,771 --> 00:23:19,023 ‎너희 상황에는 변화가 있어? 468 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 ‎모르겠어 ‎진짜 힘들고 스트레스가 심해 469 00:23:22,360 --> 00:23:24,362 ‎내가 19살에 결혼했을 때 ‎미리암은 이랬어 470 00:23:24,446 --> 00:23:26,281 ‎'19살이라, 정말 어리네요' 471 00:23:26,364 --> 00:23:28,116 ‎- 그랬지 ‎- 내 결혼식 영상에 있어 472 00:23:28,199 --> 00:23:31,369 ‎인기 없는 의견이었어 ‎내 의견은 인기가 없더라고 473 00:23:31,453 --> 00:23:34,080 ‎사람들이 이랬거든 ‎'언니에 관해 좋은 말 해줘' 474 00:23:34,164 --> 00:23:36,916 ‎그랬더니 얘가 이런 거야 ‎'19살은 정말 어려요' 475 00:23:37,000 --> 00:23:41,296 ‎미리암이 정말 힘든 처지일 거예요 ‎제가 바라는 건 476 00:23:41,963 --> 00:23:45,216 ‎미리암이 사랑하는 사람을 ‎미국에 붙잡아 두려고 477 00:23:45,300 --> 00:23:47,343 ‎결혼 여부를 결정하지는 ‎않았으면 좋겠어요 478 00:23:47,427 --> 00:23:52,265 ‎법적인 이유가 아니라 ‎순수하게 감정적인 이유로 479 00:23:52,348 --> 00:23:56,478 ‎결혼이라는 중요한 문제를 ‎결정하기 바라거든요 480 00:23:56,561 --> 00:24:01,232 ‎어릴 때 결혼했다가 이혼한 사람이 ‎너희 앞에 둘이나 앉아 있잖아 481 00:24:01,316 --> 00:24:04,319 ‎- 난 19살이었어, 넌 21살이었지? ‎- 막 21살이 됐을 때였지 482 00:24:04,903 --> 00:24:06,863 ‎- 우리 나이랑 비슷하네 ‎- 응 483 00:24:06,946 --> 00:24:09,741 ‎너희는 성인이니 ‎본인들이 결정하게 될 거고 484 00:24:09,824 --> 00:24:11,743 ‎그 결과를 받아들이며 살아야 해 485 00:24:11,826 --> 00:24:13,411 ‎우리가 원하는 대로 할 거야 486 00:24:13,495 --> 00:24:14,787 ‎- 응 ‎- 그래 487 00:24:14,871 --> 00:24:16,539 ‎- 행운을 빌어 ‎- 고마워, 행운을 빌어 488 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 ‎나탈리가 ‎미리암의 반석인 건 이해해요 489 00:24:19,417 --> 00:24:21,127 ‎나탈리가 미국을 떠나야 하면 490 00:24:21,211 --> 00:24:25,590 ‎저도 물론 슬플 거고 ‎미리암 때문에 가슴이 찢어지겠죠 491 00:24:25,673 --> 00:24:31,179 ‎그래서 지금은 머릿속에서 ‎나탈리가 없어질 거라는 생각을 492 00:24:31,262 --> 00:24:32,972 ‎아예 하지도 않아요 493 00:24:36,601 --> 00:24:37,852 ‎좋아요! 494 00:24:38,603 --> 00:24:40,396 ‎샴페인 파티군요! 495 00:24:40,480 --> 00:24:42,690 ‎건배! 496 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 ‎굉장해요 497 00:24:53,159 --> 00:24:54,410 ‎카드놀이 할래, 슐로모 형? 498 00:24:54,494 --> 00:24:55,328 ‎"하트 펜트하우스" 499 00:24:55,411 --> 00:24:56,454 ‎그러자 500 00:24:56,538 --> 00:24:57,956 ‎뭐 할 줄 알아? 501 00:24:58,998 --> 00:24:59,832 ‎고 피시 502 00:25:00,917 --> 00:25:02,877 ‎고 피시 하자, 농담이야 503 00:25:04,462 --> 00:25:06,756 ‎- 얘들아 ‎- 오셨어요! 504 00:25:07,340 --> 00:25:10,593 ‎카드놀이 하네, 좋다 505 00:25:11,219 --> 00:25:12,887 ‎내 두 아들 506 00:25:12,971 --> 00:25:17,016 ‎제가 엄마와 이 대화를 하는 ‎주요 목적은 507 00:25:17,100 --> 00:25:20,728 ‎바라건대 동생과 엄마 사이에 ‎문제를 명확히 설정하고 508 00:25:20,812 --> 00:25:22,981 ‎서로 이해할 수 있게 ‎도우려는 거예요 509 00:25:23,064 --> 00:25:27,026 ‎그래서 둘 사이가 ‎나아지기를 바라는 거죠 510 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 ‎무슨 일이야? 511 00:25:29,862 --> 00:25:32,657 ‎- 말해 ‎- 아론이 자기 생각을 512 00:25:33,283 --> 00:25:34,867 ‎전하고 싶어 하는 것 같아요 513 00:25:35,493 --> 00:25:37,954 ‎저는 가짜 예시바가 아니라 ‎진짜 예시바를 원해요 514 00:25:38,037 --> 00:25:39,372 ‎그게 무슨 뜻이야? 515 00:25:39,455 --> 00:25:42,041 ‎- 진짜 예시바요, 배우고 싶… ‎- 거기도 진짜 예시바야 516 00:25:42,542 --> 00:25:46,212 ‎예시바에서는 40분이 아니라 ‎4시간을 배울 거예요 517 00:25:46,296 --> 00:25:48,423 ‎네, 전 15살밖에 안 됐지만 ‎원하는 게 뭔지 알아요 518 00:25:48,506 --> 00:25:50,466 ‎지금 다니는 학교에서도 ‎토라를 가르치지만 519 00:25:50,550 --> 00:25:53,845 ‎40분짜리를 4시간 수업에 ‎비교할 수는 없어요 520 00:25:53,928 --> 00:25:57,056 ‎아바와 내가 ‎네가 다니는 학교를 고른 이유는 521 00:25:57,140 --> 00:26:01,561 ‎종교 교육도 해주기 때문이야 522 00:26:01,644 --> 00:26:04,439 ‎그 학교에는 샤보스를 지키는 ‎독실한 친구들이 많고 523 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 ‎다르게 사는 학생들도 있으니까 524 00:26:06,816 --> 00:26:09,986 ‎아우르는 법을 배울 수 있지 ‎종교적인 사람과 그렇지 않은… 525 00:26:10,069 --> 00:26:14,949 ‎- 그런 거 배우러 학교 갈 필요… ‎- 작년에도 이 대화 했잖니 526 00:26:15,033 --> 00:26:18,244 ‎여름 캠프 갔다가 집에 왔을 때도 ‎너한테 말해줬어 527 00:26:18,328 --> 00:26:23,708 ‎네가 좋은 교육을 받게 하는 게 ‎부모로서의 내 의무라고 528 00:26:25,001 --> 00:26:29,380 ‎교육받고 졸업 후에 ‎뭘 하느냐는 네 선택이야 529 00:26:29,464 --> 00:26:31,049 ‎그런 것 같지 않아요 530 00:26:31,132 --> 00:26:32,550 ‎넌 15살이니까 그렇지 531 00:26:32,634 --> 00:26:34,594 ‎제가 원하는 걸 하게 ‎허락해 주지 않겠다고요? 532 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 ‎이마가 미는 게 아니면 안 돼요? ‎그게 자유예요? 533 00:26:39,432 --> 00:26:41,434 ‎고등학교 2년 다녔는데 534 00:26:41,517 --> 00:26:44,187 ‎이런 교육은 저한테 ‎필요 없다고 생각해요, 저는… 535 00:26:44,270 --> 00:26:46,064 ‎그러니까 부모가 있어서 좋은 거야 536 00:26:46,147 --> 00:26:49,108 ‎왜 저답게 살지 못하게 해요? ‎그게 이마의 문제예요 537 00:26:49,192 --> 00:26:53,404 ‎아들, 너답게 사는 거 참 좋지만 ‎넌 왔다 갔다 했잖니 538 00:26:53,488 --> 00:26:57,533 ‎극단주의 정통 유대교와 ‎현대적 정통 유대교 사이를 오갔어 539 00:26:57,617 --> 00:26:59,535 ‎- 사실이 아니에요 ‎- 사실이 아니라고? 540 00:26:59,619 --> 00:27:01,371 ‎얘가 더 현대적이었다가 ‎덜 현대적이 됐잖니? 541 00:27:01,454 --> 00:27:02,288 ‎저라면 걱정하진 않… 542 00:27:02,372 --> 00:27:05,166 ‎글쎄, 몇 번인지는 몰라도 ‎네 마음이 좀 요동치긴 했지 543 00:27:05,249 --> 00:27:07,293 ‎- 그래, 심하게 요동쳤어 ‎- 저도 동의해요 544 00:27:07,377 --> 00:27:10,380 ‎예시바에서 하는 교육이 545 00:27:10,463 --> 00:27:13,549 ‎지금 다니는 고등학교의 수준에 ‎못 미친다는 건 동의해요 546 00:27:13,633 --> 00:27:16,469 ‎- 맞아 ‎- 그럼 과외 선생님을 붙여주시죠? 547 00:27:16,552 --> 00:27:20,056 ‎예시바는 교육 수준만 문제인 게 ‎아니기 때문에 그렇게는 안 돼 548 00:27:20,139 --> 00:27:24,143 ‎예시바가 교육을 무시하는 건 ‎그들의 철학이 이렇기 때문이야 549 00:27:24,227 --> 00:27:26,604 ‎'너의 목적은 ‎토라 학자가 되는 것이다' 550 00:27:26,688 --> 00:27:29,148 ‎'토라 학자가 되는 데 ‎그런 교육은 필요 없다' 551 00:27:29,232 --> 00:27:31,275 ‎이마, 과외 선생님 구하는 건… 552 00:27:31,359 --> 00:27:32,568 ‎- 그건 아닌데… ‎- 왜 안 돼요? 553 00:27:32,652 --> 00:27:34,028 ‎왜 안 되는지 방금 설명했잖아 554 00:27:34,112 --> 00:27:36,656 ‎예시바에서는 ‎네가 고등학교에 있을 시간에… 555 00:27:36,739 --> 00:27:38,783 ‎넌 학교가 몇 시에 파했지? 556 00:27:38,866 --> 00:27:40,785 ‎집에 오면 9시 30분쯤이었죠 557 00:27:40,868 --> 00:27:42,578 ‎그래, 그럼 계산을 해보자 558 00:27:43,329 --> 00:27:47,291 ‎넌 아침 8시부터 쉬지 않고 ‎12시간 동안 배울 거야 559 00:27:47,375 --> 00:27:51,963 ‎집에는 밤 9시나 10시에 ‎온다고 하겠지 560 00:27:52,046 --> 00:27:54,173 ‎그러면 예시바에서 내준 ‎숙제를 하는 대신에 561 00:27:54,257 --> 00:27:58,094 ‎그때부터 대여섯 시간 동안 ‎학교 공부를 하겠다고? 562 00:27:58,177 --> 00:28:00,263 ‎말도 안 되는 얘기야 ‎그럴 일은 없어 563 00:28:00,972 --> 00:28:04,559 ‎너는 보통 교육과 종교 교육을 ‎모두 하는 학교에 다니고 있어 564 00:28:04,642 --> 00:28:06,853 ‎두 세계가 완벽히 조화롭지 565 00:28:06,936 --> 00:28:09,939 ‎과외받는 게 ‎좋은 해결책이라고 여긴다면 566 00:28:10,022 --> 00:28:14,902 ‎'게마라'를 마음껏 배우도록 ‎과외 선생님을 기꺼이 붙여줄게 567 00:28:14,986 --> 00:28:16,112 ‎"게마라: 랍비들의 주해서" 568 00:28:16,195 --> 00:28:18,364 ‎그러면 게마라 배울 기회를 ‎놓치지 않을 거야 569 00:28:18,448 --> 00:28:22,368 ‎- 하지만 예시바에 보내지는 않아 ‎- 왜요? 570 00:28:22,452 --> 00:28:25,246 ‎예시바에서는 교육을 못 받으니까 571 00:28:25,329 --> 00:28:27,665 ‎교육받을 수 있어요 ‎완전히 잘못 아신 거예요! 572 00:28:27,749 --> 00:28:29,500 ‎그렇게 생각할지 몰라도 573 00:28:29,584 --> 00:28:31,711 ‎넌 그런 예시바에 다녀본 적 없지 ‎근데 우리는 있어 574 00:28:32,879 --> 00:28:36,466 ‎내가 랍비가 되지 말라고 하니? ‎그런 말은 하지 않아 575 00:28:36,549 --> 00:28:40,303 ‎그토록 랍비가 되고 싶다면 ‎너는 그렇게 될 거야 576 00:28:40,386 --> 00:28:41,846 ‎내 말 믿어, 아론 577 00:28:41,929 --> 00:28:43,514 ‎나는 너를 지지할 거야 578 00:28:43,598 --> 00:28:45,683 ‎무슨 일이 있어도 널 사랑할 거고 579 00:28:45,767 --> 00:28:49,437 ‎네 옆에 있어줄 거고 ‎최선을 다해 도와줄 거야 580 00:28:50,229 --> 00:28:55,526 ‎그때까지 나는 ‎네 부모로서 온 힘을 다해 581 00:28:55,610 --> 00:29:00,907 ‎네가 반드시 ‎진짜 21세기 교육을 받게 할 거야 582 00:29:00,990 --> 00:29:03,493 ‎네가 나 같은 처지에 ‎놓일 일은 없어 583 00:29:03,576 --> 00:29:05,745 ‎교육을 못 받아서 584 00:29:05,828 --> 00:29:10,583 ‎공동체 바깥의 또래들보다 ‎뒤처지게 할 수는 없거든 585 00:29:10,666 --> 00:29:13,544 ‎그러니까 나를 미워해도 돼 ‎나한테 화내도 돼 586 00:29:13,628 --> 00:29:16,255 ‎여기 못 온다고 해도 되고 ‎나를 무시해도 돼 587 00:29:16,339 --> 00:29:18,049 ‎나한테 하고 싶은 건 뭐든지 해 588 00:29:18,132 --> 00:29:22,261 ‎나는 너한테 인기 얻자고 ‎잘못된 일을 하지는 않을 거야 589 00:29:27,725 --> 00:29:29,685 ‎울려서 미안하다, 아론 590 00:29:29,769 --> 00:29:32,188 ‎하지만 내 말 믿어 ‎30살이 되면 나한테 감사할 거다 591 00:29:34,816 --> 00:29:35,983 ‎저는 아론을 사랑해요 592 00:29:36,067 --> 00:29:38,778 ‎물론 그 애가 원하는 건 ‎모두 들어주고 싶죠 593 00:29:38,861 --> 00:29:40,321 ‎마음이 찢어지게 아파요 594 00:29:41,405 --> 00:29:43,199 ‎안 된다고 하는 건 쉽지 않아요 595 00:29:44,200 --> 00:29:47,370 ‎근데 미안하지만 ‎부모 노릇은 인기투표가 아니에요 596 00:29:47,453 --> 00:29:50,498 ‎좋은 부모가 되려면 ‎아이에게 좋은 일을 해야 해요 597 00:29:50,581 --> 00:29:54,585 ‎당장 아이가 기뻐할 일이 아니라 ‎아이에게 옳은 일을 해야죠 598 00:29:54,669 --> 00:29:57,547 ‎그래야 아이가 여생을 ‎행복하게 살 수 있어요 599 00:29:57,630 --> 00:30:00,800 ‎- 왜 듣지를 못해요? ‎- 네 미래가 네 것이 되면 600 00:30:00,883 --> 00:30:03,469 ‎미래에 뭘 할지 네가 선택하게 돼 ‎하지만 그거 아니? 601 00:30:03,553 --> 00:30:06,264 ‎그때 너는 뭐든 선택할 수 있는 ‎준비를 갖추고 있을 거야 602 00:30:06,347 --> 00:30:08,224 ‎- 분명히 말했잖아요… ‎- 사랑해 603 00:30:08,307 --> 00:30:10,810 ‎네 학교를 바꾸지는 않을 거야 ‎그런 일은 일어나지 않아 604 00:30:11,519 --> 00:30:13,646 ‎게마라를 배우는 데 ‎시간을 더 투자하고 싶다면 605 00:30:13,729 --> 00:30:17,400 ‎'예시비시' 사람을 붙여주겠다고 ‎벌써 너한테 제안했어 606 00:30:17,483 --> 00:30:21,279 ‎네가 고르는 사람이면 누구라도 ‎몬지 집과 여기로 오면 돼 607 00:30:21,362 --> 00:30:23,447 ‎내가 여기로 태워 올게 608 00:30:23,531 --> 00:30:25,950 ‎네가 아주 편하게 배우게 해줄게 609 00:30:26,033 --> 00:30:27,326 ‎하지만 널 학교에서 빼내어 610 00:30:27,410 --> 00:30:30,746 ‎보통 교육을 농담으로 여기는 ‎그런 학교에 보내지는 않을 거야 611 00:30:30,830 --> 00:30:32,665 ‎- 이마, 들어봐요 ‎- 그럴 일은 없어 612 00:30:34,375 --> 00:30:38,004 ‎- 난 왜 예시바에 못 가요? ‎- 넌 예시바에 가지 않아, 아들 613 00:30:38,087 --> 00:30:39,922 ‎왜 예시바에서 ‎보통 교육 받으면 안 되죠? 614 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 ‎지금 얘기하잖니 ‎넌 거기 안 갈 거니까 615 00:30:42,300 --> 00:30:44,719 ‎- 나도 그런 경험 있어 ‎- 바깥에서 과외 교사 구하면 돼요 616 00:30:44,802 --> 00:30:47,096 ‎- 기꺼이 해줄 거예요 ‎- 아들, 소리 지를 필요는 없어 617 00:30:47,179 --> 00:30:48,806 ‎그런다고 달라지는 건 없으니까 618 00:30:48,890 --> 00:30:50,850 ‎우리가 잘되게 할 수 있어요 ‎제가 잘되게 할게요 619 00:30:50,933 --> 00:30:53,102 ‎좋아, 게마라를 배우면 되겠구나 620 00:30:53,686 --> 00:30:56,522 ‎사랑해, 나는 네 부모로서 ‎할 일을 해야 해 621 00:31:11,579 --> 00:31:16,167 ‎정말 신난다 ‎우리 시러큐스로 돌아가는 거야 622 00:31:16,250 --> 00:31:18,586 ‎- 에거스에도 갈까? ‎- 추억을 되짚어 걸어보자 623 00:31:18,669 --> 00:31:20,212 ‎에거스 카페테리아? 624 00:31:20,296 --> 00:31:23,257 ‎로버트는 당일치기 여행으로 ‎시러큐스에 가는 줄 알아요 625 00:31:23,341 --> 00:31:24,675 ‎하지만 제 진짜 계획은 626 00:31:25,301 --> 00:31:26,552 ‎로버트에게 청혼하는 거예요 627 00:31:26,636 --> 00:31:30,473 ‎로버트는 전혀 몰라요 ‎제가 합창단을 준비해 뒀어요 628 00:31:30,556 --> 00:31:33,893 ‎줄리아와 아이들이 와서 ‎로버트를 놀래줄 거예요 629 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 ‎너무 떨려요, 신나고요 630 00:31:37,063 --> 00:31:39,357 ‎온갖 감정의 집합체예요 631 00:31:40,316 --> 00:31:42,818 ‎- 얼마나 귀여운지 봐! ‎- 뉴하우스네 632 00:31:43,527 --> 00:31:45,071 ‎예쁘다 633 00:31:48,574 --> 00:31:51,243 ‎- 무슨 일이지? ‎- 워밍업 중인 것 같아요 634 00:31:55,915 --> 00:31:58,876 ‎- 진짜 환상적이네요 ‎- 네, 정말 좋아요 635 00:31:58,960 --> 00:32:00,294 ‎"존 F. 워런 박사 ‎시러큐스대 교수" 636 00:32:00,378 --> 00:32:02,421 ‎이 학생들이 롭과 라에드를 ‎어서 만나면 좋겠어요 637 00:32:02,505 --> 00:32:04,632 ‎둘이 이 무대에 섰었거든요 638 00:32:04,715 --> 00:32:06,634 ‎맞아요 ‎무대에서 만났다고 들었어요 639 00:32:06,717 --> 00:32:09,011 ‎- 이분들에게 배웠고요 ‎- 굉장하네요 640 00:32:09,095 --> 00:32:10,429 ‎모두 두 사람의 스승님이세요? 641 00:32:10,930 --> 00:32:14,433 ‎- 로버트가 승낙할 거라고 봐요 ‎- 그렇게 생각해? 난 모르겠어 642 00:32:14,517 --> 00:32:17,645 ‎로버트가 거절하면 ‎둘 사이는 끝이라고 하던데요 643 00:32:17,728 --> 00:32:19,480 ‎이거 하려고 너무 애썼대요 644 00:32:19,563 --> 00:32:23,484 ‎로버트가 청혼을 거절하면 ‎둘 사이는 가망 없대요 645 00:32:23,567 --> 00:32:24,443 ‎안 돼! 646 00:32:24,944 --> 00:32:28,572 ‎누구든 제가 승낙할 걸 알고 나서 ‎청혼했으면 좋겠어요 647 00:32:28,656 --> 00:32:30,449 ‎저는 누구에게도 ‎청혼받고 싶지 않아요 648 00:32:30,533 --> 00:32:33,703 ‎엄마가 또 결혼한다고 하면 649 00:32:33,786 --> 00:32:35,621 ‎우리가 운동 신경이 ‎뛰어난 가족은 아니지만 650 00:32:35,705 --> 00:32:37,039 ‎제가 엄마를 때려눕힐 거예요 651 00:32:38,082 --> 00:32:41,002 ‎제발 그렇게 해줘 ‎날 벼랑에서 밀어, 더 빨리 죽게 652 00:32:41,585 --> 00:32:47,299 ‎오른쪽의 이 건물은 ‎그대와 나 같은 디바를 배출하노라 653 00:32:47,383 --> 00:32:49,760 ‎- 세상에 ‎- 바로 크라우스 칼리지로다 654 00:32:50,302 --> 00:32:51,637 ‎좋아, 잘했네, 고마워 655 00:32:51,721 --> 00:32:53,889 ‎어떡해, 교수님들 다 뵙고 싶어 656 00:32:54,473 --> 00:32:55,766 ‎숨어야 할 것 같아요 657 00:32:55,850 --> 00:32:56,767 ‎시작이네! 658 00:32:57,268 --> 00:32:59,478 ‎천국으로 가는 계단이야 659 00:33:00,438 --> 00:33:03,024 ‎"시러큐스 대학 ‎크라우스 칼리지" 660 00:33:31,719 --> 00:33:35,014 ‎워런 박사님, 정신이 혼미해지네요 661 00:33:38,184 --> 00:33:40,311 ‎들어오는데 너무 놀라웠어요 662 00:33:40,394 --> 00:33:41,896 ‎만나서 정말 반갑구나, 라에드 663 00:33:42,396 --> 00:33:43,230 ‎모교에 잘 왔다 664 00:33:43,314 --> 00:33:44,774 ‎- 롭 ‎- 워런 박사님 665 00:33:45,816 --> 00:33:46,984 ‎너무 반가워요 666 00:33:47,068 --> 00:33:50,446 ‎- 올라가서 학생들과 얘기해 줄래? ‎- 네, 그러면 너무 좋죠! 667 00:33:50,529 --> 00:33:52,490 ‎정말 아름다운 합창단이에요 668 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 ‎- 근사했어요 ‎- 아름다웠어요 669 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 ‎이쪽은 롭 브라더턴이고… 670 00:33:56,327 --> 00:33:58,746 ‎- 안녕하세요! ‎- 이쪽은 라에드 사드야 671 00:33:58,829 --> 00:34:03,667 ‎너희와 같은 학생이었어 ‎겨우 2주 전 일 같구나 672 00:34:05,002 --> 00:34:06,378 ‎무대 중앙에 서줘 673 00:34:06,462 --> 00:34:09,965 ‎- 중앙 무대에 설 줄 알아? ‎- 당연히 알지 674 00:34:10,049 --> 00:34:12,510 ‎할 말이 있는데 ‎혼자서는 못 하겠더라 675 00:34:12,593 --> 00:34:15,387 ‎우리가 세상에서 제일 좋아하는 ‎사람들이 도와줄 거야 676 00:34:15,471 --> 00:34:17,223 ‎들어와요! 677 00:34:24,647 --> 00:34:28,025 ‎세상에, 다들 여기서 뭐 해? 678 00:34:28,109 --> 00:34:31,320 ‎- 시러큐스에 왔죠! ‎- 버스로 4시간 30분이면 와 679 00:34:31,403 --> 00:34:34,824 ‎세상에, 버스 타고요? ‎우선 그게 거짓말인 건 다 알아요 680 00:34:35,991 --> 00:34:38,452 ‎세상에! 681 00:34:38,536 --> 00:34:39,411 ‎안녕! 682 00:34:41,539 --> 00:34:43,791 ‎안녕하세요! ‎다우니 박사님, 잘 지내세요? 683 00:34:43,874 --> 00:34:45,626 ‎세상에! 684 00:34:45,709 --> 00:34:48,587 ‎완전 동창회네, 어쩜 685 00:34:48,671 --> 00:34:49,588 ‎안녕하세요 686 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 ‎- 잘 지냈어? ‎- 그럼요 687 00:34:52,383 --> 00:34:54,093 ‎- 정말 좋아 보인다 ‎- 감사합니다 688 00:34:54,844 --> 00:34:56,512 ‎- 이게 다 무슨 일이야? ‎- 좋아 689 00:35:00,599 --> 00:35:05,020 ‎15년 전 우리는 ‎바로 이 무대에서 만났어 690 00:35:05,104 --> 00:35:07,606 ‎시끄럽고 불쾌한 두 명의 게이였지 691 00:35:07,690 --> 00:35:09,900 ‎- 아주 불쾌했어 ‎- 아주 불쾌했지 692 00:35:09,984 --> 00:35:11,652 ‎그때 내 인생이 영원히 바뀌었어 693 00:35:13,028 --> 00:35:16,157 ‎이 세상 그 무엇보다 너를 사랑해 694 00:35:17,116 --> 00:35:21,036 ‎너는 겉과 속이 모두 아름다워 695 00:35:21,120 --> 00:35:23,622 ‎그리고 네 덕분에 ‎나는 세상에서 가장 행복한 남자야 696 00:35:23,706 --> 00:35:26,375 ‎우리가 함께할 운명이라고 ‎나는 믿어 의심치 않아 697 00:35:26,917 --> 00:35:30,296 ‎여생을 너와 함께 살고 싶어 698 00:35:30,379 --> 00:35:31,922 ‎넌 정말 드라마 퀸이야 699 00:35:33,716 --> 00:35:36,051 ‎- 그래서 말인데… ‎- 어머나! 700 00:35:37,845 --> 00:35:40,806 ‎내 십 대 시절의 꿈을 이뤄줄래? 701 00:35:42,808 --> 00:35:45,227 ‎- 반지 먼저 보고 나서 ‎- 나랑 결혼해 줄래? 702 00:35:47,104 --> 00:35:47,938 ‎그럴게 703 00:36:00,910 --> 00:36:02,286 ‎너무 예쁘다! 704 00:36:13,172 --> 00:36:14,006 ‎사랑해 705 00:36:16,800 --> 00:36:20,804 ‎라에드가 저한테 한 말은 ‎하나도 기억 안 나요 706 00:36:20,888 --> 00:36:23,224 ‎인생에서 아주 오랜 시간 동안 707 00:36:23,307 --> 00:36:26,268 ‎제가 사랑받을 자격이 없는지도 ‎모른다고 생각했거든요 708 00:36:26,352 --> 00:36:29,939 ‎그러다 제가 깊이 사랑하는 ‎이 끝내주는 남자에게 709 00:36:30,022 --> 00:36:31,941 ‎청혼을 받으니까 너무 벅찼어요 710 00:36:33,192 --> 00:36:36,570 ‎정말 아름다워! 축하해요! 711 00:36:36,654 --> 00:36:38,447 ‎정말 잘됐다 712 00:36:38,530 --> 00:36:42,117 ‎- 방금 약혼했다니 안 믿겨요 ‎- 소름 돋게 멋져! 713 00:36:42,701 --> 00:36:46,121 ‎- 이러다 기절할라 ‎- 라에드가 다 기획했어요? 714 00:36:46,205 --> 00:36:48,249 ‎가족이 된 걸 환영해요 715 00:37:01,762 --> 00:37:04,723 ‎"로버트 & 라에드의 약혼 파티 ‎일주일 후" 716 00:37:04,807 --> 00:37:07,226 ‎- 세상에, 새 옷이네 ‎- 첫선 보이는 거야 717 00:37:12,356 --> 00:37:14,733 ‎뽐내, 끝내, 부숴, 걸어! 718 00:37:16,026 --> 00:37:16,944 ‎그래, 여왕님 719 00:37:17,444 --> 00:37:18,279 ‎네 질문에… 720 00:37:18,362 --> 00:37:20,739 ‎- 좋아, 어떻게 생각해? ‎- 엄청 귀엽다 721 00:37:20,823 --> 00:37:21,907 ‎안녕! 722 00:37:30,582 --> 00:37:32,209 ‎눈부시네요! 723 00:37:39,550 --> 00:37:42,177 ‎안녕, 멋쟁이! ‎나한테 보여줄래? 724 00:37:42,261 --> 00:37:44,930 ‎끝내주게 멋진 친구들이 있어서 ‎우린 참 복 받았어요 725 00:37:45,014 --> 00:37:48,809 ‎정말 굉장했어요 ‎거기에 모인 모든 사람이 726 00:37:48,892 --> 00:37:51,103 ‎우리를 축하하러 온 거고 ‎우리가 잘되기만을 바라고 727 00:37:51,186 --> 00:37:53,439 ‎인생의 새로운 장을 맞았다며 ‎한껏 들뜨다니 말이죠 728 00:37:53,522 --> 00:37:54,356 ‎네 생각에는 729 00:37:54,440 --> 00:37:58,527 ‎뚱뚱한 중동 남자애가 ‎이런 날을 꿈꿔 봤을 거 같아? 730 00:37:58,610 --> 00:38:00,112 ‎세상에서 가장 화려한 731 00:38:00,195 --> 00:38:02,323 ‎타조 손을 잡고 걷는 날이 ‎올 거라고 말이야 732 00:38:02,406 --> 00:38:03,741 ‎그게 내 새 직업이 될 수도 있었어 733 00:38:04,783 --> 00:38:06,243 ‎라에드를 어떻게 알아요? 734 00:38:07,202 --> 00:38:09,204 ‎어린 시절 친구예요, 전화했을 때… 735 00:38:09,288 --> 00:38:12,750 ‎저는 라에드에게 늘 이래요 ‎'이성애자인 너를 원해' 736 00:38:12,833 --> 00:38:14,585 ‎라에드는 이랬죠 ‎'이성애자인 저를 찾았어요' 737 00:38:14,668 --> 00:38:15,586 ‎'걔도 올 거예요' 738 00:38:16,754 --> 00:38:18,255 ‎- 저 잘했어요? ‎- 잘했어요, 근사해요! 739 00:38:18,339 --> 00:38:19,173 ‎"스티븐 & 데번" 740 00:38:19,256 --> 00:38:22,426 ‎통장 털렸고 인생 파산이에요 ‎하지만 로버트가 그쯤은 받아야죠 741 00:38:22,509 --> 00:38:24,219 ‎- 그렇고말고요 ‎- 맞아요! 742 00:38:24,303 --> 00:38:26,138 ‎- 예뻐, 어디 다시 한번 보자 ‎- 응, 예뻐 743 00:38:26,722 --> 00:38:29,183 ‎세나가 방금 뭐랬는지 알아? 744 00:38:29,266 --> 00:38:30,100 ‎뭐랬는데? 745 00:38:30,642 --> 00:38:34,396 ‎- 직장 뽑기에서 떨어졌대 ‎- 맙소사! 746 00:38:35,147 --> 00:38:36,231 ‎끔찍하다 747 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 ‎- 응 ‎- 안됐어 748 00:38:38,942 --> 00:38:41,028 ‎나는 그보다 운이 좋아야 해 749 00:38:41,111 --> 00:38:42,237 ‎대비책이 있잖아 750 00:38:42,321 --> 00:38:46,617 ‎난 경제적으로 독립했고 ‎나 스스로 결정할 수 있어 751 00:38:47,201 --> 00:38:50,120 ‎그래, 네가 이마한테 ‎그 말 하는 거 듣고 싶네 752 00:38:50,204 --> 00:38:52,289 ‎좋아, 이 대화를 해야 하면 ‎난 할 거야 753 00:38:52,873 --> 00:38:55,250 ‎오늘 밤에라도 말할 수 있어 ‎별일 아니야 754 00:38:55,334 --> 00:38:58,045 ‎별일 아니면 해버려 ‎어디 한번 해보라고 755 00:38:58,128 --> 00:39:00,547 ‎나랑 다른 데 가서 한잔할래? 756 00:39:00,631 --> 00:39:03,509 ‎난 그 자리에 있고 싶어 ‎다른 데 안 갈 거야 757 00:39:04,218 --> 00:39:05,844 ‎도전을 받아들일래? 758 00:39:06,970 --> 00:39:10,349 ‎우리 엄마야? ‎맞네, 손 감촉으로 알겠어 759 00:39:10,432 --> 00:39:12,351 ‎- 오셨어요? ‎- 응, 무슨 일 있어? 760 00:39:12,935 --> 00:39:15,437 ‎오빠가 엄마한테 얘기하라고 ‎막 부추기네요 761 00:39:15,521 --> 00:39:16,897 ‎별일이라고 생각하진 않아요 762 00:39:16,980 --> 00:39:19,525 ‎그냥 얘기할 거예요 ‎이게 제 진심이고 제 인생이니까요 763 00:39:19,608 --> 00:39:21,902 ‎약혼 파티에 왔으니까 ‎그냥 얘기하는 게 낫겠어요 764 00:39:21,985 --> 00:39:27,241 ‎엄마한테 확실히 말하고 싶어서요 ‎만일 나탈리가 취직하고도 765 00:39:27,324 --> 00:39:29,576 ‎비자를 못 받으면 ‎나탈리와 결혼할 거예요 766 00:39:29,660 --> 00:39:31,453 ‎- 딸 ‎- 다른 방법이 없어요 767 00:39:31,537 --> 00:39:33,914 ‎비자 때문에 결혼하면 안 돼 ‎그건 불법이야 768 00:39:33,997 --> 00:39:36,333 ‎넌 그러지 않을 거야 ‎다른 방법을 찾아보자 769 00:39:36,417 --> 00:39:38,293 ‎그것 때문만은 아니에요 ‎사랑하기도 해요 770 00:39:38,377 --> 00:39:40,504 ‎- 상관없어 ‎- 벌써 1년 넘게 사귀었어요 771 00:39:40,587 --> 00:39:42,631 ‎네가 '독립'을 얘기할 때 ‎난 이 장면을 생각했지 772 00:39:42,714 --> 00:39:44,049 ‎그냥 되새겨 주는 거야 773 00:39:44,967 --> 00:39:45,801 ‎오빠 774 00:39:46,427 --> 00:39:47,553 ‎- 뭐? ‎- 아무것도 아니에요 775 00:39:48,053 --> 00:39:50,097 ‎나에게는 20대가 없었어 776 00:39:50,180 --> 00:39:51,932 ‎밧셰바도 20대 시절을 ‎가진 적 없어 777 00:39:52,015 --> 00:39:54,768 ‎너는 20대를 누릴 기회가 있어 778 00:39:54,852 --> 00:39:58,147 ‎네가 나탈리를 사랑하는 건 알고 ‎함께하고 싶어 하는 것도 알아 779 00:39:58,230 --> 00:40:01,859 ‎근데 24살이나 25살에 ‎어떤 감정일지는 모르는 거야 780 00:40:01,942 --> 00:40:07,781 ‎나도 그런 경험이 있으니까 ‎푹 빠져 있을 때는 간절한 거 알아 781 00:40:08,365 --> 00:40:10,367 ‎이런 생각밖에 안 들지 782 00:40:10,451 --> 00:40:13,495 ‎'이 사람을 돕기 위해서라면 ‎무슨 일이라도 하고 싶어' 783 00:40:14,663 --> 00:40:15,581 ‎그건… 784 00:40:15,664 --> 00:40:19,585 ‎- 그런 느낌인지는 모르겠어요 ‎- 넌 결혼하려고 하잖아 785 00:40:19,668 --> 00:40:22,254 ‎그게 무슨 뜻인지 이해하니? ‎결혼한다는 거? 786 00:40:22,337 --> 00:40:27,050 ‎결혼은 큰일이야 ‎넌 자유롭지 않게 돼 787 00:40:27,676 --> 00:40:31,305 ‎네가 누군가의 ‎'부인'이 된다는 뜻이야 788 00:40:31,805 --> 00:40:33,724 ‎난 무슨 일이 있어도 ‎너를 받아들이고 사랑할 거야 789 00:40:34,391 --> 00:40:35,893 ‎너는 어른이잖니? 790 00:40:35,976 --> 00:40:37,853 ‎네가 나탈리와 결혼하는 걸 ‎막을 수는 없어 791 00:40:37,936 --> 00:40:40,898 ‎나탈리가 이 나라에 남는 ‎다른 방법이 있을 거야 792 00:40:40,981 --> 00:40:44,401 ‎내가 장담해 ‎우리 둘이서 머리를 맞대면 793 00:40:44,902 --> 00:40:46,612 ‎해결책을 찾게 될 거야 794 00:40:46,695 --> 00:40:49,531 ‎그게 제가 원하는 거예요 ‎해결책 없이 주저앉지는 않겠어요 795 00:40:49,615 --> 00:40:51,283 ‎- 제 감정은 그래요 ‎- 동감이야 796 00:40:51,366 --> 00:40:54,328 ‎내가 다 끝난 얘기라고 하니? ‎아니잖아 797 00:40:54,411 --> 00:40:57,122 ‎꽤 확률이 높다고 ‎생각하냐고? 그래 798 00:40:57,206 --> 00:41:00,792 ‎저는 나탈리를 너무나 사랑해요 ‎필요하다면 결혼할 거예요 799 00:41:00,876 --> 00:41:04,171 ‎- 다른 방법을 찾아볼 건데요… ‎- 다른 방법을 찾아보자 800 00:41:04,254 --> 00:41:08,509 ‎그건 선택지가 아니니까 ‎이민 전문 변호사에게 가서… 801 00:41:08,592 --> 00:41:10,052 ‎저한테는 정말 중요해요 802 00:41:10,135 --> 00:41:12,679 ‎난 기꺼이 너를 도울 거야 ‎너를 잘 아니까 803 00:41:12,763 --> 00:41:18,101 ‎결혼한다고 해서 ‎네가 행복해질 거라고 믿지 않아 804 00:41:18,185 --> 00:41:19,895 ‎- 이해하겠니? ‎- 이해해요 805 00:41:19,978 --> 00:41:22,731 ‎엄마 말 잘 들었어요 ‎무슨 말씀 하시는지 알아요 806 00:41:22,814 --> 00:41:24,816 ‎네가 잘 살기를 바랄 뿐이야 807 00:41:24,900 --> 00:41:27,110 ‎- 응 ‎- 딱 롭 반지네, 진짜 잘 골랐다 808 00:41:27,194 --> 00:41:28,946 ‎- 그랬지 ‎- 아름다워 809 00:41:32,616 --> 00:41:35,285 ‎세상에! 어디 볼까! 810 00:41:35,953 --> 00:41:37,913 ‎로버트는 811 00:41:38,872 --> 00:41:42,501 ‎제가 여태껏 만나본 ‎가장 비범한 인간이에요 812 00:41:42,584 --> 00:41:46,463 ‎저는 태어나 처음으로 ‎마침내 절친을 갖게 되었죠 813 00:41:46,547 --> 00:41:48,131 ‎전에는 절친을 가진 적이 없었어요 814 00:41:48,966 --> 00:41:50,676 ‎그러고서 그 뒤를 이어 815 00:41:50,759 --> 00:41:52,844 ‎이 근사하고 816 00:41:52,928 --> 00:41:55,264 ‎따뜻하고 매력적이고 817 00:41:55,347 --> 00:41:56,598 ‎사랑스러운 남자가 818 00:41:57,224 --> 00:41:59,768 ‎모든 것을 더 낫게 만들었어요 819 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 ‎저 말 들었어? 820 00:42:01,979 --> 00:42:04,106 ‎편을 들자면 ‎라에드는 레바논 사람이에요 821 00:42:05,023 --> 00:42:06,817 ‎- 그렇죠! ‎- 친구 822 00:42:07,359 --> 00:42:12,322 ‎둘이 아기도 가질 거예요 ‎저는 대모가 될 테고요 823 00:42:12,406 --> 00:42:18,036 ‎그야말로 지구에서 가장 운 좋은 ‎아이들이 되리라는 건 824 00:42:18,120 --> 00:42:19,788 ‎다들 알잖아요 825 00:42:19,871 --> 00:42:22,082 ‎맙소사, 이러다 저 울겠어요 ‎그만해요! 826 00:42:23,333 --> 00:42:25,294 ‎우리는 두 사람을 정말 사랑해 827 00:42:25,377 --> 00:42:26,336 ‎'마젤 토브'! 828 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 ‎지난 6년간 줄리아와 ‎친구로 지내면서 829 00:42:33,468 --> 00:42:36,888 ‎우리가 여전히 본연의 모습으로 830 00:42:36,972 --> 00:42:39,516 ‎이런 멋진 관계를 맺은 것에 ‎무척 감사하고 있어요 831 00:42:39,600 --> 00:42:41,602 ‎정말 아름다운 일이에요 832 00:42:42,853 --> 00:42:45,147 ‎이 빌어먹을 세상에서 833 00:42:45,230 --> 00:42:48,567 ‎사랑하는 모든 사람의 얼굴에 ‎둘러싸이는 거 말이에요 834 00:42:49,860 --> 00:42:54,197 ‎아주 드물게 ‎정말 특별한 일이 생기면 835 00:42:54,740 --> 00:42:56,033 ‎보게 돼요 836 00:42:58,035 --> 00:43:01,121 ‎저를 사랑하고 ‎지지하는 사람들을요 837 00:43:01,997 --> 00:43:04,124 ‎그런 순간이 오면 838 00:43:04,207 --> 00:43:06,376 ‎사랑하는 사람을 보면서 839 00:43:07,377 --> 00:43:13,008 ‎이렇게 말할 수 있어요 ‎'나와 함께해줘서 고마워' 840 00:43:13,091 --> 00:43:15,594 ‎'나를 사랑하고' 841 00:43:16,219 --> 00:43:19,056 ‎'나와 우리를 위해 ‎특별한 것을 원해줘서 고마워' 842 00:43:19,139 --> 00:43:23,310 ‎누가 롭한테 위스키나 ‎롭이 마시던 거 더 갖다주실래요? 843 00:43:23,393 --> 00:43:28,148 ‎로버트에게서 감정을 끌어내려면 ‎뭘 해야 할지 이제 알겠네요 844 00:43:28,899 --> 00:43:31,234 ‎아무튼 모두 와주시고 ‎축하해 주셔서 감사해요 845 00:43:31,318 --> 00:43:34,988 ‎저는 세상에서 가장 행복한 남자고 ‎이 눈물을 보니까, 어떡해… 846 00:43:51,296 --> 00:43:52,839 ‎"하트 펜트하우스 ‎뉴욕 트라이베카" 847 00:43:52,923 --> 00:43:56,677 ‎올해의 중심 사건은 ‎회사 상장이 될 거로 생각했고 848 00:43:56,760 --> 00:43:58,470 ‎책이 될 거로 생각했어요 849 00:43:58,553 --> 00:44:01,056 ‎투어와 패션 위크도요 850 00:44:01,139 --> 00:44:04,643 ‎자유와 제 인생을 위해 ‎싸우게 될 줄은 전혀 몰랐죠 851 00:44:04,726 --> 00:44:07,479 ‎처음 시작했던 몬지로 ‎되돌아간 기분이에요 852 00:44:08,855 --> 00:44:12,401 ‎하지만 이번 싸움은 ‎저 혼자 치르지 않아도 돼요 853 00:44:12,984 --> 00:44:14,111 ‎아이들이 저와 함께해요 854 00:44:14,194 --> 00:44:18,407 ‎네 엄마여서 난 진짜 운이 좋고 ‎정말로 사랑한다 855 00:44:18,990 --> 00:44:22,953 ‎제가 사랑하는 사람들보다 ‎제게 더 중요한 건 없을 거예요 856 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 ‎멋진데요 857 00:44:24,371 --> 00:44:27,541 ‎그렇지? 컬렉션을 디자인하고 있어 858 00:44:27,624 --> 00:44:30,168 ‎제 창의력을 동원해 ‎다른 사람들이 자신을 표현하도록 859 00:44:30,252 --> 00:44:31,962 ‎쉬지 않고 도울 거예요 860 00:44:32,045 --> 00:44:34,840 ‎저는 아주 오랫동안 ‎자유를 위해 싸워왔어요 861 00:44:34,923 --> 00:44:37,592 ‎이게 제가 거쳐온 진화의 ‎다음 단계예요 862 00:44:37,676 --> 00:44:41,430 ‎싸우겠다는 제 결심은 ‎더욱 강해졌을 뿐이에요 863 00:44:41,513 --> 00:44:42,889 ‎이건 저만의 문제가 아니라 864 00:44:42,973 --> 00:44:44,141 ‎모든 여성의 문제니까요 865 00:44:44,224 --> 00:44:46,601 ‎이게 우리가 하고 싶은 일인걸요 ‎중요한 건 이거예요 866 00:44:46,685 --> 00:44:49,354 ‎저는 지난 3년간 ‎많은 것을 해냈어요 867 00:44:49,438 --> 00:44:50,480 ‎지금 우리를 봐 868 00:44:51,481 --> 00:44:54,276 ‎하지만 저는 여기에 있어요 ‎여전히 살아있고 여전히 서있죠 869 00:44:54,359 --> 00:44:57,946 ‎전 멈추지 않고 달려 나갈 거예요 ‎계속 싸워야만 하고요 870 00:44:58,029 --> 00:45:01,742 ‎계속 성장해야 하고 ‎변화하고 배워야 해요 871 00:45:01,825 --> 00:45:07,497 ‎그러면 제가 되고 싶은 ‎뻔뻔한 여자가 될 수 있을 거예요 872 00:45:10,959 --> 00:45:13,962 ‎"줄리아는 사기와 명예 훼손으로 ‎실비오에게 소송을 제기했다" 873 00:45:14,045 --> 00:45:17,048 ‎"펜트하우스를 둘러싼 싸움에서는 ‎전용권과 점유권을 따냈다" 874 00:45:17,132 --> 00:45:19,676 ‎"줄리아는 여성을 돕는 사업을 ‎일궈나가고 있다" 875 00:45:53,794 --> 00:45:54,753 ‎자막: 손희경