1
00:00:06,883 --> 00:00:10,928
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:22,440 --> 00:00:23,441
Cavolo.
3
00:00:23,524 --> 00:00:25,109
Dio. I postumi della sbornia.
4
00:00:25,193 --> 00:00:26,319
Oh, mio Dio!
5
00:00:26,402 --> 00:00:29,322
- Postumi terribili.
- Che hai fatto ieri?
6
00:00:30,281 --> 00:00:31,282
- Ciao.
- No.
7
00:00:31,365 --> 00:00:33,534
- Scusa.
- Troppo forte.
8
00:00:34,368 --> 00:00:38,164
Toni pacati. Oggi parlate piano.
9
00:00:38,247 --> 00:00:41,250
Buffo. I miei figli mi dicono:
"Mamma, esci un po'.
10
00:00:41,334 --> 00:00:43,377
Smetti di pensarci. Divertiti".
11
00:00:43,461 --> 00:00:44,921
E l'ho fatto.
12
00:00:45,546 --> 00:00:46,547
Mi piace.
13
00:00:48,216 --> 00:00:50,051
- Un integratore?
- Sono stata monella.
14
00:00:50,635 --> 00:00:52,178
Estremamente monella.
15
00:00:52,261 --> 00:00:55,681
Abbiamo deciso di andare in un bar
a conoscere un ragazzo
16
00:00:55,765 --> 00:01:00,603
con Ra'ed e Robert perché,
lo sapete, Ra'ed è il maestro dell'amore.
17
00:01:00,686 --> 00:01:03,940
Arriva questo ragazzo, è carino…
18
00:01:04,649 --> 00:01:07,860
In pratica, un giovane Tom Cruise.
19
00:01:07,944 --> 00:01:09,112
- Oh.
- Sì.
20
00:01:09,195 --> 00:01:13,032
Abbiamo bevuto insieme
e poi l'ho portato a casa.
21
00:01:13,116 --> 00:01:14,367
Che cosa?
22
00:01:15,243 --> 00:01:17,662
C'era un uomo in casa
e non lo sapevamo?
23
00:01:17,745 --> 00:01:20,706
Joy, che cattivona.
Avresti dovuto dircelo.
24
00:01:20,790 --> 00:01:22,208
Che c'era un estraneo.
25
00:01:22,291 --> 00:01:23,709
C'era un uomo in casa?
26
00:01:23,793 --> 00:01:25,044
- Sì!
- Che cosa?
27
00:01:25,128 --> 00:01:28,256
Non avete sentito la parte migliore.
Indovinate l'età.
28
00:01:28,840 --> 00:01:30,216
- Trentuno.
- Trentanove.
29
00:01:30,299 --> 00:01:31,467
Ventitré.
30
00:01:31,551 --> 00:01:32,468
- No!
- Mio Dio!
31
00:01:33,553 --> 00:01:35,346
Ha la mia… è del '99?
32
00:01:35,429 --> 00:01:37,974
- La mia età.
- Non ho chiesto quand'è nato.
33
00:01:38,057 --> 00:01:39,809
- Ha 23 anni.
- Io li farò quest'anno.
34
00:01:39,892 --> 00:01:43,688
Gli ho fatto fare un tour e ho detto:
"La stanza della mia figlia ventiduenne".
35
00:01:46,607 --> 00:01:50,153
Complimenti a mia madre. Ci sa fare.
36
00:01:50,236 --> 00:01:52,155
Sembra sia una cosa di famiglia.
37
00:01:52,238 --> 00:01:54,574
Fai qualsiasi cosa ti renda felice.
38
00:01:54,657 --> 00:01:57,535
Non è il migliore? È il migliore, cazzo.
39
00:01:57,618 --> 00:01:58,911
Ciao!
40
00:01:58,995 --> 00:02:00,329
Roberto!
41
00:02:00,413 --> 00:02:01,455
Non gridare.
42
00:02:01,539 --> 00:02:03,457
- Scusa.
- Come va?
43
00:02:03,541 --> 00:02:07,086
È successo qualcosa ieri sera
dopo che ve ne siete andati.
44
00:02:07,170 --> 00:02:09,255
- No!
- L'ho portato a casa.
45
00:02:09,338 --> 00:02:10,423
L'hai portato a casa?
46
00:02:10,506 --> 00:02:12,633
- L'ho portato a casa.
- Prendo un piatto.
47
00:02:12,717 --> 00:02:13,885
Ieri sera…
48
00:02:14,385 --> 00:02:16,512
- Non ci avete invitate?
- Abbiamo rimorchiato.
49
00:02:16,596 --> 00:02:21,184
Sono sicuro che non andava
in una scodella. Sono troppo distratto.
50
00:02:22,101 --> 00:02:25,229
- Mi hai proprio colpito.
- Grazie.
51
00:02:25,313 --> 00:02:27,481
- Sono fiera di me.
- È un po' merito mio
52
00:02:27,565 --> 00:02:32,904
- perché ti ho spinta a bere.
- Ero estremamente brilla.
53
00:02:32,987 --> 00:02:34,530
- Oh, mio Dio.
- Wow.
54
00:02:35,072 --> 00:02:35,990
È stato divertente?
55
00:02:36,073 --> 00:02:37,158
Divertentissimo.
56
00:02:37,241 --> 00:02:38,868
L'uccello ha trovato un nido qui?
57
00:02:38,951 --> 00:02:40,161
- No.
- Perché no?
58
00:02:40,244 --> 00:02:45,499
Perché sono allergica al lattice.
Quindi prima deve farsi il test.
59
00:02:45,583 --> 00:02:48,669
Che barriera enorme da porre.
Il doppio senso non era voluto.
60
00:02:51,547 --> 00:02:53,466
Oh, mio Dio. Parlate tutti troppo forte.
61
00:03:09,232 --> 00:03:11,359
- Ciao.
- Ciao, come va?
62
00:03:11,442 --> 00:03:13,194
- Sono contento.
- Lo so, anch'io.
63
00:03:13,277 --> 00:03:16,489
- Il tuo primo book da attore.
- Non ho mai fatto… Oh, mio Dio.
64
00:03:16,989 --> 00:03:21,077
Su raccomandazione
dei miei nuovi agenti di Broadway,
65
00:03:21,160 --> 00:03:24,580
ho fatto alcune registrazioni
e ora mi serve un book.
66
00:03:24,664 --> 00:03:30,795
Quindi eccomi allo studio fotografico
dove mi farò fare delle belle foto.
67
00:03:34,257 --> 00:03:39,428
È la prima volta che a farmi delle foto
sia qualcun altro diverso da mia madre.
68
00:03:40,471 --> 00:03:43,432
In questo momento
sembra tutto un po' più vero.
69
00:03:43,516 --> 00:03:46,227
Sono contento d'aver finalmente deciso
70
00:03:46,310 --> 00:03:47,561
di inseguire il mio sogno.
71
00:03:47,645 --> 00:03:50,898
Ora devo parlare con Julia
72
00:03:50,982 --> 00:03:55,611
su cosa significa tutto questo,
su come lavoreremo insieme in futuro.
73
00:03:55,695 --> 00:03:57,196
Fammi sembrare magro e giovane.
74
00:03:58,364 --> 00:04:00,783
- La luce è molto clemente.
- Ci piace la luce.
75
00:04:00,866 --> 00:04:02,702
- Anche i ritocchi. Ci piace tutto.
- Sì.
76
00:04:02,785 --> 00:04:04,453
- Toc, toc.
- No!
77
00:04:04,537 --> 00:04:06,247
Oh, mio Dio!
78
00:04:06,330 --> 00:04:10,126
- Qualcuno si sta spogliando.
- Guardati. Porca vacca.
79
00:04:10,209 --> 00:04:13,004
Ho pensato a cosa indossare
per regalare
80
00:04:13,087 --> 00:04:14,839
gioia a Robert e farlo ridere.
81
00:04:14,922 --> 00:04:16,966
- Piacere.
- Anche tu dovresti fare un book.
82
00:04:17,049 --> 00:04:18,509
Forza.
83
00:04:18,592 --> 00:04:20,052
Sei fantastica!
84
00:04:20,136 --> 00:04:22,972
Andrò a Broadway tutta in rosa.
85
00:04:23,055 --> 00:04:25,141
Mi aiuti a scegliere gli occhiali?
86
00:04:25,224 --> 00:04:26,058
Certo.
87
00:04:26,892 --> 00:04:28,394
È troppo divertente, Robert.
88
00:04:28,477 --> 00:04:33,441
A Broadway sarebbero fortunati,
molto fortunati, ad avere Robert.
89
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
Grazie di essere qui.
90
00:04:34,859 --> 00:04:38,904
- Figurati.
- C'è un problemino.
91
00:04:38,988 --> 00:04:43,534
Gli agenti mi hanno detto che potrebbe
trattarsi di un impegno di un anno,
92
00:04:43,617 --> 00:04:44,493
ed è un problema.
93
00:04:44,577 --> 00:04:45,411
Perché?
94
00:04:45,494 --> 00:04:49,749
- Beh, se lavorerò all'Haart Sphere…
- Quanto tempo implicherebbe?
95
00:04:49,832 --> 00:04:53,002
Io penso sei mesi o un anno…
Non vedo il problema.
96
00:04:53,085 --> 00:04:55,296
Svolgo 20 attività contemporaneamente.
97
00:04:55,379 --> 00:04:58,758
- Sei perfettamente in grado di…
- Sì. Ma non sono te.
98
00:04:58,841 --> 00:05:00,760
- Devo dormire otto ore.
- È un problema.
99
00:05:00,843 --> 00:05:02,678
La mia preoccupazione
100
00:05:02,762 --> 00:05:06,682
è che se scegliessi Broadway,
questo influirebbe sulla nostra amicizia?
101
00:05:07,308 --> 00:05:08,142
Mai.
102
00:05:08,225 --> 00:05:10,811
- Lo prometti?
- Dio, te lo giuro sulla mia vita.
103
00:05:10,895 --> 00:05:14,815
Mi preoccupa se non lavorando insieme,
ci perderemmo di vista.
104
00:05:14,899 --> 00:05:18,569
- Passeremmo meno tempo insieme.
- Mi rattristirebbe molto.
105
00:05:18,652 --> 00:05:22,865
Anche per me ma non cambierà niente
nel nostro rapporto. Zero.
106
00:05:22,948 --> 00:05:25,242
- È la mia preoccupazione.
- Zero. Stai tranquillo.
107
00:05:25,326 --> 00:05:29,080
Sul serio, non preoccuparti.
Mi conosci, ci sono.
108
00:05:29,163 --> 00:05:31,499
Se è quello che vuoi fare,
lo voglio anch'io per te.
109
00:05:31,582 --> 00:05:33,042
Ok. Giurin giurello?
110
00:05:33,125 --> 00:05:34,251
Giurin giurello.
111
00:05:36,420 --> 00:05:40,049
Verrò al tuo debutto.
Ti farò esercitare con le battute.
112
00:05:40,132 --> 00:05:42,968
Farò il tifo per te. Ti farò avere
113
00:05:43,052 --> 00:05:46,138
centinaia di fiori in camerino
prima dello show.
114
00:05:46,222 --> 00:05:47,139
Posso sedermi lì?
115
00:05:47,223 --> 00:05:50,476
Sì, forza. Ondeggia giusto un po'.
116
00:05:50,559 --> 00:05:52,269
Robert, ondeggia.
117
00:05:53,646 --> 00:05:55,981
Bellissima, un piccolo sorriso.
118
00:05:56,065 --> 00:05:59,944
Lavori già sulle angolature,
hai un talento naturale.
119
00:06:00,027 --> 00:06:02,321
Sono ottime. C'è una star qui.
120
00:06:02,405 --> 00:06:06,492
- Vedo tanta energia da star, Robert.
- Robert, c'è energia da star.
121
00:06:07,034 --> 00:06:11,330
Resta così. Mi piace. Fermo.
Sì, bellissimo.
122
00:06:11,414 --> 00:06:13,666
- Ce le abbiamo?
- Sì, penso che…
123
00:06:13,749 --> 00:06:15,418
- Ci serve una foto insieme.
- Sì!
124
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Ok!
125
00:06:18,879 --> 00:06:20,589
Bella. Ci piace.
126
00:06:32,393 --> 00:06:34,270
Sono diamanti neri? Posso vedere?
127
00:06:34,353 --> 00:06:38,274
Sì, guardi che lucentezza.
Sono tutti diamanti neri con oro rosa.
128
00:06:38,357 --> 00:06:40,901
Ma so cosa sta cercando. Vuole qualcosa…
129
00:06:40,985 --> 00:06:42,236
Oh, mio Dio!
130
00:06:42,319 --> 00:06:45,281
- …qualcosa di delicato che dica…
- Ciao, bellezza!
131
00:06:45,364 --> 00:06:46,824
Ciao!
132
00:06:47,658 --> 00:06:48,576
Come stai?
133
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
- Grazie mille per essere venuta.
- Sono contentissima!
134
00:06:51,996 --> 00:06:54,832
Oh, mio Dio,
non posso credere che lo farai.
135
00:06:54,915 --> 00:06:57,460
- Ti voglio bene, grazie di essere qui.
- Scherzi?
136
00:06:57,543 --> 00:07:00,629
Il giorno è arrivato. È il momento
137
00:07:00,713 --> 00:07:03,716
di scegliere un anello
per l'amore della mia vita.
138
00:07:03,799 --> 00:07:06,635
Chi diceva che voi due
vi sareste messi insieme?
139
00:07:06,719 --> 00:07:10,556
Tutte le cose brutte e belle
nella mia relazione, sono colpa tua.
140
00:07:10,639 --> 00:07:14,018
Julia saprà esattamente che anello voglio,
e mi aiuterà a decidere.
141
00:07:14,101 --> 00:07:15,478
Non posso faro da solo.
142
00:07:15,561 --> 00:07:17,646
Allora, non ho un budget alto.
143
00:07:17,730 --> 00:07:20,566
Ho appena iniziato a lavorare.
Voglio qualcosa di speciale.
144
00:07:20,649 --> 00:07:22,943
- Perché se lo merita.
- Che budget abbiamo?
145
00:07:23,027 --> 00:07:25,738
Non lo so. Pensavo 20 mila.
146
00:07:25,821 --> 00:07:28,324
È parecchio. È ottimo.
147
00:07:29,325 --> 00:07:34,163
Qui ci sono alcune pietre.
Vuole qualcosa di rotondo?
148
00:07:34,246 --> 00:07:35,915
- Guarda questo.
- Quant'è bello?
149
00:07:35,998 --> 00:07:39,168
C'è qualcosa di simile?
Con tutti questi diamanti neri ma con un…
150
00:07:39,251 --> 00:07:41,045
- Fantastico.
- Cosa? Perché?
151
00:07:41,128 --> 00:07:44,048
- Ne ho appena disegnato uno. Nuovissimo.
- Sì.
152
00:07:44,924 --> 00:07:48,219
- Oh, mio Dio!
- Non ci credo.
153
00:07:48,302 --> 00:07:50,971
- Sono baguette di diamanti neri.
- Stupendo.
154
00:07:51,055 --> 00:07:53,432
- Oh, mio Dio.
- È…
155
00:07:53,516 --> 00:07:54,350
È quello giusto.
156
00:07:54,433 --> 00:07:56,435
- Oh, mio Dio!
- È pazzesco.
157
00:07:56,519 --> 00:07:59,772
Rob sta per svenire. Quanto costa?
158
00:08:00,856 --> 00:08:03,901
- È meraviglioso.
- Non è distante dal budget.
159
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
È 25 mila.
160
00:08:06,779 --> 00:08:07,655
Ehi?
161
00:08:07,738 --> 00:08:11,408
Ventimila erano già tanti per me.
Venticinque?
162
00:08:11,492 --> 00:08:14,036
- Di dov'è?
- I miei sono del Libano.
163
00:08:15,371 --> 00:08:16,664
- Che cosa?
- Lui è libanese.
164
00:08:16,747 --> 00:08:17,831
Ecco perché mi piaceva.
165
00:08:17,915 --> 00:08:22,753
Gli faccia uno sconto del 10%.
Guardi che faccia. Che dolce…
166
00:08:22,836 --> 00:08:24,964
Posso fare qualcosina.
167
00:08:25,047 --> 00:08:28,175
Ecco perché ti ho portata qui!
168
00:08:28,259 --> 00:08:30,219
- Ce l'hai fatta.
- Ottimo lavoro.
169
00:08:30,302 --> 00:08:32,972
Come farai la proposta?
Come gli darai questa bellezza?
170
00:08:33,055 --> 00:08:34,306
- Non te l'ho detto?
- No.
171
00:08:34,390 --> 00:08:38,602
- Ho organizzato un coro all'università.
- Alla Syracuse?
172
00:08:38,686 --> 00:08:43,107
Ci siamo conosciuti là. Sul quel palco.
Voglio che gli facciate una sorpresa.
173
00:08:43,190 --> 00:08:45,359
- Ci sto!
- Ci stai! Oh, mio Dio.
174
00:08:46,026 --> 00:08:46,902
Grazie.
175
00:08:47,444 --> 00:08:50,072
Quando finiremo qui,
andrò a casa a chiamare Mitizi.
176
00:08:50,656 --> 00:08:51,490
Chiamala ora.
177
00:08:52,533 --> 00:08:54,285
- Ti terrò la mano.
- Che paura.
178
00:08:54,368 --> 00:08:57,830
Chiamerò Mitizi, e sono pietrificato.
179
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Mi vuole bene. Lo so.
E io ne voglio a lei.
180
00:09:00,332 --> 00:09:05,713
Ma so che non ha fiducia nelle relazioni
per un qualche motivo.
181
00:09:09,091 --> 00:09:09,925
Pronto?
182
00:09:10,467 --> 00:09:13,596
Ciao, magnifica bellezza del sud.
Dove sei?
183
00:09:13,679 --> 00:09:17,641
Mi dispiace non essere lì ad Austin.
Sai perché non ho potuto, vero?
184
00:09:18,225 --> 00:09:21,353
- Dovevi lavorare!
- Esatto. Quanto sei fiera di me?
185
00:09:21,437 --> 00:09:24,231
Beh, vediamo… Quante settimane sono? Due?
186
00:09:24,315 --> 00:09:26,900
Tre settimane
in cui ho lavorato come un mulo.
187
00:09:26,984 --> 00:09:30,696
Ti chiamo perché devo farti una domanda.
188
00:09:30,779 --> 00:09:31,614
Ok.
189
00:09:31,697 --> 00:09:34,825
Sai quanto amo Robert Brotherton.
190
00:09:36,160 --> 00:09:37,036
Ok.
191
00:09:37,119 --> 00:09:41,457
Giusto ora sto scegliendo l'anello
per tuo figlio perché farò la proposta.
192
00:09:42,833 --> 00:09:48,047
Ripetilo. Farai davvero la proposta a Rob?
193
00:09:48,130 --> 00:09:52,426
Sì, farò la proposta a Robert.
Ho scelto un anello fantastico, Mitizi.
194
00:09:52,968 --> 00:09:56,180
Non lo so. Sono…
Non so cosa pensare.
195
00:09:56,263 --> 00:09:58,307
I matrimoni sono difficili.
196
00:09:58,390 --> 00:10:00,726
Tutti dicono: "Ti amerò per sempre".
197
00:10:01,310 --> 00:10:02,853
Di' che non vi sposerete domani.
198
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
E a entrambi piace la bella vita.
199
00:10:06,398 --> 00:10:07,983
Ti piace davvero lavorare?
200
00:10:08,067 --> 00:10:12,029
Penso tu metta prima il divertimento.
201
00:10:12,112 --> 00:10:14,740
Lo sai? È una preoccupazione valida.
202
00:10:14,823 --> 00:10:18,994
Gli sto solo chiedendo
di essere fidanzati.
203
00:10:19,495 --> 00:10:24,875
Non sapevo ci steste pensando,
quindi mi prende alla sprovvista.
204
00:10:25,793 --> 00:10:30,214
Davvero, è importante che abbia
la tua benedizione, sei importante per me.
205
00:10:30,297 --> 00:10:35,260
Ti dimostrerò che potrò mantenerlo
perché lavorerò
206
00:10:35,344 --> 00:10:37,554
più di un anno prima di sposarci.
207
00:10:38,889 --> 00:10:40,307
Questo mi solleva.
208
00:10:40,391 --> 00:10:43,185
Vorrei che aspettaste almeno un anno.
209
00:10:43,268 --> 00:10:47,314
Lavorerò sodo
per guadagnarmi il tuo rispetto.
210
00:10:47,398 --> 00:10:52,778
E poi potremo parlare
dei piccoli Brotherton-Saade.
211
00:10:53,404 --> 00:10:58,075
Beh… cerchiamo intanto di restare sposati
per un po', e poi parliamo di bambini.
212
00:10:58,701 --> 00:10:59,910
I ragazzini sono molto…
213
00:11:01,203 --> 00:11:05,124
Voglio sentirlo di nuovo
perché hai detto… voglio sentirlo.
214
00:11:05,207 --> 00:11:09,837
Tu, Mitizi, mi dai la tua benedizione
per proporre lunedì a Robert di sposarlo?
215
00:11:10,421 --> 00:11:11,296
Sì.
216
00:11:11,380 --> 00:11:14,925
- Oh! Grazie mille.
- Ok!
217
00:11:15,008 --> 00:11:19,805
- Insomma, state bene insieme.
- Mitz, mi farai piangere. Basta.
218
00:11:19,888 --> 00:11:22,558
- Ok.
- Ti voglio bene, Mitizi. Ti voglio bene.
219
00:11:23,142 --> 00:11:24,643
- Ciao, ciao.
- Ciao, ciao.
220
00:11:26,437 --> 00:11:28,939
- Ma il discorso sui bambini?
- Sto sudando.
221
00:11:29,022 --> 00:11:33,402
Dovevi restare sul: "Lavorerò per un anno
per dimostrare il mio valore".
222
00:11:33,485 --> 00:11:38,282
Oh, mio Dio. Mi hai scritto il testo.
L'avevi già fatto?
223
00:11:38,365 --> 00:11:39,533
Sono una mamma.
224
00:11:39,616 --> 00:11:42,536
Sapevo cosa avrei pensato.
È una tosta.
225
00:11:42,619 --> 00:11:43,787
È tosta!
226
00:11:43,871 --> 00:11:45,539
Posso migliorare un po' le cose?
227
00:11:45,622 --> 00:11:47,249
- Oh!
- Salute.
228
00:11:47,332 --> 00:11:48,625
- Festeggiamo.
- Salute!
229
00:11:48,709 --> 00:11:50,669
- Salute, tesoro.
- Salute.
230
00:12:01,221 --> 00:12:04,099
- Ciao.
- Oh, mio Dio.
231
00:12:04,933 --> 00:12:07,728
- È una visione.
- Proprio una visione.
232
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
- È bello vederti.
- Che bello.
233
00:12:10,606 --> 00:12:15,068
Grazie mille per essere venuti fin qui.
So che è un bel viaggio.
234
00:12:15,152 --> 00:12:18,113
È quello che vogliamo fare.
Il punto è proprio questo.
235
00:12:18,197 --> 00:12:21,366
Voglio fare progetti per il futuro
e che sia fatta giustizia.
236
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
E voglio iniziare a pensare
a cosa fare quando l'avrò ottenuta.
237
00:12:24,453 --> 00:12:28,165
Quindi incontrerò Amber
e la mia idea è comprare un edificio,
238
00:12:28,248 --> 00:12:31,710
per creare degli appartamenti
in cui, gratuitamente,
239
00:12:31,794 --> 00:12:36,048
le donne possono andare con le famiglie
per scappare da uomini violenti,
240
00:12:36,131 --> 00:12:38,675
o da mondi in cui non hanno diritti.
241
00:12:38,759 --> 00:12:39,968
Avrebbero dove andare.
242
00:12:40,594 --> 00:12:44,097
- Attenti agli scalini.
- Dopo di te.
243
00:12:44,181 --> 00:12:47,768
Bisogna fare qualche lavoro.
Questa è una cucina industriale.
244
00:12:47,851 --> 00:12:50,062
- La usano anche come magazzino.
- Ok.
245
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
Ovviamente, c'è molto da ristrutturare
o da demolire.
246
00:12:53,357 --> 00:12:55,859
- Questa è la zona magazzino.
- È enorme.
247
00:12:55,943 --> 00:13:01,073
E lo scopo di questo spazio
sarebbe quello di ospitare persone che…
248
00:13:01,156 --> 00:13:04,409
Vorrei aprirlo a chiunque va via
249
00:13:05,160 --> 00:13:07,996
da situazioni molto estremiste,
250
00:13:08,080 --> 00:13:12,459
in cui non hanno diritti, o a chi
si è sposata da piccola o adolescente.
251
00:13:12,543 --> 00:13:16,046
Una delle cose che abbiamo visto
nel nostro lavoro
252
00:13:16,129 --> 00:13:20,467
è che molte persone,
anche se se ne vanno o vogliono altro,
253
00:13:20,551 --> 00:13:22,553
vogliono il senso di comunità.
254
00:13:22,636 --> 00:13:27,808
Hanno bisogno, sentono la mancanza,
dello Shabbat, del yontif, delle canzoni,
255
00:13:27,891 --> 00:13:28,767
della comunità.
256
00:13:28,851 --> 00:13:30,769
Dobbiamo creare
257
00:13:30,853 --> 00:13:34,106
una comunità diversa
in cui si sentano supportate
258
00:13:34,189 --> 00:13:36,692
e parte di qualcosa
in cui non sono da sole.
259
00:13:36,775 --> 00:13:41,488
Perché non penso che la gente capisca
la sensazione della vera solitudine.
260
00:13:41,572 --> 00:13:46,285
Quando entri in un mondo
in cui nessuno ti conosce.
261
00:13:46,368 --> 00:13:48,328
Non hai legami.
262
00:13:48,412 --> 00:13:51,915
Terrorizza. È una sensazione terribile.
263
00:13:51,999 --> 00:13:54,084
E per me, l'idea è…
264
00:13:55,335 --> 00:13:59,673
- Ricordate lo spettacolo Maid su Netflix?
- Sì, mi è piaciuto.
265
00:13:59,756 --> 00:14:03,886
Un grande spettacolo
ma anche molto educativo
266
00:14:03,969 --> 00:14:05,387
perché mi ha fatto capire
267
00:14:05,470 --> 00:14:07,472
i quattro problemi
che hanno le persone…
268
00:14:07,556 --> 00:14:11,476
le donne, quando escono
da situazioni simili…
269
00:14:11,560 --> 00:14:13,103
uno, assistenza per i figli,
270
00:14:13,186 --> 00:14:14,897
due, i trasporti,
271
00:14:14,980 --> 00:14:16,315
tre, un posto dove stare,
272
00:14:16,398 --> 00:14:18,567
e quattro, servizi didattici.
273
00:14:18,650 --> 00:14:22,404
Voglio che i piani inferiori siano
dedicati all'assistenza per l'infanzia,
274
00:14:22,487 --> 00:14:25,407
in modo da non doversi preoccupare
di dove staranno i figli,
275
00:14:25,490 --> 00:14:29,369
dell'asilo, e di come portarceli.
276
00:14:29,453 --> 00:14:34,625
Vorrei comprare l'edificio accanto
come casa per gli insegnanti,
277
00:14:34,708 --> 00:14:39,379
gli psichiatri, gli psicologi,
i medici, i professori,
278
00:14:39,463 --> 00:14:43,759
chiunque dovremo formare e a cui insegnare
come vivere in questo mondo,
279
00:14:43,842 --> 00:14:49,514
come crearsi una professioni,
e spiegare come vivere
280
00:14:49,598 --> 00:14:53,352
e sopravvivere in un mondo
che è molto distante dal loro.
281
00:14:53,435 --> 00:14:56,939
È un posto sicuro… Un porto sicuro.
282
00:14:57,022 --> 00:15:00,108
È così che lo chiamerei.
Un posto in cui le persone possano andare.
283
00:15:00,192 --> 00:15:01,902
Non devono pagare l'affitto.
284
00:15:01,985 --> 00:15:05,614
Non devono pagare per i servizi
per l'infanzia o per l'istruzione.
285
00:15:05,697 --> 00:15:09,576
Apriremo la fondazione
e copriremo le spese che potremo,
286
00:15:09,660 --> 00:15:11,453
e coinvolgeremo altri per contribuire.
287
00:15:11,536 --> 00:15:16,041
Voglio aiutare le donne a uscire
da situazioni in cui soffrono,
288
00:15:16,124 --> 00:15:18,085
e voglio che vengano istruite.
289
00:15:18,168 --> 00:15:22,130
È stata la cosa più difficile per me.
Non siamo preparate a vivere qui.
290
00:15:22,214 --> 00:15:25,133
Molte persone
hanno lasciato la comunità,
291
00:15:25,217 --> 00:15:27,886
e hanno cercato di inserirsi
nel mondo laico,
292
00:15:27,970 --> 00:15:31,348
ma non erano preparate
perché non avevano un'istruzione.
293
00:15:31,431 --> 00:15:36,269
Ci vorranno anni per rimediare
all'istruzione che è stata loro negata.
294
00:15:36,353 --> 00:15:37,187
Sì.
295
00:15:37,270 --> 00:15:40,774
Inizieranno con gli studi di base
del primo anno, del secondo,
296
00:15:40,857 --> 00:15:43,443
e finiranno entro i 13 anni.
297
00:15:43,527 --> 00:15:45,946
- Sì.
- Molte di loro…
298
00:15:46,029 --> 00:15:51,201
- …Non hanno un'istruzione, zero.
- …non hanno competenze o capacità.
299
00:15:51,284 --> 00:15:52,869
È davvero duro recuperare.
300
00:15:52,953 --> 00:15:56,081
- Non è impossibile…
- Ma è estremamente difficile.
301
00:15:56,164 --> 00:15:58,083
Specialmente se hai quattro figli.
302
00:15:58,166 --> 00:16:02,546
- E poi impari a sviluppare…
- Sì. Per me, ecco perché…
303
00:16:02,629 --> 00:16:06,133
Anni di sviluppo critico.
È molto più difficile imparare da soli.
304
00:16:06,216 --> 00:16:09,761
Giusto, ed ecco perché questo posto
per me dev'essere un porto sicuro.
305
00:16:09,845 --> 00:16:11,763
- Bene. Sono contenta.
- Fantastico.
306
00:16:11,847 --> 00:16:14,433
- Al piano superiore.
- Penso di qua.
307
00:16:26,445 --> 00:16:29,364
ATTICO HAART
TRIBECA, NEW YORK
308
00:16:29,448 --> 00:16:31,783
[Aron recita una preghiera ebraica]
309
00:16:33,535 --> 00:16:35,287
- Toc, toc.
- Chi è?
310
00:16:35,370 --> 00:16:37,122
Shlomo.
311
00:16:37,205 --> 00:16:38,623
Cosa studi?
312
00:16:38,707 --> 00:16:40,292
- Il Makkot.
- Makkot?
313
00:16:40,917 --> 00:16:44,337
Volevo parlare con Aron
della scuola ortodossa.
314
00:16:44,421 --> 00:16:47,883
Quando hai 15 anni è tutto bianco o nero.
Poi cresci e vedi il grigio.
315
00:16:48,467 --> 00:16:50,719
All'età di Aron,
ero al centro studi ebraico.
316
00:16:50,802 --> 00:16:54,014
Cioè dove mia madre non vuole che vada.
Vivevo pienamente quella vita.
317
00:16:54,097 --> 00:16:57,476
Ed eccomi qui oggi, 11 anni dopo.
318
00:16:58,518 --> 00:17:01,229
E, insomma… sono molto diverso.
319
00:17:02,105 --> 00:17:04,941
Ovviamente, è una tua scelta, ma…
320
00:17:05,025 --> 00:17:09,905
Sì, ho 15 anni, ma penso che ho vissuto
molte esperienze per la mia età.
321
00:17:10,489 --> 00:17:12,324
Lo dicono tutti i quindicenni.
322
00:17:12,407 --> 00:17:15,911
Quando Miriam aveva 16 anni
ed è andata a San Francisco,
323
00:17:15,994 --> 00:17:20,123
e mamma gliel'ha lasciato fare. Perché
non può mostrarmi lo stesso rispetto?
324
00:17:20,207 --> 00:17:23,543
Io non voglio lasciare la scuola.
Voglio solo andare in un altro liceo.
325
00:17:23,627 --> 00:17:27,255
Non è paragonabile al cambiamento drastico
di Miriam. È da ipocriti.
326
00:17:27,339 --> 00:17:30,300
- Non è da ipocriti…
- Lo è.
327
00:17:30,383 --> 00:17:34,012
Si tratta di un grande cambiamento
per entrambi. Cambia solo che a mamma,
328
00:17:34,513 --> 00:17:38,266
il cambiamento di Miriam andava bene.
È vero.
329
00:17:38,350 --> 00:17:39,726
Perché non approva anche me
330
00:17:39,810 --> 00:17:42,104
e il mio cambiamento?
È solo in un'altra direzione.
331
00:17:42,187 --> 00:17:47,025
Crede nelle cose giuste e sbagliate.
Ha diritto a spingere in una direzione.
332
00:17:47,109 --> 00:17:49,069
- Voglio fare l'insegnante.
- Ok.
333
00:17:49,152 --> 00:17:53,573
E nella scuola in cui sono ora,
non mi aiuterà a diventare insegnante.
334
00:17:53,657 --> 00:17:56,076
Ma se mamma mi lasciasse seguire
fare ciò che voglio,
335
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
frequenterei il centro.
336
00:17:58,411 --> 00:18:02,040
"Se fai come dico io, ti lascerò in pace.
337
00:18:02,124 --> 00:18:04,334
Accetterò chi sei. Altrimenti,
338
00:18:04,417 --> 00:18:06,670
ti metterò in un ambiente
che non ti piace,
339
00:18:06,753 --> 00:18:10,006
che va contro ciò a cui credi,
un ambiente che non ti rappresenta."
340
00:18:10,090 --> 00:18:11,967
La scuola va contro a ciò in cui credi?
341
00:18:12,050 --> 00:18:14,553
- Sono l'unico con il cappello nero.
- Credi in questo?
342
00:18:14,636 --> 00:18:16,805
Credi nei poteri del cappello nero?
343
00:18:16,888 --> 00:18:20,225
Non credo nel cappello nero.
Credo che siano due scuole diverse.
344
00:18:20,308 --> 00:18:21,852
Deve lasciarti essere te stesso…
345
00:18:22,352 --> 00:18:27,065
Perché non posso essere me ora,
costretto nella bolla di una buona idea?
346
00:18:27,149 --> 00:18:28,984
- Saresti in una bolla?
- Sì.
347
00:18:29,067 --> 00:18:32,612
Non potrebbe anche essere che a volte
alcune tue decisioni siano reazionarie?
348
00:18:32,696 --> 00:18:33,822
Che vuoi dire?
349
00:18:33,905 --> 00:18:35,657
Visto che mamma è uscita dal derech,
350
00:18:35,740 --> 00:18:37,993
io voglio essere ribelle
e restare sul derech.
351
00:18:39,703 --> 00:18:41,872
Avrete ragione,
ma voi siete cresciuti come me,
352
00:18:41,955 --> 00:18:45,125
e vi siete ribellati.
353
00:18:45,208 --> 00:18:47,878
Quindi per voi è facile
dipingermi come ribelle,
354
00:18:47,961 --> 00:18:50,172
piuttosto che vedere voi,
come ribelli.
355
00:18:50,255 --> 00:18:53,175
Hai avuto un conflitto con mamma.
356
00:18:53,258 --> 00:18:59,181
Non hai capito il suo dolore
dalla sua esperienza.
357
00:19:00,724 --> 00:19:04,311
E ora sei aggrappato a qualcosa
che la fa soffrire.
358
00:19:04,811 --> 00:19:08,481
Mi dispiace che abbia avuto
una brutta esperienza. È vero.
359
00:19:08,565 --> 00:19:12,986
Quindi per lei,
se tu la pensi in quel modo,
360
00:19:13,069 --> 00:19:16,281
significa che stia attaccando anche lei.
361
00:19:16,364 --> 00:19:19,451
Mia madre non la pensa come me
sull'essere religiosi.
362
00:19:19,534 --> 00:19:24,080
Siamo persone diverse
ma ci vogliamo bene e ci rispettiamo.
363
00:19:24,164 --> 00:19:26,166
In un senso, sono come lei.
364
00:19:26,917 --> 00:19:29,127
Sono circondato da persone
che non concordano
365
00:19:29,211 --> 00:19:32,839
sulla strada che voglio percorrere.
366
00:19:32,923 --> 00:19:37,802
E come Ima voleva essere se stessa allora,
io voglio essere me stesso ora.
367
00:19:37,886 --> 00:19:41,848
Ne parlerei con mamma.
Forse potreste risolverla insieme.
368
00:19:41,932 --> 00:19:43,016
Sono per il dialogo.
369
00:19:59,741 --> 00:20:02,827
Bene, stiamo per iniziare
con il primo servizio.
370
00:20:02,911 --> 00:20:03,745
- Ok.
- È pronto?
371
00:20:03,828 --> 00:20:04,996
- Sei pronta?
- Sì.
372
00:20:05,080 --> 00:20:06,331
Sei bellissima.
373
00:20:08,416 --> 00:20:09,417
Grazie.
374
00:20:10,961 --> 00:20:11,795
Facciamolo.
375
00:20:12,295 --> 00:20:15,507
Sono contenta di fare un servizio
per la Clear Cut,
376
00:20:15,590 --> 00:20:16,883
un brand che amo.
377
00:20:16,967 --> 00:20:19,886
È un passo avanti
378
00:20:19,970 --> 00:20:23,556
verso il mio sogno
di avere una mia linea di prodotti
379
00:20:23,640 --> 00:20:27,936
e di poter guadagnare per conto mio
e lasciare un segno.
380
00:20:28,019 --> 00:20:30,814
È la sensazione migliore di sempre.
381
00:20:33,275 --> 00:20:34,484
Bellissimo!
382
00:20:35,068 --> 00:20:36,569
Il primo servizio.
383
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Quando volete.
384
00:20:38,029 --> 00:20:39,197
Sì, mi piace.
385
00:20:40,156 --> 00:20:43,451
Sì, è fantastica
con gli anelli sulla spalla. Stupenda.
386
00:20:43,535 --> 00:20:45,704
Un po' di vento.
387
00:20:46,913 --> 00:20:47,998
Bellissima.
388
00:20:49,582 --> 00:20:50,709
Ok. Mir?
389
00:20:50,792 --> 00:20:51,835
Sì?
390
00:20:52,335 --> 00:20:54,963
Indosso gli anelli. Ti piacciono?
391
00:20:55,046 --> 00:20:59,301
Sì. Sono belli.
Mi piace quello piccolo con l'anello.
392
00:20:59,384 --> 00:21:03,763
Ho deciso di chiamare la collezione
con il nome della donna che mi ispira.
393
00:21:03,847 --> 00:21:08,393
La linea della collana e del bracciale
con il cuore si chiama come mia madre.
394
00:21:08,476 --> 00:21:10,103
Si chiameranno i Julia.
395
00:21:10,186 --> 00:21:12,897
C'è un anello a forma di cuore
che Miriam adorerà.
396
00:21:12,981 --> 00:21:15,442
Un bellissimo paio di orecchini
sono i Nathalie.
397
00:21:15,525 --> 00:21:19,070
E una collana stupenda
si chiama la Mikki.
398
00:21:19,154 --> 00:21:22,324
E ho chiamato un altro anello
col mio nome, il Batsheva,
399
00:21:22,407 --> 00:21:24,492
che è il mio pezzo preferito
della collezione.
400
00:21:24,576 --> 00:21:26,661
Vogliamo tanti diamanti nel servizio.
401
00:21:26,745 --> 00:21:28,413
- Siamo pronti.
- Ok.
402
00:21:29,706 --> 00:21:30,957
Ho il reggiseno adesivo.
403
00:21:31,791 --> 00:21:35,628
Che succede qui? Un servizio in topless?
404
00:21:38,381 --> 00:21:39,966
Che luccichio.
405
00:21:40,050 --> 00:21:42,093
Wow, bellissima!
406
00:21:42,177 --> 00:21:46,973
Sono molto fiera di Batsheva.
Sembra finalmente stessa.
407
00:21:47,057 --> 00:21:51,061
E le piace. Era in una comunità
molto conservativa e religiosa,
408
00:21:51,144 --> 00:21:55,065
e ora è una donna indipendente,
e ha fatto tanta strada.
409
00:21:55,148 --> 00:21:57,359
È stupendo. Sono felicissima per lei.
410
00:21:57,442 --> 00:22:00,028
- Bellissima.
- Dio, guardate questa.
411
00:22:00,111 --> 00:22:01,112
Gnam.
412
00:22:01,905 --> 00:22:03,073
Bellissimo.
413
00:22:03,156 --> 00:22:07,535
Appena due anni fa, decidevi
se indossare i pantaloni o meno,
414
00:22:07,619 --> 00:22:11,039
e ora stai facendo un servizio
in topless.
415
00:22:11,122 --> 00:22:16,419
Ho iniziato a indossarli poco prima
di fare 27 anni. Due anni e mezzo fa.
416
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
Ti ricordo a una cena. Dicevi: "Guarda!"
417
00:22:18,838 --> 00:22:20,715
- E io: "Sì!"
- Ero contentissima.
418
00:22:21,299 --> 00:22:24,886
Ogni volta che uscivo con Mikki, dicevo:
"Indosso i pantaloni davanti a Ben".
419
00:22:24,969 --> 00:22:25,804
Sì.
420
00:22:25,887 --> 00:22:29,224
- Doveva vederlo.
- "O il tuo vestito più attillato."
421
00:22:29,307 --> 00:22:34,062
Sono davvero molto fiera di te, Bat.
422
00:22:34,145 --> 00:22:36,648
- Grazie.
- È proprio incredibile.
423
00:22:36,731 --> 00:22:38,233
- Tutto.
- Ti voglio bene.
424
00:22:38,316 --> 00:22:40,860
Sei molto indipendente
425
00:22:40,944 --> 00:22:45,573
e fai quello che vuoi,
e vai sempre meglio, ed è stupendo.
426
00:22:46,199 --> 00:22:50,245
È la più grande collaborazione
che abbia mai fatto, economicamente,
427
00:22:50,328 --> 00:22:53,706
ed è su larga scala,
e di gioielli pregiati.
428
00:22:53,790 --> 00:22:58,878
Tutto questo è per garantirmi
l'indipendenza economica,
429
00:22:58,962 --> 00:23:02,132
e sono grata a mamma per questo.
430
00:23:02,215 --> 00:23:04,676
È stata una grande lezione
che mi ha impartito.
431
00:23:04,759 --> 00:23:09,389
"Guadagna. Non farti mantenere
da nessun uomo."
432
00:23:09,889 --> 00:23:11,015
O donna.
433
00:23:12,392 --> 00:23:13,351
Ottimo punto.
434
00:23:13,435 --> 00:23:16,688
Non fare affidamento su nessuno.
Devi riuscire a mantenerti da sola.
435
00:23:16,771 --> 00:23:19,023
Mi aggiornate sulla vostra situazione?
436
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
Non lo so. È molto dura e stressante.
437
00:23:22,360 --> 00:23:26,281
Quando mi sono sposata a 19 anni,
Miriam mi diceva: "19, troppo giovane".
438
00:23:26,364 --> 00:23:28,116
- Sì.
- Come nel video del matrimonio.
439
00:23:28,199 --> 00:23:31,369
Era un'opinione malvista.
Quella malvista era la mia.
440
00:23:31,453 --> 00:23:34,080
Tutti dicevano: "Di' qualcosa di carino
su tua sorella".
441
00:23:34,164 --> 00:23:36,916
E lei faceva:
"A 19 anni è troppo giovane".
442
00:23:37,000 --> 00:23:41,296
Miriam è in una posizione molto dura,
e spero che non sarà costretta
443
00:23:41,963 --> 00:23:45,216
a scegliere tra sposarsi o non sposarsi
444
00:23:45,300 --> 00:23:47,343
per far rimanere qui la persona che ama.
445
00:23:47,427 --> 00:23:52,265
Voglio solo che possa decidere
446
00:23:52,348 --> 00:23:56,478
in base ai suoi sentimenti
e non per questioni legali.
447
00:23:56,561 --> 00:24:01,232
Parli a due persone che si sono
sposate giovani e sono divorziate.
448
00:24:01,316 --> 00:24:04,319
- Avevo 19 anni. Tu ne avevi 21?
- Appena compiuti, sì.
449
00:24:04,903 --> 00:24:06,863
- Più o meno le nostre età.
- Sì.
450
00:24:06,946 --> 00:24:09,741
Voi siete adulte
e potete decidere per voi stesse,
451
00:24:09,824 --> 00:24:11,743
e potete vivere con le conseguenze.
452
00:24:11,826 --> 00:24:13,411
Faremo ciò che vorremo fare.
453
00:24:13,495 --> 00:24:14,787
- Sì.
- Sì.
454
00:24:14,871 --> 00:24:16,539
- Buona fortuna.
- Grazie.
455
00:24:16,623 --> 00:24:19,334
Capisco che Nathalie
è la roccia di Miriam,
456
00:24:19,417 --> 00:24:21,127
e non solo sarei triste
457
00:24:21,211 --> 00:24:25,590
se Nathalie dovesse andarsene,
ma sarei triste anche per Miriam.
458
00:24:25,673 --> 00:24:31,179
Quindi non riesco a pensare
a una situazione
459
00:24:31,262 --> 00:24:32,972
in cui Nathalie non sarà qui.
460
00:24:36,601 --> 00:24:37,852
Ok!
461
00:24:38,603 --> 00:24:40,396
Un party con lo champagne.
462
00:24:40,480 --> 00:24:42,690
Salute!
463
00:24:43,441 --> 00:24:44,275
Meraviglioso!
464
00:24:53,159 --> 00:24:54,827
Giochiamo a carte, Shlomo?
465
00:24:55,411 --> 00:24:56,454
Certo.
466
00:24:56,538 --> 00:24:58,289
Come vuoi giocare?
467
00:24:58,998 --> 00:24:59,832
A Go Fish.
468
00:25:00,917 --> 00:25:02,877
Giochiamo a Go Fish. Scherzo.
469
00:25:04,462 --> 00:25:06,756
- Ciao, ragazzi.
- Ciao.
470
00:25:07,340 --> 00:25:10,593
Giocate a carte, che bello.
471
00:25:11,219 --> 00:25:12,887
I miei ragazzi.
472
00:25:12,971 --> 00:25:17,016
Lo scopo principale
di questa conversazione con mamma
473
00:25:17,100 --> 00:25:20,728
è sperare di portare un po' di chiarezza
tra mio fratello e mia madre,
474
00:25:20,812 --> 00:25:22,981
e aiutarli a capirci a vicenda,
475
00:25:23,064 --> 00:25:27,026
e speriamo che vada tutto per il meglio
tra di loro.
476
00:25:27,819 --> 00:25:29,279
Cosa succede?
477
00:25:29,362 --> 00:25:30,446
Sputate il rospo.
478
00:25:30,530 --> 00:25:34,867
Beh, Aron vuole parlarti di una cosa.
479
00:25:35,493 --> 00:25:37,954
Voglio una vera scuola.
480
00:25:38,037 --> 00:25:39,372
Che vuol dire?
481
00:25:39,455 --> 00:25:42,458
- Una vera e propria scuola, dove imparo…
- Vai in una vera scuola.
482
00:25:42,542 --> 00:25:46,212
Alla scuola ortodossa studierei 40 ore,
non 40 minuti.
483
00:25:46,296 --> 00:25:48,423
Sì, ho solo 15 anni, ma so cosa voglio.
484
00:25:48,506 --> 00:25:52,635
La scuola che frequento ora insegna
la Torah, ma non puoi paragonare 40 minuti
485
00:25:52,719 --> 00:25:53,845
con quattro ore.
486
00:25:53,928 --> 00:25:57,056
La scuola in cui vai, la ragione
per cui io e papà l'abbiamo scelta,
487
00:25:57,140 --> 00:26:01,561
è perché offre anche studi religiosi.
488
00:26:01,644 --> 00:26:04,439
Hai un sacco di amici religiosi
che celebrano lo Shabbat,
489
00:26:04,522 --> 00:26:06,733
e conosci anche persone
che vivono diversamente.
490
00:26:06,816 --> 00:26:09,986
Così puoi imparare da entrambe le parti,
e non…
491
00:26:10,069 --> 00:26:14,949
- Non devo andare a scuola per…
- Ne abbiamo parlato l'anno scorso
492
00:26:15,033 --> 00:26:18,244
quando sei tornato dal campo estivo
e ti ho detto
493
00:26:18,328 --> 00:26:23,708
che, come tua madre, è mio compito
assicurarti un'istruzione valida.
494
00:26:25,001 --> 00:26:29,380
Cosa farai dopo il diploma,
sarà una tua scelta.
495
00:26:29,464 --> 00:26:31,049
Non mi sembra.
496
00:26:31,132 --> 00:26:34,594
- Perché hai 15 anni.
- Non mi lasci essere ciò che sono?
497
00:26:34,677 --> 00:26:37,597
Mi spingi solo verso ciò che vuoi tu?
È libertà?
498
00:26:39,432 --> 00:26:41,434
Vado al liceo da due anni.
499
00:26:41,517 --> 00:26:44,187
E non ho bisogno
di questa istruzione. Non…
500
00:26:44,270 --> 00:26:46,064
Sei fortunato ad avere dei genitori.
501
00:26:46,147 --> 00:26:49,108
Perché non mi lasci essere me stesso?
È un tuo problema.
502
00:26:49,192 --> 00:26:53,279
Amore mio, vorrei farlo,
ma hai cambiato idea più volte,
503
00:26:53,363 --> 00:26:57,533
sei passato dall'estremismo alla modernità
e dalla modernità all'estremismo.
504
00:26:57,617 --> 00:26:58,576
Non è vero.
505
00:26:58,660 --> 00:27:01,371
No? Non è stato più moderno,
poi meno moderno?
506
00:27:01,454 --> 00:27:02,288
Non mi preoccupo…
507
00:27:02,372 --> 00:27:05,166
Non so quante volte, ma hai vacillato.
508
00:27:05,249 --> 00:27:07,293
- Molto.
- Concordo.
509
00:27:07,377 --> 00:27:10,380
È vero, l'educazione delle scuole ebraiche
510
00:27:10,463 --> 00:27:13,549
non è al livello
della scuola in cui vado ora.
511
00:27:13,633 --> 00:27:16,469
- Sì.
- Allora perché non posso avere un tutor?
512
00:27:16,552 --> 00:27:20,056
Perché non avresti
un buon livello d'istruzione.
513
00:27:20,139 --> 00:27:24,143
Non valorizzano l'istruzione
perché la loro filosofia è:
514
00:27:24,227 --> 00:27:26,604
"Il tuo scopo è studiare la Torah.
515
00:27:26,688 --> 00:27:29,148
Il resto non serve,
se sei uno studioso della Torah".
516
00:27:29,232 --> 00:27:31,275
Mamma, avere un tutor non è…
517
00:27:31,359 --> 00:27:32,568
- Non è…
- Perché no?
518
00:27:32,652 --> 00:27:35,405
Ti ho spiegato il perché.
In quelle scuole,
519
00:27:35,488 --> 00:27:38,783
quando le frequenti…
A che ora finivi a scuola?
520
00:27:38,866 --> 00:27:40,785
Tornavo circa alle 21:30.
521
00:27:40,868 --> 00:27:42,787
Ok, facciamo i conti.
522
00:27:43,329 --> 00:27:47,291
Studieresti dalle otto del mattino
per dodici ore.
523
00:27:47,375 --> 00:27:51,879
Mi stai dicendo che torneresti a casa
tra le nove e le dieci di sera,
524
00:27:51,963 --> 00:27:54,173
e invece di fare i compiti
per la scuola ebraica,
525
00:27:54,257 --> 00:27:58,094
passerai cinque o sei ore
a studiare per la scuola laica?
526
00:27:58,177 --> 00:28:00,263
Stai scherzando. Non accadrà.
527
00:28:00,972 --> 00:28:04,559
Frequenti una scuola
che offre studi sia laici che religiosi.
528
00:28:04,642 --> 00:28:06,853
È il perfetto mix dei due mondi.
529
00:28:06,936 --> 00:28:09,939
E se pensi che avere un tutor
sia una soluzione,
530
00:28:10,022 --> 00:28:14,902
sono felice di fartene avere uno
per studiare tutta la gemara
531
00:28:14,986 --> 00:28:18,364
che vuoi, così non resti indietro.
532
00:28:18,448 --> 00:28:22,368
- Ma non ti metterò in una scuola ebraic…
- Perché?
533
00:28:22,452 --> 00:28:25,246
Perché non avresti una vera istruzione.
534
00:28:25,329 --> 00:28:28,166
Posso averla comunque!
È qui che ti sbagli!
535
00:28:28,249 --> 00:28:31,711
Puoi pensarlo, ma non ci sei mai passato,
mentre noi sì.
536
00:28:32,795 --> 00:28:36,466
Ti sto dicendo: "Non fare il rabbino"?
Non è quello che dico.
537
00:28:36,549 --> 00:28:40,303
Se è questo che vuoi fare e che farai,
538
00:28:40,386 --> 00:28:41,846
credimi, Aron,
539
00:28:41,929 --> 00:28:43,514
ti supporterò.
540
00:28:43,598 --> 00:28:45,516
Ti vorrò bene in ogni caso.
541
00:28:45,600 --> 00:28:49,437
E ci sarò per te,
e ti aiuterò in ogni modo.
542
00:28:50,146 --> 00:28:55,276
Fino ad allora, come genitore,
farò tutto ciò che è in mio potere,
543
00:28:55,359 --> 00:29:00,907
per assicurarmi che tu abbia un'istruzione
da ventunesimo secolo.
544
00:29:00,990 --> 00:29:03,493
Non ti ritroverai mai
nella posizione in cui sono stata,
545
00:29:03,576 --> 00:29:07,580
cioè senza un'istruzione,
a un livello diverso
546
00:29:07,663 --> 00:29:10,583
dei tuoi coetanei
al di fuori della comunità.
547
00:29:10,666 --> 00:29:13,544
Puoi odiarmi.
Puoi essere arrabbiato con me.
548
00:29:13,628 --> 00:29:18,049
Puoi non venire qui. Puoi ignorarmi.
Puoi farmi tutto quello che vuoi.
549
00:29:18,132 --> 00:29:22,261
Non farò ciò che è sbagliato per te
solo per essere più benvoluta.
550
00:29:27,725 --> 00:29:29,685
Mi dispiace di averti fatto piangere.
551
00:29:29,769 --> 00:29:32,188
ma quando avrai 30 anni, mi ringrazierai.
552
00:29:34,816 --> 00:29:35,983
Gli voglio bene.
553
00:29:36,067 --> 00:29:38,778
Ovviamente, vorrei dirgli sempre di sì.
554
00:29:38,861 --> 00:29:40,321
Fa male, cazzo,
555
00:29:41,405 --> 00:29:43,199
dire di no. Non è facile.
556
00:29:43,282 --> 00:29:47,370
Ma fare il genitore non è una gara
di simpatia. Mi dispiace, ragazzi.
557
00:29:47,453 --> 00:29:50,498
Per essere una brava madre,
devo fare ciò che è meglio per lui,
558
00:29:50,581 --> 00:29:54,585
ciò che è giusto per lui,
non cosa lo renderebbe felice oggi,
559
00:29:54,669 --> 00:29:57,547
ma cosa lo farà felice
per il resto della vita.
560
00:29:57,630 --> 00:30:00,800
- Perché non mi ascolti?
- Quando potrai decidere tu,
561
00:30:00,883 --> 00:30:03,469
potrai scegliere cosa fare, ma indovina?
562
00:30:03,553 --> 00:30:06,264
Avrai i mezzi per fare
qualsiasi scelta vorrai.
563
00:30:06,347 --> 00:30:08,224
- Sono stato chiaro…
- Ti voglio bene.
564
00:30:08,307 --> 00:30:10,810
Non andrai in un'altra scuola.
Non accadrà.
565
00:30:11,519 --> 00:30:13,479
Vuoi studiare di più la gemara.
566
00:30:13,563 --> 00:30:17,400
Ti ho dato la possibilità
di studiare con un tutor ebraico,
567
00:30:17,483 --> 00:30:23,447
puoi scegliere, può venire da te
o qua. Lo accompagnerò io qua.
568
00:30:23,531 --> 00:30:25,950
Te la renderò facilissima.
569
00:30:26,033 --> 00:30:27,326
Ma non ti toglierò da scuola
570
00:30:27,410 --> 00:30:30,746
per metterti in un'altra in cui pensano
che la laicità sia uno scherzo.
571
00:30:30,830 --> 00:30:32,665
- Mamma, ascolta…
- Non accadrà.
572
00:30:34,375 --> 00:30:38,004
- Perché non posso?
- Non andrai alla scuola ebraica, tesoro.
573
00:30:38,087 --> 00:30:42,216
- Posso avere un'istruzione laica e…
- Non accadrà.
574
00:30:42,300 --> 00:30:44,719
- Ci sono passata.
- Posso avere un tutor.
575
00:30:44,802 --> 00:30:47,096
- Sono sicuro che…
- Non devi gridare.
576
00:30:47,179 --> 00:30:48,806
Non cambierà niente.
577
00:30:48,890 --> 00:30:53,185
- Possiamo farla funzionare.
- Bene. Falla funzionare con la gemara.
578
00:30:53,686 --> 00:30:56,522
Ti voglio bene.
Devo comportarmi da genitore.
579
00:31:11,579 --> 00:31:16,167
Sono contentissimo.
Torniamo a Syracuse.
580
00:31:16,250 --> 00:31:18,586
- Andiamo all'Eggers?
- Il sentiero dei ricordi?
581
00:31:18,669 --> 00:31:20,212
Alla Eggers Cafeteria?
582
00:31:20,296 --> 00:31:23,257
Robert pensa che andiamo a Syracuse
per una gita.
583
00:31:23,341 --> 00:31:26,552
Ma in realtà gli farò la proposta.
584
00:31:26,636 --> 00:31:30,473
Non ne ha idea.
Ho preparato un coro per lui.
585
00:31:30,556 --> 00:31:33,893
Julia e i ragazzi
verranno per fargli una sorpresa.
586
00:31:33,976 --> 00:31:36,979
Sono nervoso, contentissimo.
587
00:31:37,063 --> 00:31:39,357
Un groviglio di emozioni.
588
00:31:40,316 --> 00:31:42,818
- Guarda che bella!
- La Newhouse.
589
00:31:43,527 --> 00:31:45,071
Bellissima.
590
00:31:48,574 --> 00:31:51,243
- Che succede?
- Si stanno riscaldando.
591
00:31:55,915 --> 00:31:58,876
- Siete bravissimi.
- Sì, molto bravi.
592
00:31:58,960 --> 00:32:03,130
Non vedo l'ora che questi studenti
conoscano Rob e Ra'ed perché venivano qui.
593
00:32:03,214 --> 00:32:06,634
- Stavano su queste alzate…
- Si sono conosciuti sul palco.
594
00:32:06,717 --> 00:32:09,011
- Questi erano i loro insegnanti.
- Meraviglioso.
595
00:32:09,095 --> 00:32:10,429
Eravate i loro insegnanti?
596
00:32:10,930 --> 00:32:14,433
- Penso che Robert dirà di sì.
- Lo pensi? Io non lo so.
597
00:32:14,517 --> 00:32:17,645
Mi ha detto che se gli dice no,
è finita.
598
00:32:17,728 --> 00:32:19,480
Ha lavorato sodo per tutto questo.
599
00:32:19,563 --> 00:32:23,484
Se Robert gli dice di no,
la loro relazione non funzionerà mai.
600
00:32:23,567 --> 00:32:24,443
No!
601
00:32:24,944 --> 00:32:28,572
Vorrei che non mi facessero la proposta
finché non sappiano che direi sì.
602
00:32:28,656 --> 00:32:30,449
Io che non me la facciano affatto.
603
00:32:30,533 --> 00:32:33,703
Se mamma dovesse dire
che si sposerà di nuovo,
604
00:32:33,786 --> 00:32:37,039
non siamo violenti,
ma la prenderei a schiaffi.
605
00:32:37,581 --> 00:32:41,002
Per favore. Buttami da una collina.
Sarà una morte veloce.
606
00:32:41,585 --> 00:32:47,299
Questo edificio alla tua destra
produce dive come me e te.
607
00:32:48,092 --> 00:32:49,760
Il Crouse College.
608
00:32:50,302 --> 00:32:51,637
Ok, bene. Grazie.
609
00:32:51,721 --> 00:32:53,889
Dio, vorrei rivedere i professori.
610
00:32:54,473 --> 00:32:55,766
Dobbiamo nasconderci.
611
00:32:55,850 --> 00:32:56,767
Ci siamo!
612
00:32:57,268 --> 00:32:59,103
La scala per il Paradiso.
613
00:33:31,719 --> 00:33:35,014
Prof. Warren! È stato bravissimo!
614
00:33:38,184 --> 00:33:40,311
Che bellissimo momento per entrare.
615
00:33:40,394 --> 00:33:41,896
Che bello vederti, Ra'ed.
616
00:33:42,396 --> 00:33:43,230
Bentornati.
617
00:33:43,314 --> 00:33:44,774
Salve, prof. Warren.
618
00:33:45,816 --> 00:33:46,984
Che bello vederti.
619
00:33:47,068 --> 00:33:50,446
- Venite a conoscerli.
- Sì, che bello!
620
00:33:50,529 --> 00:33:52,490
Che bellissimo coro.
621
00:33:52,573 --> 00:33:54,450
- È stato stupendo.
- Splendido.
622
00:33:54,533 --> 00:33:56,243
Lui è Robert Brotherton.
623
00:33:56,327 --> 00:33:58,746
- Ciao, ragazzi!
- Lui è Ra'ed Saade.
624
00:33:58,829 --> 00:34:03,667
Erano voi, sapete?
Sembra siano passate due settimane.
625
00:34:05,002 --> 00:34:06,378
Mettiti al centro del palco.
626
00:34:06,462 --> 00:34:09,965
- Sai come fare?
- Certo che sì.
627
00:34:10,049 --> 00:34:13,385
Devo dirti una cosa,
ma non posso farlo senza l'aiuto
628
00:34:13,469 --> 00:34:15,387
delle persone che preferiamo al mondo.
629
00:34:15,471 --> 00:34:17,223
Entrate!
630
00:34:24,647 --> 00:34:28,025
Mio Dio! Che ci fate qui?
631
00:34:28,109 --> 00:34:31,320
- Syracuse!
- Solo un viaggio in bus di quattro ore.
632
00:34:31,403 --> 00:34:34,824
Oh, mio Dio. In bus?
Prima di tutto, è impossibile.
633
00:34:35,991 --> 00:34:38,452
Oh, mio Dio!
634
00:34:38,536 --> 00:34:39,411
Ciao!
635
00:34:41,539 --> 00:34:43,791
Salve! Prof. Downey, come sta?
636
00:34:43,874 --> 00:34:45,626
Oh, mio Dio!
637
00:34:45,709 --> 00:34:48,587
Che rimpatriata, mio Dio.
638
00:34:48,671 --> 00:34:49,588
Ciao.
639
00:34:50,172 --> 00:34:52,299
- Come stai?
- Bene.
640
00:34:52,383 --> 00:34:54,093
- Stai benissimo.
- Grazie.
641
00:34:54,844 --> 00:34:56,512
- Che sta succedendo?
- Ok.
642
00:35:00,599 --> 00:35:05,020
Quindici anni fa ci siamo conosciuti
su questo palco,
643
00:35:05,104 --> 00:35:07,606
due gay rumorosi e insopportabili.
644
00:35:07,690 --> 00:35:09,900
- Tanto insopportabili.
- Tanto.
645
00:35:09,984 --> 00:35:11,652
E la mia vita è cambiata per sempre.
646
00:35:13,028 --> 00:35:16,157
Ti amo
più di qualsiasi altra cosa al mondo,
647
00:35:17,116 --> 00:35:21,036
e sei bellissimo dentro e fuori.
648
00:35:21,120 --> 00:35:23,622
E mi hai reso l'uomo più felice del mondo.
649
00:35:23,706 --> 00:35:26,375
Non ho dubbi che ci apparteniamo
650
00:35:26,917 --> 00:35:30,296
e che voglio vivere
il resto della mia vita con te.
651
00:35:30,379 --> 00:35:31,922
Come sei melodrammatica.
652
00:35:33,716 --> 00:35:36,051
- E con questo…
- Oh, mio Dio!
653
00:35:37,845 --> 00:35:40,806
Vuoi tu far avverare il sogno
che ho fin da adolescente?
654
00:35:42,808 --> 00:35:45,227
- Prima vediamolo.
- E vuoi sposarmi?
655
00:35:47,104 --> 00:35:47,938
Sì.
656
00:36:00,910 --> 00:36:02,286
È bellissimo!
657
00:36:13,172 --> 00:36:14,006
Ti amo.
658
00:36:16,800 --> 00:36:20,804
Non ricordo assolutamente nulla
di quello che mi ha detto perché
659
00:36:20,888 --> 00:36:23,224
ne ho passate tante nella mia vita,
660
00:36:23,307 --> 00:36:26,268
pensando di non meritare l'amore,
661
00:36:26,352 --> 00:36:28,771
e poi sentire quelle cose
da un ragazzo fantastico
662
00:36:28,854 --> 00:36:31,941
che amo profondamente,
è stato travolgente.
663
00:36:33,192 --> 00:36:36,570
È bellissimo! Congratulazioni!
664
00:36:36,654 --> 00:36:38,447
Sono felicissima per voi.
665
00:36:38,530 --> 00:36:42,117
Non posso credere che ti sei fidanzato!
È fighissimo!
666
00:36:42,701 --> 00:36:46,121
- Lo stiamo perdendo.
- Hai organizzato tutto tu?
667
00:36:46,205 --> 00:36:48,249
Benvenuto in famiglia.
668
00:37:01,762 --> 00:37:04,723
FESTA DI FIDANZAMENTO DI ROBERT & RA'ED
UNA SETTIMANA DOPO
669
00:37:04,807 --> 00:37:07,226
- Mio Dio, che bell'outfit.
- La première.
670
00:37:12,356 --> 00:37:14,733
Vai, continua, rock, cammina.
671
00:37:16,026 --> 00:37:16,944
Sì, regina.
672
00:37:17,444 --> 00:37:18,279
Alla domanda…
673
00:37:18,362 --> 00:37:20,739
FUORI SERVIZIO
674
00:37:20,823 --> 00:37:21,907
Ciao!
675
00:37:30,582 --> 00:37:32,209
Sei splendida!
676
00:37:39,550 --> 00:37:42,177
Ehi! Bellissimo! Fammi vedere!
677
00:37:42,261 --> 00:37:44,930
Siamo fortunati ad avere
questo stupendo gruppo di amici.
678
00:37:45,014 --> 00:37:48,809
È bellissimo sapere
che tutte quelle persone,
679
00:37:48,892 --> 00:37:51,103
erano lì per noi, ad augurarci il meglio,
680
00:37:51,186 --> 00:37:53,439
contenti di questo nuovo capitolo.
681
00:37:53,522 --> 00:37:54,356
Secondo te,
682
00:37:54,440 --> 00:37:58,527
un grassottello del Middle Eastern
avrebbe mai sognato un giorno simile,
683
00:37:58,610 --> 00:38:00,112
in cui cammina mano nella mano
684
00:38:00,195 --> 00:38:02,323
con il pavone più esuberante del mondo?
685
00:38:02,406 --> 00:38:04,700
Potrebbe essere il mio nuovo lavoro.
686
00:38:04,783 --> 00:38:06,243
Come conosci Ra'ed?
687
00:38:07,202 --> 00:38:09,204
È un amico d'infanzia. Mi ha chiamato e…
688
00:38:09,288 --> 00:38:12,750
Gli dico sempre: "Vorrei fossi etero".
689
00:38:12,833 --> 00:38:15,586
E fa: "Julia, ho trovato un etero.
Arrivando".
690
00:38:16,754 --> 00:38:19,131
- Sono stato bravo?
- Troppo! È stupendo!
691
00:38:19,214 --> 00:38:22,426
Sono in bancarotta, la mia vita è rovinata
ma, ehi, ne è valsa la pena.
692
00:38:22,509 --> 00:38:24,219
- Ne è valsa la pena.
- Sì.
693
00:38:24,303 --> 00:38:26,138
È bello. Fammelo rivedere.
694
00:38:26,722 --> 00:38:29,183
Sai cosa mi ha appena detto Senna?
695
00:38:29,266 --> 00:38:30,100
Cosa?
696
00:38:30,642 --> 00:38:34,396
- Non ha vinto alla lotteria del lavoro.
- Oh, mio Dio.
697
00:38:35,147 --> 00:38:36,231
È terribile.
698
00:38:36,315 --> 00:38:37,858
- Già.
- Mi dispiace.
699
00:38:38,942 --> 00:38:41,028
Spero di avere più fortuna.
700
00:38:41,111 --> 00:38:42,237
Abbiamo il piano B.
701
00:38:42,321 --> 00:38:46,617
Sono economicamente indipendente,
e posso prendere decisioni da sola.
702
00:38:46,700 --> 00:38:50,120
Ok, mi piacerebbe sentirtelo dire a mamma.
703
00:38:50,204 --> 00:38:52,289
Ok. Se dovrò farlo, lo farò.
704
00:38:52,373 --> 00:38:55,250
Potrei parlarle anche stasera.
Non è un problema.
705
00:38:55,334 --> 00:38:58,045
Non è un problema? Fallo. Ti sfido.
706
00:38:58,128 --> 00:39:00,547
Qualcuno vuole venire a bere?
707
00:39:00,631 --> 00:39:03,509
Io voglio esserci.
Non vado da nessuna parte.
708
00:39:04,218 --> 00:39:05,844
Accetti la sfida?
709
00:39:06,970 --> 00:39:10,349
È mia madre? Sì, riconosco le mani.
710
00:39:10,432 --> 00:39:12,059
- Ciao.
- Ciao. Come va?
711
00:39:12,935 --> 00:39:15,437
Shlomo mi spinge a parlare con mamma.
712
00:39:15,521 --> 00:39:16,897
Non è un problema.
713
00:39:16,980 --> 00:39:19,525
Le parlerò. La penso così. È la mia vita.
714
00:39:19,608 --> 00:39:21,902
È un fidanzamento,
e potrei fidanzarmi anch'io.
715
00:39:21,985 --> 00:39:27,116
Voglio chiarire che se Nathalie
riesce ad avere un lavoro,
716
00:39:27,199 --> 00:39:29,576
ma non potrà restare qui, la sposerò.
717
00:39:29,660 --> 00:39:31,453
- Tesoro.
- Non c'è altro modo.
718
00:39:31,537 --> 00:39:33,914
Non ti sposerai per un visto. È illegale.
719
00:39:33,997 --> 00:39:36,333
Non lo farai, troveremo un altro modo.
720
00:39:36,417 --> 00:39:40,504
Non è per quello. La amo.
Stiamo insieme da più di un anno.
721
00:39:40,587 --> 00:39:44,049
Ora dovresti dire che sei indipendente.
Te lo ricordo.
722
00:39:44,967 --> 00:39:45,801
Shlomo.
723
00:39:46,427 --> 00:39:47,553
- Cosa?
- Niente.
724
00:39:48,053 --> 00:39:49,972
Non ho vissuto i miei vent'anni.
725
00:39:50,055 --> 00:39:51,932
Batsheva non li ha vissuti.
726
00:39:52,015 --> 00:39:54,768
Tu hai la possibilità di farlo.
727
00:39:54,852 --> 00:39:58,147
So che la ami e so che vuoi stare con lei.
728
00:39:58,230 --> 00:40:01,859
Ma non sai come ti sentirai a 24 anni,
o a 25 anni.
729
00:40:01,942 --> 00:40:07,781
E quando ci sei dentro,
perché io ci sono passata, male,
730
00:40:08,365 --> 00:40:13,495
penserai solo: "Voglio fare qualsiasi cosa
per aiutarla".
731
00:40:14,663 --> 00:40:15,581
È…
732
00:40:15,664 --> 00:40:19,585
- Non so se sarà così.
- Sarai sposata.
733
00:40:19,668 --> 00:40:22,254
Capisci cosa significa, sposata?
734
00:40:22,337 --> 00:40:27,050
Il matrimonio è una cosa importante.
Significa che non sei libera.
735
00:40:27,676 --> 00:40:31,305
Significa che sei la signora di qualcuno.
736
00:40:31,805 --> 00:40:35,893
Lo accetterò e ti vorrò bene in ogni caso.
Sei adulta, no?
737
00:40:35,976 --> 00:40:37,853
Non posso vietartelo.
738
00:40:37,936 --> 00:40:40,898
Ci sono altri modi
per far restare Nathalie,
739
00:40:40,981 --> 00:40:44,401
e ti garantisco
che se ci pensiamo insieme,
740
00:40:44,902 --> 00:40:46,612
troveremo una soluzione.
741
00:40:46,695 --> 00:40:49,531
È quello che voglio.
Non mi sposerò se non sarà inevitabile.
742
00:40:49,615 --> 00:40:51,283
- È quello che voglio.
- Sì.
743
00:40:51,366 --> 00:40:54,328
Dico che è già fatta? No.
744
00:40:54,411 --> 00:40:57,122
Penso che abbiamo buone possibilità? Sì.
745
00:40:57,206 --> 00:41:00,792
Devi sapere solo che la amo tanto.
E lo farò, se necessario.
746
00:41:00,876 --> 00:41:04,171
- Cercheremo di pensare ad altro…
- Penseremo ad altro.
747
00:41:04,254 --> 00:41:08,509
Quella non è un'opzione valida.
Andremo da un avvocato dell'immigrazione…
748
00:41:08,592 --> 00:41:10,052
È importante per me.
749
00:41:10,135 --> 00:41:12,679
Sono felice di aiutarti perché ti conosco.
750
00:41:12,763 --> 00:41:18,101
Non penso che sposarti
ti renderà felice.
751
00:41:18,185 --> 00:41:19,895
- Capito?
- Capito.
752
00:41:19,978 --> 00:41:22,731
Ti ho ascoltata, capisco ciò che dici.
753
00:41:22,814 --> 00:41:24,816
Voglio tu abbia una vita bella.
754
00:41:24,900 --> 00:41:27,110
- Sì.
- Anche tu. È un bel lavoro.
755
00:41:27,194 --> 00:41:28,946
- Sì.
- Bellissimo.
756
00:41:32,616 --> 00:41:35,285
Oh, mio Dio. Ascoltiamola.
757
00:41:35,953 --> 00:41:37,913
Robert è
758
00:41:38,872 --> 00:41:42,501
l'uomo più straordinario
che abbia mai conosciuto,
759
00:41:42,584 --> 00:41:46,421
e per la prima volta nella mia vita
ho un migliore amico.
760
00:41:46,505 --> 00:41:48,131
Non ne avevo mai avuto uno.
761
00:41:48,966 --> 00:41:50,676
E poi è arrivato
762
00:41:50,759 --> 00:41:52,844
questo bellissimo,
763
00:41:52,928 --> 00:41:55,264
affettuoso, affascinante,
764
00:41:55,347 --> 00:41:56,598
uomo adorabile,
765
00:41:57,224 --> 00:41:59,768
che ha semplicemente migliorato tutto.
766
00:41:59,851 --> 00:42:00,852
L'hai sentito?
767
00:42:01,979 --> 00:42:04,106
In sua difesa, è libanese.
768
00:42:05,023 --> 00:42:06,817
- Sì!
- Amico!
769
00:42:07,359 --> 00:42:12,322
E so che avrete dei figli,
finché sarò la madrina…
770
00:42:12,406 --> 00:42:18,036
Lo sappiamo tutti.
Saranno i bambini più fortunati
771
00:42:18,120 --> 00:42:19,788
di tutto il pianeta, cazzo.
772
00:42:19,871 --> 00:42:22,082
Oh, mio Dio, mi fai piangere! Basta!
773
00:42:23,333 --> 00:42:25,294
Vi vogliamo tanto bene.
774
00:42:25,377 --> 00:42:26,336
Mazel tov!
775
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
Io e Julia siamo amici da sei anni.
776
00:42:33,468 --> 00:42:39,516
Sono grato che possiamo ancora
essere chi siamo e avere questo rapporto.
777
00:42:39,600 --> 00:42:41,602
C'è qualcosa di veramente bello
778
00:42:42,853 --> 00:42:48,567
nell'essere circondato da tutte le persone
che ami.
779
00:42:49,860 --> 00:42:54,197
E molto raramente, quando succedono
cose davvero speciali,
780
00:42:54,740 --> 00:42:56,033
puoi vedere
781
00:42:58,035 --> 00:43:01,121
le persone che ami e ti supportano,
782
00:43:01,997 --> 00:43:04,124
puoi prenderti un momento,
783
00:43:04,207 --> 00:43:06,376
guardare la persona che ami,
784
00:43:07,377 --> 00:43:13,008
e dire: "Grazie per stare con me,
785
00:43:13,091 --> 00:43:15,594
e per amarmi,
786
00:43:16,219 --> 00:43:19,056
e perché vuoi qualcosa di speciale
per me per noi".
787
00:43:19,139 --> 00:43:23,310
Qualcuno può dargli più whisky
o qualsiasi cosa stia bevendo?
788
00:43:23,393 --> 00:43:28,148
Ora so cosa fare quando voglio
il Robert commosso.
789
00:43:28,899 --> 00:43:30,525
Grazie di essere venuti
790
00:43:30,609 --> 00:43:34,988
a festeggiarci. Sono l'uomo più felice
del mondo e vedere queste lacrime…
791
00:43:51,296 --> 00:43:52,839
ATTICO HAART
TRIBECA, NEW YORK
792
00:43:52,923 --> 00:43:56,677
Pensavo che avrei dedicato
quest'anno alla società,
793
00:43:56,760 --> 00:43:58,470
al mio libro,
794
00:43:58,553 --> 00:44:01,056
al tour e alla Fashion Week.
795
00:44:01,139 --> 00:44:04,643
Non pensavo avrei lottato
per la mia libertà e la mia vita.
796
00:44:04,726 --> 00:44:07,479
Mi sembra di essere tornata a Monsey,
dove ho iniziato.
797
00:44:08,855 --> 00:44:12,401
Ma stavolta non dovrò lottare da sola.
798
00:44:12,984 --> 00:44:14,111
Ho i miei figli con me.
799
00:44:14,194 --> 00:44:18,407
Sono fortunatissima di essere tua madre.
Ti voglio tanto bene.
800
00:44:18,990 --> 00:44:22,953
Niente sarà mai più importante per me
delle persone che amo
801
00:44:23,036 --> 00:44:24,287
Che bello!
802
00:44:24,371 --> 00:44:27,541
Vero? Sto disegnando una collezione.
803
00:44:27,624 --> 00:44:31,962
Continuerò a usare la mia creatività
per aiutare gli altri a esprimersi.
804
00:44:32,045 --> 00:44:34,840
Lotto per la libertà da tanto tempo.
805
00:44:34,923 --> 00:44:37,592
Questo è un altro passo
nella mia evoluzione.
806
00:44:37,676 --> 00:44:42,889
Questo rafforza la mia determinazione
a lottare. Non riguarda solo me,
807
00:44:42,973 --> 00:44:44,141
ma tutte le donne.
808
00:44:44,224 --> 00:44:46,601
È questo che vogliamo. Ecco il punto.
809
00:44:46,685 --> 00:44:49,354
Ho fatto molta strada
negli ultimi tre anni.
810
00:44:49,438 --> 00:44:50,480
Guarda qua.
811
00:44:51,481 --> 00:44:54,276
Sono ancora qui,
ancora viva, ancora in piedi.
812
00:44:54,359 --> 00:44:57,946
Non farò passi indietro,
continuerò a lottare.
813
00:44:58,029 --> 00:45:01,742
E continuerò a credere,
a cambiare e a imparare.
814
00:45:01,825 --> 00:45:07,497
Mi aiuterà, nel mio viaggio, a diventare
la donna sfrontata che voglio essere.
815
00:45:10,959 --> 00:45:14,087
AGGIORNAMENTO BATTAGLIA LEGALE
DI JULIA HAART
816
00:45:14,171 --> 00:45:19,676
AGGIORNAMENTO BATTAGLIA LEGALE
DI JULIA HAART
817
00:45:53,794 --> 00:45:58,799
Sottotitoli: Emanuela Calderone