1 00:00:06,883 --> 00:00:10,928 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:22,440 --> 00:00:23,441 Cavolo. 3 00:00:23,524 --> 00:00:25,109 Dio. I postumi della sbornia. 4 00:00:25,193 --> 00:00:26,319 Oh, mio Dio! 5 00:00:26,402 --> 00:00:29,322 - Postumi terribili. - Che hai fatto ieri? 6 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 - Ciao. - No. 7 00:00:31,365 --> 00:00:33,534 - Scusa. - Troppo forte. 8 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 Toni pacati. Oggi parlate piano. 9 00:00:38,247 --> 00:00:41,250 Buffo. I miei figli mi dicono: "Mamma, esci un po'. 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,377 Smetti di pensarci. Divertiti". 11 00:00:43,461 --> 00:00:44,921 E l'ho fatto. 12 00:00:45,546 --> 00:00:46,547 Mi piace. 13 00:00:48,216 --> 00:00:50,051 - Un integratore? - Sono stata monella. 14 00:00:50,635 --> 00:00:52,178 Estremamente monella. 15 00:00:52,261 --> 00:00:55,681 Abbiamo deciso di andare in un bar a conoscere un ragazzo 16 00:00:55,765 --> 00:01:00,603 con Ra'ed e Robert perché, lo sapete, Ra'ed è il maestro dell'amore. 17 00:01:00,686 --> 00:01:03,940 Arriva questo ragazzo, è carino… 18 00:01:04,649 --> 00:01:07,860 In pratica, un giovane Tom Cruise. 19 00:01:07,944 --> 00:01:09,112 - Oh. - Sì. 20 00:01:09,195 --> 00:01:13,032 Abbiamo bevuto insieme e poi l'ho portato a casa. 21 00:01:13,116 --> 00:01:14,367 Che cosa? 22 00:01:15,243 --> 00:01:17,662 C'era un uomo in casa e non lo sapevamo? 23 00:01:17,745 --> 00:01:20,706 Joy, che cattivona. Avresti dovuto dircelo. 24 00:01:20,790 --> 00:01:22,208 Che c'era un estraneo. 25 00:01:22,291 --> 00:01:23,709 C'era un uomo in casa? 26 00:01:23,793 --> 00:01:25,044 - Sì! - Che cosa? 27 00:01:25,128 --> 00:01:28,256 Non avete sentito la parte migliore. Indovinate l'età. 28 00:01:28,840 --> 00:01:30,216 - Trentuno. - Trentanove. 29 00:01:30,299 --> 00:01:31,467 Ventitré. 30 00:01:31,551 --> 00:01:32,468 - No! - Mio Dio! 31 00:01:33,553 --> 00:01:35,346 Ha la mia… è del '99? 32 00:01:35,429 --> 00:01:37,974 - La mia età. - Non ho chiesto quand'è nato. 33 00:01:38,057 --> 00:01:39,809 - Ha 23 anni. - Io li farò quest'anno. 34 00:01:39,892 --> 00:01:43,688 Gli ho fatto fare un tour e ho detto: "La stanza della mia figlia ventiduenne". 35 00:01:46,607 --> 00:01:50,153 Complimenti a mia madre. Ci sa fare. 36 00:01:50,236 --> 00:01:52,155 Sembra sia una cosa di famiglia. 37 00:01:52,238 --> 00:01:54,574 Fai qualsiasi cosa ti renda felice. 38 00:01:54,657 --> 00:01:57,535 Non è il migliore? È il migliore, cazzo. 39 00:01:57,618 --> 00:01:58,911 Ciao! 40 00:01:58,995 --> 00:02:00,329 Roberto! 41 00:02:00,413 --> 00:02:01,455 Non gridare. 42 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 - Scusa. - Come va? 43 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 È successo qualcosa ieri sera dopo che ve ne siete andati. 44 00:02:07,170 --> 00:02:09,255 - No! - L'ho portato a casa. 45 00:02:09,338 --> 00:02:10,423 L'hai portato a casa? 46 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 - L'ho portato a casa. - Prendo un piatto. 47 00:02:12,717 --> 00:02:13,885 Ieri sera… 48 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 - Non ci avete invitate? - Abbiamo rimorchiato. 49 00:02:16,596 --> 00:02:21,184 Sono sicuro che non andava in una scodella. Sono troppo distratto. 50 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 - Mi hai proprio colpito. - Grazie. 51 00:02:25,313 --> 00:02:27,481 - Sono fiera di me. - È un po' merito mio 52 00:02:27,565 --> 00:02:32,904 - perché ti ho spinta a bere. - Ero estremamente brilla. 53 00:02:32,987 --> 00:02:34,530 - Oh, mio Dio. - Wow. 54 00:02:35,072 --> 00:02:35,990 È stato divertente? 55 00:02:36,073 --> 00:02:37,158 Divertentissimo. 56 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 L'uccello ha trovato un nido qui? 57 00:02:38,951 --> 00:02:40,161 - No. - Perché no? 58 00:02:40,244 --> 00:02:45,499 Perché sono allergica al lattice. Quindi prima deve farsi il test. 59 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 Che barriera enorme da porre. Il doppio senso non era voluto. 60 00:02:51,547 --> 00:02:53,466 Oh, mio Dio. Parlate tutti troppo forte. 61 00:03:09,232 --> 00:03:11,359 - Ciao. - Ciao, come va? 62 00:03:11,442 --> 00:03:13,194 - Sono contento. - Lo so, anch'io. 63 00:03:13,277 --> 00:03:16,489 - Il tuo primo book da attore. - Non ho mai fatto… Oh, mio Dio. 64 00:03:16,989 --> 00:03:21,077 Su raccomandazione dei miei nuovi agenti di Broadway, 65 00:03:21,160 --> 00:03:24,580 ho fatto alcune registrazioni e ora mi serve un book. 66 00:03:24,664 --> 00:03:30,795 Quindi eccomi allo studio fotografico dove mi farò fare delle belle foto. 67 00:03:34,257 --> 00:03:39,428 È la prima volta che a farmi delle foto sia qualcun altro diverso da mia madre. 68 00:03:40,471 --> 00:03:43,432 In questo momento sembra tutto un po' più vero. 69 00:03:43,516 --> 00:03:46,227 Sono contento d'aver finalmente deciso 70 00:03:46,310 --> 00:03:47,561 di inseguire il mio sogno. 71 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 Ora devo parlare con Julia 72 00:03:50,982 --> 00:03:55,611 su cosa significa tutto questo, su come lavoreremo insieme in futuro. 73 00:03:55,695 --> 00:03:57,196 Fammi sembrare magro e giovane. 74 00:03:58,364 --> 00:04:00,783 - La luce è molto clemente. - Ci piace la luce. 75 00:04:00,866 --> 00:04:02,702 - Anche i ritocchi. Ci piace tutto. - Sì. 76 00:04:02,785 --> 00:04:04,453 - Toc, toc. - No! 77 00:04:04,537 --> 00:04:06,247 Oh, mio Dio! 78 00:04:06,330 --> 00:04:10,126 - Qualcuno si sta spogliando. - Guardati. Porca vacca. 79 00:04:10,209 --> 00:04:13,004 Ho pensato a cosa indossare per regalare 80 00:04:13,087 --> 00:04:14,839 gioia a Robert e farlo ridere. 81 00:04:14,922 --> 00:04:16,966 - Piacere. - Anche tu dovresti fare un book. 82 00:04:17,049 --> 00:04:18,509 Forza. 83 00:04:18,592 --> 00:04:20,052 Sei fantastica! 84 00:04:20,136 --> 00:04:22,972 Andrò a Broadway tutta in rosa. 85 00:04:23,055 --> 00:04:25,141 Mi aiuti a scegliere gli occhiali? 86 00:04:25,224 --> 00:04:26,058 Certo. 87 00:04:26,892 --> 00:04:28,394 È troppo divertente, Robert. 88 00:04:28,477 --> 00:04:33,441 A Broadway sarebbero fortunati, molto fortunati, ad avere Robert. 89 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 Grazie di essere qui. 90 00:04:34,859 --> 00:04:38,904 - Figurati. - C'è un problemino. 91 00:04:38,988 --> 00:04:43,534 Gli agenti mi hanno detto che potrebbe trattarsi di un impegno di un anno, 92 00:04:43,617 --> 00:04:44,493 ed è un problema. 93 00:04:44,577 --> 00:04:45,411 Perché? 94 00:04:45,494 --> 00:04:49,749 - Beh, se lavorerò all'Haart Sphere… - Quanto tempo implicherebbe? 95 00:04:49,832 --> 00:04:53,002 Io penso sei mesi o un anno… Non vedo il problema. 96 00:04:53,085 --> 00:04:55,296 Svolgo 20 attività contemporaneamente. 97 00:04:55,379 --> 00:04:58,758 - Sei perfettamente in grado di… - Sì. Ma non sono te. 98 00:04:58,841 --> 00:05:00,760 - Devo dormire otto ore. - È un problema. 99 00:05:00,843 --> 00:05:02,678 La mia preoccupazione 100 00:05:02,762 --> 00:05:06,682 è che se scegliessi Broadway, questo influirebbe sulla nostra amicizia? 101 00:05:07,308 --> 00:05:08,142 Mai. 102 00:05:08,225 --> 00:05:10,811 - Lo prometti? - Dio, te lo giuro sulla mia vita. 103 00:05:10,895 --> 00:05:14,815 Mi preoccupa se non lavorando insieme, ci perderemmo di vista. 104 00:05:14,899 --> 00:05:18,569 - Passeremmo meno tempo insieme. - Mi rattristirebbe molto. 105 00:05:18,652 --> 00:05:22,865 Anche per me ma non cambierà niente nel nostro rapporto. Zero. 106 00:05:22,948 --> 00:05:25,242 - È la mia preoccupazione. - Zero. Stai tranquillo. 107 00:05:25,326 --> 00:05:29,080 Sul serio, non preoccuparti. Mi conosci, ci sono. 108 00:05:29,163 --> 00:05:31,499 Se è quello che vuoi fare, lo voglio anch'io per te. 109 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 Ok. Giurin giurello? 110 00:05:33,125 --> 00:05:34,251 Giurin giurello. 111 00:05:36,420 --> 00:05:40,049 Verrò al tuo debutto. Ti farò esercitare con le battute. 112 00:05:40,132 --> 00:05:42,968 Farò il tifo per te. Ti farò avere 113 00:05:43,052 --> 00:05:46,138 centinaia di fiori in camerino prima dello show. 114 00:05:46,222 --> 00:05:47,139 Posso sedermi lì? 115 00:05:47,223 --> 00:05:50,476 Sì, forza. Ondeggia giusto un po'. 116 00:05:50,559 --> 00:05:52,269 Robert, ondeggia. 117 00:05:53,646 --> 00:05:55,981 Bellissima, un piccolo sorriso. 118 00:05:56,065 --> 00:05:59,944 Lavori già sulle angolature, hai un talento naturale. 119 00:06:00,027 --> 00:06:02,321 Sono ottime. C'è una star qui. 120 00:06:02,405 --> 00:06:06,492 - Vedo tanta energia da star, Robert. - Robert, c'è energia da star. 121 00:06:07,034 --> 00:06:11,330 Resta così. Mi piace. Fermo. Sì, bellissimo. 122 00:06:11,414 --> 00:06:13,666 - Ce le abbiamo? - Sì, penso che… 123 00:06:13,749 --> 00:06:15,418 - Ci serve una foto insieme. - Sì! 124 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Ok! 125 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 Bella. Ci piace. 126 00:06:32,393 --> 00:06:34,270 Sono diamanti neri? Posso vedere? 127 00:06:34,353 --> 00:06:38,274 Sì, guardi che lucentezza. Sono tutti diamanti neri con oro rosa. 128 00:06:38,357 --> 00:06:40,901 Ma so cosa sta cercando. Vuole qualcosa… 129 00:06:40,985 --> 00:06:42,236 Oh, mio Dio! 130 00:06:42,319 --> 00:06:45,281 - …qualcosa di delicato che dica… - Ciao, bellezza! 131 00:06:45,364 --> 00:06:46,824 Ciao! 132 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 Come stai? 133 00:06:48,659 --> 00:06:51,912 - Grazie mille per essere venuta. - Sono contentissima! 134 00:06:51,996 --> 00:06:54,832 Oh, mio Dio, non posso credere che lo farai. 135 00:06:54,915 --> 00:06:57,460 - Ti voglio bene, grazie di essere qui. - Scherzi? 136 00:06:57,543 --> 00:07:00,629 Il giorno è arrivato. È il momento 137 00:07:00,713 --> 00:07:03,716 di scegliere un anello per l'amore della mia vita. 138 00:07:03,799 --> 00:07:06,635 Chi diceva che voi due vi sareste messi insieme? 139 00:07:06,719 --> 00:07:10,556 Tutte le cose brutte e belle nella mia relazione, sono colpa tua. 140 00:07:10,639 --> 00:07:14,018 Julia saprà esattamente che anello voglio, e mi aiuterà a decidere. 141 00:07:14,101 --> 00:07:15,478 Non posso faro da solo. 142 00:07:15,561 --> 00:07:17,646 Allora, non ho un budget alto. 143 00:07:17,730 --> 00:07:20,566 Ho appena iniziato a lavorare. Voglio qualcosa di speciale. 144 00:07:20,649 --> 00:07:22,943 - Perché se lo merita. - Che budget abbiamo? 145 00:07:23,027 --> 00:07:25,738 Non lo so. Pensavo 20 mila. 146 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 È parecchio. È ottimo. 147 00:07:29,325 --> 00:07:34,163 Qui ci sono alcune pietre. Vuole qualcosa di rotondo? 148 00:07:34,246 --> 00:07:35,915 - Guarda questo. - Quant'è bello? 149 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 C'è qualcosa di simile? Con tutti questi diamanti neri ma con un… 150 00:07:39,251 --> 00:07:41,045 - Fantastico. - Cosa? Perché? 151 00:07:41,128 --> 00:07:44,048 - Ne ho appena disegnato uno. Nuovissimo. - Sì. 152 00:07:44,924 --> 00:07:48,219 - Oh, mio Dio! - Non ci credo. 153 00:07:48,302 --> 00:07:50,971 - Sono baguette di diamanti neri. - Stupendo. 154 00:07:51,055 --> 00:07:53,432 - Oh, mio Dio. - È… 155 00:07:53,516 --> 00:07:54,350 È quello giusto. 156 00:07:54,433 --> 00:07:56,435 - Oh, mio Dio! - È pazzesco. 157 00:07:56,519 --> 00:07:59,772 Rob sta per svenire. Quanto costa? 158 00:08:00,856 --> 00:08:03,901 - È meraviglioso. - Non è distante dal budget. 159 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 È 25 mila. 160 00:08:06,779 --> 00:08:07,655 Ehi? 161 00:08:07,738 --> 00:08:11,408 Ventimila erano già tanti per me. Venticinque? 162 00:08:11,492 --> 00:08:14,036 - Di dov'è? - I miei sono del Libano. 163 00:08:15,371 --> 00:08:16,664 - Che cosa? - Lui è libanese. 164 00:08:16,747 --> 00:08:17,831 Ecco perché mi piaceva. 165 00:08:17,915 --> 00:08:22,753 Gli faccia uno sconto del 10%. Guardi che faccia. Che dolce… 166 00:08:22,836 --> 00:08:24,964 Posso fare qualcosina. 167 00:08:25,047 --> 00:08:28,175 Ecco perché ti ho portata qui! 168 00:08:28,259 --> 00:08:30,219 - Ce l'hai fatta. - Ottimo lavoro. 169 00:08:30,302 --> 00:08:32,972 Come farai la proposta? Come gli darai questa bellezza? 170 00:08:33,055 --> 00:08:34,306 - Non te l'ho detto? - No. 171 00:08:34,390 --> 00:08:38,602 - Ho organizzato un coro all'università. - Alla Syracuse? 172 00:08:38,686 --> 00:08:43,107 Ci siamo conosciuti là. Sul quel palco. Voglio che gli facciate una sorpresa. 173 00:08:43,190 --> 00:08:45,359 - Ci sto! - Ci stai! Oh, mio Dio. 174 00:08:46,026 --> 00:08:46,902 Grazie. 175 00:08:47,444 --> 00:08:50,072 Quando finiremo qui, andrò a casa a chiamare Mitizi. 176 00:08:50,656 --> 00:08:51,490 Chiamala ora. 177 00:08:52,533 --> 00:08:54,285 - Ti terrò la mano. - Che paura. 178 00:08:54,368 --> 00:08:57,830 Chiamerò Mitizi, e sono pietrificato. 179 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Mi vuole bene. Lo so. E io ne voglio a lei. 180 00:09:00,332 --> 00:09:05,713 Ma so che non ha fiducia nelle relazioni per un qualche motivo. 181 00:09:09,091 --> 00:09:09,925 Pronto? 182 00:09:10,467 --> 00:09:13,596 Ciao, magnifica bellezza del sud. Dove sei? 183 00:09:13,679 --> 00:09:17,641 Mi dispiace non essere lì ad Austin. Sai perché non ho potuto, vero? 184 00:09:18,225 --> 00:09:21,353 - Dovevi lavorare! - Esatto. Quanto sei fiera di me? 185 00:09:21,437 --> 00:09:24,231 Beh, vediamo… Quante settimane sono? Due? 186 00:09:24,315 --> 00:09:26,900 Tre settimane in cui ho lavorato come un mulo. 187 00:09:26,984 --> 00:09:30,696 Ti chiamo perché devo farti una domanda. 188 00:09:30,779 --> 00:09:31,614 Ok. 189 00:09:31,697 --> 00:09:34,825 Sai quanto amo Robert Brotherton. 190 00:09:36,160 --> 00:09:37,036 Ok. 191 00:09:37,119 --> 00:09:41,457 Giusto ora sto scegliendo l'anello per tuo figlio perché farò la proposta. 192 00:09:42,833 --> 00:09:48,047 Ripetilo. Farai davvero la proposta a Rob? 193 00:09:48,130 --> 00:09:52,426 Sì, farò la proposta a Robert. Ho scelto un anello fantastico, Mitizi. 194 00:09:52,968 --> 00:09:56,180 Non lo so. Sono… Non so cosa pensare. 195 00:09:56,263 --> 00:09:58,307 I matrimoni sono difficili. 196 00:09:58,390 --> 00:10:00,726 Tutti dicono: "Ti amerò per sempre". 197 00:10:01,310 --> 00:10:02,853 Di' che non vi sposerete domani. 198 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 E a entrambi piace la bella vita. 199 00:10:06,398 --> 00:10:07,983 Ti piace davvero lavorare? 200 00:10:08,067 --> 00:10:12,029 Penso tu metta prima il divertimento. 201 00:10:12,112 --> 00:10:14,740 Lo sai? È una preoccupazione valida. 202 00:10:14,823 --> 00:10:18,994 Gli sto solo chiedendo di essere fidanzati. 203 00:10:19,495 --> 00:10:24,875 Non sapevo ci steste pensando, quindi mi prende alla sprovvista. 204 00:10:25,793 --> 00:10:30,214 Davvero, è importante che abbia la tua benedizione, sei importante per me. 205 00:10:30,297 --> 00:10:35,260 Ti dimostrerò che potrò mantenerlo perché lavorerò 206 00:10:35,344 --> 00:10:37,554 più di un anno prima di sposarci. 207 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 Questo mi solleva. 208 00:10:40,391 --> 00:10:43,185 Vorrei che aspettaste almeno un anno. 209 00:10:43,268 --> 00:10:47,314 Lavorerò sodo per guadagnarmi il tuo rispetto. 210 00:10:47,398 --> 00:10:52,778 E poi potremo parlare dei piccoli Brotherton-Saade. 211 00:10:53,404 --> 00:10:58,075 Beh… cerchiamo intanto di restare sposati per un po', e poi parliamo di bambini. 212 00:10:58,701 --> 00:10:59,910 I ragazzini sono molto… 213 00:11:01,203 --> 00:11:05,124 Voglio sentirlo di nuovo perché hai detto… voglio sentirlo. 214 00:11:05,207 --> 00:11:09,837 Tu, Mitizi, mi dai la tua benedizione per proporre lunedì a Robert di sposarlo? 215 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 Sì. 216 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 - Oh! Grazie mille. - Ok! 217 00:11:15,008 --> 00:11:19,805 - Insomma, state bene insieme. - Mitz, mi farai piangere. Basta. 218 00:11:19,888 --> 00:11:22,558 - Ok. - Ti voglio bene, Mitizi. Ti voglio bene. 219 00:11:23,142 --> 00:11:24,643 - Ciao, ciao. - Ciao, ciao. 220 00:11:26,437 --> 00:11:28,939 - Ma il discorso sui bambini? - Sto sudando. 221 00:11:29,022 --> 00:11:33,402 Dovevi restare sul: "Lavorerò per un anno per dimostrare il mio valore". 222 00:11:33,485 --> 00:11:38,282 Oh, mio Dio. Mi hai scritto il testo. L'avevi già fatto? 223 00:11:38,365 --> 00:11:39,533 Sono una mamma. 224 00:11:39,616 --> 00:11:42,536 Sapevo cosa avrei pensato. È una tosta. 225 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 È tosta! 226 00:11:43,871 --> 00:11:45,539 Posso migliorare un po' le cose? 227 00:11:45,622 --> 00:11:47,249 - Oh! - Salute. 228 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 - Festeggiamo. - Salute! 229 00:11:48,709 --> 00:11:50,669 - Salute, tesoro. - Salute. 230 00:12:01,221 --> 00:12:04,099 - Ciao. - Oh, mio Dio. 231 00:12:04,933 --> 00:12:07,728 - È una visione. - Proprio una visione. 232 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 - È bello vederti. - Che bello. 233 00:12:10,606 --> 00:12:15,068 Grazie mille per essere venuti fin qui. So che è un bel viaggio. 234 00:12:15,152 --> 00:12:18,113 È quello che vogliamo fare. Il punto è proprio questo. 235 00:12:18,197 --> 00:12:21,366 Voglio fare progetti per il futuro e che sia fatta giustizia. 236 00:12:21,450 --> 00:12:24,369 E voglio iniziare a pensare a cosa fare quando l'avrò ottenuta. 237 00:12:24,453 --> 00:12:28,165 Quindi incontrerò Amber e la mia idea è comprare un edificio, 238 00:12:28,248 --> 00:12:31,710 per creare degli appartamenti in cui, gratuitamente, 239 00:12:31,794 --> 00:12:36,048 le donne possono andare con le famiglie per scappare da uomini violenti, 240 00:12:36,131 --> 00:12:38,675 o da mondi in cui non hanno diritti. 241 00:12:38,759 --> 00:12:39,968 Avrebbero dove andare. 242 00:12:40,594 --> 00:12:44,097 - Attenti agli scalini. - Dopo di te. 243 00:12:44,181 --> 00:12:47,768 Bisogna fare qualche lavoro. Questa è una cucina industriale. 244 00:12:47,851 --> 00:12:50,062 - La usano anche come magazzino. - Ok. 245 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 Ovviamente, c'è molto da ristrutturare o da demolire. 246 00:12:53,357 --> 00:12:55,859 - Questa è la zona magazzino. - È enorme. 247 00:12:55,943 --> 00:13:01,073 E lo scopo di questo spazio sarebbe quello di ospitare persone che… 248 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 Vorrei aprirlo a chiunque va via 249 00:13:05,160 --> 00:13:07,996 da situazioni molto estremiste, 250 00:13:08,080 --> 00:13:12,459 in cui non hanno diritti, o a chi si è sposata da piccola o adolescente. 251 00:13:12,543 --> 00:13:16,046 Una delle cose che abbiamo visto nel nostro lavoro 252 00:13:16,129 --> 00:13:20,467 è che molte persone, anche se se ne vanno o vogliono altro, 253 00:13:20,551 --> 00:13:22,553 vogliono il senso di comunità. 254 00:13:22,636 --> 00:13:27,808 Hanno bisogno, sentono la mancanza, dello Shabbat, del yontif, delle canzoni, 255 00:13:27,891 --> 00:13:28,767 della comunità. 256 00:13:28,851 --> 00:13:30,769 Dobbiamo creare 257 00:13:30,853 --> 00:13:34,106 una comunità diversa in cui si sentano supportate 258 00:13:34,189 --> 00:13:36,692 e parte di qualcosa in cui non sono da sole. 259 00:13:36,775 --> 00:13:41,488 Perché non penso che la gente capisca la sensazione della vera solitudine. 260 00:13:41,572 --> 00:13:46,285 Quando entri in un mondo in cui nessuno ti conosce. 261 00:13:46,368 --> 00:13:48,328 Non hai legami. 262 00:13:48,412 --> 00:13:51,915 Terrorizza. È una sensazione terribile. 263 00:13:51,999 --> 00:13:54,084 E per me, l'idea è… 264 00:13:55,335 --> 00:13:59,673 - Ricordate lo spettacolo Maid su Netflix? - Sì, mi è piaciuto. 265 00:13:59,756 --> 00:14:03,886 Un grande spettacolo ma anche molto educativo 266 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 perché mi ha fatto capire 267 00:14:05,470 --> 00:14:07,472 i quattro problemi che hanno le persone… 268 00:14:07,556 --> 00:14:11,476 le donne, quando escono da situazioni simili… 269 00:14:11,560 --> 00:14:13,103 uno, assistenza per i figli, 270 00:14:13,186 --> 00:14:14,897 due, i trasporti, 271 00:14:14,980 --> 00:14:16,315 tre, un posto dove stare, 272 00:14:16,398 --> 00:14:18,567 e quattro, servizi didattici. 273 00:14:18,650 --> 00:14:22,404 Voglio che i piani inferiori siano dedicati all'assistenza per l'infanzia, 274 00:14:22,487 --> 00:14:25,407 in modo da non doversi preoccupare di dove staranno i figli, 275 00:14:25,490 --> 00:14:29,369 dell'asilo, e di come portarceli. 276 00:14:29,453 --> 00:14:34,625 Vorrei comprare l'edificio accanto come casa per gli insegnanti, 277 00:14:34,708 --> 00:14:39,379 gli psichiatri, gli psicologi, i medici, i professori, 278 00:14:39,463 --> 00:14:43,759 chiunque dovremo formare e a cui insegnare come vivere in questo mondo, 279 00:14:43,842 --> 00:14:49,514 come crearsi una professioni, e spiegare come vivere 280 00:14:49,598 --> 00:14:53,352 e sopravvivere in un mondo che è molto distante dal loro. 281 00:14:53,435 --> 00:14:56,939 È un posto sicuro… Un porto sicuro. 282 00:14:57,022 --> 00:15:00,108 È così che lo chiamerei. Un posto in cui le persone possano andare. 283 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 Non devono pagare l'affitto. 284 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 Non devono pagare per i servizi per l'infanzia o per l'istruzione. 285 00:15:05,697 --> 00:15:09,576 Apriremo la fondazione e copriremo le spese che potremo, 286 00:15:09,660 --> 00:15:11,453 e coinvolgeremo altri per contribuire. 287 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 Voglio aiutare le donne a uscire da situazioni in cui soffrono, 288 00:15:16,124 --> 00:15:18,085 e voglio che vengano istruite. 289 00:15:18,168 --> 00:15:22,130 È stata la cosa più difficile per me. Non siamo preparate a vivere qui. 290 00:15:22,214 --> 00:15:25,133 Molte persone hanno lasciato la comunità, 291 00:15:25,217 --> 00:15:27,886 e hanno cercato di inserirsi nel mondo laico, 292 00:15:27,970 --> 00:15:31,348 ma non erano preparate perché non avevano un'istruzione. 293 00:15:31,431 --> 00:15:36,269 Ci vorranno anni per rimediare all'istruzione che è stata loro negata. 294 00:15:36,353 --> 00:15:37,187 Sì. 295 00:15:37,270 --> 00:15:40,774 Inizieranno con gli studi di base del primo anno, del secondo, 296 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 e finiranno entro i 13 anni. 297 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 - Sì. - Molte di loro… 298 00:15:46,029 --> 00:15:51,201 - …Non hanno un'istruzione, zero. - …non hanno competenze o capacità. 299 00:15:51,284 --> 00:15:52,869 È davvero duro recuperare. 300 00:15:52,953 --> 00:15:56,081 - Non è impossibile… - Ma è estremamente difficile. 301 00:15:56,164 --> 00:15:58,083 Specialmente se hai quattro figli. 302 00:15:58,166 --> 00:16:02,546 - E poi impari a sviluppare… - Sì. Per me, ecco perché… 303 00:16:02,629 --> 00:16:06,133 Anni di sviluppo critico. È molto più difficile imparare da soli. 304 00:16:06,216 --> 00:16:09,761 Giusto, ed ecco perché questo posto per me dev'essere un porto sicuro. 305 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 - Bene. Sono contenta. - Fantastico. 306 00:16:11,847 --> 00:16:14,433 - Al piano superiore. - Penso di qua. 307 00:16:26,445 --> 00:16:29,364 ATTICO HAART TRIBECA, NEW YORK 308 00:16:29,448 --> 00:16:31,783 [Aron recita una preghiera ebraica] 309 00:16:33,535 --> 00:16:35,287 - Toc, toc. - Chi è? 310 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 Shlomo. 311 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 Cosa studi? 312 00:16:38,707 --> 00:16:40,292 - Il Makkot. - Makkot? 313 00:16:40,917 --> 00:16:44,337 Volevo parlare con Aron della scuola ortodossa. 314 00:16:44,421 --> 00:16:47,883 Quando hai 15 anni è tutto bianco o nero. Poi cresci e vedi il grigio. 315 00:16:48,467 --> 00:16:50,719 All'età di Aron, ero al centro studi ebraico. 316 00:16:50,802 --> 00:16:54,014 Cioè dove mia madre non vuole che vada. Vivevo pienamente quella vita. 317 00:16:54,097 --> 00:16:57,476 Ed eccomi qui oggi, 11 anni dopo. 318 00:16:58,518 --> 00:17:01,229 E, insomma… sono molto diverso. 319 00:17:02,105 --> 00:17:04,941 Ovviamente, è una tua scelta, ma… 320 00:17:05,025 --> 00:17:09,905 Sì, ho 15 anni, ma penso che ho vissuto molte esperienze per la mia età. 321 00:17:10,489 --> 00:17:12,324 Lo dicono tutti i quindicenni. 322 00:17:12,407 --> 00:17:15,911 Quando Miriam aveva 16 anni ed è andata a San Francisco, 323 00:17:15,994 --> 00:17:20,123 e mamma gliel'ha lasciato fare. Perché non può mostrarmi lo stesso rispetto? 324 00:17:20,207 --> 00:17:23,543 Io non voglio lasciare la scuola. Voglio solo andare in un altro liceo. 325 00:17:23,627 --> 00:17:27,255 Non è paragonabile al cambiamento drastico di Miriam. È da ipocriti. 326 00:17:27,339 --> 00:17:30,300 - Non è da ipocriti… - Lo è. 327 00:17:30,383 --> 00:17:34,012 Si tratta di un grande cambiamento per entrambi. Cambia solo che a mamma, 328 00:17:34,513 --> 00:17:38,266 il cambiamento di Miriam andava bene. È vero. 329 00:17:38,350 --> 00:17:39,726 Perché non approva anche me 330 00:17:39,810 --> 00:17:42,104 e il mio cambiamento? È solo in un'altra direzione. 331 00:17:42,187 --> 00:17:47,025 Crede nelle cose giuste e sbagliate. Ha diritto a spingere in una direzione. 332 00:17:47,109 --> 00:17:49,069 - Voglio fare l'insegnante. - Ok. 333 00:17:49,152 --> 00:17:53,573 E nella scuola in cui sono ora, non mi aiuterà a diventare insegnante. 334 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 Ma se mamma mi lasciasse seguire fare ciò che voglio, 335 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 frequenterei il centro. 336 00:17:58,411 --> 00:18:02,040 "Se fai come dico io, ti lascerò in pace. 337 00:18:02,124 --> 00:18:04,334 Accetterò chi sei. Altrimenti, 338 00:18:04,417 --> 00:18:06,670 ti metterò in un ambiente che non ti piace, 339 00:18:06,753 --> 00:18:10,006 che va contro ciò a cui credi, un ambiente che non ti rappresenta." 340 00:18:10,090 --> 00:18:11,967 La scuola va contro a ciò in cui credi? 341 00:18:12,050 --> 00:18:14,553 - Sono l'unico con il cappello nero. - Credi in questo? 342 00:18:14,636 --> 00:18:16,805 Credi nei poteri del cappello nero? 343 00:18:16,888 --> 00:18:20,225 Non credo nel cappello nero. Credo che siano due scuole diverse. 344 00:18:20,308 --> 00:18:21,852 Deve lasciarti essere te stesso… 345 00:18:22,352 --> 00:18:27,065 Perché non posso essere me ora, costretto nella bolla di una buona idea? 346 00:18:27,149 --> 00:18:28,984 - Saresti in una bolla? - Sì. 347 00:18:29,067 --> 00:18:32,612 Non potrebbe anche essere che a volte alcune tue decisioni siano reazionarie? 348 00:18:32,696 --> 00:18:33,822 Che vuoi dire? 349 00:18:33,905 --> 00:18:35,657 Visto che mamma è uscita dal derech, 350 00:18:35,740 --> 00:18:37,993 io voglio essere ribelle e restare sul derech. 351 00:18:39,703 --> 00:18:41,872 Avrete ragione, ma voi siete cresciuti come me, 352 00:18:41,955 --> 00:18:45,125 e vi siete ribellati. 353 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 Quindi per voi è facile dipingermi come ribelle, 354 00:18:47,961 --> 00:18:50,172 piuttosto che vedere voi, come ribelli. 355 00:18:50,255 --> 00:18:53,175 Hai avuto un conflitto con mamma. 356 00:18:53,258 --> 00:18:59,181 Non hai capito il suo dolore dalla sua esperienza. 357 00:19:00,724 --> 00:19:04,311 E ora sei aggrappato a qualcosa che la fa soffrire. 358 00:19:04,811 --> 00:19:08,481 Mi dispiace che abbia avuto una brutta esperienza. È vero. 359 00:19:08,565 --> 00:19:12,986 Quindi per lei, se tu la pensi in quel modo, 360 00:19:13,069 --> 00:19:16,281 significa che stia attaccando anche lei. 361 00:19:16,364 --> 00:19:19,451 Mia madre non la pensa come me sull'essere religiosi. 362 00:19:19,534 --> 00:19:24,080 Siamo persone diverse ma ci vogliamo bene e ci rispettiamo. 363 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 In un senso, sono come lei. 364 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 Sono circondato da persone che non concordano 365 00:19:29,211 --> 00:19:32,839 sulla strada che voglio percorrere. 366 00:19:32,923 --> 00:19:37,802 E come Ima voleva essere se stessa allora, io voglio essere me stesso ora. 367 00:19:37,886 --> 00:19:41,848 Ne parlerei con mamma. Forse potreste risolverla insieme. 368 00:19:41,932 --> 00:19:43,016 Sono per il dialogo. 369 00:19:59,741 --> 00:20:02,827 Bene, stiamo per iniziare con il primo servizio. 370 00:20:02,911 --> 00:20:03,745 - Ok. - È pronto? 371 00:20:03,828 --> 00:20:04,996 - Sei pronta? - Sì. 372 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 Sei bellissima. 373 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 Grazie. 374 00:20:10,961 --> 00:20:11,795 Facciamolo. 375 00:20:12,295 --> 00:20:15,507 Sono contenta di fare un servizio per la Clear Cut, 376 00:20:15,590 --> 00:20:16,883 un brand che amo. 377 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 È un passo avanti 378 00:20:19,970 --> 00:20:23,556 verso il mio sogno di avere una mia linea di prodotti 379 00:20:23,640 --> 00:20:27,936 e di poter guadagnare per conto mio e lasciare un segno. 380 00:20:28,019 --> 00:20:30,814 È la sensazione migliore di sempre. 381 00:20:33,275 --> 00:20:34,484 Bellissimo! 382 00:20:35,068 --> 00:20:36,569 Il primo servizio. 383 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Quando volete. 384 00:20:38,029 --> 00:20:39,197 Sì, mi piace. 385 00:20:40,156 --> 00:20:43,451 Sì, è fantastica con gli anelli sulla spalla. Stupenda. 386 00:20:43,535 --> 00:20:45,704 Un po' di vento. 387 00:20:46,913 --> 00:20:47,998 Bellissima. 388 00:20:49,582 --> 00:20:50,709 Ok. Mir? 389 00:20:50,792 --> 00:20:51,835 Sì? 390 00:20:52,335 --> 00:20:54,963 Indosso gli anelli. Ti piacciono? 391 00:20:55,046 --> 00:20:59,301 Sì. Sono belli. Mi piace quello piccolo con l'anello. 392 00:20:59,384 --> 00:21:03,763 Ho deciso di chiamare la collezione con il nome della donna che mi ispira. 393 00:21:03,847 --> 00:21:08,393 La linea della collana e del bracciale con il cuore si chiama come mia madre. 394 00:21:08,476 --> 00:21:10,103 Si chiameranno i Julia. 395 00:21:10,186 --> 00:21:12,897 C'è un anello a forma di cuore che Miriam adorerà. 396 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Un bellissimo paio di orecchini sono i Nathalie. 397 00:21:15,525 --> 00:21:19,070 E una collana stupenda si chiama la Mikki. 398 00:21:19,154 --> 00:21:22,324 E ho chiamato un altro anello col mio nome, il Batsheva, 399 00:21:22,407 --> 00:21:24,492 che è il mio pezzo preferito della collezione. 400 00:21:24,576 --> 00:21:26,661 Vogliamo tanti diamanti nel servizio. 401 00:21:26,745 --> 00:21:28,413 - Siamo pronti. - Ok. 402 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 Ho il reggiseno adesivo. 403 00:21:31,791 --> 00:21:35,628 Che succede qui? Un servizio in topless? 404 00:21:38,381 --> 00:21:39,966 Che luccichio. 405 00:21:40,050 --> 00:21:42,093 Wow, bellissima! 406 00:21:42,177 --> 00:21:46,973 Sono molto fiera di Batsheva. Sembra finalmente stessa. 407 00:21:47,057 --> 00:21:51,061 E le piace. Era in una comunità molto conservativa e religiosa, 408 00:21:51,144 --> 00:21:55,065 e ora è una donna indipendente, e ha fatto tanta strada. 409 00:21:55,148 --> 00:21:57,359 È stupendo. Sono felicissima per lei. 410 00:21:57,442 --> 00:22:00,028 - Bellissima. - Dio, guardate questa. 411 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 Gnam. 412 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 Bellissimo. 413 00:22:03,156 --> 00:22:07,535 Appena due anni fa, decidevi se indossare i pantaloni o meno, 414 00:22:07,619 --> 00:22:11,039 e ora stai facendo un servizio in topless. 415 00:22:11,122 --> 00:22:16,419 Ho iniziato a indossarli poco prima di fare 27 anni. Due anni e mezzo fa. 416 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 Ti ricordo a una cena. Dicevi: "Guarda!" 417 00:22:18,838 --> 00:22:20,715 - E io: "Sì!" - Ero contentissima. 418 00:22:21,299 --> 00:22:24,886 Ogni volta che uscivo con Mikki, dicevo: "Indosso i pantaloni davanti a Ben". 419 00:22:24,969 --> 00:22:25,804 Sì. 420 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 - Doveva vederlo. - "O il tuo vestito più attillato." 421 00:22:29,307 --> 00:22:34,062 Sono davvero molto fiera di te, Bat. 422 00:22:34,145 --> 00:22:36,648 - Grazie. - È proprio incredibile. 423 00:22:36,731 --> 00:22:38,233 - Tutto. - Ti voglio bene. 424 00:22:38,316 --> 00:22:40,860 Sei molto indipendente 425 00:22:40,944 --> 00:22:45,573 e fai quello che vuoi, e vai sempre meglio, ed è stupendo. 426 00:22:46,199 --> 00:22:50,245 È la più grande collaborazione che abbia mai fatto, economicamente, 427 00:22:50,328 --> 00:22:53,706 ed è su larga scala, e di gioielli pregiati. 428 00:22:53,790 --> 00:22:58,878 Tutto questo è per garantirmi l'indipendenza economica, 429 00:22:58,962 --> 00:23:02,132 e sono grata a mamma per questo. 430 00:23:02,215 --> 00:23:04,676 È stata una grande lezione che mi ha impartito. 431 00:23:04,759 --> 00:23:09,389 "Guadagna. Non farti mantenere da nessun uomo." 432 00:23:09,889 --> 00:23:11,015 O donna. 433 00:23:12,392 --> 00:23:13,351 Ottimo punto. 434 00:23:13,435 --> 00:23:16,688 Non fare affidamento su nessuno. Devi riuscire a mantenerti da sola. 435 00:23:16,771 --> 00:23:19,023 Mi aggiornate sulla vostra situazione? 436 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 Non lo so. È molto dura e stressante. 437 00:23:22,360 --> 00:23:26,281 Quando mi sono sposata a 19 anni, Miriam mi diceva: "19, troppo giovane". 438 00:23:26,364 --> 00:23:28,116 - Sì. - Come nel video del matrimonio. 439 00:23:28,199 --> 00:23:31,369 Era un'opinione malvista. Quella malvista era la mia. 440 00:23:31,453 --> 00:23:34,080 Tutti dicevano: "Di' qualcosa di carino su tua sorella". 441 00:23:34,164 --> 00:23:36,916 E lei faceva: "A 19 anni è troppo giovane". 442 00:23:37,000 --> 00:23:41,296 Miriam è in una posizione molto dura, e spero che non sarà costretta 443 00:23:41,963 --> 00:23:45,216 a scegliere tra sposarsi o non sposarsi 444 00:23:45,300 --> 00:23:47,343 per far rimanere qui la persona che ama. 445 00:23:47,427 --> 00:23:52,265 Voglio solo che possa decidere 446 00:23:52,348 --> 00:23:56,478 in base ai suoi sentimenti e non per questioni legali. 447 00:23:56,561 --> 00:24:01,232 Parli a due persone che si sono sposate giovani e sono divorziate. 448 00:24:01,316 --> 00:24:04,319 - Avevo 19 anni. Tu ne avevi 21? - Appena compiuti, sì. 449 00:24:04,903 --> 00:24:06,863 - Più o meno le nostre età. - Sì. 450 00:24:06,946 --> 00:24:09,741 Voi siete adulte e potete decidere per voi stesse, 451 00:24:09,824 --> 00:24:11,743 e potete vivere con le conseguenze. 452 00:24:11,826 --> 00:24:13,411 Faremo ciò che vorremo fare. 453 00:24:13,495 --> 00:24:14,787 - Sì. - Sì. 454 00:24:14,871 --> 00:24:16,539 - Buona fortuna. - Grazie. 455 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 Capisco che Nathalie è la roccia di Miriam, 456 00:24:19,417 --> 00:24:21,127 e non solo sarei triste 457 00:24:21,211 --> 00:24:25,590 se Nathalie dovesse andarsene, ma sarei triste anche per Miriam. 458 00:24:25,673 --> 00:24:31,179 Quindi non riesco a pensare a una situazione 459 00:24:31,262 --> 00:24:32,972 in cui Nathalie non sarà qui. 460 00:24:36,601 --> 00:24:37,852 Ok! 461 00:24:38,603 --> 00:24:40,396 Un party con lo champagne. 462 00:24:40,480 --> 00:24:42,690 Salute! 463 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 Meraviglioso! 464 00:24:53,159 --> 00:24:54,827 Giochiamo a carte, Shlomo? 465 00:24:55,411 --> 00:24:56,454 Certo. 466 00:24:56,538 --> 00:24:58,289 Come vuoi giocare? 467 00:24:58,998 --> 00:24:59,832 A Go Fish. 468 00:25:00,917 --> 00:25:02,877 Giochiamo a Go Fish. Scherzo. 469 00:25:04,462 --> 00:25:06,756 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 470 00:25:07,340 --> 00:25:10,593 Giocate a carte, che bello. 471 00:25:11,219 --> 00:25:12,887 I miei ragazzi. 472 00:25:12,971 --> 00:25:17,016 Lo scopo principale di questa conversazione con mamma 473 00:25:17,100 --> 00:25:20,728 è sperare di portare un po' di chiarezza tra mio fratello e mia madre, 474 00:25:20,812 --> 00:25:22,981 e aiutarli a capirci a vicenda, 475 00:25:23,064 --> 00:25:27,026 e speriamo che vada tutto per il meglio tra di loro. 476 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 Cosa succede? 477 00:25:29,362 --> 00:25:30,446 Sputate il rospo. 478 00:25:30,530 --> 00:25:34,867 Beh, Aron vuole parlarti di una cosa. 479 00:25:35,493 --> 00:25:37,954 Voglio una vera scuola. 480 00:25:38,037 --> 00:25:39,372 Che vuol dire? 481 00:25:39,455 --> 00:25:42,458 - Una vera e propria scuola, dove imparo… - Vai in una vera scuola. 482 00:25:42,542 --> 00:25:46,212 Alla scuola ortodossa studierei 40 ore, non 40 minuti. 483 00:25:46,296 --> 00:25:48,423 Sì, ho solo 15 anni, ma so cosa voglio. 484 00:25:48,506 --> 00:25:52,635 La scuola che frequento ora insegna la Torah, ma non puoi paragonare 40 minuti 485 00:25:52,719 --> 00:25:53,845 con quattro ore. 486 00:25:53,928 --> 00:25:57,056 La scuola in cui vai, la ragione per cui io e papà l'abbiamo scelta, 487 00:25:57,140 --> 00:26:01,561 è perché offre anche studi religiosi. 488 00:26:01,644 --> 00:26:04,439 Hai un sacco di amici religiosi che celebrano lo Shabbat, 489 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 e conosci anche persone che vivono diversamente. 490 00:26:06,816 --> 00:26:09,986 Così puoi imparare da entrambe le parti, e non… 491 00:26:10,069 --> 00:26:14,949 - Non devo andare a scuola per… - Ne abbiamo parlato l'anno scorso 492 00:26:15,033 --> 00:26:18,244 quando sei tornato dal campo estivo e ti ho detto 493 00:26:18,328 --> 00:26:23,708 che, come tua madre, è mio compito assicurarti un'istruzione valida. 494 00:26:25,001 --> 00:26:29,380 Cosa farai dopo il diploma, sarà una tua scelta. 495 00:26:29,464 --> 00:26:31,049 Non mi sembra. 496 00:26:31,132 --> 00:26:34,594 - Perché hai 15 anni. - Non mi lasci essere ciò che sono? 497 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 Mi spingi solo verso ciò che vuoi tu? È libertà? 498 00:26:39,432 --> 00:26:41,434 Vado al liceo da due anni. 499 00:26:41,517 --> 00:26:44,187 E non ho bisogno di questa istruzione. Non… 500 00:26:44,270 --> 00:26:46,064 Sei fortunato ad avere dei genitori. 501 00:26:46,147 --> 00:26:49,108 Perché non mi lasci essere me stesso? È un tuo problema. 502 00:26:49,192 --> 00:26:53,279 Amore mio, vorrei farlo, ma hai cambiato idea più volte, 503 00:26:53,363 --> 00:26:57,533 sei passato dall'estremismo alla modernità e dalla modernità all'estremismo. 504 00:26:57,617 --> 00:26:58,576 Non è vero. 505 00:26:58,660 --> 00:27:01,371 No? Non è stato più moderno, poi meno moderno? 506 00:27:01,454 --> 00:27:02,288 Non mi preoccupo… 507 00:27:02,372 --> 00:27:05,166 Non so quante volte, ma hai vacillato. 508 00:27:05,249 --> 00:27:07,293 - Molto. - Concordo. 509 00:27:07,377 --> 00:27:10,380 È vero, l'educazione delle scuole ebraiche 510 00:27:10,463 --> 00:27:13,549 non è al livello della scuola in cui vado ora. 511 00:27:13,633 --> 00:27:16,469 - Sì. - Allora perché non posso avere un tutor? 512 00:27:16,552 --> 00:27:20,056 Perché non avresti un buon livello d'istruzione. 513 00:27:20,139 --> 00:27:24,143 Non valorizzano l'istruzione perché la loro filosofia è: 514 00:27:24,227 --> 00:27:26,604 "Il tuo scopo è studiare la Torah. 515 00:27:26,688 --> 00:27:29,148 Il resto non serve, se sei uno studioso della Torah". 516 00:27:29,232 --> 00:27:31,275 Mamma, avere un tutor non è… 517 00:27:31,359 --> 00:27:32,568 - Non è… - Perché no? 518 00:27:32,652 --> 00:27:35,405 Ti ho spiegato il perché. In quelle scuole, 519 00:27:35,488 --> 00:27:38,783 quando le frequenti… A che ora finivi a scuola? 520 00:27:38,866 --> 00:27:40,785 Tornavo circa alle 21:30. 521 00:27:40,868 --> 00:27:42,787 Ok, facciamo i conti. 522 00:27:43,329 --> 00:27:47,291 Studieresti dalle otto del mattino per dodici ore. 523 00:27:47,375 --> 00:27:51,879 Mi stai dicendo che torneresti a casa tra le nove e le dieci di sera, 524 00:27:51,963 --> 00:27:54,173 e invece di fare i compiti per la scuola ebraica, 525 00:27:54,257 --> 00:27:58,094 passerai cinque o sei ore a studiare per la scuola laica? 526 00:27:58,177 --> 00:28:00,263 Stai scherzando. Non accadrà. 527 00:28:00,972 --> 00:28:04,559 Frequenti una scuola che offre studi sia laici che religiosi. 528 00:28:04,642 --> 00:28:06,853 È il perfetto mix dei due mondi. 529 00:28:06,936 --> 00:28:09,939 E se pensi che avere un tutor sia una soluzione, 530 00:28:10,022 --> 00:28:14,902 sono felice di fartene avere uno per studiare tutta la gemara 531 00:28:14,986 --> 00:28:18,364 che vuoi, così non resti indietro. 532 00:28:18,448 --> 00:28:22,368 - Ma non ti metterò in una scuola ebraic… - Perché? 533 00:28:22,452 --> 00:28:25,246 Perché non avresti una vera istruzione. 534 00:28:25,329 --> 00:28:28,166 Posso averla comunque! È qui che ti sbagli! 535 00:28:28,249 --> 00:28:31,711 Puoi pensarlo, ma non ci sei mai passato, mentre noi sì. 536 00:28:32,795 --> 00:28:36,466 Ti sto dicendo: "Non fare il rabbino"? Non è quello che dico. 537 00:28:36,549 --> 00:28:40,303 Se è questo che vuoi fare e che farai, 538 00:28:40,386 --> 00:28:41,846 credimi, Aron, 539 00:28:41,929 --> 00:28:43,514 ti supporterò. 540 00:28:43,598 --> 00:28:45,516 Ti vorrò bene in ogni caso. 541 00:28:45,600 --> 00:28:49,437 E ci sarò per te, e ti aiuterò in ogni modo. 542 00:28:50,146 --> 00:28:55,276 Fino ad allora, come genitore, farò tutto ciò che è in mio potere, 543 00:28:55,359 --> 00:29:00,907 per assicurarmi che tu abbia un'istruzione da ventunesimo secolo. 544 00:29:00,990 --> 00:29:03,493 Non ti ritroverai mai nella posizione in cui sono stata, 545 00:29:03,576 --> 00:29:07,580 cioè senza un'istruzione, a un livello diverso 546 00:29:07,663 --> 00:29:10,583 dei tuoi coetanei al di fuori della comunità. 547 00:29:10,666 --> 00:29:13,544 Puoi odiarmi. Puoi essere arrabbiato con me. 548 00:29:13,628 --> 00:29:18,049 Puoi non venire qui. Puoi ignorarmi. Puoi farmi tutto quello che vuoi. 549 00:29:18,132 --> 00:29:22,261 Non farò ciò che è sbagliato per te solo per essere più benvoluta. 550 00:29:27,725 --> 00:29:29,685 Mi dispiace di averti fatto piangere. 551 00:29:29,769 --> 00:29:32,188 ma quando avrai 30 anni, mi ringrazierai. 552 00:29:34,816 --> 00:29:35,983 Gli voglio bene. 553 00:29:36,067 --> 00:29:38,778 Ovviamente, vorrei dirgli sempre di sì. 554 00:29:38,861 --> 00:29:40,321 Fa male, cazzo, 555 00:29:41,405 --> 00:29:43,199 dire di no. Non è facile. 556 00:29:43,282 --> 00:29:47,370 Ma fare il genitore non è una gara di simpatia. Mi dispiace, ragazzi. 557 00:29:47,453 --> 00:29:50,498 Per essere una brava madre, devo fare ciò che è meglio per lui, 558 00:29:50,581 --> 00:29:54,585 ciò che è giusto per lui, non cosa lo renderebbe felice oggi, 559 00:29:54,669 --> 00:29:57,547 ma cosa lo farà felice per il resto della vita. 560 00:29:57,630 --> 00:30:00,800 - Perché non mi ascolti? - Quando potrai decidere tu, 561 00:30:00,883 --> 00:30:03,469 potrai scegliere cosa fare, ma indovina? 562 00:30:03,553 --> 00:30:06,264 Avrai i mezzi per fare qualsiasi scelta vorrai. 563 00:30:06,347 --> 00:30:08,224 - Sono stato chiaro… - Ti voglio bene. 564 00:30:08,307 --> 00:30:10,810 Non andrai in un'altra scuola. Non accadrà. 565 00:30:11,519 --> 00:30:13,479 Vuoi studiare di più la gemara. 566 00:30:13,563 --> 00:30:17,400 Ti ho dato la possibilità di studiare con un tutor ebraico, 567 00:30:17,483 --> 00:30:23,447 puoi scegliere, può venire da te o qua. Lo accompagnerò io qua. 568 00:30:23,531 --> 00:30:25,950 Te la renderò facilissima. 569 00:30:26,033 --> 00:30:27,326 Ma non ti toglierò da scuola 570 00:30:27,410 --> 00:30:30,746 per metterti in un'altra in cui pensano che la laicità sia uno scherzo. 571 00:30:30,830 --> 00:30:32,665 - Mamma, ascolta… - Non accadrà. 572 00:30:34,375 --> 00:30:38,004 - Perché non posso? - Non andrai alla scuola ebraica, tesoro. 573 00:30:38,087 --> 00:30:42,216 - Posso avere un'istruzione laica e… - Non accadrà. 574 00:30:42,300 --> 00:30:44,719 - Ci sono passata. - Posso avere un tutor. 575 00:30:44,802 --> 00:30:47,096 - Sono sicuro che… - Non devi gridare. 576 00:30:47,179 --> 00:30:48,806 Non cambierà niente. 577 00:30:48,890 --> 00:30:53,185 - Possiamo farla funzionare. - Bene. Falla funzionare con la gemara. 578 00:30:53,686 --> 00:30:56,522 Ti voglio bene. Devo comportarmi da genitore. 579 00:31:11,579 --> 00:31:16,167 Sono contentissimo. Torniamo a Syracuse. 580 00:31:16,250 --> 00:31:18,586 - Andiamo all'Eggers? - Il sentiero dei ricordi? 581 00:31:18,669 --> 00:31:20,212 Alla Eggers Cafeteria? 582 00:31:20,296 --> 00:31:23,257 Robert pensa che andiamo a Syracuse per una gita. 583 00:31:23,341 --> 00:31:26,552 Ma in realtà gli farò la proposta. 584 00:31:26,636 --> 00:31:30,473 Non ne ha idea. Ho preparato un coro per lui. 585 00:31:30,556 --> 00:31:33,893 Julia e i ragazzi verranno per fargli una sorpresa. 586 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 Sono nervoso, contentissimo. 587 00:31:37,063 --> 00:31:39,357 Un groviglio di emozioni. 588 00:31:40,316 --> 00:31:42,818 - Guarda che bella! - La Newhouse. 589 00:31:43,527 --> 00:31:45,071 Bellissima. 590 00:31:48,574 --> 00:31:51,243 - Che succede? - Si stanno riscaldando. 591 00:31:55,915 --> 00:31:58,876 - Siete bravissimi. - Sì, molto bravi. 592 00:31:58,960 --> 00:32:03,130 Non vedo l'ora che questi studenti conoscano Rob e Ra'ed perché venivano qui. 593 00:32:03,214 --> 00:32:06,634 - Stavano su queste alzate… - Si sono conosciuti sul palco. 594 00:32:06,717 --> 00:32:09,011 - Questi erano i loro insegnanti. - Meraviglioso. 595 00:32:09,095 --> 00:32:10,429 Eravate i loro insegnanti? 596 00:32:10,930 --> 00:32:14,433 - Penso che Robert dirà di sì. - Lo pensi? Io non lo so. 597 00:32:14,517 --> 00:32:17,645 Mi ha detto che se gli dice no, è finita. 598 00:32:17,728 --> 00:32:19,480 Ha lavorato sodo per tutto questo. 599 00:32:19,563 --> 00:32:23,484 Se Robert gli dice di no, la loro relazione non funzionerà mai. 600 00:32:23,567 --> 00:32:24,443 No! 601 00:32:24,944 --> 00:32:28,572 Vorrei che non mi facessero la proposta finché non sappiano che direi sì. 602 00:32:28,656 --> 00:32:30,449 Io che non me la facciano affatto. 603 00:32:30,533 --> 00:32:33,703 Se mamma dovesse dire che si sposerà di nuovo, 604 00:32:33,786 --> 00:32:37,039 non siamo violenti, ma la prenderei a schiaffi. 605 00:32:37,581 --> 00:32:41,002 Per favore. Buttami da una collina. Sarà una morte veloce. 606 00:32:41,585 --> 00:32:47,299 Questo edificio alla tua destra produce dive come me e te. 607 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 Il Crouse College. 608 00:32:50,302 --> 00:32:51,637 Ok, bene. Grazie. 609 00:32:51,721 --> 00:32:53,889 Dio, vorrei rivedere i professori. 610 00:32:54,473 --> 00:32:55,766 Dobbiamo nasconderci. 611 00:32:55,850 --> 00:32:56,767 Ci siamo! 612 00:32:57,268 --> 00:32:59,103 La scala per il Paradiso. 613 00:33:31,719 --> 00:33:35,014 Prof. Warren! È stato bravissimo! 614 00:33:38,184 --> 00:33:40,311 Che bellissimo momento per entrare. 615 00:33:40,394 --> 00:33:41,896 Che bello vederti, Ra'ed. 616 00:33:42,396 --> 00:33:43,230 Bentornati. 617 00:33:43,314 --> 00:33:44,774 Salve, prof. Warren. 618 00:33:45,816 --> 00:33:46,984 Che bello vederti. 619 00:33:47,068 --> 00:33:50,446 - Venite a conoscerli. - Sì, che bello! 620 00:33:50,529 --> 00:33:52,490 Che bellissimo coro. 621 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 - È stato stupendo. - Splendido. 622 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 Lui è Robert Brotherton. 623 00:33:56,327 --> 00:33:58,746 - Ciao, ragazzi! - Lui è Ra'ed Saade. 624 00:33:58,829 --> 00:34:03,667 Erano voi, sapete? Sembra siano passate due settimane. 625 00:34:05,002 --> 00:34:06,378 Mettiti al centro del palco. 626 00:34:06,462 --> 00:34:09,965 - Sai come fare? - Certo che sì. 627 00:34:10,049 --> 00:34:13,385 Devo dirti una cosa, ma non posso farlo senza l'aiuto 628 00:34:13,469 --> 00:34:15,387 delle persone che preferiamo al mondo. 629 00:34:15,471 --> 00:34:17,223 Entrate! 630 00:34:24,647 --> 00:34:28,025 Mio Dio! Che ci fate qui? 631 00:34:28,109 --> 00:34:31,320 - Syracuse! - Solo un viaggio in bus di quattro ore. 632 00:34:31,403 --> 00:34:34,824 Oh, mio Dio. In bus? Prima di tutto, è impossibile. 633 00:34:35,991 --> 00:34:38,452 Oh, mio Dio! 634 00:34:38,536 --> 00:34:39,411 Ciao! 635 00:34:41,539 --> 00:34:43,791 Salve! Prof. Downey, come sta? 636 00:34:43,874 --> 00:34:45,626 Oh, mio Dio! 637 00:34:45,709 --> 00:34:48,587 Che rimpatriata, mio Dio. 638 00:34:48,671 --> 00:34:49,588 Ciao. 639 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 - Come stai? - Bene. 640 00:34:52,383 --> 00:34:54,093 - Stai benissimo. - Grazie. 641 00:34:54,844 --> 00:34:56,512 - Che sta succedendo? - Ok. 642 00:35:00,599 --> 00:35:05,020 Quindici anni fa ci siamo conosciuti su questo palco, 643 00:35:05,104 --> 00:35:07,606 due gay rumorosi e insopportabili. 644 00:35:07,690 --> 00:35:09,900 - Tanto insopportabili. - Tanto. 645 00:35:09,984 --> 00:35:11,652 E la mia vita è cambiata per sempre. 646 00:35:13,028 --> 00:35:16,157 Ti amo più di qualsiasi altra cosa al mondo, 647 00:35:17,116 --> 00:35:21,036 e sei bellissimo dentro e fuori. 648 00:35:21,120 --> 00:35:23,622 E mi hai reso l'uomo più felice del mondo. 649 00:35:23,706 --> 00:35:26,375 Non ho dubbi che ci apparteniamo 650 00:35:26,917 --> 00:35:30,296 e che voglio vivere il resto della mia vita con te. 651 00:35:30,379 --> 00:35:31,922 Come sei melodrammatica. 652 00:35:33,716 --> 00:35:36,051 - E con questo… - Oh, mio Dio! 653 00:35:37,845 --> 00:35:40,806 Vuoi tu far avverare il sogno che ho fin da adolescente? 654 00:35:42,808 --> 00:35:45,227 - Prima vediamolo. - E vuoi sposarmi? 655 00:35:47,104 --> 00:35:47,938 Sì. 656 00:36:00,910 --> 00:36:02,286 È bellissimo! 657 00:36:13,172 --> 00:36:14,006 Ti amo. 658 00:36:16,800 --> 00:36:20,804 Non ricordo assolutamente nulla di quello che mi ha detto perché 659 00:36:20,888 --> 00:36:23,224 ne ho passate tante nella mia vita, 660 00:36:23,307 --> 00:36:26,268 pensando di non meritare l'amore, 661 00:36:26,352 --> 00:36:28,771 e poi sentire quelle cose da un ragazzo fantastico 662 00:36:28,854 --> 00:36:31,941 che amo profondamente, è stato travolgente. 663 00:36:33,192 --> 00:36:36,570 È bellissimo! Congratulazioni! 664 00:36:36,654 --> 00:36:38,447 Sono felicissima per voi. 665 00:36:38,530 --> 00:36:42,117 Non posso credere che ti sei fidanzato! È fighissimo! 666 00:36:42,701 --> 00:36:46,121 - Lo stiamo perdendo. - Hai organizzato tutto tu? 667 00:36:46,205 --> 00:36:48,249 Benvenuto in famiglia. 668 00:37:01,762 --> 00:37:04,723 FESTA DI FIDANZAMENTO DI ROBERT & RA'ED UNA SETTIMANA DOPO 669 00:37:04,807 --> 00:37:07,226 - Mio Dio, che bell'outfit. - La première. 670 00:37:12,356 --> 00:37:14,733 Vai, continua, rock, cammina. 671 00:37:16,026 --> 00:37:16,944 Sì, regina. 672 00:37:17,444 --> 00:37:18,279 Alla domanda… 673 00:37:18,362 --> 00:37:20,739 FUORI SERVIZIO 674 00:37:20,823 --> 00:37:21,907 Ciao! 675 00:37:30,582 --> 00:37:32,209 Sei splendida! 676 00:37:39,550 --> 00:37:42,177 Ehi! Bellissimo! Fammi vedere! 677 00:37:42,261 --> 00:37:44,930 Siamo fortunati ad avere questo stupendo gruppo di amici. 678 00:37:45,014 --> 00:37:48,809 È bellissimo sapere che tutte quelle persone, 679 00:37:48,892 --> 00:37:51,103 erano lì per noi, ad augurarci il meglio, 680 00:37:51,186 --> 00:37:53,439 contenti di questo nuovo capitolo. 681 00:37:53,522 --> 00:37:54,356 Secondo te, 682 00:37:54,440 --> 00:37:58,527 un grassottello del Middle Eastern avrebbe mai sognato un giorno simile, 683 00:37:58,610 --> 00:38:00,112 in cui cammina mano nella mano 684 00:38:00,195 --> 00:38:02,323 con il pavone più esuberante del mondo? 685 00:38:02,406 --> 00:38:04,700 Potrebbe essere il mio nuovo lavoro. 686 00:38:04,783 --> 00:38:06,243 Come conosci Ra'ed? 687 00:38:07,202 --> 00:38:09,204 È un amico d'infanzia. Mi ha chiamato e… 688 00:38:09,288 --> 00:38:12,750 Gli dico sempre: "Vorrei fossi etero". 689 00:38:12,833 --> 00:38:15,586 E fa: "Julia, ho trovato un etero. Arrivando". 690 00:38:16,754 --> 00:38:19,131 - Sono stato bravo? - Troppo! È stupendo! 691 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Sono in bancarotta, la mia vita è rovinata ma, ehi, ne è valsa la pena. 692 00:38:22,509 --> 00:38:24,219 - Ne è valsa la pena. - Sì. 693 00:38:24,303 --> 00:38:26,138 È bello. Fammelo rivedere. 694 00:38:26,722 --> 00:38:29,183 Sai cosa mi ha appena detto Senna? 695 00:38:29,266 --> 00:38:30,100 Cosa? 696 00:38:30,642 --> 00:38:34,396 - Non ha vinto alla lotteria del lavoro. - Oh, mio Dio. 697 00:38:35,147 --> 00:38:36,231 È terribile. 698 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 - Già. - Mi dispiace. 699 00:38:38,942 --> 00:38:41,028 Spero di avere più fortuna. 700 00:38:41,111 --> 00:38:42,237 Abbiamo il piano B. 701 00:38:42,321 --> 00:38:46,617 Sono economicamente indipendente, e posso prendere decisioni da sola. 702 00:38:46,700 --> 00:38:50,120 Ok, mi piacerebbe sentirtelo dire a mamma. 703 00:38:50,204 --> 00:38:52,289 Ok. Se dovrò farlo, lo farò. 704 00:38:52,373 --> 00:38:55,250 Potrei parlarle anche stasera. Non è un problema. 705 00:38:55,334 --> 00:38:58,045 Non è un problema? Fallo. Ti sfido. 706 00:38:58,128 --> 00:39:00,547 Qualcuno vuole venire a bere? 707 00:39:00,631 --> 00:39:03,509 Io voglio esserci. Non vado da nessuna parte. 708 00:39:04,218 --> 00:39:05,844 Accetti la sfida? 709 00:39:06,970 --> 00:39:10,349 È mia madre? Sì, riconosco le mani. 710 00:39:10,432 --> 00:39:12,059 - Ciao. - Ciao. Come va? 711 00:39:12,935 --> 00:39:15,437 Shlomo mi spinge a parlare con mamma. 712 00:39:15,521 --> 00:39:16,897 Non è un problema. 713 00:39:16,980 --> 00:39:19,525 Le parlerò. La penso così. È la mia vita. 714 00:39:19,608 --> 00:39:21,902 È un fidanzamento, e potrei fidanzarmi anch'io. 715 00:39:21,985 --> 00:39:27,116 Voglio chiarire che se Nathalie riesce ad avere un lavoro, 716 00:39:27,199 --> 00:39:29,576 ma non potrà restare qui, la sposerò. 717 00:39:29,660 --> 00:39:31,453 - Tesoro. - Non c'è altro modo. 718 00:39:31,537 --> 00:39:33,914 Non ti sposerai per un visto. È illegale. 719 00:39:33,997 --> 00:39:36,333 Non lo farai, troveremo un altro modo. 720 00:39:36,417 --> 00:39:40,504 Non è per quello. La amo. Stiamo insieme da più di un anno. 721 00:39:40,587 --> 00:39:44,049 Ora dovresti dire che sei indipendente. Te lo ricordo. 722 00:39:44,967 --> 00:39:45,801 Shlomo. 723 00:39:46,427 --> 00:39:47,553 - Cosa? - Niente. 724 00:39:48,053 --> 00:39:49,972 Non ho vissuto i miei vent'anni. 725 00:39:50,055 --> 00:39:51,932 Batsheva non li ha vissuti. 726 00:39:52,015 --> 00:39:54,768 Tu hai la possibilità di farlo. 727 00:39:54,852 --> 00:39:58,147 So che la ami e so che vuoi stare con lei. 728 00:39:58,230 --> 00:40:01,859 Ma non sai come ti sentirai a 24 anni, o a 25 anni. 729 00:40:01,942 --> 00:40:07,781 E quando ci sei dentro, perché io ci sono passata, male, 730 00:40:08,365 --> 00:40:13,495 penserai solo: "Voglio fare qualsiasi cosa per aiutarla". 731 00:40:14,663 --> 00:40:15,581 È… 732 00:40:15,664 --> 00:40:19,585 - Non so se sarà così. - Sarai sposata. 733 00:40:19,668 --> 00:40:22,254 Capisci cosa significa, sposata? 734 00:40:22,337 --> 00:40:27,050 Il matrimonio è una cosa importante. Significa che non sei libera. 735 00:40:27,676 --> 00:40:31,305 Significa che sei la signora di qualcuno. 736 00:40:31,805 --> 00:40:35,893 Lo accetterò e ti vorrò bene in ogni caso. Sei adulta, no? 737 00:40:35,976 --> 00:40:37,853 Non posso vietartelo. 738 00:40:37,936 --> 00:40:40,898 Ci sono altri modi per far restare Nathalie, 739 00:40:40,981 --> 00:40:44,401 e ti garantisco che se ci pensiamo insieme, 740 00:40:44,902 --> 00:40:46,612 troveremo una soluzione. 741 00:40:46,695 --> 00:40:49,531 È quello che voglio. Non mi sposerò se non sarà inevitabile. 742 00:40:49,615 --> 00:40:51,283 - È quello che voglio. - Sì. 743 00:40:51,366 --> 00:40:54,328 Dico che è già fatta? No. 744 00:40:54,411 --> 00:40:57,122 Penso che abbiamo buone possibilità? Sì. 745 00:40:57,206 --> 00:41:00,792 Devi sapere solo che la amo tanto. E lo farò, se necessario. 746 00:41:00,876 --> 00:41:04,171 - Cercheremo di pensare ad altro… - Penseremo ad altro. 747 00:41:04,254 --> 00:41:08,509 Quella non è un'opzione valida. Andremo da un avvocato dell'immigrazione… 748 00:41:08,592 --> 00:41:10,052 È importante per me. 749 00:41:10,135 --> 00:41:12,679 Sono felice di aiutarti perché ti conosco. 750 00:41:12,763 --> 00:41:18,101 Non penso che sposarti ti renderà felice. 751 00:41:18,185 --> 00:41:19,895 - Capito? - Capito. 752 00:41:19,978 --> 00:41:22,731 Ti ho ascoltata, capisco ciò che dici. 753 00:41:22,814 --> 00:41:24,816 Voglio tu abbia una vita bella. 754 00:41:24,900 --> 00:41:27,110 - Sì. - Anche tu. È un bel lavoro. 755 00:41:27,194 --> 00:41:28,946 - Sì. - Bellissimo. 756 00:41:32,616 --> 00:41:35,285 Oh, mio Dio. Ascoltiamola. 757 00:41:35,953 --> 00:41:37,913 Robert è 758 00:41:38,872 --> 00:41:42,501 l'uomo più straordinario che abbia mai conosciuto, 759 00:41:42,584 --> 00:41:46,421 e per la prima volta nella mia vita ho un migliore amico. 760 00:41:46,505 --> 00:41:48,131 Non ne avevo mai avuto uno. 761 00:41:48,966 --> 00:41:50,676 E poi è arrivato 762 00:41:50,759 --> 00:41:52,844 questo bellissimo, 763 00:41:52,928 --> 00:41:55,264 affettuoso, affascinante, 764 00:41:55,347 --> 00:41:56,598 uomo adorabile, 765 00:41:57,224 --> 00:41:59,768 che ha semplicemente migliorato tutto. 766 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 L'hai sentito? 767 00:42:01,979 --> 00:42:04,106 In sua difesa, è libanese. 768 00:42:05,023 --> 00:42:06,817 - Sì! - Amico! 769 00:42:07,359 --> 00:42:12,322 E so che avrete dei figli, finché sarò la madrina… 770 00:42:12,406 --> 00:42:18,036 Lo sappiamo tutti. Saranno i bambini più fortunati 771 00:42:18,120 --> 00:42:19,788 di tutto il pianeta, cazzo. 772 00:42:19,871 --> 00:42:22,082 Oh, mio Dio, mi fai piangere! Basta! 773 00:42:23,333 --> 00:42:25,294 Vi vogliamo tanto bene. 774 00:42:25,377 --> 00:42:26,336 Mazel tov! 775 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 Io e Julia siamo amici da sei anni. 776 00:42:33,468 --> 00:42:39,516 Sono grato che possiamo ancora essere chi siamo e avere questo rapporto. 777 00:42:39,600 --> 00:42:41,602 C'è qualcosa di veramente bello 778 00:42:42,853 --> 00:42:48,567 nell'essere circondato da tutte le persone che ami. 779 00:42:49,860 --> 00:42:54,197 E molto raramente, quando succedono cose davvero speciali, 780 00:42:54,740 --> 00:42:56,033 puoi vedere 781 00:42:58,035 --> 00:43:01,121 le persone che ami e ti supportano, 782 00:43:01,997 --> 00:43:04,124 puoi prenderti un momento, 783 00:43:04,207 --> 00:43:06,376 guardare la persona che ami, 784 00:43:07,377 --> 00:43:13,008 e dire: "Grazie per stare con me, 785 00:43:13,091 --> 00:43:15,594 e per amarmi, 786 00:43:16,219 --> 00:43:19,056 e perché vuoi qualcosa di speciale per me per noi". 787 00:43:19,139 --> 00:43:23,310 Qualcuno può dargli più whisky o qualsiasi cosa stia bevendo? 788 00:43:23,393 --> 00:43:28,148 Ora so cosa fare quando voglio il Robert commosso. 789 00:43:28,899 --> 00:43:30,525 Grazie di essere venuti 790 00:43:30,609 --> 00:43:34,988 a festeggiarci. Sono l'uomo più felice del mondo e vedere queste lacrime… 791 00:43:51,296 --> 00:43:52,839 ATTICO HAART TRIBECA, NEW YORK 792 00:43:52,923 --> 00:43:56,677 Pensavo che avrei dedicato quest'anno alla società, 793 00:43:56,760 --> 00:43:58,470 al mio libro, 794 00:43:58,553 --> 00:44:01,056 al tour e alla Fashion Week. 795 00:44:01,139 --> 00:44:04,643 Non pensavo avrei lottato per la mia libertà e la mia vita. 796 00:44:04,726 --> 00:44:07,479 Mi sembra di essere tornata a Monsey, dove ho iniziato. 797 00:44:08,855 --> 00:44:12,401 Ma stavolta non dovrò lottare da sola. 798 00:44:12,984 --> 00:44:14,111 Ho i miei figli con me. 799 00:44:14,194 --> 00:44:18,407 Sono fortunatissima di essere tua madre. Ti voglio tanto bene. 800 00:44:18,990 --> 00:44:22,953 Niente sarà mai più importante per me delle persone che amo 801 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 Che bello! 802 00:44:24,371 --> 00:44:27,541 Vero? Sto disegnando una collezione. 803 00:44:27,624 --> 00:44:31,962 Continuerò a usare la mia creatività per aiutare gli altri a esprimersi. 804 00:44:32,045 --> 00:44:34,840 Lotto per la libertà da tanto tempo. 805 00:44:34,923 --> 00:44:37,592 Questo è un altro passo nella mia evoluzione. 806 00:44:37,676 --> 00:44:42,889 Questo rafforza la mia determinazione a lottare. Non riguarda solo me, 807 00:44:42,973 --> 00:44:44,141 ma tutte le donne. 808 00:44:44,224 --> 00:44:46,601 È questo che vogliamo. Ecco il punto. 809 00:44:46,685 --> 00:44:49,354 Ho fatto molta strada negli ultimi tre anni. 810 00:44:49,438 --> 00:44:50,480 Guarda qua. 811 00:44:51,481 --> 00:44:54,276 Sono ancora qui, ancora viva, ancora in piedi. 812 00:44:54,359 --> 00:44:57,946 Non farò passi indietro, continuerò a lottare. 813 00:44:58,029 --> 00:45:01,742 E continuerò a credere, a cambiare e a imparare. 814 00:45:01,825 --> 00:45:07,497 Mi aiuterà, nel mio viaggio, a diventare la donna sfrontata che voglio essere. 815 00:45:10,959 --> 00:45:14,087 AGGIORNAMENTO BATTAGLIA LEGALE DI JULIA HAART 816 00:45:14,171 --> 00:45:19,676 AGGIORNAMENTO BATTAGLIA LEGALE DI JULIA HAART 817 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 Sottotitoli: Emanuela Calderone