1 00:00:06,883 --> 00:00:10,928 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:20,271 --> 00:00:22,356 ‫- פנטהאוז משפחת הארט‬ ‫טרייבקה, ניו יורק -‬ 3 00:00:22,440 --> 00:00:23,441 ‫אוף.‬ 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,109 ‫אלוהים, יש לי כזה הנגאובר.‬ 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,319 ‫אלוהים!‬ 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,613 ‫הנגאובר נוראי.‬ ‫-מה עשית אתמול?‬ 7 00:00:28,696 --> 00:00:30,198 ‫- נטלי אולנדר‬ ‫החברה של מרים -‬ 8 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 ‫שלום.‬ ‫-לא.‬ 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,534 ‫סליחה.‬ ‫-כל כך חזק.‬ 10 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 ‫קולות רכים עדינים. להוריד את הטונים היום.‬ 11 00:00:38,247 --> 00:00:41,250 ‫זה מצחיק. הילדים תמיד אומרים לי,‬ ‫"אימא, פשוט תצאי.‬ 12 00:00:41,334 --> 00:00:43,377 ‫"תפסיקי לחשוב על זה. פשוט תעשי חיים."‬ 13 00:00:43,461 --> 00:00:44,921 ‫אז זה מה שעשיתי.‬ 14 00:00:45,546 --> 00:00:46,547 ‫אני מתה על זה.‬ 15 00:00:48,216 --> 00:00:50,051 ‫את רוצה פדיאלייט?‬ ‫-הייתי שובבה.‬ 16 00:00:50,635 --> 00:00:52,178 ‫שובבה מאוד.‬ 17 00:00:52,261 --> 00:00:55,681 ‫החלטנו שאני צריכה ללכת לבר ולפגוש בחור‬ 18 00:00:55,765 --> 00:01:00,603 ‫עם ראאד ורוברט כי ראאד‬ ‫הוא המאסטרו של האהבה.‬ 19 00:01:00,686 --> 00:01:03,940 ‫ניגש איזה בחור. כאילו, ממש חמוד.‬ 20 00:01:04,649 --> 00:01:07,860 ‫פחות או יותר טום קרוז צעיר.‬ 21 00:01:07,944 --> 00:01:09,112 ‫כן.‬ 22 00:01:09,195 --> 00:01:13,032 ‫ושתינו יחד, ואז הבאתי אותו הביתה.‬ 23 00:01:13,116 --> 00:01:14,367 ‫מה?‬ 24 00:01:15,243 --> 00:01:17,662 ‫היה גבר בבית שלנו ולא ידענו?‬ 25 00:01:17,745 --> 00:01:20,206 ‫ג'וי היא כלבה לא טובה.‬ ‫היא צריכה להודיע לנו.‬ 26 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 ‫- ג'וי‬ ‫הכלבה של ג'וליה -‬ 27 00:01:21,374 --> 00:01:22,208 ‫שיש גבר לא מוכר.‬ 28 00:01:22,291 --> 00:01:23,709 ‫שיש לנו גבר בבית.‬ 29 00:01:23,793 --> 00:01:25,044 ‫כן!‬ ‫-מה?‬ 30 00:01:25,128 --> 00:01:28,256 ‫לא שמעתן את החלק הכי טוב.‬ ‫תנחשו בן כמה הוא היה.‬ 31 00:01:28,840 --> 00:01:30,216 ‫שלושים ושתיים.‬ ‫-שלושים ותשע.‬ 32 00:01:30,299 --> 00:01:31,467 ‫עשרים ושלוש.‬ 33 00:01:31,551 --> 00:01:32,468 ‫לא!‬ ‫-אלוהים!‬ 34 00:01:33,302 --> 00:01:34,137 ‫- שלמה -‬ 35 00:01:34,178 --> 00:01:35,346 ‫הוא נולד ב-1999?‬ 36 00:01:35,429 --> 00:01:37,974 ‫הוא בגילי.‬ ‫-לא שאלתי אותו באיזו שנה הוא נולד,‬ 37 00:01:38,057 --> 00:01:39,809 ‫הוא היה בן 23.‬ ‫-אני בת 23 השנה.‬ 38 00:01:39,892 --> 00:01:43,688 ‫עשיתי לו סיור בבית ואמרתי,‬ ‫"זה החדר של הבת שלי בת ה-22".‬ 39 00:01:46,607 --> 00:01:50,153 ‫כאילו, מזל טוב לאימא שלי. היא משחקת אותה.‬ 40 00:01:50,236 --> 00:01:52,155 ‫נראה שככה כולם במשפחה שלי.‬ 41 00:01:52,238 --> 00:01:54,574 ‫תעשי את הקטע שלך. תעשי מה שעושה לך טוב.‬ 42 00:01:54,657 --> 00:01:57,535 ‫נכון שהוא הכי טוב? הוא הכי טוב בעולם.‬ 43 00:01:57,618 --> 00:01:58,911 ‫שלום.‬ 44 00:01:58,995 --> 00:02:00,329 ‫רוברטו!‬ 45 00:02:00,413 --> 00:02:01,455 ‫אל תצעקו.‬ 46 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 ‫סליחה.‬ ‫-מה אתם עושים?‬ 47 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 ‫טוב, הערב עוד נמשך אחרי שהלכתם.‬ 48 00:02:07,170 --> 00:02:08,337 ‫לא!‬ ‫-הבאתי אותו הביתה.‬ 49 00:02:08,421 --> 00:02:09,255 ‫- רוברט ברות'רטון -‬ 50 00:02:09,338 --> 00:02:10,423 ‫הבאת אותו הביתה?‬ 51 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 ‫הבאתי אותו הביתה.‬ ‫-רגע, תני לי לקחת צלחת.‬ 52 00:02:12,717 --> 00:02:13,885 ‫תקשיבו, אתמול בערב…‬ 53 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 ‫למה לא הוזמנו?‬ ‫-מצאנו לה מה שצריך.‬ 54 00:02:16,596 --> 00:02:21,184 ‫אני בטוח שזה לא אמור להיכנס לקערת מרק.‬ ‫דעתי מוסחת מדי.‬ 55 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 ‫התרשמתי ממך, קודם כול.‬ ‫-תודה.‬ 56 00:02:25,313 --> 00:02:27,481 ‫אני מאוד גאה בעצמי.‬ ‫-אני מייחס חלק מזה‬ 57 00:02:27,565 --> 00:02:32,904 ‫לזה שכפיתי עלייך המון אלכוהול.‬ ‫-הייתי שיכורה מאוד.‬ 58 00:02:32,987 --> 00:02:34,530 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-וואו.‬ 59 00:02:35,072 --> 00:02:35,990 ‫היה כיף?‬ 60 00:02:36,073 --> 00:02:37,158 ‫כל כך כיף.‬ 61 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 ‫החזיר שלו מצא פה בית?‬ 62 00:02:38,951 --> 00:02:40,161 ‫לא.‬ ‫-למה לא?‬ 63 00:02:40,244 --> 00:02:45,499 ‫כי אני אלרגית לגומי.‬ ‫אז אני צריכה שהוא ילך להיבדק.‬ 64 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 ‫זה מכשול כניסה עצום. בלי שום משחק מילים.‬ 65 00:02:51,547 --> 00:02:53,466 ‫אלוהים, כולם מדברים בקול רם.‬ 66 00:03:09,232 --> 00:03:11,359 ‫שלום.‬ ‫-היי! מה שלומך?‬ 67 00:03:11,442 --> 00:03:13,194 ‫אני מתרגש.‬ ‫-אני יודעת, גם אני.‬ 68 00:03:13,277 --> 00:03:16,489 ‫הצילומים הראשונים שלך.‬ ‫-אף פעם לא עשיתי את זה. אלוהים.‬ 69 00:03:16,989 --> 00:03:20,910 ‫בהתאם להמלצות‬ ‫של הסוכנים החדשים שלי בברודוויי,‬ 70 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 ‫הם ביקשו ממני להקליט את עצמי שר,‬ ‫ואני צריך צילומי ראש.‬ 71 00:03:24,664 --> 00:03:30,795 ‫אז אני בסטודיו לצילום‬ ‫כדי לראות אם אצליח להשיג תמונה חמודה.‬ 72 00:03:34,257 --> 00:03:39,428 ‫זאת הפעם הראשונה שמישהו אחר‬ ‫חוץ מאימא שלי מצלם אותי.‬ 73 00:03:40,471 --> 00:03:43,432 ‫אני חושב שעכשיו‬ ‫זה מתחיל להרגיש יותר אמיתי.‬ 74 00:03:43,516 --> 00:03:46,227 ‫אני שמח שסוף סוף קיבלתי את ההחלטה‬ 75 00:03:46,310 --> 00:03:47,561 ‫להגשים את החלום הזה.‬ 76 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 ‫עכשיו צריך לנהל שיחה עם ג'וליה‬ 77 00:03:50,982 --> 00:03:55,611 ‫לגבי איך שזה ישפיע‬ ‫על העבודה המשותפת שלנו בעתיד.‬ 78 00:03:55,695 --> 00:03:57,196 ‫תגרמי לי להיראות רזה וצעיר.‬ 79 00:03:58,364 --> 00:04:00,866 ‫התאורה סלחנית ביותר.‬ ‫-אנחנו אוהבים תאורה.‬ 80 00:04:00,950 --> 00:04:02,702 ‫אנחנו אוהבים ליטושים, הכול.‬ ‫-כן.‬ 81 00:04:02,785 --> 00:04:04,453 ‫טוק טוק.‬ ‫-לא!‬ 82 00:04:04,537 --> 00:04:06,247 ‫אלוהים!‬ 83 00:04:06,330 --> 00:04:10,126 ‫מישהו מתפשט.‬ ‫-תראו אותך. לעזאזל.‬ 84 00:04:10,209 --> 00:04:13,004 ‫ניסיתי לחשוב על משהו ללבוש‬ 85 00:04:13,087 --> 00:04:14,839 ‫שישמח את רוברט ויצחיק אותו.‬ 86 00:04:14,922 --> 00:04:16,966 ‫נעים מאוד.‬ ‫-את צריכה לעשות צילומים.‬ 87 00:04:17,049 --> 00:04:18,509 ‫קדימה.‬ 88 00:04:18,592 --> 00:04:20,052 ‫את נראית מדהים!‬ 89 00:04:20,136 --> 00:04:22,972 ‫אז הלכתי על ברודוויי מלא, הכול וורוד.‬ 90 00:04:23,055 --> 00:04:26,058 ‫רוצה לעזור לי להחליט איזה משקפיים להרכיב?‬ ‫-כן.‬ 91 00:04:26,892 --> 00:04:28,394 ‫זה ממש כיף, רוברט.‬ 92 00:04:28,477 --> 00:04:33,441 ‫אני חושבת שלכל מופע בברודוויי‬ ‫יהיה מזל גדול שרוברט יופיע בו.‬ 93 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 ‫תודה שבאת.‬ 94 00:04:34,859 --> 00:04:38,904 ‫כן.‬ ‫-יש רק בעיה קטנה.‬ 95 00:04:38,988 --> 00:04:43,534 ‫הסוכנים אמרו לי‬ ‫שזו יכולה להיות התחייבות לשנה,‬ 96 00:04:43,617 --> 00:04:44,493 ‫שזו בעיה.‬ 97 00:04:44,577 --> 00:04:45,411 ‫למה?‬ 98 00:04:45,494 --> 00:04:49,749 ‫טוב, אם אני אעבוד על ספרת הארט…‬ ‫-כמה זמן זה ייקח?‬ 99 00:04:49,832 --> 00:04:53,002 ‫אני חושבת, שישה חודשים או שנה…‬ ‫אני לא רואה פה בעיה.‬ 100 00:04:53,085 --> 00:04:55,296 ‫יש לי 20 עסקים שאני פועלת בהם בו זמנית.‬ 101 00:04:55,379 --> 00:04:58,758 ‫אני יודעת שאתה בהחלט מסוגל…‬ ‫-אבל אני לא את.‬ 102 00:04:58,841 --> 00:05:00,760 ‫אני צריך את שמונה שעות השינה שלי.‬ ‫-זאת בעיה.‬ 103 00:05:00,843 --> 00:05:02,678 ‫אני מניח שהדאגה שלי היא‬ 104 00:05:02,762 --> 00:05:06,682 ‫שאם אבחר בברודוויי,‬ ‫האם זה ישפיע על החברות שלנו?‬ 105 00:05:07,308 --> 00:05:08,142 ‫בחיים לא.‬ 106 00:05:08,225 --> 00:05:10,811 ‫את מבטיחה?‬ ‫-אלוהים, אני נשבעת בחיי.‬ 107 00:05:10,895 --> 00:05:14,815 ‫כי אני מודאג שאם לא נעבוד יחד, נאבד קשר.‬ 108 00:05:14,899 --> 00:05:18,569 ‫נבלה פחות זמן יחד.‬ ‫-זה יעציב אותי מאוד.‬ 109 00:05:18,652 --> 00:05:22,865 ‫זה יעציב גם אותי, אבל שום דבר‬ ‫בקשר שלנו לא ישתנה. כלום.‬ 110 00:05:22,948 --> 00:05:25,242 ‫זאת הדאגה שלי.‬ ‫-כלום. זה? אל תדאג.‬ 111 00:05:25,326 --> 00:05:29,080 ‫כאילו, באמת אל תדאג.‬ ‫אתה מכיר אותי, אני לגמרי בעניין.‬ 112 00:05:29,163 --> 00:05:31,499 ‫אם זה מה שאתה רוצה לעשות,‬ ‫אני רוצה שתשיג את זה.‬ 113 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 ‫בסדר. שבועת זרת?‬ 114 00:05:33,125 --> 00:05:34,251 ‫שבועת זרת.‬ 115 00:05:36,420 --> 00:05:40,049 ‫אני אבוא לערב הבכורה שלך.‬ ‫אני אתאמן איתך על הטקסט.‬ 116 00:05:40,132 --> 00:05:42,968 ‫אני אהיה קבוצת המעודדות שלך.‬ ‫אני אדאג שיהיו לך‬ 117 00:05:43,052 --> 00:05:46,138 ‫מאות פרחים בחדר ההלבשה לפני ההופעה.‬ 118 00:05:46,222 --> 00:05:47,139 ‫אני יכולה לשבת שם?‬ 119 00:05:47,223 --> 00:05:50,476 ‫כן, הנה. תתנועע קצת אחורה בשבילי.‬ 120 00:05:50,559 --> 00:05:52,269 ‫רוברט, תתנועע, להתנועע!‬ 121 00:05:53,646 --> 00:05:55,981 ‫חיוך יפה ועדין.‬ 122 00:05:56,065 --> 00:05:59,944 ‫כבר עושה פוזות,‬ ‫יש לך אינסטינקט למצלמה. כישרון טבעי.‬ 123 00:06:00,027 --> 00:06:02,321 ‫התמונות נראות נהדר. זה כוכב.‬ 124 00:06:02,405 --> 00:06:06,492 ‫אני קולטת אנרגיה של כוכב, רוברט.‬ ‫-רוברט, אנחנו קולטות אנרגיה של כוכב.‬ 125 00:06:07,034 --> 00:06:11,330 ‫אל תזוז. מתה על זה.‬ ‫אתה נראה מרותק. כן, זה נראה מהמם.‬ 126 00:06:11,414 --> 00:06:13,666 ‫נראה שיש לנו את זה?‬ ‫-כן. אני חושבת שזה…‬ 127 00:06:13,749 --> 00:06:15,418 ‫אבל אנחנו צריכים תמונה זוגית.‬ ‫-כן!‬ 128 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 ‫בסדר!‬ 129 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 ‫חמוד. אנחנו מתים על זה.‬ 130 00:06:30,641 --> 00:06:32,309 ‫- ורסאני -‬ 131 00:06:32,393 --> 00:06:33,978 ‫כל אלה יהלומים שחורים? אפשר לראות?‬ 132 00:06:34,061 --> 00:06:35,229 ‫- ראאד, החבר של רוברט -‬ 133 00:06:35,312 --> 00:06:38,274 ‫כן, תראה איך הם נוצצים.‬ ‫אלה יהלומים שחורים עם רוז גולד.‬ 134 00:06:38,357 --> 00:06:40,901 ‫אבל אני יודע מה אתה מחפש.‬ ‫אתה רוצה משהו…‬ 135 00:06:40,985 --> 00:06:42,236 ‫אלוהים אדירים!‬ 136 00:06:42,319 --> 00:06:45,281 ‫משהו עדין שאומר…‬ ‫-היי, חתיך!‬ 137 00:06:45,364 --> 00:06:46,824 ‫שלום.‬ 138 00:06:47,658 --> 00:06:48,576 ‫מה שלומך?‬ 139 00:06:48,659 --> 00:06:51,912 ‫תודה רבה שבאת.‬ ‫-אני כל כך מתרגשת!‬ 140 00:06:51,996 --> 00:06:54,832 ‫אלוהים, אני לא מאמינה שאתה עושה את זה.‬ 141 00:06:54,915 --> 00:06:57,460 ‫אני מת עלייך שאת עושה את זה.‬ ‫-אתה צוחק עליי?‬ 142 00:06:57,543 --> 00:07:00,629 ‫היום הגיע. הגיע הזמן‬ 143 00:07:00,713 --> 00:07:03,716 ‫ללכת לבחור טבעת לאהבת חיי.‬ 144 00:07:03,799 --> 00:07:06,635 ‫מי אמר שאתם תהיו יחד?‬ 145 00:07:06,719 --> 00:07:10,556 ‫תקשיבי, אני אאשים אותך בכל הטוב והרע‬ ‫במערכת היחסים שלי.‬ 146 00:07:10,639 --> 00:07:14,018 ‫ג'וליה תדע בדיוק איזה סוג טבעת לקנות‬ ‫ותעזור לי לקבל את ההחלטה הזאת.‬ 147 00:07:14,101 --> 00:07:15,478 ‫אני לא אצליח לבדי.‬ 148 00:07:15,561 --> 00:07:17,646 ‫עכשיו, אין לי תקציב ממש גדול.‬ 149 00:07:17,730 --> 00:07:20,566 ‫אתה יודע, רק התחלתי לעבוד.‬ ‫אז אני רוצה משהו מיוחד.‬ 150 00:07:20,649 --> 00:07:22,943 ‫כי זה מגיע לו.‬ ‫-מה התקציב שלנו?‬ 151 00:07:23,027 --> 00:07:25,738 ‫אני לא יודע.‬ ‫תקשיבי, אני חושב, בערך 20 אלף.‬ 152 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 ‫זה משמעותי מאוד. אני חושבת שזה נהדר.‬ 153 00:07:29,325 --> 00:07:34,163 ‫אז הנה כמה אבנים. אתה רוצה משהו עגול?‬ 154 00:07:34,246 --> 00:07:35,915 ‫תראי את זה.‬ ‫-נכון שזה מגניב?‬ 155 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 ‫אפשר לעשות משהו כזה?‬ ‫עם כל היהלומים השחורים האלה אבל עם…‬ 156 00:07:39,251 --> 00:07:41,045 ‫זה מדהים.‬ ‫-מה, למה?‬ 157 00:07:41,128 --> 00:07:44,048 ‫כי בדיוק עיצבתי טבעת. היא חדשה לגמרי.‬ ‫-כן.‬ 158 00:07:44,924 --> 00:07:48,219 ‫אלוהים!‬ ‫-די!‬ 159 00:07:48,302 --> 00:07:50,971 ‫אלה יהלומים שחורים בליטוש באגט.‬ ‫-מדהים.‬ 160 00:07:51,055 --> 00:07:53,432 ‫אלוהים.‬ ‫-זה…‬ 161 00:07:53,516 --> 00:07:54,350 ‫זאת הטבעת.‬ 162 00:07:54,433 --> 00:07:56,435 ‫אלוהים!‬ ‫-זה מטורף.‬ 163 00:07:56,519 --> 00:07:59,772 ‫רוב יתעלף. כמה היא עולה?‬ 164 00:08:00,856 --> 00:08:03,901 ‫היא מדהימה.‬ ‫-לא רחוק ממה שאתה רוצה.‬ 165 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 ‫היא עולה 25,000.‬ 166 00:08:06,779 --> 00:08:07,655 ‫שלום!‬ 167 00:08:07,738 --> 00:08:11,408 ‫כאילו, 20 זה כבר ממש הרבה בשבילי. 25,000?‬ 168 00:08:11,492 --> 00:08:14,036 ‫מאיפה אתה?‬ ‫-ההורים שלי מלבנון.‬ 169 00:08:15,412 --> 00:08:16,705 ‫מה?‬ ‫-הוא לבנוני.‬ 170 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 ‫בגלל זה אהבתי אותך.‬ 171 00:08:17,915 --> 00:08:22,753 ‫תן לו הנחה קטנה של עשרה אחוזים.‬ ‫תראה את הפרצוף הזה. תראה את הפרצוף המתוק…‬ 172 00:08:22,836 --> 00:08:24,964 ‫אני יכול לעשות משהו בשבילכם.‬ 173 00:08:25,047 --> 00:08:28,175 ‫בגלל זה הבאתי אותך לכאן!‬ 174 00:08:28,259 --> 00:08:30,219 ‫גרמת לזה לקרות.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 175 00:08:30,302 --> 00:08:32,972 ‫איך תציע לו? איך תיתן לו את היפהפייה הזאת?‬ 176 00:08:33,055 --> 00:08:34,306 ‫לא סיפרתי לך?‬ ‫-לא.‬ 177 00:08:34,390 --> 00:08:38,602 ‫הכנתי את כל המקהלה שלי מהלימודים.‬ ‫-כאילו מסירקיוז?‬ 178 00:08:38,686 --> 00:08:43,107 ‫כי שם נפגשנו. נפגשנו על הבמה.‬ ‫ואני רוצה שכולכם תפתיעו את רוברט.‬ 179 00:08:43,190 --> 00:08:45,359 ‫אני בפנים!‬ ‫-את בפנים? אלוהים.‬ 180 00:08:46,026 --> 00:08:46,902 ‫תודה.‬ 181 00:08:47,444 --> 00:08:50,072 ‫אחרי זה, אני אלך הביתה ואתקשר למיצי.‬ 182 00:08:50,656 --> 00:08:51,490 ‫תתקשר אליה מכאן.‬ 183 00:08:52,449 --> 00:08:54,285 ‫אני אחזיק לך את היד.‬ ‫-זה מפחיד מדי.‬ 184 00:08:54,368 --> 00:08:57,830 ‫אני מתכוון להתקשר למיצי, ואני מבועת.‬ 185 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 ‫היא אוהבת אותי.‬ ‫אני יודע את זה, ואני אוהב אותה.‬ 186 00:09:00,332 --> 00:09:05,713 ‫אבל אני יודע שהיא לא בוטחת‬ ‫בקשר הזה משום מה.‬ 187 00:09:09,091 --> 00:09:09,925 ‫הלו?‬ 188 00:09:10,467 --> 00:09:13,596 ‫שלום, יפהפייה דרומית. איפה את?‬ 189 00:09:13,679 --> 00:09:17,641 ‫אני מצטער שלא יכולתי להיות באוסטין.‬ ‫את יודעת למה לא יכולתי להיות שם, נכון?‬ 190 00:09:18,225 --> 00:09:21,353 ‫היית צריך לעבוד.‬ ‫-נכון. כמה את גאה בי?‬ 191 00:09:21,437 --> 00:09:24,231 ‫טוב, בואו נראה… כמה שבועות עברו? שבועיים?‬ 192 00:09:24,315 --> 00:09:26,900 ‫שלושה שבועות בהם עבדתי בפרך.‬ 193 00:09:26,984 --> 00:09:30,696 ‫אני מתקשר אלייך‬ ‫כי אני צריך לשאול אותך שאלה.‬ 194 00:09:30,779 --> 00:09:31,614 ‫בסדר.‬ 195 00:09:31,697 --> 00:09:34,825 ‫את בטח יודעת‬ ‫כמה אני אוהב את רוברט ברות'רטון.‬ 196 00:09:36,160 --> 00:09:37,036 ‫טוב.‬ 197 00:09:37,119 --> 00:09:41,457 ‫אני בוחר כרגע טבעת לבן שלך‬ ‫כי אני אציע לו נישואים.‬ 198 00:09:42,833 --> 00:09:48,047 ‫אתה חושב… תחזור על זה?‬ ‫אתה באמת מתכוון להציע לרוב?‬ 199 00:09:48,130 --> 00:09:52,426 ‫כן, אני אציע לרוברט נישואים.‬ ‫בחרתי טבעת יפה, מיצי.‬ 200 00:09:52,968 --> 00:09:56,180 ‫אני לא יודעת. אני פשוט…‬ ‫אני לא יודעת מה לחשוב על זה.‬ 201 00:09:56,263 --> 00:09:58,307 ‫קשה להחזיק נישואים.‬ 202 00:09:58,390 --> 00:10:00,726 ‫כולם תמיד אומרים, "אני אוהב אותך לנצח".‬ 203 00:10:01,310 --> 00:10:02,853 ‫תגיד לה שאתה לא מתחתן מחר.‬ 204 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 ‫שניכם אוהבים דברים יפים.‬ 205 00:10:06,398 --> 00:10:07,983 ‫אתה באמת אוהב לעבוד?‬ 206 00:10:08,067 --> 00:10:12,029 ‫אני פשוט חושבת…‬ ‫אתה משחק קודם ועובד אחר כך.‬ 207 00:10:12,112 --> 00:10:14,740 ‫את יודעת מה? זה חשש מוצדק.‬ 208 00:10:14,823 --> 00:10:18,994 ‫העניין הוא שאני רק מבקש ממנו להתארס.‬ 209 00:10:19,495 --> 00:10:24,875 ‫לא ידעתי שאתם ממש חושבים על זה,‬ ‫אז זה תופס אותי לא מוכנה.‬ 210 00:10:25,793 --> 00:10:30,214 ‫באמת, חשוב לי לקבל את ברכתך,‬ ‫ואת מאוד חשובה לי.‬ 211 00:10:30,297 --> 00:10:35,260 ‫ואני אוכיח לך שאני מסוגל לפרנס אותו‬ ‫כי אני אעבוד יותר משנה‬ 212 00:10:35,344 --> 00:10:37,554 ‫לפני שנתחתן.‬ 213 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 ‫זה משפר את הרגשתי.‬ 214 00:10:40,391 --> 00:10:43,185 ‫אני רק רוצה שתחכו משהו כמו שנה.‬ 215 00:10:43,268 --> 00:10:47,314 ‫אני אעבוד קשה וארוויח את כבודך.‬ 216 00:10:47,398 --> 00:10:52,778 ‫ואז נוכל לדבר על תינוקות‬ ‫ברות'רטון-סאאד קטנים.‬ 217 00:10:53,404 --> 00:10:58,075 ‫טוב, בוא ננסה להישאר נשואים תקופה,‬ ‫ואז נדבר על תינוקות.‬ 218 00:10:58,701 --> 00:10:59,910 ‫ילדים הם מאוד…‬ 219 00:11:01,203 --> 00:11:05,124 ‫אני רק רוצה לשמוע את זה עוד פעם אחת‬ ‫כי אמרת… אני רוצה לשמוע את זה.‬ 220 00:11:05,207 --> 00:11:09,753 ‫האם את, מיצי, נותנת לי את ברכתך‬ ‫להציע לרוברט ביום שני?‬ 221 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 ‫כן.‬ 222 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 ‫תודה רבה.‬ ‫-טוב!‬ 223 00:11:15,008 --> 00:11:19,805 ‫כאילו, אני חושבת שאתם מתאימים.‬ ‫-מיץ, את תגרמי לי לבכות. די.‬ 224 00:11:19,888 --> 00:11:22,558 ‫בסדר.‬ ‫-כל אהבתי, מיצי. אני אוהב אותך.‬ 225 00:11:23,142 --> 00:11:24,643 ‫ביי ביי.‬ ‫-ביי ביי.‬ 226 00:11:26,437 --> 00:11:28,939 ‫אחי, מה היה הקטע עם התינוקות?‬ ‫-אני מזיע.‬ 227 00:11:29,022 --> 00:11:33,402 ‫היית צריך להישאר עם‬ ‫"אני אעבוד שנה ואוכיח את עצמי".‬ 228 00:11:33,485 --> 00:11:38,282 ‫אלוהים, ממש נתת לי את התסריט.‬ ‫עשית את זה כבר פעם?‬ 229 00:11:38,365 --> 00:11:39,533 ‫אני אימא.‬ 230 00:11:39,616 --> 00:11:42,536 ‫אני יודעת מה אני הייתי חושבת.‬ ‫היא הייתה קשוחה.‬ 231 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 ‫היא הייתה קשוחה!‬ 232 00:11:43,871 --> 00:11:45,539 ‫אני אשפר את המצב קצת?‬ 233 00:11:45,622 --> 00:11:47,249 ‫לחיים.‬ 234 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 ‫חגיגה.‬ ‫-לחיים!‬ 235 00:11:48,709 --> 00:11:50,669 ‫לחיים, מותק.‬ ‫-לחיים!‬ 236 00:12:01,221 --> 00:12:04,099 ‫היי!‬ ‫-בחיי.‬ 237 00:12:04,933 --> 00:12:07,728 ‫זה מהמם.‬ ‫-ועוד איך.‬ 238 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-זה מרגש.‬ 239 00:12:10,606 --> 00:12:15,068 ‫תודה רבה שבאת עד לכאן.‬ ‫אני יודעת שזה חתיכת טיול.‬ 240 00:12:15,152 --> 00:12:18,113 ‫זה מה שאנחנו רוצים לעשות. זה כל העניין.‬ 241 00:12:18,197 --> 00:12:21,366 ‫אני רוצה לתכנן לקראת העתיד כשהצדק ייעשה.‬ 242 00:12:21,450 --> 00:12:24,369 ‫אני רוצה להתחיל לחשוב מה לעשות עם זה‬ ‫כשאשיג את זה.‬ 243 00:12:24,453 --> 00:12:28,165 ‫אז נפגשתי עם אמבר,‬ ‫והרעיון שלי הוא לקנות בניין,‬ 244 00:12:28,248 --> 00:12:31,710 ‫שרוב הדירות בו יהיו חינם.‬ 245 00:12:31,794 --> 00:12:36,048 ‫נשים יוכלו להגיע אל הדירות עם המשפחות שלהן‬ ‫כשהן נמלטות מגברים אלימים‬ 246 00:12:36,131 --> 00:12:38,675 ‫או מעולמות בהם אין להן זכויות.‬ 247 00:12:38,759 --> 00:12:39,968 ‫יהיה להן לאן ללכת.‬ 248 00:12:40,594 --> 00:12:44,097 ‫שימו לב לאן אתם הולכים.‬ ‫-אחריכם.‬ 249 00:12:44,181 --> 00:12:47,768 ‫זה קצת דורש שיפוץ.‬ ‫זה רק מטבח תעשייתי פתוח.‬ 250 00:12:47,851 --> 00:12:50,062 ‫הם משתמשים בהרבה מקום אחסון.‬ ‫-טוב.‬ 251 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 ‫יש הרבה מה לעשות או להרוס.‬ 252 00:12:53,357 --> 00:12:55,859 ‫זה שטח אחסון.‬ ‫-זה ענק.‬ 253 00:12:55,943 --> 00:13:01,073 ‫החזון של המקום הזה‬ ‫הוא שיתאכסנו בו אנשים… שמה?‬ 254 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 ‫אני אשמח שהוא יהיה פתוח לכל מי שעוזבת,‬ 255 00:13:05,160 --> 00:13:07,996 ‫אתה יודע, מקום מאוד פונדמנטליסטי,‬ 256 00:13:08,080 --> 00:13:12,459 ‫בו אין להן זכויות או שחיתנו אותן‬ ‫בתור ילדות או נערות.‬ 257 00:13:12,543 --> 00:13:16,046 ‫אני חושבת שאחד הדברים‬ ‫שראינו בעבודה שלנו הוא‬ 258 00:13:16,129 --> 00:13:20,467 ‫שהרבה אנשים, אפילו אם הם עוזבים,‬ ‫או שהם רוצים משהו טוב יותר,‬ 259 00:13:20,551 --> 00:13:22,553 ‫הם רוצים תחושה של קהילה.‬ 260 00:13:22,636 --> 00:13:26,932 ‫הם צריכים… הם מתגעגעים,‬ ‫אתם יודעים, לשבת, ליונטיף, לשירה…‬ 261 00:13:27,015 --> 00:13:27,850 ‫- יונטיף - חג -‬ 262 00:13:27,933 --> 00:13:28,767 ‫…לקהילה.‬ 263 00:13:28,851 --> 00:13:30,769 ‫כן.‬ ‫-אז אנחנו צריכים ליצור‬ 264 00:13:30,853 --> 00:13:34,106 ‫כאן קהילה אחרת, שבה הם ירגישו שתומכים בהם‬ 265 00:13:34,189 --> 00:13:36,692 ‫וחלק ממשהו ושהם לא לבד.‬ 266 00:13:36,775 --> 00:13:41,488 ‫כי אני לא חושבת שאנשים מבינים‬ ‫את תחושת הבדידות האמיתית,‬ 267 00:13:41,572 --> 00:13:46,285 ‫כשאתה נכנס לעולם בו אף אחד לא מכיר אותך,‬ ‫אף אחד לא שמע עליך.‬ 268 00:13:46,368 --> 00:13:48,328 ‫אין לך קשר לכלום.‬ 269 00:13:48,412 --> 00:13:51,915 ‫זה ממש מפחיד. זו הרגשה נוראית.‬ 270 00:13:51,999 --> 00:13:54,084 ‫ועבורי, הרעיון הוא…‬ 271 00:13:55,335 --> 00:13:59,673 ‫זוכרים את התוכנית "עוזרת בית" בנטפליקס?‬ ‫-כן. אהבתי את התוכנית.‬ 272 00:13:59,756 --> 00:14:03,886 ‫זו הייתה תוכנית מצוינת,‬ ‫אבל היא גם הייתה מאוד חינוכית במובן‬ 273 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 ‫שזה גרם לי להבין‬ 274 00:14:05,470 --> 00:14:07,472 ‫שארבע הבעיות שיש לאנשים…‬ 275 00:14:07,556 --> 00:14:11,476 ‫שיש לנשים כשהן יוצאות ממצב כזה הן,‬ 276 00:14:11,560 --> 00:14:13,103 ‫אחת, טיפול בילדים,‬ 277 00:14:13,186 --> 00:14:14,897 ‫שתיים, תחבורה,‬ 278 00:14:14,980 --> 00:14:16,315 ‫שלוש, דיור,‬ 279 00:14:16,398 --> 00:14:18,567 ‫וארבע, שירותים חינוכיים.‬ 280 00:14:18,650 --> 00:14:22,404 ‫בשתי הקומות התחתונות,‬ ‫אני רוצה שיהיה מעון לילדים בבניין,‬ 281 00:14:22,487 --> 00:14:25,407 ‫כדי שלא יהיה צורך לדאוג איפה הילד יהיה,‬ 282 00:14:25,490 --> 00:14:29,369 ‫איך הילדים יגיעו למעון,‬ ‫או לדאוג לגבי תחבורה.‬ 283 00:14:29,453 --> 00:14:34,625 ‫ואז בסמוך, אני רוצה לקנות עוד בניין‬ ‫בו יגורו המורים,‬ 284 00:14:34,708 --> 00:14:39,379 ‫הפסיכיאטרים, הפסיכולוגים,‬ ‫הרופאים, הפרופסורים,‬ 285 00:14:39,463 --> 00:14:43,759 ‫כל מי שנצטרך בשביל להכשיר אותם‬ ‫וללמד אותם את דרכי העולם הזה,‬ 286 00:14:43,842 --> 00:14:49,514 ‫למצוא מקצוע, ולהבין איך לחיות‬ 287 00:14:49,598 --> 00:14:53,352 ‫ולשרוד בעולם שהוא כל כך רחוק‬ ‫מהעולם שאנחנו חיים בו.‬ 288 00:14:53,435 --> 00:14:56,939 ‫זה מקום בטוח… זה מבנה שהוא נמל מבטחים.‬ 289 00:14:57,022 --> 00:15:00,108 ‫ככה הייתי קוראת לזה.‬ ‫זה מקום שאנשים יכולים ללכת אליו.‬ 290 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 ‫הם לא צריכים לשלם שכר דירה.‬ 291 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 ‫הם לא צריכים לשלם על טיפול בילדים.‬ ‫הם לא צריכים לשלם על השכלה.‬ 292 00:15:05,697 --> 00:15:09,576 ‫אנחנו נקים את הקרן,‬ ‫ונכסה כמה שנוכל מתוך זה בעצמנו,‬ 293 00:15:09,660 --> 00:15:11,453 ‫ונערב אנשים נוספים שיכסו עוד.‬ 294 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 ‫אני ממש רוצה לעזור לנשים‬ ‫לצאת ממצבים בהם הן סובלות,‬ 295 00:15:16,124 --> 00:15:18,085 ‫ואני רוצה שהן יקבלו השכלה.‬ 296 00:15:18,168 --> 00:15:22,130 ‫זה מה שהיה לי הכי קשה.‬ ‫את לא מוכנה להתמודד עם העולם שבחוץ.‬ 297 00:15:22,214 --> 00:15:25,133 ‫יש הרבה אנשים שעזבו את הקהילה,‬ 298 00:15:25,217 --> 00:15:27,886 ‫ומנסים להצטרף לעולם החילוני,‬ 299 00:15:27,970 --> 00:15:31,348 ‫והם לא מוכנים לעשות את זה‬ ‫כי אין להם השכלה.‬ 300 00:15:31,431 --> 00:15:36,269 ‫ייקח שנים לפצות על החינוך שנגזל מהם.‬ 301 00:15:36,353 --> 00:15:37,187 ‫כן.‬ 302 00:15:37,270 --> 00:15:40,774 ‫הם מתחילים לימודים כלליים‬ ‫בכיתה א', כיתה ב',‬ 303 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 ‫והם מסיימים בגיל 13.‬ 304 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 ‫כן.‬ ‫-אז לרבים מהם…‬ 305 00:15:46,029 --> 00:15:51,201 ‫אין השכלה, אפס השכלה.‬ ‫-אין להם כישורים או יכולת לתפקד.‬ 306 00:15:51,284 --> 00:15:52,869 ‫ממש קשה להשלים את זה.‬ 307 00:15:52,953 --> 00:15:56,081 ‫זה לא בלתי אפשרי…‬ ‫-אבל זה קשה מאוד.‬ 308 00:15:56,164 --> 00:15:58,083 ‫במיוחד אם יש לך ארבעה תינוקות.‬ 309 00:15:58,166 --> 00:16:02,546 ‫אתה גם לומד תוך כדי שאתה מתפתח…‬ ‫-כן. אז בעיניי, זו הסיבה…‬ 310 00:16:02,629 --> 00:16:06,133 ‫שנים קריטיות להתפתחות.‬ ‫הרבה יותר קשה ללמד את עצמך דברים.‬ 311 00:16:06,216 --> 00:16:09,761 ‫נכון, ולכן אני חושבת שהמקום הזה‬ ‫יכול להיות חוף מבטחים.‬ 312 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 ‫טוב מאוד. אני מתרגש.‬ ‫-זה היה מדהים.‬ 313 00:16:11,847 --> 00:16:14,433 ‫השלב הבא, מותק.‬ ‫-נראה לי שהולכים לכיוון הזה.‬ 314 00:16:26,445 --> 00:16:29,364 ‫- פנטהאוז משפחת הארט‬ ‫טרייבקה, ניו יורק -‬ 315 00:16:33,535 --> 00:16:35,287 ‫טוק טוק.‬ ‫-מי שם?‬ 316 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 ‫שלמה.‬ 317 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 ‫מה אתה לומד?‬ 318 00:16:38,707 --> 00:16:39,624 ‫מסכת מכות.‬ ‫-מסכת מכות?‬ 319 00:16:39,708 --> 00:16:40,834 ‫- מסכת מכות - חוקים יהודיים -‬ 320 00:16:40,917 --> 00:16:44,337 ‫רציתי לדבר עם אהרון על ללכת לישיבה.‬ 321 00:16:44,421 --> 00:16:47,883 ‫כשאתה בן 15, הכול שחור ולבן.‬ ‫כשאתה מתבגר, יש הרבה אפור.‬ 322 00:16:48,467 --> 00:16:50,719 ‫כשהייתי בגילו של אהרון, הייתי בישיבה מלאה.‬ 323 00:16:50,802 --> 00:16:54,014 ‫אימא שלי לא רוצה שהוא ילך לשם.‬ ‫חייתי לגמרי את החיים האלה.‬ 324 00:16:54,097 --> 00:16:57,476 ‫והנה אני היום, 11 שנים לאחר מכן.‬ 325 00:16:58,518 --> 00:17:01,229 ‫כאילו, קצת שונה.‬ 326 00:17:02,105 --> 00:17:04,941 ‫ברור שהבחירה היא שלך, אבל…‬ 327 00:17:05,025 --> 00:17:09,905 ‫כן, אני בן 15, אבל נראה לי שצברתי‬ ‫הרבה ניסיון חיים בשביל נער בן 15.‬ 328 00:17:10,489 --> 00:17:12,324 ‫אומר כל נער בן 15.‬ 329 00:17:12,407 --> 00:17:15,911 ‫אני מרגיש שכשמרים הייתה בת 16,‬ ‫שלחו אותה לסן פרנסיסקו,‬ 330 00:17:15,994 --> 00:17:20,123 ‫ואימא נתנה למרים לעשות את הקטע שלה.‬ ‫אז למה אימא לא יכולה לכבד אותי?‬ 331 00:17:20,207 --> 00:17:23,543 ‫אני לא רוצה לעזוב את התיכון.‬ ‫אני רוצה ללמוד בתיכון אחר.‬ 332 00:17:23,627 --> 00:17:27,255 ‫זה לא משתווה לשינוי הקיצוני של מרים,‬ ‫אז זה צבוע לא לתת לי ללכת.‬ 333 00:17:27,339 --> 00:17:30,300 ‫זה לא צבוע…‬ ‫-אבל זה כן.‬ 334 00:17:30,383 --> 00:17:34,012 ‫בשניהם מדובר בשינוי קיצוני.‬ ‫ההבדל הוא שבשביל אימא,‬ 335 00:17:34,513 --> 00:17:38,308 ‫כשמרים בחרה, אימא הייתה בעד זה. אתה צודק.‬ 336 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 ‫אבל למה אימא לא יכולה לתמוך בי‬ 337 00:17:39,851 --> 00:17:42,104 ‫ובשינוי הקיצוני שלי, רק בכיוון אחר.‬ 338 00:17:42,187 --> 00:17:47,025 ‫אימא מאמינה בנכון או לא נכון.‬ ‫כהורה שלך, יש לה זכות לדחוף בכיוון מסוים.‬ 339 00:17:47,109 --> 00:17:49,069 ‫אני רוצה להיות מורה.‬ ‫-בסדר.‬ 340 00:17:49,152 --> 00:17:53,573 ‫בית הספר שאני לומד בו עכשיו,‬ ‫זה לא בית ספר שיעזור לי להיות מורה.‬ 341 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 ‫אבל אם אימא תיתן לי להיות‬ ‫מי שאני רוצה להיות,‬ 342 00:17:57,077 --> 00:17:58,328 ‫אז אני צריך להיות בישיבה.‬ 343 00:17:58,411 --> 00:18:02,040 ‫"אם זה לפי מה שאני רואה לנכון,‬ ‫אני אעזוב אותך בשקט.‬ 344 00:18:02,124 --> 00:18:04,334 ‫"אני אקבל את מי שאתה. כשזו דרך שונה,‬ 345 00:18:04,417 --> 00:18:06,670 ‫"אני אשים אותך בסביבה שאתה לא אוהב,‬ 346 00:18:06,753 --> 00:18:10,006 ‫"שמנוגדת לאמונות שלך,‬ ‫סביבה שהיא לא מי שאתה."‬ 347 00:18:10,090 --> 00:18:11,883 ‫התיכון שלך מנוגד לאמונות שלך?‬ 348 00:18:11,967 --> 00:18:14,553 ‫אני הילד היחיד שחובש כובע שחור.‬ ‫-כובע שחור הוא האמונה שלך?‬ 349 00:18:14,636 --> 00:18:16,805 ‫אתה מאמין בכוחות של הכובע השחור?‬ 350 00:18:16,888 --> 00:18:20,225 ‫אני לא מאמין בכוחות של הכובע השחור.‬ ‫אני מאמין שהם שני בתי ספר שונים.‬ 351 00:18:20,308 --> 00:18:22,269 ‫היא צריכה לתת לך להיות מי שאתה…‬ 352 00:18:22,352 --> 00:18:27,065 ‫למה אני לא יכול להיות מי שאני רוצה בגיל 16‬ ‫ומכניסים אותי לבועה של מה שהיא רוצה.‬ 353 00:18:27,149 --> 00:18:28,984 ‫הבועה שלה? אתה בבועה?‬ ‫-כן.‬ 354 00:18:29,067 --> 00:18:32,612 ‫יכול להיות שחלק מההחלטות שלך‬ ‫הן ריאקציונריות?‬ 355 00:18:32,696 --> 00:18:33,822 ‫מה זאת אומרת?‬ 356 00:18:33,905 --> 00:18:35,657 ‫שמכיוון שאימא סטתה מהדרך,‬ 357 00:18:35,740 --> 00:18:37,993 ‫אני רוצה להיות להתמרד ולשמור על הדרך.‬ 358 00:18:38,076 --> 00:18:41,454 ‫יכול להיות שאתה צודק,‬ ‫אבל אתם גדלתם במה שאני עושה,‬ 359 00:18:41,955 --> 00:18:45,125 ‫ועכשיו אתם מרדתם בזה.‬ 360 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 ‫קל לכם יותר להציג אותי כאדם מרדן‬ 361 00:18:47,961 --> 00:18:50,172 ‫מאשר להסתכל על עצמכם כאנשים מרדנים.‬ 362 00:18:50,255 --> 00:18:53,175 ‫אני חושב שראית,‬ ‫הייתה התנגשות בינך ובין אימא.‬ 363 00:18:53,258 --> 00:18:59,181 ‫לא הבנת את הכאב שלה ממה שהיא עברה.‬ 364 00:19:00,724 --> 00:19:04,311 ‫ועכשיו אתה דבק במשהו שהסב לה את הכאב הזה.‬ 365 00:19:04,811 --> 00:19:08,481 ‫חבל לי שלאימא הייתה חוויה גרועה. באמת.‬ 366 00:19:08,565 --> 00:19:12,986 ‫אז מבחינתה, היא מרגישה‬ ‫שאם אתה מיישר קו עם זה,‬ 367 00:19:13,069 --> 00:19:16,281 ‫זה להסכים עם זה וזה גם להיות נגדה.‬ 368 00:19:16,364 --> 00:19:19,451 ‫לאימא שלי אין אותה השקפה לגבי להיות דתי.‬ 369 00:19:19,534 --> 00:19:24,080 ‫אנחנו בהחלט אנשים שונים,‬ ‫אבל אני מקווה שנמשיך להפגין אהבה וכבוד.‬ 370 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 ‫בצורה מוזרה, אני בדיוק כמו אימא.‬ 371 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 ‫אני מוקף באנשים שלא הולכים‬ 372 00:19:29,211 --> 00:19:32,839 ‫בדרכים שאני רוצה ללכת.‬ 373 00:19:32,923 --> 00:19:37,802 ‫וכמו שאימא רצתה להיות מי שהיא,‬ ‫אני רק רוצה להיות מי שאני.‬ 374 00:19:37,886 --> 00:19:41,848 ‫הייתי שואל את אימא את השאלות האלה.‬ ‫אולי נוכל לדבר איתה יחד.‬ 375 00:19:41,932 --> 00:19:43,016 ‫אני מאוד בעד לדבר.‬ 376 00:19:57,948 --> 00:19:59,658 ‫- בת שבע -‬ 377 00:19:59,741 --> 00:20:02,827 ‫בסדר, נתחיל בצילום הראשון.‬ 378 00:20:02,911 --> 00:20:03,745 ‫בסדר.‬ ‫-מוכנה?‬ 379 00:20:03,828 --> 00:20:04,996 ‫את מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 380 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 ‫את נראית מדהים.‬ 381 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 ‫תודה.‬ 382 00:20:10,961 --> 00:20:11,795 ‫קדימה.‬ 383 00:20:12,295 --> 00:20:15,507 ‫אני ממש מתרגשת כי אני מצטלמת ל"קליר קאט",‬ 384 00:20:15,590 --> 00:20:16,883 ‫שהוא מותג שאני אוהבת.‬ 385 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 ‫וככה אני מתקרבת עוד צעד אחד‬ 386 00:20:19,970 --> 00:20:23,556 ‫לחלום שלי שיהיה לי קו מוצרים משלי,‬ 387 00:20:23,640 --> 00:20:27,936 ‫ושאני אוכל להרוויח כסף משלי‬ ‫ואשאיר את חותמי בעולם הזה.‬ 388 00:20:28,019 --> 00:20:30,814 ‫וזו פשוט ההרגשה הכי טובה בעולם.‬ 389 00:20:33,275 --> 00:20:34,484 ‫מגניב!‬ 390 00:20:35,068 --> 00:20:36,569 ‫צילומים ראשונים.‬ 391 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 ‫אני מוכנה מתי שתגידו.‬ 392 00:20:38,029 --> 00:20:39,197 ‫כן, מת על זה.‬ 393 00:20:40,156 --> 00:20:43,451 ‫כן, זה נהדר עם הטבעות על הכתף.‬ ‫זה נראה מעולה.‬ 394 00:20:43,535 --> 00:20:45,704 ‫רק קצת רוח קלה.‬ 395 00:20:46,913 --> 00:20:47,998 ‫זה נראה נהדר.‬ 396 00:20:49,582 --> 00:20:50,709 ‫בסדר. מיר?‬ 397 00:20:50,792 --> 00:20:51,835 ‫כן?‬ 398 00:20:52,335 --> 00:20:54,963 ‫אני עונדת את הטבעות.‬ ‫-מוצאות חן בעינייך?‬ 399 00:20:55,046 --> 00:20:59,301 ‫כן! הן כאלה חמודות.‬ ‫אני אוהבת את היהלום הקטן.‬ 400 00:20:59,384 --> 00:21:03,763 ‫החלטתי לקרוא לקולקציה‬ ‫על שם נשים שמעוררות בי השראה.‬ 401 00:21:03,847 --> 00:21:08,393 ‫קראתי לסט של השרשרת והצמיד עם הלב‬ ‫על שם אימא שלי.‬ 402 00:21:08,476 --> 00:21:10,103 ‫יקראו לו הג'וליה.‬ 403 00:21:10,186 --> 00:21:12,897 ‫יש טבעת לב שאני חושבת שמרים תאהב.‬ 404 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 ‫זוג עגילים יפים הם הנטלי.‬ 405 00:21:15,525 --> 00:21:19,070 ‫ושרשרת ממש מגניבה נקראת מיקי.‬ 406 00:21:19,154 --> 00:21:22,324 ‫והייתי צריכה כמובן לקרוא‬ ‫לטבעת אחת על שמי, בת שבע,‬ 407 00:21:22,407 --> 00:21:24,492 ‫שהיא הפריט האהוב עליי בקולקציה.‬ 408 00:21:24,576 --> 00:21:26,661 ‫אנחנו רוצים תמונה טובלת ביהלומים.‬ 409 00:21:26,745 --> 00:21:28,413 ‫נראה לי שאנחנו מוכנים עכשיו.‬ ‫-טוב…‬ 410 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 ‫אני לובשת את החזייה הדביקה.‬ 411 00:21:31,791 --> 00:21:35,628 ‫מה קורה פה? צילום בלי חולצה?‬ 412 00:21:38,381 --> 00:21:39,966 ‫בלינג-בלינג.‬ 413 00:21:40,050 --> 00:21:42,093 ‫וואו, זה נראה כל כך טוב!‬ 414 00:21:42,177 --> 00:21:46,973 ‫אני גאה מאוד בבת שבע.‬ ‫נראה שהיא מבטאת את מי שהיא עכשיו.‬ 415 00:21:47,057 --> 00:21:51,061 ‫היא מתה על זה.‬ ‫היא הייתה בקהילה מאוד שמרנית ודתית,‬ 416 00:21:51,144 --> 00:21:55,065 ‫ועכשיו היא אישה עצמאית,‬ ‫והיא הגיעה ממש רחוק.‬ 417 00:21:55,148 --> 00:21:57,359 ‫אני חושבת שזה מגניב.‬ ‫אני ממש שמחה בשבילה.‬ 418 00:21:57,442 --> 00:22:00,028 ‫זה נהדר.‬ ‫-אלוהים, תראה את זאת.‬ 419 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 ‫יאמי.‬ 420 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 ‫זה ממש מגניב.‬ 421 00:22:03,156 --> 00:22:07,535 ‫לפני שנתיים ניסית להחליט‬ ‫אם את רוצה ללבוש מכנסיים או לא,‬ 422 00:22:07,619 --> 00:22:11,039 ‫ועכשיו את ממש מצטלמת בלי חולצה.‬ 423 00:22:11,122 --> 00:22:16,419 ‫התחלתי ללבוש מכנסיים ממש לפני‬ ‫יום הולדתי ה-27, אז שנתיים וחצי.‬ 424 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 ‫אני זוכרת אותך בארוחת הערב.‬ ‫היית כזה, "תראי!"‬ 425 00:22:18,838 --> 00:22:20,715 ‫אני כזה, "יש!".‬ ‫-התרגשתי כל כך.‬ 426 00:22:21,299 --> 00:22:24,886 ‫בכל פעם שהייתי יוצאת עם מיקי,‬ ‫אמרתי, "מיקי, תלבשי מכנסיים מול בן".‬ 427 00:22:24,969 --> 00:22:25,804 ‫כן.‬ 428 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 ‫הוא צריך לראות את זה.‬ ‫-אמרתי, "או את הבגד הכי קטנטן שלך".‬ 429 00:22:29,307 --> 00:22:34,062 ‫אני אחות ממש גאה עכשיו.‬ ‫אני ממש גאה בך, בת.‬ 430 00:22:34,145 --> 00:22:36,648 ‫תודה.‬ ‫-זה ממש מדהים.‬ 431 00:22:36,731 --> 00:22:38,233 ‫הכול.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 432 00:22:38,316 --> 00:22:40,860 ‫את ממש עצמאית ו…‬ 433 00:22:40,944 --> 00:22:45,573 ‫עושה את הקטע שלך,‬ ‫וזה מתקדם כל הזמן, וזה ממש מדהים.‬ 434 00:22:46,199 --> 00:22:50,245 ‫זו ללא ספק השותפות הגדולה ביותר שעשיתי,‬ ‫מבחינה כספית,‬ 435 00:22:50,328 --> 00:22:53,706 ‫ובקנה מידה כזה גדול עם תכשיטים איכותיים.‬ 436 00:22:53,790 --> 00:22:58,878 ‫וזה הכול בשביל להבטיח‬ ‫את העצמאות הכלכלית שלי,‬ 437 00:22:58,962 --> 00:23:02,132 ‫דבר שאני מודה על כך שאימא שלי החדירה בי.‬ 438 00:23:02,215 --> 00:23:04,676 ‫זה היה הלקח הכי גדול שהיא החדירה בי.‬ 439 00:23:04,759 --> 00:23:09,389 ‫"תרוויחי כסף משלך.‬ ‫אל תסמכי על גבר שיפרנס אותך."‬ 440 00:23:09,889 --> 00:23:11,015 ‫או על אישה.‬ 441 00:23:12,392 --> 00:23:13,351 ‫צודקת.‬ 442 00:23:13,435 --> 00:23:16,688 ‫אל תסמכי על אף אחד אחר שיפרנס אותך.‬ ‫תפרנסי את עצמך.‬ 443 00:23:16,771 --> 00:23:19,023 ‫יש עדכון לגבי המצב שלכם?‬ 444 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 ‫אני לא יודעת. זה מאוד קשה ומלחיץ.‬ 445 00:23:22,360 --> 00:23:26,281 ‫כשהתחתנתי בגיל 19, מרים אמרה,‬ ‫"תשע עשרה. זה ממש צעיר".‬ 446 00:23:26,364 --> 00:23:28,116 ‫כן.‬ ‫-כמו בסרט החתונה שלי.‬ 447 00:23:28,199 --> 00:23:31,369 ‫זו הייתה הדעה הלא פופולרית.‬ ‫דעתי הייתה הדעה הלא פופולרית.‬ 448 00:23:31,453 --> 00:23:34,080 ‫אמרו לה, "תגידי משהו נחמד על אחותך".‬ 449 00:23:34,164 --> 00:23:36,916 ‫והיא אמרה, "19 זה ממש צעיר".‬ 450 00:23:37,000 --> 00:23:41,296 ‫אני חושבת שמרים נמצאת במצב ממש קשה,‬ ‫ואני מקווה שזה לא יגיע‬ 451 00:23:41,963 --> 00:23:45,216 ‫למצב בו היא תצטרך להחליט אם להתחתן או לא‬ 452 00:23:45,300 --> 00:23:47,343 ‫כדי שהאישה שהיא אוהבת תישאר בארץ.‬ 453 00:23:47,427 --> 00:23:52,265 ‫אני רק רוצה שהיא תוכל לקבל‬ ‫את ההחלטה בנוגע לחתונה,‬ 454 00:23:52,348 --> 00:23:56,478 ‫כי היא עושה את זה רק מסיבות רגשיות‬ ‫ולא מסיבות משפטיות.‬ 455 00:23:56,561 --> 00:24:01,232 ‫את מדברת עם שתי נשים‬ ‫שהתחתנו מאוד צעירות והן גרושות כרגע.‬ 456 00:24:01,316 --> 00:24:04,319 ‫הייתי בת 19. בת כמה את היית, 21?‬ ‫-בדיוק מלאו לי 21. כן.‬ 457 00:24:04,903 --> 00:24:06,863 ‫זה די קרוב לגילנו.‬ ‫-כן.‬ 458 00:24:06,946 --> 00:24:09,741 ‫אבל אתן כבר בוגרות ואתן מחליטות בעצמכן,‬ 459 00:24:09,824 --> 00:24:11,743 ‫ואז אתן צריכות לחיות עם ההשלכות.‬ 460 00:24:11,826 --> 00:24:13,411 ‫בסוף נעשה מה שאנחנו רוצות.‬ 461 00:24:13,495 --> 00:24:14,787 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 462 00:24:14,871 --> 00:24:16,539 ‫בהצלחה.‬ ‫-תודה. בהצלחה.‬ 463 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 ‫אני מבינה שנטלי היא הסלע של מרים,‬ 464 00:24:19,417 --> 00:24:21,127 ‫ולא רק שאני אהיה עצובה‬ 465 00:24:21,211 --> 00:24:25,590 ‫אם נטלי תצטרך לעזוב את המדינה,‬ ‫ליבי יישבר בגלל מרים.‬ 466 00:24:25,673 --> 00:24:31,179 ‫אז אני ממש לא יכולה לחשוב בכלל על האפשרות‬ 467 00:24:31,262 --> 00:24:32,972 ‫שנטלי לא תהיה כאן.‬ 468 00:24:36,601 --> 00:24:37,852 ‫בסדר!‬ 469 00:24:38,603 --> 00:24:40,396 ‫זו מסיבת שמפניה!‬ 470 00:24:40,480 --> 00:24:42,690 ‫לחיים!‬ 471 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 ‫מדהים.‬ 472 00:24:53,159 --> 00:24:54,827 ‫רוצה לשחק קלפים, שלמה?‬ 473 00:24:55,411 --> 00:24:56,454 ‫בטח.‬ 474 00:24:56,538 --> 00:24:58,289 ‫מה אתה יודע לשחק?‬ 475 00:24:58,998 --> 00:24:59,832 ‫רביעיות.‬ 476 00:25:00,917 --> 00:25:02,877 ‫בוא נשחק רביעיות. אני צוחק.‬ 477 00:25:04,462 --> 00:25:06,756 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-היי.‬ 478 00:25:07,340 --> 00:25:10,593 ‫משחקים קלפים, זה נחמד.‬ 479 00:25:11,219 --> 00:25:12,887 ‫שני הבנים שלי.‬ 480 00:25:12,971 --> 00:25:17,016 ‫המטרה העיקרית שלי‬ ‫בשיחה הזאת עם אימא שלי היא‬ 481 00:25:17,100 --> 00:25:20,728 ‫להבהיר בתקווה קצת את המצב‬ ‫בין אחי לאימא שלי‬ 482 00:25:20,812 --> 00:25:22,981 ‫ולעזור להם להבין זה את זו,‬ 483 00:25:23,064 --> 00:25:27,026 ‫ופשוט לשפר את המצב ביניהם.‬ 484 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 ‫מה קורה?‬ 485 00:25:29,362 --> 00:25:30,446 ‫דברו.‬ 486 00:25:30,530 --> 00:25:34,867 ‫אני חושב שאהרון רוצה‬ ‫לחלוק קצת את מחשבותיו.‬ 487 00:25:35,493 --> 00:25:37,954 ‫אני רוצה ישיבה אמיתית.‬ 488 00:25:38,037 --> 00:25:39,372 ‫מה זאת אומרת?‬ 489 00:25:39,455 --> 00:25:42,458 ‫ישיבה אמיתית, שבה אני אלמד…‬ ‫-אתה לומד בישיבה אמיתית.‬ 490 00:25:42,542 --> 00:25:46,212 ‫בישיבה אני לומד ארבע שעות,‬ ‫לא 40 דקות איפשהו.‬ 491 00:25:46,296 --> 00:25:48,423 ‫כן, אני רק בן 15,‬ ‫אבל אני יודע מה אני רוצה.‬ 492 00:25:48,506 --> 00:25:52,635 ‫בבית הספר שאני לומד יש לימודי תורה,‬ ‫אבל אי אפשר להשוות בין 40 דקות‬ 493 00:25:52,719 --> 00:25:53,845 ‫לארבע שעות.‬ 494 00:25:53,928 --> 00:25:57,056 ‫בית הספר שאתה לומד בו עכשיו,‬ ‫הסיבה שאבא ואני בחרנו בו‬ 495 00:25:57,140 --> 00:26:01,561 ‫היא שהוא עדיין מעניק לך לימודי דת.‬ 496 00:26:01,644 --> 00:26:04,439 ‫יש לך הרבה חברים דתיים ששומרים שבת,‬ 497 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 ‫ויש לך אנשים שחיים אחרת.‬ 498 00:26:06,816 --> 00:26:09,986 ‫כדי שתוכל ללמוד להשתלב עם אנשים דתיים ולא…‬ 499 00:26:10,069 --> 00:26:14,949 ‫אני לא צריך ללכת לבית הספר כדי ללמוד…‬ ‫-ניהלנו את השיחה הזאת בשנה שעברה,‬ 500 00:26:15,033 --> 00:26:18,244 ‫כשחזרת הביתה ממחנה הקיץ, ואמרתי לך אז‬ 501 00:26:18,328 --> 00:26:23,708 ‫שבתור ההורה שלך,‬ ‫תפקידי הוא לוודא שתקבל השכלה טובה.‬ 502 00:26:25,001 --> 00:26:29,380 ‫מה שתעשה עם זה‬ ‫כשתסיים את הלימודים זו בחירה שלך.‬ 503 00:26:29,464 --> 00:26:31,049 ‫עד אז…‬ ‫-זה לא נראה ככה.‬ 504 00:26:31,132 --> 00:26:34,594 ‫כי אתה בן 15.‬ ‫-את מדברת על חופש ושוללת אותו ממני?‬ 505 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 ‫לא רק הדברים‬ ‫שאת תמיד דוחפת לכיוונם? זה חופש?‬ 506 00:26:39,432 --> 00:26:41,434 ‫אני בתיכון שנתיים.‬ 507 00:26:41,517 --> 00:26:44,187 ‫ואני לא חושב שאני זקוק לחינוך הזה.‬ ‫אני לא חושב…‬ 508 00:26:44,270 --> 00:26:46,064 ‫זו הסיבה שזה נהדר שיש לך הורה.‬ 509 00:26:46,147 --> 00:26:49,108 ‫למה את לא יכולה לתת לי להיות אני?‬ ‫זאת הבעיה שלך.‬ 510 00:26:49,192 --> 00:26:53,279 ‫אהובי, אשמח שתהיה מי שאתה, אבל אתה מתנדנד‬ 511 00:26:53,363 --> 00:26:57,533 ‫בין להיות חרדי לחרדי מודרני כל הזמן.‬ 512 00:26:57,617 --> 00:26:58,576 ‫זה לא נכון.‬ 513 00:26:58,660 --> 00:27:01,371 ‫זה לא נכון? הוא היה יותר מודרני,‬ ‫ואז פחות מודרני?‬ 514 00:27:01,454 --> 00:27:02,288 ‫לא הייתי דואג…‬ 515 00:27:02,372 --> 00:27:05,166 ‫אני לא יודע כמה פעמים, אבל כן התנדנדת קצת.‬ 516 00:27:05,249 --> 00:27:07,293 ‫התנדנדת מאוד.‬ ‫-אני מסכים…‬ 517 00:27:07,377 --> 00:27:10,380 ‫אני מסכים שהחינוך בישיבות‬ 518 00:27:10,463 --> 00:27:13,549 ‫הוא בהחלט לא ברמה של התיכון‬ ‫שאני לומד בו עכשיו.‬ 519 00:27:13,633 --> 00:27:16,469 ‫זה נכון.‬ ‫-אז למה שלא יהיה לי מורה פרטי?‬ 520 00:27:16,552 --> 00:27:20,056 ‫כי זו לא רק רמת ההשכלה בישיבות האלה.‬ 521 00:27:20,139 --> 00:27:24,143 ‫זה כמה שהם לא מעריכים חינוך‬ ‫בגלל שהפילוסופיה שלהם היא,‬ 522 00:27:24,227 --> 00:27:26,604 ‫"המטרה שלך היא להיות לומד תורה.‬ 523 00:27:26,688 --> 00:27:29,148 ‫"אתה לא צריך את הדברים האלה‬ ‫כדי להיות לומד תורה."‬ 524 00:27:29,232 --> 00:27:31,275 ‫אימא, לקחת מורה פרטי זה לא…‬ 525 00:27:31,359 --> 00:27:32,568 ‫זה לא…‬ ‫-למה לא?‬ 526 00:27:32,652 --> 00:27:35,405 ‫כרגע הסברתי לך למה לא. בישיבה,‬ 527 00:27:35,488 --> 00:27:38,783 ‫עד שתגיע לתיכון… מתי סיימת ללמוד?‬ 528 00:27:38,866 --> 00:27:40,785 ‫הגעתי הביתה בערך בתשע וחצי.‬ 529 00:27:40,868 --> 00:27:42,787 ‫טוב, בואו נחשב רגע.‬ 530 00:27:43,329 --> 00:27:47,291 ‫אתה לומד משמונה בבוקר במשך 12 שעות רצוף.‬ 531 00:27:47,375 --> 00:27:51,963 ‫אתה אומר לי שאתה תגיע הביתה‬ ‫בתשע או עשר בלילה,‬ 532 00:27:52,046 --> 00:27:54,173 ‫ובמקום להכין את השיעורים לישיבה,‬ 533 00:27:54,257 --> 00:27:58,094 ‫אתה תלמד חמש או שש שעות‬ ‫לימודים רגילים?‬ 534 00:27:58,177 --> 00:28:00,263 ‫זאת בדיחה. זה לא יקרה.‬ 535 00:28:00,972 --> 00:28:04,559 ‫אתה בבית ספר שיש בו חילונים ודתיים.‬ 536 00:28:04,642 --> 00:28:06,853 ‫זה שילוב מושלם של שני העולמות.‬ 537 00:28:06,936 --> 00:28:09,939 ‫ואם אתה חושב ששיעורים פרטיים הם פתרון טוב,‬ 538 00:28:10,022 --> 00:28:14,902 ‫אני אשמח להשיג לך מורה פרטי‬ ‫כדי שתלמד כמה שיותר גמרא‬ 539 00:28:14,986 --> 00:28:18,364 ‫שתרצה, כדי שלא תפספס את לימודי הגמרא.‬ 540 00:28:18,448 --> 00:28:22,368 ‫אבל אני לא רושמת אותך לישיבה…‬ ‫-למה?‬ 541 00:28:22,452 --> 00:28:25,246 ‫כי לא רוכשים שם השכלה.‬ 542 00:28:25,329 --> 00:28:28,166 ‫אני יכול לרכוש השכלה! את טועה בזה כל כך!‬ 543 00:28:28,249 --> 00:28:31,711 ‫אתה אולי חושב ככה, אבל מעולם לא היית‬ ‫בישיבות האלה, ואנחנו כן.‬ 544 00:28:32,795 --> 00:28:36,466 ‫אני אומרת לך "אל תהיה רבי"?‬ ‫זה לא מה שאני אומרת.‬ 545 00:28:36,549 --> 00:28:40,303 ‫אם זה מי שאתה מתכוון להיות,‬ ‫ומה שאתה מתכוון לעשות,‬ 546 00:28:40,386 --> 00:28:41,846 ‫תאמין לי, אהרון,‬ 547 00:28:41,929 --> 00:28:43,514 ‫אני אתמוך בך.‬ 548 00:28:43,598 --> 00:28:45,516 ‫אני אוהב אותך בכל מחיר.‬ 549 00:28:45,600 --> 00:28:49,437 ‫ואני אהיה שם בשבילך,‬ ‫ואעזור לך בכל דרך שאוכל.‬ 550 00:28:50,146 --> 00:28:55,276 ‫עד אז, אני, בתור הורה אעשה כל שביכולתי‬ 551 00:28:55,359 --> 00:29:00,907 ‫כדי להבטיח שתרכוש חינוך אמיתי‬ ‫של המאה ה-21.‬ 552 00:29:00,990 --> 00:29:03,493 ‫אתה לעולם לא תהיה במצב שאני הייתי בו,‬ 553 00:29:03,576 --> 00:29:07,580 ‫בו אין לך השכלה, ואתה לא באותה הרמה‬ 554 00:29:07,663 --> 00:29:10,583 ‫של אנשים בגילך בקהילה שבחוץ.‬ 555 00:29:10,666 --> 00:29:13,544 ‫כך שאתה יכול לשנוא אותי.‬ ‫אתה יכול לכעוס עליי.‬ 556 00:29:13,628 --> 00:29:16,130 ‫אתה יכול לא לבוא לכאן.‬ ‫אתה יכול להתעלם ממני.‬ 557 00:29:16,214 --> 00:29:18,049 ‫אתה יכול לעשות לי מה שבא לך.‬ 558 00:29:18,132 --> 00:29:22,261 ‫אני לא אעשה מה שלא טוב בשבילך‬ ‫רק כדי לזכות באהדה שלך.‬ 559 00:29:27,725 --> 00:29:29,685 ‫אני מצטערת שגרמתי לך לבכות אהרון,‬ 560 00:29:29,769 --> 00:29:32,188 ‫אבל תאמין לי, כשתהיה בן 30, אתה תודה לי.‬ 561 00:29:34,816 --> 00:29:35,983 ‫אני אוהבת את אהרון.‬ 562 00:29:36,067 --> 00:29:38,778 ‫ברור שאני תמיד רוצה להסכים‬ ‫לכל מה שהוא רוצה.‬ 563 00:29:38,861 --> 00:29:40,321 ‫זה כואב נורא…‬ 564 00:29:41,405 --> 00:29:43,199 ‫לומר לא. זה לא קל.‬ 565 00:29:44,158 --> 00:29:47,370 ‫אבל הורות היא לא תחרות פופולריות.‬ ‫מצטערת, חבר'ה.‬ 566 00:29:47,453 --> 00:29:50,498 ‫כדי להיות הורה טוב,‬ ‫אני צריכה לעשות מה שטוב בשבילו,‬ 567 00:29:50,581 --> 00:29:54,585 ‫מה שנכון בשבילו,‬ ‫לא מה שיעשה אותו מאושר היום,‬ 568 00:29:54,669 --> 00:29:57,547 ‫אלא מה שישמח אותו למשך שארית חייו.‬ 569 00:29:57,630 --> 00:30:00,800 ‫למה את לא מסוגלת להקשיב?‬ ‫-ברגע שהעתיד שלך יהיה שלך,‬ 570 00:30:00,883 --> 00:30:03,469 ‫תוכל לבחור מה לעשות בו, אבל נחש מה?‬ 571 00:30:03,553 --> 00:30:06,264 ‫אתה תהיה מצויד לבחור במה שתרצה.‬ 572 00:30:06,347 --> 00:30:08,224 ‫הבהרת את זה היטב…‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 573 00:30:08,307 --> 00:30:10,810 ‫אני לא מחליפה לך בית ספר. זה לא יקרה.‬ 574 00:30:11,519 --> 00:30:13,479 ‫אתה רוצה לבלות יותר זמן בלימוד גמרא.‬ 575 00:30:13,563 --> 00:30:17,400 ‫הצעתי לך כרגע שבחור ישיבה,‬ 576 00:30:17,483 --> 00:30:23,447 ‫כל מי שתרצה, יבוא לבית שלך ויבוא הנה.‬ ‫אני אסיע אותו לכאן.‬ 577 00:30:23,531 --> 00:30:25,950 ‫אני אקל עליך מאוד.‬ 578 00:30:26,033 --> 00:30:27,326 ‫אבל אני לא אוציא אותך‬ 579 00:30:27,410 --> 00:30:30,746 ‫ואכניס אותך לבית ספר בו חושבים‬ ‫שחינוך חילוני הוא בדיחה.‬ 580 00:30:30,830 --> 00:30:32,665 ‫אימא, תקשיבי…‬ ‫-זה לא יקרה.‬ 581 00:30:34,375 --> 00:30:38,004 ‫למה אני לא יכול ללכת לישיבה?‬ ‫-אתה לא הולך לישיבה, אהובי.‬ 582 00:30:38,087 --> 00:30:42,216 ‫למה אני לא יכול לרכוש השכלה חילונית…‬ ‫-אני אומרת לך עכשיו, כי אתה לא תעשה את זה.‬ 583 00:30:42,300 --> 00:30:44,719 ‫הייתי שם.‬ ‫-אני יכול להשיג מורה פרטי מבחוץ.‬ 584 00:30:44,802 --> 00:30:47,096 ‫אני בטוח ש…‬ ‫-אהובי, אתה לא צריך לצעוק,‬ 585 00:30:47,179 --> 00:30:48,806 ‫זה לא ישנה כלום.‬ 586 00:30:48,890 --> 00:30:53,185 ‫נוכל לגרום לזה להצליח.‬ ‫-יופי. תגרום לזה להצליח עם גמרא.‬ 587 00:30:53,686 --> 00:30:56,522 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫עליי לעשות את עבודתי כהורה שלך.‬ 588 00:31:11,579 --> 00:31:16,167 ‫אני מתרגש מאוד. אנחנו חוזרים לסירקיוז.‬ 589 00:31:16,250 --> 00:31:18,586 ‫נלך לאגרס?‬ ‫-נעלה זיכרונות?‬ 590 00:31:18,669 --> 00:31:20,212 ‫קפטריית אגרס?‬ 591 00:31:20,296 --> 00:31:23,257 ‫רוברט חושב שאנחנו נוסעים לסירקיוז‬ ‫ליום חופש.‬ 592 00:31:23,341 --> 00:31:26,552 ‫אבל מה שאני באמת עושה זה להציע לו נישואים.‬ 593 00:31:26,636 --> 00:31:30,473 ‫אין לו מושג. הכנתי לו מקהלה שלמה.‬ 594 00:31:30,556 --> 00:31:33,893 ‫ג'וליה והילדים לגמרי באים להפתיע אותו.‬ 595 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 ‫אני כל כך לחוץ, מתרגש.‬ 596 00:31:37,063 --> 00:31:39,357 ‫זה פשוט צרור של רגשות.‬ 597 00:31:40,316 --> 00:31:42,818 ‫תראה כמה זה חמוד!‬ ‫-הנה ניוהאוס.‬ 598 00:31:43,527 --> 00:31:45,071 ‫זה יפה.‬ 599 00:31:48,574 --> 00:31:51,243 ‫מה קורה?‬ ‫-נראה לי שהם עושים חימום.‬ 600 00:31:55,915 --> 00:31:58,876 ‫אתם נשמעים מדהים.‬ ‫-כן, זה נשמע מעולה.‬ 601 00:31:58,960 --> 00:32:03,130 ‫אני רוצה שהתלמידים האלה יפגשו כבר‬ ‫את רוב וראאד, כי הם היו כאן.‬ 602 00:32:03,214 --> 00:32:06,634 ‫הם עמדו על הספסלים האלה…‬ ‫-הם נפגשו על הבמה.‬ 603 00:32:06,717 --> 00:32:09,011 ‫כל האנשים האלה לימדו אותם.‬ ‫-זה מדהים,‬ 604 00:32:09,095 --> 00:32:10,429 ‫אתם לימדתם אותם?‬ 605 00:32:10,930 --> 00:32:14,433 ‫אני חושבת שרוברט יגיד כן.‬ ‫את חושבת? אני לא יודעת.‬ 606 00:32:14,517 --> 00:32:17,645 ‫הוא אמר לי שאם הוא יסרב, זה נגמר.‬ 607 00:32:17,728 --> 00:32:19,480 ‫הוא אמר שהוא עבד על זה קשה מאוד,‬ 608 00:32:19,563 --> 00:32:23,484 ‫ואם רוברט יסרב לו בגלל זה,‬ ‫מערכת היחסים שלהם לעולם לא תעבוד.‬ 609 00:32:23,567 --> 00:32:24,443 ‫לא!‬ 610 00:32:24,944 --> 00:32:28,572 ‫אני לא רוצה שמישהו יציע לי נישואים‬ ‫עד שהוא ידע שאני אסכים.‬ 611 00:32:28,656 --> 00:32:30,449 ‫אני לא רוצה שאף אחד יציע לי נישואים בחיים.‬ 612 00:32:30,533 --> 00:32:33,703 ‫אם אימא שלי תגיד שהיא תתחתן שוב,‬ 613 00:32:33,786 --> 00:32:37,039 ‫אנחנו לא משפחה אלימה כמובן,‬ ‫אבל אני אכניס לה סטירה.‬ 614 00:32:37,581 --> 00:32:41,002 ‫בבקשה. תזרקי אותי מצוק.‬ ‫זה יהיה מוות מהיר יותר.‬ 615 00:32:41,585 --> 00:32:47,299 ‫הבניין הזה מימינך מייצר דיוות כמוך וכמוני.‬ 616 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 ‫קולג' קראוז.‬ 617 00:32:50,302 --> 00:32:51,637 ‫בסדר, זה טוב. תודה.‬ 618 00:32:51,721 --> 00:32:53,889 ‫אלוהים, אני מת לראות את כל המרצים שלי.‬ 619 00:32:54,473 --> 00:32:55,766 ‫אני חושב שכדאי שנתחבא.‬ 620 00:32:55,850 --> 00:32:56,767 ‫מתחילים.‬ 621 00:32:57,268 --> 00:32:59,103 ‫מדרגות לגן עדן.‬ 622 00:33:00,438 --> 00:33:03,024 ‫- אוניברסיטת סירקיוז‬ ‫קראוז קולג' -‬ 623 00:33:31,719 --> 00:33:35,014 ‫ד"ר וורן! אני משתגע כאן.‬ 624 00:33:38,184 --> 00:33:40,311 ‫איזה מדהים להיכנס לדבר כזה.‬ 625 00:33:40,394 --> 00:33:41,896 ‫נהדר לראות אותך, ראאד.‬ 626 00:33:42,396 --> 00:33:43,230 ‫ברוך הבא הביתה.‬ 627 00:33:43,314 --> 00:33:44,774 ‫היי, ד"ר וורן.‬ 628 00:33:45,816 --> 00:33:46,984 ‫נהדר לראות אותך.‬ 629 00:33:47,068 --> 00:33:50,446 ‫תוכלו לבוא לדבר עם החבר'ה האלה?‬ ‫-כן! נשמח מאוד!‬ 630 00:33:50,529 --> 00:33:52,490 ‫איזו מקהלה יפהפייה.‬ 631 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 ‫זה היה מדהים.‬ ‫-זה היה מהמם.‬ 632 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 ‫זה רוב ברות'רטון.‬ 633 00:33:56,327 --> 00:33:58,746 ‫היי, חבר'ה!‬ ‫-זה ראאד סאאד.‬ 634 00:33:58,829 --> 00:34:03,667 ‫הם היו אתם…‬ ‫זה נראה כאילו לפני שבועות ספורים.‬ 635 00:34:04,919 --> 00:34:06,378 ‫אני צריך שתגיע לקדמת הבמה.‬ 636 00:34:06,462 --> 00:34:09,965 ‫אתה יודע איך להגיע לקדמת הבמה?‬ ‫-ברור שאני יודע.‬ 637 00:34:10,049 --> 00:34:13,385 ‫אני רוצה לומר לך משהו,‬ ‫אבל אני לא יכול לעשות את זה בלי עזרתם‬ 638 00:34:13,469 --> 00:34:15,387 ‫של האנשים האהובים עלינו בעולם.‬ 639 00:34:15,471 --> 00:34:17,223 ‫תיכנסו!‬ 640 00:34:24,647 --> 00:34:28,025 ‫אלוהים, מה אתם עושים פה?‬ 641 00:34:28,109 --> 00:34:31,320 ‫סירקיוז!‬ ‫-רק נסיעה של ארבע שעות וחצי באוטובוס.‬ 642 00:34:31,403 --> 00:34:34,824 ‫אלוהים. נסיעה באוטובוס?‬ ‫קודם כול, אנחנו יודעים שזה לא נכון.‬ 643 00:34:35,991 --> 00:34:38,452 ‫אלוהים!‬ 644 00:34:38,536 --> 00:34:39,411 ‫היי!‬ 645 00:34:39,495 --> 00:34:41,455 ‫מה נשמע?‬ 646 00:34:41,539 --> 00:34:43,791 ‫היי! ד"ר דאוני, מה שלומך?‬ 647 00:34:43,874 --> 00:34:45,626 ‫אלוהים!‬ 648 00:34:45,709 --> 00:34:48,587 ‫איזו פגישת מחזור, אלוהים.‬ 649 00:34:48,671 --> 00:34:49,588 ‫שלום.‬ 650 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 651 00:34:52,383 --> 00:34:54,093 ‫אתה נראה טוב.‬ ‫-תודה.‬ 652 00:34:54,844 --> 00:34:56,512 ‫מה קורה?‬ ‫-טוב.‬ 653 00:35:00,599 --> 00:35:05,020 ‫לפני 15 שנה, נפגשנו כאן על הבמה,‬ 654 00:35:05,104 --> 00:35:07,606 ‫שני הומואים קולניים ומעצבנים.‬ 655 00:35:07,690 --> 00:35:09,900 ‫מאוד מעצבנים.‬ ‫-מאוד מעצבנים.‬ 656 00:35:09,984 --> 00:35:11,652 ‫וחיי השתנו לנצח.‬ 657 00:35:13,028 --> 00:35:16,157 ‫אני אוהב אותך יותר מכל דבר בעולם,‬ 658 00:35:17,116 --> 00:35:21,036 ‫ואתה יפהפה מבפנים ומבחוץ.‬ 659 00:35:21,120 --> 00:35:23,622 ‫ואתה הופך אותי לגבר הכי מאושר בעולם.‬ 660 00:35:23,706 --> 00:35:26,375 ‫אין לי ספק שנועדנו זה לזה‬ 661 00:35:26,917 --> 00:35:30,296 ‫ושאני רוצה לחיות את שארית חיי איתך.‬ 662 00:35:30,379 --> 00:35:31,922 ‫אתה כזה דרמה קווין.‬ 663 00:35:33,716 --> 00:35:36,051 ‫ולאחר שזה נאמר…‬ ‫-אלוהים.‬ 664 00:35:37,845 --> 00:35:40,806 ‫האם תגשים את חלום הנעורים שלי?‬ 665 00:35:42,808 --> 00:35:45,227 ‫תן לי לראות קודם.‬ ‫-והאם תינשא לי?‬ 666 00:35:47,104 --> 00:35:47,938 ‫כן.‬ 667 00:36:00,910 --> 00:36:02,286 ‫היא כזאת יפה!‬ 668 00:36:13,172 --> 00:36:14,006 ‫אני אוהב אותך.‬ 669 00:36:16,800 --> 00:36:20,804 ‫אני לא זוכר שום דבר ממה שהוא אמר לי‬ 670 00:36:20,888 --> 00:36:23,224 ‫בגלל שתקופה ארוכה בחיי‬ 671 00:36:23,307 --> 00:36:26,268 ‫חשבתי שאולי אני לא ראוי לאהבה,‬ 672 00:36:26,352 --> 00:36:28,771 ‫ואז שהבחור המדהים הזה‬ 673 00:36:28,854 --> 00:36:31,941 ‫שאני אוהב מאוד, יגיד לי את זה,‬ ‫זה היה מהמם.‬ 674 00:36:33,192 --> 00:36:36,570 ‫איזה יופי. מזל טוב!‬ 675 00:36:36,654 --> 00:36:38,447 ‫אני כל כך שמחה בשבילך.‬ 676 00:36:38,530 --> 00:36:42,117 ‫אני לא מאמינה שהתארסת כרגע!‬ ‫-זה כל כך מגניב.‬ 677 00:36:42,701 --> 00:36:46,121 ‫אנחנו מאבדים אותו.‬ ‫-אתה ארגנת את כל זה?‬ 678 00:36:46,205 --> 00:36:48,249 ‫ברוך הבא למשפחה.‬ 679 00:37:01,762 --> 00:37:04,723 ‫- מסיבת האירוסים של רוברט וראאד‬ ‫כעבור שבוע -‬ 680 00:37:04,807 --> 00:37:07,226 ‫אלוהים, תלבושת חדשה!‬ ‫-בכורה ראשונה.‬ 681 00:37:12,356 --> 00:37:14,733 ‫לך על זה. שחק אותה.‬ 682 00:37:16,026 --> 00:37:16,944 ‫כן, מלכה.‬ 683 00:37:17,444 --> 00:37:18,279 ‫לשאלתך…‬ 684 00:37:18,362 --> 00:37:20,739 ‫טוב, מה דעתך?‬ ‫-זה ממש חמוד.‬ 685 00:37:20,823 --> 00:37:21,907 ‫שלום!‬ 686 00:37:30,582 --> 00:37:32,209 ‫את נראית מהמם!‬ 687 00:37:39,550 --> 00:37:42,177 ‫היי, מהמם! תראה לי את זה?‬ 688 00:37:42,261 --> 00:37:44,930 ‫התברכנו בחברים הכי מדהימים שיש.‬ 689 00:37:45,014 --> 00:37:48,809 ‫פשוט מדהים לדעת שכל מי שנמצא שם‬ 690 00:37:48,892 --> 00:37:51,103 ‫נמצא שם כדי לחגוג לנו,‬ ‫רוצה את הטוב ביותר עבורנו,‬ 691 00:37:51,186 --> 00:37:53,439 ‫רוצה להתרגש מהפרק החדש הזה.‬ 692 00:37:53,522 --> 00:37:54,356 ‫היית חושב‬ 693 00:37:54,440 --> 00:37:58,527 ‫שהילד השמן מהמזרח התיכון‬ ‫היה חולם על יום כזה,‬ 694 00:37:58,610 --> 00:38:00,112 ‫שבו הוא נכנס בידיים שלובות‬ 695 00:38:00,195 --> 00:38:02,323 ‫עם היען הכי מצועצע בעולם?‬ 696 00:38:02,406 --> 00:38:04,283 ‫זו הייתה יכולה להיות העבודה החדשה שלי.‬ 697 00:38:04,783 --> 00:38:06,243 ‫אז איך אתה מכיר את ראאד?‬ 698 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 ‫הוא חבר ילדות שלי. כשהוא התקשר אליי…‬ 699 00:38:09,288 --> 00:38:12,750 ‫אני תמיד אומרת לו, "אני רוצה סטרייט כמוך".‬ 700 00:38:12,833 --> 00:38:15,669 ‫הוא אמר, "ג'וליה,‬ ‫מצאתי סטרייט כמוני. הוא מגיע".‬ 701 00:38:16,754 --> 00:38:19,131 ‫עשיתי עבודה טובה?‬ ‫-עשית עבודה טובה! זה מהמם!‬ 702 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 ‫זה שבר לי את הבנק ואת החיים.‬ ‫אבל היי, הוא שווה את זה.‬ 703 00:38:22,509 --> 00:38:24,219 ‫זה לגמרי שווה את זה.‬ ‫-כן!‬ 704 00:38:24,303 --> 00:38:26,138 ‫היא יפה. תן לי להעיף מבט נוסף.‬ 705 00:38:26,722 --> 00:38:29,183 ‫אז את יודעת מה סנה סיפרה לי הרגע?‬ 706 00:38:29,266 --> 00:38:30,100 ‫מה?‬ 707 00:38:30,642 --> 00:38:34,396 ‫היא לא זכתה בהגרלת העבודה.‬ ‫-אלוהים!‬ 708 00:38:35,147 --> 00:38:36,231 ‫זה נורא.‬ 709 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 ‫כן.‬ ‫-אני מצטערת.‬ 710 00:38:38,942 --> 00:38:41,028 ‫כדאי שיהיה לי יותר מזל.‬ 711 00:38:41,111 --> 00:38:42,237 ‫יש תוכנית גיבוי.‬ 712 00:38:42,321 --> 00:38:46,617 ‫אני עצמאית מבחינה כלכלית‬ ‫ואני יכולה להחליט בעצמי.‬ 713 00:38:46,700 --> 00:38:50,120 ‫טוב, אני אשמח לשמוע אותך‬ ‫אומרת את זה לאימא.‬ 714 00:38:50,204 --> 00:38:52,289 ‫בסדר. אם אצטרך לדבר איתה על זה, אני אדבר.‬ 715 00:38:52,373 --> 00:38:55,250 ‫אני יכולה לדבר עם אימא גם הערב.‬ ‫זה לא סיפור.‬ 716 00:38:55,334 --> 00:38:58,045 ‫לא סיפור. אז תעשי את זה. נראה אותך.‬ 717 00:38:58,128 --> 00:39:00,547 ‫אתה רוצה לשתות איתי במקום אחר?‬ 718 00:39:00,631 --> 00:39:03,509 ‫אני רוצה להיות שם. אני לא הולך לשום מקום.‬ 719 00:39:04,218 --> 00:39:05,844 ‫האם תקבלי את האתגר?‬ 720 00:39:06,970 --> 00:39:10,349 ‫זאת אימא שלי? כן, אני מזהה לפי הידיים.‬ 721 00:39:10,432 --> 00:39:12,059 ‫שלום.‬ ‫-מה קורה?‬ 722 00:39:12,935 --> 00:39:15,437 ‫שלמה די מתגרה בי לדבר עם אימא שלי,‬ 723 00:39:15,521 --> 00:39:16,897 ‫ואני לא חושבת שזה סיפור.‬ 724 00:39:16,980 --> 00:39:19,525 ‫אני פשוט אדבר איתה.‬ ‫זאת האמת שלי. אלה החיים שלי.‬ 725 00:39:19,608 --> 00:39:21,902 ‫אנחנו במסיבת אירוסים, אז כבר עדיף.‬ 726 00:39:21,985 --> 00:39:27,116 ‫אז אני רק רוצה להבהיר שאם נטלי תשיג עבודה‬ 727 00:39:27,199 --> 00:39:29,576 ‫והיא תפסיד בהגרלה, אני אתחתן איתה.‬ 728 00:39:29,660 --> 00:39:31,453 ‫אהובתי…‬ ‫-אין שום דרך אחרת.‬ 729 00:39:31,537 --> 00:39:33,914 ‫את לא מתחתנת בשביל ויזה. זה לא חוקי,‬ 730 00:39:33,997 --> 00:39:36,333 ‫ואת לא תעשי את זה, ונמצא דרך אחרת.‬ 731 00:39:36,417 --> 00:39:40,504 ‫זה לא העניין. אני גם אוהבת אותה.‬ ‫אנחנו ביחד יותר משנה.‬ 732 00:39:40,587 --> 00:39:44,049 ‫חשבתי שבחלק הזה את אומרת שאת עצמאית.‬ ‫אני רק מזכיר לך.‬ 733 00:39:44,967 --> 00:39:45,801 ‫שלמה.‬ 734 00:39:46,427 --> 00:39:47,553 ‫מה?‬ ‫-כלום.‬ 735 00:39:48,053 --> 00:39:49,972 ‫מעולם לא חוויתי את שנות ה-20 שלי.‬ 736 00:39:50,055 --> 00:39:51,932 ‫גם בת שבע לא.‬ 737 00:39:52,015 --> 00:39:54,768 ‫יש לך הזדמנות לחוות את שנות ה-20 שלך.‬ 738 00:39:54,852 --> 00:39:58,147 ‫אני יודעת שאת אוהבת אותה,‬ ‫ואני יודעת שאת רוצה להיות איתה.‬ 739 00:39:58,230 --> 00:40:01,859 ‫את לא יודעת איך תרגישי בגיל 24.‬ ‫את לא יודעת איך תרגישי בגיל 25.‬ 740 00:40:01,942 --> 00:40:07,781 ‫ואני יודעת שכשאת בתוך זה,‬ ‫כי הייתי שם לגמרי,‬ 741 00:40:08,365 --> 00:40:13,495 ‫את יכולה לחשוב רק, "אני רוצה לעשות‬ ‫כל מה שצריך כדי לעזור לאדם הזה".‬ 742 00:40:14,663 --> 00:40:15,581 ‫זה…‬ 743 00:40:15,664 --> 00:40:19,585 ‫אני לא יודעת אם ארגיש ככה.‬ ‫-את תהיי נשואה.‬ 744 00:40:19,668 --> 00:40:22,254 ‫את מבינה מה זה אומר, נשואה?‬ 745 00:40:22,337 --> 00:40:27,050 ‫נישואים זה עניין רציני.‬ ‫זה אומר שאת לא חופשיה.‬ 746 00:40:27,676 --> 00:40:31,305 ‫זה אומר שאת אשתו של מישהו.‬ 747 00:40:31,805 --> 00:40:35,893 ‫אני אקבל אותך ואוהב אותך,‬ ‫לא משנה מה. את בן אדם מבוגר, נכון?‬ 748 00:40:35,976 --> 00:40:37,853 ‫אני לא יכולה למנוע ממך להתחתן איתה.‬ 749 00:40:37,936 --> 00:40:40,898 ‫יש דרכים אחרות להשאיר את נטלי במדינה,‬ 750 00:40:40,981 --> 00:40:44,401 ‫אני מבטיחה. אם נחשוב יחד,‬ 751 00:40:44,902 --> 00:40:46,612 ‫נמצא פתרון.‬ 752 00:40:46,695 --> 00:40:49,531 ‫זה מה שאני רוצה.‬ ‫ואני לא אסתפק בזה שלא יהיה פתרון.‬ 753 00:40:49,615 --> 00:40:51,283 ‫ככה אני מרגישה.‬ ‫-אני מסכימה.‬ 754 00:40:51,366 --> 00:40:54,328 ‫אני אומרת שהעניין סגור? לא.‬ 755 00:40:54,411 --> 00:40:57,122 ‫אני חושבת שיהיה לנו סיכוי טוב? כן.‬ 756 00:40:57,206 --> 00:41:00,792 ‫אני רוצה שתדעי שאני אוהבת אותה כל כך.‬ ‫אני אלך לשם אם אצטרך.‬ 757 00:41:00,876 --> 00:41:04,171 ‫ננסה למצוא משהו אחר…‬ ‫-בואי ננסה למצוא משהו אחר.‬ 758 00:41:04,254 --> 00:41:08,509 ‫כי זו לא אפשרות. אני חושבת שאנחנו צריכות‬ ‫ללכת לעורך דין לענייני הגירה…‬ 759 00:41:08,592 --> 00:41:10,052 ‫זה מאוד חשוב לי.‬ 760 00:41:10,135 --> 00:41:12,679 ‫אני אשמח לעזור לך כי אני מכירה אותך.‬ 761 00:41:12,763 --> 00:41:18,101 ‫אני לא חושבת שתהיי מאושרת אם תתחתני.‬ 762 00:41:18,185 --> 00:41:19,895 ‫את מבינה?‬ ‫-אני מבינה.‬ 763 00:41:19,978 --> 00:41:22,731 ‫הקשבתי לך. אני מבינה מה את אומרת.‬ 764 00:41:22,814 --> 00:41:24,816 ‫אני רק רוצה שיהיו לך חיים טובים.‬ 765 00:41:24,900 --> 00:41:27,110 ‫כן.‬ ‫-ה כל כך אתה, הוא עשה עבודה מצוינת.‬ 766 00:41:27,194 --> 00:41:28,946 ‫נכון.‬ ‫-יפהפייה.‬ 767 00:41:32,616 --> 00:41:35,285 ‫אלוהים, לו יהי!‬ 768 00:41:35,953 --> 00:41:37,913 ‫רוברט הוא…‬ 769 00:41:38,872 --> 00:41:42,501 ‫האדם הכי מדהים שפגשתי אי פעם,‬ 770 00:41:42,584 --> 00:41:46,463 ‫וסוף סוף, לראשונה בחיי,‬ ‫היה לי חבר הכי טוב.‬ 771 00:41:46,547 --> 00:41:48,131 ‫מעולם לא היה לי חבר הכי טוב.‬ 772 00:41:48,966 --> 00:41:50,676 ‫ואז הגיע‬ 773 00:41:50,759 --> 00:41:52,844 ‫הגבר המהמם,‬ 774 00:41:52,928 --> 00:41:55,264 ‫החם, המקסים,‬ 775 00:41:55,347 --> 00:41:56,598 ‫והאוהב הזה,‬ 776 00:41:57,224 --> 00:41:59,768 ‫שבזכותו הכול הפך טוב יותר.‬ 777 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 ‫שמעת את זה?‬ 778 00:42:01,979 --> 00:42:04,106 ‫להגנתו, הוא לבנוני.‬ 779 00:42:05,023 --> 00:42:06,817 ‫כן!‬ ‫-אחי.‬ 780 00:42:07,359 --> 00:42:12,322 ‫ואני יודעת שיהיו לכם תינוקות‬ ‫כל עוד אני הסנדקית.‬ 781 00:42:12,406 --> 00:42:18,036 ‫כולנו יודעים את זה.‬ ‫הם יהיו הילדים הכי ברי מזל‬ 782 00:42:18,120 --> 00:42:19,788 ‫בכדור הארץ.‬ 783 00:42:19,871 --> 00:42:22,082 ‫אלוהים, אני תכף בוכה. מספיק!‬ 784 00:42:23,333 --> 00:42:25,294 ‫אנחנו אוהבים אתכם מאוד.‬ 785 00:42:25,377 --> 00:42:26,336 ‫מזל טוב!‬ 786 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 ‫כיוון שאני חבר של ג'וליה‬ ‫בשש השנים האחרונות,‬ 787 00:42:33,468 --> 00:42:39,516 ‫אני כל כך אסיר תודה שאנחנו עדיין יכולים‬ ‫להיות מי שאנחנו ושיהיה לנו קשר כזה מדהים.‬ 788 00:42:39,600 --> 00:42:41,602 ‫יש משהו ממש יפהפה‬ 789 00:42:42,853 --> 00:42:48,567 ‫בלהיות מוקף בכל הפרצופים‬ ‫האהובים עליך בעולם.‬ 790 00:42:49,860 --> 00:42:54,197 ‫ובמקרים נדירים מאוד,‬ ‫כשדברים מאוד מיוחדים קורים,‬ 791 00:42:54,740 --> 00:42:56,033 ‫אתה זוכה לראות…‬ 792 00:42:58,035 --> 00:43:01,121 ‫אנשים שאוהבים אותך ותומכים בך, ו…‬ 793 00:43:01,997 --> 00:43:04,124 ‫אתה זוכה לרגע בו‬ 794 00:43:04,207 --> 00:43:06,376 ‫אתה יכול להסתכל על מישהו שאתה אוהב,‬ 795 00:43:07,377 --> 00:43:13,008 ‫ואתה יכול להגיד, "תודה שהיית איתי‬ 796 00:43:13,091 --> 00:43:15,594 ‫"ושאתה אוהב אותי ו…‬ 797 00:43:16,219 --> 00:43:19,056 ‫"ושאתה רוצה משהו מיוחד בשבילי ובשבילנו."‬ 798 00:43:19,139 --> 00:43:23,310 ‫מישהו יכול להביא לו עוד ויסקי, בבקשה,‬ ‫או מה שהוא שותה?‬ 799 00:43:23,393 --> 00:43:28,148 ‫עכשיו אני יודע מה לעשות‬ ‫כשאני רוצה רוברט רגשני.‬ 800 00:43:28,899 --> 00:43:30,525 ‫בכל מקרה, אני אוהב את כולכם שהגעתם‬ 801 00:43:30,609 --> 00:43:34,988 ‫וחגגתם איתנו. אני האדם הכי מאושר שיש‬ ‫ולראות את הדמעות האלה, בחייכם…‬ 802 00:43:51,213 --> 00:43:52,839 ‫- פנטהאוז משפחת הארט‬ ‫טרייבקה, ניו יורק -‬ 803 00:43:52,923 --> 00:43:56,677 ‫חשבתי שהשנה הזאת תהיה על הנפקת החברה.‬ 804 00:43:56,760 --> 00:43:58,470 ‫חשבתי שזה יהיה על הספר‬ 805 00:43:58,553 --> 00:44:00,889 ‫וסיבוב ההופעות ושבוע האופנה.‬ 806 00:44:01,390 --> 00:44:04,643 ‫לא עלה בדעתי שאיאבק על החופש שלי ועל חיי.‬ 807 00:44:04,726 --> 00:44:07,479 ‫אני מרגישה כאילו חזרתי למאנסי, שם התחלתי.‬ 808 00:44:08,855 --> 00:44:12,401 ‫אבל את הקרב הזה אני לא נלחמת לבד.‬ 809 00:44:12,984 --> 00:44:14,111 ‫הילדים שלי איתי.‬ 810 00:44:14,194 --> 00:44:18,407 ‫אני ברת מזל שאני אימא שלך.‬ ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 811 00:44:18,990 --> 00:44:22,953 ‫שום דבר לא יהיה חשוב לי יותר‬ ‫מהאנשים שאני אוהבת.‬ 812 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 ‫מגניב מאוד.‬ 813 00:44:24,371 --> 00:44:27,541 ‫נכון? אני מעצבת קולקציה.‬ 814 00:44:27,624 --> 00:44:31,962 ‫לעולם לא אפסיק להשתמש ביצירתיות שלי‬ ‫כדי לעזור לאחרים לבטא את עצמם.‬ 815 00:44:32,045 --> 00:44:34,840 ‫אני נלחמת למען חופש כל כך הרבה זמן,‬ 816 00:44:34,923 --> 00:44:37,592 ‫זה השלב הבא באבולוציה שלי.‬ 817 00:44:37,676 --> 00:44:42,889 ‫זה רק מחזק את הנחישות שלי להילחם‬ ‫כי זה לא רק קשור אליי.‬ 818 00:44:42,973 --> 00:44:44,141 ‫זה קשור לכל אישה.‬ 819 00:44:44,224 --> 00:44:46,601 ‫זה מה שאנחנו רוצים לעשות. זה כל העניין.‬ 820 00:44:46,685 --> 00:44:49,354 ‫אתם יודעים, עברתי דרך ארוכה‬ ‫בשמונה השנים האחרונות.‬ 821 00:44:49,438 --> 00:44:50,480 ‫תראי לאן הגענו.‬ 822 00:44:51,481 --> 00:44:54,276 ‫אבל הנה אני.‬ ‫אני עדיין בחיים. אני עדיין עומדת.‬ 823 00:44:54,359 --> 00:44:57,946 ‫אני לא מורידה את הרגל מהגז,‬ ‫ואני פשוט חייבת להמשיך להילחם.‬ 824 00:44:58,029 --> 00:45:01,742 ‫ואני חייבת להמשיך להתפתח.‬ ‫אני צריכה להמשיך להשתנות וללמוד.‬ 825 00:45:01,825 --> 00:45:07,497 ‫זה יעזור לי במסע שלי להיות‬ ‫האישה החצופה שאני רוצה להיות.‬ 826 00:45:10,959 --> 00:45:14,087 ‫- ג'וליה הגישה תביעות נגד סילביו‬ ‫בגין הונאה והוצאת דיבה. -‬ 827 00:45:14,171 --> 00:45:17,299 ‫- כמו כן, היא תבעה שימוש וחזקה בלעדיים‬ ‫על דירת הפנטהאוז. -‬ 828 00:45:17,382 --> 00:45:19,676 ‫- היא ממשיכה לפתח עסקים‬ ‫אשר מסייעים לנשים. -‬ 829 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬