1 00:00:06,883 --> 00:00:10,928 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,356 PENTHOUSE DE LOS HAART TRIBECA, NUEVA YORK 3 00:00:22,440 --> 00:00:23,441 Cielos. 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,109 Por Dios, qué resaca. 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,319 Cielos. 6 00:00:26,402 --> 00:00:29,322 - Mucha resaca. - ¿Qué hiciste ayer? 7 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 - ¡Hola! - No. 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,534 - Perdón. - Muy fuerte. 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 Voces suaves y bajas, de interior. 10 00:00:38,247 --> 00:00:41,250 Es gracioso. Mis hijos me dicen: "Ima, sal. 11 00:00:41,334 --> 00:00:43,377 Ya no pienses. Ve a divertirte". 12 00:00:43,461 --> 00:00:44,921 Así que lo hice. 13 00:00:45,546 --> 00:00:46,547 Me encanta. 14 00:00:48,216 --> 00:00:50,051 - ¿Un energizante? - Me porté mal. 15 00:00:50,635 --> 00:00:52,178 Muy mal. 16 00:00:52,261 --> 00:00:55,681 Decidí ir a un bar y conocer a un tipo 17 00:00:55,765 --> 00:01:00,603 junto con Ra'ed y Robert porque Ra'ed es el maestro del amor. 18 00:01:00,686 --> 00:01:03,940 Se acercó uno. Era muy lindo. 19 00:01:04,649 --> 00:01:07,860 Básicamente, era un Tom Cruise joven. 20 00:01:07,944 --> 00:01:09,112 Sí. 21 00:01:09,195 --> 00:01:13,032 Bebimos juntos y luego lo traje a casa. 22 00:01:13,116 --> 00:01:14,367 ¿Qué? 23 00:01:15,243 --> 00:01:17,662 ¿Había un hombre en la casa y no lo sabíamos? 24 00:01:17,745 --> 00:01:20,706 Joy es una perrita mala. Nos tiene que avisar 25 00:01:20,790 --> 00:01:22,208 que hay un desconocido. 26 00:01:22,291 --> 00:01:25,044 - ¿Había un hombre en la casa? ¿Qué? - Sí. 27 00:01:25,128 --> 00:01:28,256 No saben la mejor parte. Adivinen su edad. 28 00:01:28,840 --> 00:01:30,216 - Treinta y tres. - O 39. 29 00:01:30,299 --> 00:01:31,467 Veintitrés. 30 00:01:31,551 --> 00:01:32,468 - ¡No! - Por Dios. 31 00:01:33,553 --> 00:01:35,346 ¿Nació en 1999? 32 00:01:35,429 --> 00:01:37,974 - Tiene mi edad. - No le pregunté en qué año nació. 33 00:01:38,057 --> 00:01:39,809 - Tenía 23. - Yo cumplo 23. 34 00:01:39,892 --> 00:01:43,688 Le mostré la casa y le dije: "Ese es el cuarto de mi hija de 22". 35 00:01:46,607 --> 00:01:50,153 Felicitaciones para mi mamá. Puede enganchar. 36 00:01:50,236 --> 00:01:52,155 Parece que toda mi familia es así. 37 00:01:52,238 --> 00:01:54,574 Haz lo que quieras y te haga feliz. 38 00:01:54,657 --> 00:01:57,535 ¿No es el mejor? Es lo máximo. 39 00:01:57,618 --> 00:01:58,911 ¡Hola! 40 00:01:58,995 --> 00:02:00,329 ¡Roberto! 41 00:02:00,413 --> 00:02:01,455 No griten. 42 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 - Perdón. - ¿Qué hacen? 43 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 Bueno, la noche siguió cuando se fueron. 44 00:02:07,170 --> 00:02:09,255 - No. - Lo traje a casa. 45 00:02:09,338 --> 00:02:10,423 ¿Lo trajiste? 46 00:02:10,506 --> 00:02:12,633 - Lo traje a casa. - Quiero un plato. 47 00:02:12,717 --> 00:02:13,885 Anoche… 48 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 - Y no nos invitaron. - …lo hicimos. 49 00:02:16,596 --> 00:02:21,184 Seguro que eso no va en un tazón. Soy muy distraído. 50 00:02:22,101 --> 00:02:25,229 - Me impresionaste. - Gracias. 51 00:02:25,313 --> 00:02:29,942 - Siento orgullo. - Algo fue por obligarte a tomar alcohol. 52 00:02:30,026 --> 00:02:32,904 - Estaba muy mareada. - Sí. 53 00:02:32,987 --> 00:02:34,530 Cielos. 54 00:02:35,072 --> 00:02:35,990 ¿Fue divertido? 55 00:02:36,073 --> 00:02:37,158 Muy divertido. 56 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 ¿Su marmota se metió? 57 00:02:38,951 --> 00:02:40,161 - No. - ¿Por qué no? 58 00:02:40,244 --> 00:02:45,499 Porque soy alérgica al látex. Necesito que se haga un análisis. 59 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 Es una barrera para entrar. Sin juego de palabras. 60 00:02:51,547 --> 00:02:53,466 Por Dios, hablan muy fuerte. 61 00:02:54,550 --> 00:02:56,510 MI VIDA HETERODOXA 62 00:03:09,232 --> 00:03:11,359 - Hola. - ¿Cómo están? 63 00:03:11,442 --> 00:03:13,194 - Qué emoción. - Sí. 64 00:03:13,277 --> 00:03:16,489 - Tus primeras fotos como actor. - Nunca… Cielos. 65 00:03:16,989 --> 00:03:21,327 Por recomendación de mis agentes de Broadway, 66 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 tenía que grabarme cantando y sacarme fotos. 67 00:03:24,664 --> 00:03:30,795 Así que fui a un estudio para que me tomaran fotos lindas. 68 00:03:34,257 --> 00:03:39,428 Es la primera vez que me saca una foto alguien que no es mi mamá. 69 00:03:40,471 --> 00:03:43,432 Esto hace que se sienta un poco más real. 70 00:03:43,516 --> 00:03:47,561 Me alegra haber tomado la decisión de tratar de cumplir este sueño. 71 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 Tengo que conversar con Julia 72 00:03:50,982 --> 00:03:55,611 sobre la implicancia de esto en nuestro trabajo a futuro. 73 00:03:55,695 --> 00:03:57,196 Hazme delgado y joven. 74 00:03:58,364 --> 00:04:00,783 - La luz favorece. - Nos encanta. 75 00:04:00,866 --> 00:04:02,702 - Nos gusta retocar, todo. - Sí. 76 00:04:02,785 --> 00:04:04,453 - Toc, toc. - ¡No! 77 00:04:04,537 --> 00:04:06,247 ¡No lo puedo creer! 78 00:04:06,330 --> 00:04:10,126 - Alguien se está desnudando. - Mírate. Rayos. 79 00:04:10,209 --> 00:04:14,839 Pensaba en ponerme algo que pusiera contento a Robert y lo hiciera reír. 80 00:04:14,922 --> 00:04:16,966 - Un gusto. - Tú necesitas una sesión. 81 00:04:17,049 --> 00:04:18,509 Vamos. 82 00:04:18,592 --> 00:04:20,052 ¡Estás increíble! 83 00:04:20,136 --> 00:04:22,972 Es un look de Broadway, todo rosa. 84 00:04:23,055 --> 00:04:25,141 ¿Me ayudas a elegir los lentes? 85 00:04:25,224 --> 00:04:26,058 Sí, claro. 86 00:04:26,892 --> 00:04:28,394 Qué divertido, Robert. 87 00:04:28,477 --> 00:04:33,441 Cualquier show en Broadway tendría mucha suerte de tener a Robert. 88 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 Gracias por venir. 89 00:04:34,859 --> 00:04:38,904 - Sí. - Hay un problema. 90 00:04:38,988 --> 00:04:43,534 Los agentes me dijeron que podía ser un compromiso de un año. 91 00:04:43,617 --> 00:04:44,493 Eso es serio. 92 00:04:44,577 --> 00:04:45,411 ¿Por qué? 93 00:04:45,494 --> 00:04:49,749 - Si voy a trabajar en Haart Sphere - ¿Cuánto tiempo lleva? 94 00:04:49,832 --> 00:04:53,002 ¿Entre seis meses y un año? No veo el problema. 95 00:04:53,085 --> 00:04:55,296 Tengo 20 trabajos simultáneos. 96 00:04:55,379 --> 00:04:58,799 - Tú eres muy capaz… - Pero no soy tú. 97 00:04:58,883 --> 00:05:00,760 - Necesito dormir. - Es un problema. 98 00:05:00,843 --> 00:05:02,678 Lo que me preocupa 99 00:05:02,762 --> 00:05:06,682 es que, si elijo Broadway, ¿eso impactará nuestra amistad? 100 00:05:07,308 --> 00:05:08,142 Nunca. 101 00:05:08,225 --> 00:05:10,811 - ¿Lo prometes? - Dios, lo juro por mi vida. 102 00:05:10,895 --> 00:05:14,815 Me preocupa que, si no trabajamos juntos, perdemos el contacto. 103 00:05:14,899 --> 00:05:18,569 - No compartiremos mucho tiempo. - Eso me pondría muy triste. 104 00:05:18,652 --> 00:05:22,865 A mí también, pero no cambiaría nada de nuestra relación. Cero. 105 00:05:22,948 --> 00:05:25,242 - Me preocupa. - Cero. Eso no. 106 00:05:25,326 --> 00:05:29,080 En serio, no te preocupes. Me conoces, te aliento en todo. 107 00:05:29,163 --> 00:05:31,499 Si quieres hacerlo, quiero que lo tengas. 108 00:05:31,582 --> 00:05:34,251 - Bueno. ¿Promesa con meñique? - Promesa. 109 00:05:36,420 --> 00:05:40,049 Voy a ir a la inauguración y a practicar versos contigo. 110 00:05:40,132 --> 00:05:42,968 Voy a ser tu animadora y a enviarte 111 00:05:43,052 --> 00:05:46,138 cientos de flores al antes de cantar. 112 00:05:46,222 --> 00:05:47,139 ¿Puedo ir? 113 00:05:47,223 --> 00:05:50,476 Sí. A ver. Ponte un poco más atrás. 114 00:05:50,559 --> 00:05:52,269 Robert, muévete un poco. 115 00:05:53,646 --> 00:05:55,981 Perfecto. Una leve sonrisa. 116 00:05:56,065 --> 00:05:59,944 Ya manejas los ángulos. Tienes instinto con la cámara. 117 00:06:00,027 --> 00:06:02,321 Están fantásticas. Es una estrella. 118 00:06:02,405 --> 00:06:06,492 - Hay energía de estrella. - Robert, energía de estrella. 119 00:06:07,034 --> 00:06:11,330 Espera. Me encanta. Es sólida. Sí, preciosa. 120 00:06:11,414 --> 00:06:13,666 - ¿Ya estamos? - Sí, creo… 121 00:06:13,749 --> 00:06:15,418 - Una foto con el dúo. - Sí. 122 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 ¡Bueno! 123 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 Qué linda. Me encanta. 124 00:06:34,353 --> 00:06:38,274 Sí, mira cómo brilla. Diamantes negros con dorado rosa. 125 00:06:38,357 --> 00:06:40,901 Pero ya sé qué buscas. Quieres… 126 00:06:40,985 --> 00:06:42,236 ¡Cielos! 127 00:06:42,319 --> 00:06:45,281 - …algo delicado… - ¡Hola, guapo! 128 00:06:45,364 --> 00:06:46,824 ¡Hola! 129 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 ¿Cómo estás? 130 00:06:48,701 --> 00:06:51,912 - ¡Gracias por venir! - Qué emoción. 131 00:06:51,996 --> 00:06:54,832 Cielos, no puedo creer que lo vas a hacer. 132 00:06:54,915 --> 00:06:57,460 - Amo que hagas esto. - ¿Es en serio? 133 00:06:57,543 --> 00:07:00,629 Llegó el día. Es hora 134 00:07:00,713 --> 00:07:03,716 de ir a elegir un anillo para el amor de mi vida. 135 00:07:03,799 --> 00:07:06,635 Quién hubiera pensado que terminarían juntos. 136 00:07:06,719 --> 00:07:10,556 Todo lo bueno y lo malo de nuestra relación es por tu culpa. 137 00:07:10,639 --> 00:07:14,018 Julia sabrá qué tipo de anillo y me ayudará a decidirme. 138 00:07:14,101 --> 00:07:15,478 No puedo hacerlo solo. 139 00:07:15,561 --> 00:07:17,646 No tengo mucho presupuesto. 140 00:07:17,730 --> 00:07:20,566 Hace poco empecé a trabajar. Pero que sea especial. 141 00:07:20,649 --> 00:07:22,943 - Porque lo merece. - ¿Cuánto tienes? 142 00:07:23,027 --> 00:07:25,738 No sé. Pensaba en 20 000. 143 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 Es bastante. Genial. 144 00:07:29,325 --> 00:07:34,163 Aquí hay piedras. ¿Quieres algo redondo? 145 00:07:34,246 --> 00:07:35,915 - Mira. - ¿No es hermoso? 146 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 ¿Puede ser algo así? Estos diamantes negros con… 147 00:07:39,251 --> 00:07:41,045 - Increíble. - ¿Qué cosa? 148 00:07:41,128 --> 00:07:44,048 - Diseñé un anillo nuevo. - Sí. 149 00:07:44,924 --> 00:07:48,219 - ¡Por Dios! - Vamos. 150 00:07:48,302 --> 00:07:50,971 - Barras de diamantes negros. - Increíble. 151 00:07:51,055 --> 00:07:53,432 - Dios mío. - Es… 152 00:07:53,516 --> 00:07:54,350 Es perfecto. 153 00:07:54,433 --> 00:07:56,435 - Cielos. - Muy bello. 154 00:07:56,519 --> 00:07:59,772 Rob se va a desmayar. ¿Cuánto cuesta? 155 00:08:00,856 --> 00:08:03,901 - Es impresionante. - No mucho más de lo que buscas. 156 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Cuesta 25 000. 157 00:08:06,779 --> 00:08:07,655 ¡Hola! 158 00:08:07,738 --> 00:08:11,408 Es que 20 ya es mucho para mí, pero ¿25 000? 159 00:08:11,492 --> 00:08:14,036 - ¿De dónde eres? - Mis padres son del Líbano. 160 00:08:15,412 --> 00:08:16,705 - ¿Qué? - Es libanés. 161 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 Por eso me caes bien. 162 00:08:17,915 --> 00:08:22,753 Dale un 10 % de descuento. Mira esa cara, esa dulce… 163 00:08:22,836 --> 00:08:24,964 Puedo hacer un arreglo. 164 00:08:25,047 --> 00:08:28,175 ¡Por eso te pedí venir! 165 00:08:28,259 --> 00:08:30,219 - Lo lograste. - Bien. 166 00:08:30,302 --> 00:08:32,972 ¿Cómo vas a hacerlo, a darle esta belleza? 167 00:08:33,055 --> 00:08:34,306 - ¿No lo dije? - No. 168 00:08:34,390 --> 00:08:38,602 - Va a estar todo el coro. - ¿En Siracusa? 169 00:08:38,686 --> 00:08:43,107 Allí nos conocimos, en ese escenario. Y ustedes van a sorprenderlo. 170 00:08:43,190 --> 00:08:45,359 - ¡Quiero! - ¡Vas a hacerlo! ¡Cielos! 171 00:08:46,026 --> 00:08:46,902 Gracias. 172 00:08:47,444 --> 00:08:50,072 Cuando llegue a casa, voy a llamar a Mitzi. 173 00:08:50,656 --> 00:08:51,490 Llámala aquí. 174 00:08:52,533 --> 00:08:54,285 - Te tengo la mano. - Me da miedo. 175 00:08:54,368 --> 00:08:57,830 La voy a llamar. Estoy paralizado. 176 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Sé que ella me adora. Yo la adoro. 177 00:09:00,332 --> 00:09:05,713 Pero, por algún motivo, no cree mucho en la relación. 178 00:09:09,091 --> 00:09:09,925 ¿Hola? 179 00:09:10,467 --> 00:09:13,596 Hola, belleza del sur estadounidense. ¿Dónde estás? 180 00:09:13,679 --> 00:09:17,641 Lamento no haber estado en Austin. Sabes por qué no fui, ¿no? 181 00:09:18,225 --> 00:09:21,353 - Tenías que trabajar. - Claro. ¿No estás orgullosa? 182 00:09:21,437 --> 00:09:24,231 Bueno, ¿cuántas semanas pasaron? ¿Dos? 183 00:09:24,315 --> 00:09:26,900 Tres semanas de trabajar como un perro. 184 00:09:26,984 --> 00:09:30,696 Te llamo para preguntarte algo. 185 00:09:30,779 --> 00:09:31,614 Bueno. 186 00:09:31,697 --> 00:09:34,825 Seguro sabes cuánto amo a Robert Brotherton. 187 00:09:36,160 --> 00:09:37,036 Bien. 188 00:09:37,119 --> 00:09:41,457 Estoy buscando un anillo para tu hijo porque voy a proponerle matrimonio. 189 00:09:42,833 --> 00:09:48,047 ¿Crees que…? ¿Cómo dices? ¿Vas a proponerle matrimonio a Rob? 190 00:09:48,130 --> 00:09:52,426 Sí, se lo voy a proponer. Elegí un anillo precioso, Mitzi. 191 00:09:52,968 --> 00:09:56,180 No sé, es que… No sé qué pensar. 192 00:09:56,263 --> 00:09:58,307 Es difícil mantener un matrimonio. 193 00:09:58,390 --> 00:10:00,726 Todos dicen: "Voy a amarte para siempre". 194 00:10:01,310 --> 00:10:02,853 No se van a casar mañana. 195 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Les gustan las cosas elegantes. 196 00:10:06,398 --> 00:10:07,983 ¿Te gusta trabajar? 197 00:10:08,067 --> 00:10:12,029 Es que creo… Juegan y luego trabajan. 198 00:10:12,112 --> 00:10:14,740 Mira, es una preocupación muy lógica. 199 00:10:14,823 --> 00:10:18,994 El hecho es que le voy a proponer comprometernos. 200 00:10:19,495 --> 00:10:24,875 No sabía que estabas planeando esto, no me lo esperaba. 201 00:10:25,793 --> 00:10:30,214 Es importante tener tu bendición, y tú eres importante para mí. 202 00:10:30,297 --> 00:10:33,467 Y voy a demostrarte que puedo mantenerlo 203 00:10:33,550 --> 00:10:37,554 porque voy a trabajar continuamente más de un año antes de casarnos. 204 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 Eso me hace sentir mejor. 205 00:10:40,391 --> 00:10:43,185 Esperen un año, más o menos. 206 00:10:43,268 --> 00:10:47,314 Voy a trabajar mucho y ganarme tu respeto. 207 00:10:47,398 --> 00:10:52,778 Y luego, podremos hablar de bebés Brotherton-Saade. 208 00:10:53,404 --> 00:10:58,075 Bueno, estén casados por un tiempo y luego hablemos de bebés. 209 00:10:58,701 --> 00:10:59,910 Los niños son muy… 210 00:11:01,203 --> 00:11:05,124 Quiero escucharlo una vez más porque dijiste… Quiero escucharlo. 211 00:11:05,207 --> 00:11:09,753 Mitzi, ¿me das tu bendición para proponerle matrimonio a Robert? 212 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 Sí. 213 00:11:13,298 --> 00:11:14,925 - Muchas gracias. - Sí. 214 00:11:15,008 --> 00:11:19,805 - Creo que hacen una buena pareja. - Mitz, vas a hacerme llorar. Basta. 215 00:11:19,888 --> 00:11:22,558 - Bueno. - Te mando amor, Mitzi. Te quiero. 216 00:11:23,142 --> 00:11:24,643 - Adiós. - Adiós. 217 00:11:26,437 --> 00:11:28,939 - ¿Qué fue eso de los bebés? - Estoy sudando. 218 00:11:29,022 --> 00:11:33,402 Solo tenías que decirle que trabajarías y demostrarías sostenerlo. 219 00:11:33,485 --> 00:11:38,282 Por Dios. Me hiciste un discurso. ¿Ya hiciste esto antes? 220 00:11:38,365 --> 00:11:39,533 Soy mamá. 221 00:11:39,616 --> 00:11:42,536 Sé lo que yo pensaría. Fue dura. 222 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 ¡Fue muy dura! 223 00:11:43,871 --> 00:11:45,539 Vamos a mejorar esto. 224 00:11:46,331 --> 00:11:47,249 Salud. 225 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 - Celebremos. - Salud. 226 00:11:48,709 --> 00:11:50,669 - Salud, amor. - Salud. 227 00:12:01,221 --> 00:12:04,099 - ¡Hola! - Cielos. 228 00:12:04,933 --> 00:12:07,728 - Es una visión. - Totalmente. 229 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 - Me alegra verte. - Qué emoción. 230 00:12:10,606 --> 00:12:15,068 Muchas gracias por venir hasta aquí. Sé que es lejos. 231 00:12:15,152 --> 00:12:18,113 Bueno, queremos hacer esto. Se trata de esto. 232 00:12:18,197 --> 00:12:21,366 Quiero planear el futuro y hacer justicia 233 00:12:21,450 --> 00:12:24,369 y empezar a pensar qué hacer cuando la tenga. 234 00:12:24,453 --> 00:12:28,165 Me reúno con Amber con la idea de comprar un edificio 235 00:12:28,248 --> 00:12:31,710 para que gran parte de él tenga departamentos gratuitos. 236 00:12:31,794 --> 00:12:36,048 Las mujeres podrán ir con su familia cuando escapan de hombres abusivos 237 00:12:36,131 --> 00:12:38,675 o de mundos donde no tienen derechos. 238 00:12:38,759 --> 00:12:39,968 Tendrán dónde ir. 239 00:12:40,594 --> 00:12:44,097 - Cuidado con el escalón. - Después de ustedes. 240 00:12:44,181 --> 00:12:47,768 Necesita reparaciones. Esta es una cocina industrial abierta. 241 00:12:47,851 --> 00:12:50,062 - Hay mucho espacio. - Bueno. 242 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 Hay mucho que hacer o demoler. 243 00:12:53,357 --> 00:12:55,859 - Aquí hay un depósito. - Es enorme. 244 00:12:55,943 --> 00:13:01,073 La idea es que aquí vivirían personas que… ¿qué? 245 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 Quiero que pueda venir todo el que esté huyendo 246 00:13:05,160 --> 00:13:07,996 de un lugar muy fundamentalista 247 00:13:08,080 --> 00:13:12,459 y que no les den derechos o donde se hayan casado de niños o adolescentes. 248 00:13:12,543 --> 00:13:16,046 Algo que hemos visto en nuestro rubro 249 00:13:16,129 --> 00:13:20,467 es que muchos, aunque se vayan o quieran algo mejor, 250 00:13:20,551 --> 00:13:22,553 quieren sentir la comunidad. 251 00:13:22,636 --> 00:13:27,808 Sí, extrañan el sabbat, la yontif, el canto, 252 00:13:27,891 --> 00:13:28,767 la comunidad. 253 00:13:28,851 --> 00:13:32,354 Tenemos que crear una comunidad diferente aquí, 254 00:13:32,437 --> 00:13:34,106 donde se sientan apoyados, 255 00:13:34,189 --> 00:13:36,692 que son parte de algo y no están solos. 256 00:13:36,775 --> 00:13:41,488 Creo que la gente no sabe lo que es la verdadera soledad. 257 00:13:41,572 --> 00:13:46,285 Es cuando entras en un mundo donde nadie te conoce ni sabe quién eres. 258 00:13:46,368 --> 00:13:48,328 No tienes conectividad. 259 00:13:48,412 --> 00:13:51,915 Es aterrador. Una sensación espantosa. 260 00:13:51,999 --> 00:13:54,084 Para mí, la idea es… 261 00:13:55,294 --> 00:13:59,673 - ¿Recuerdan Las cosas por limpiar? - Sí, me gustó. 262 00:13:59,756 --> 00:14:03,176 Es una serie excelente, pero también, es muy educativa 263 00:14:03,260 --> 00:14:07,472 en el sentido de que los cuatro problemas de la gente, 264 00:14:07,556 --> 00:14:11,476 o de las mujeres, cuando salen de una situación así, 265 00:14:11,560 --> 00:14:14,897 son, primero, el cuidado de los niños, segundo, el transporte, 266 00:14:14,980 --> 00:14:16,315 tercero, la vivienda, 267 00:14:16,398 --> 00:14:18,567 y cuarto, los servicios educativos. 268 00:14:18,650 --> 00:14:22,404 En los dos pisos de abajo quiero que haya cuidado de niños 269 00:14:22,487 --> 00:14:25,407 para que no se preocupen por dónde están sus hijos, 270 00:14:25,490 --> 00:14:29,369 por su cuidado y por el transporte. 271 00:14:29,453 --> 00:14:34,625 Y al lado, quiero comprar otro edificio donde estén los maestros, 272 00:14:34,708 --> 00:14:39,379 psiquiatras, psicólogos, médicos, profesores, 273 00:14:39,463 --> 00:14:43,759 los que necesitemos para capacitarlos en este mundo. 274 00:14:43,842 --> 00:14:49,514 Así, tendrán una profesión y comprenderán cómo vivir 275 00:14:49,598 --> 00:14:53,352 y sobrevivir en un mundo tan alejado del mundo donde vivimos. 276 00:14:53,435 --> 00:14:56,939 Es un lugar seguro, un albergue. 277 00:14:57,022 --> 00:15:00,108 Diría que es eso, un lugar donde la gente puede ir. 278 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 No tiene que pagar renta, 279 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 ni cuidados para sus hijos ni educación. 280 00:15:05,697 --> 00:15:09,576 Crearemos la fundación y cubriremos todo lo posible de eso 281 00:15:09,660 --> 00:15:11,453 e incluiremos gente para aportar. 282 00:15:11,536 --> 00:15:16,041 Quiero ayudar a mujeres a salir de situaciones donde sufren 283 00:15:16,124 --> 00:15:18,085 y a darles una educación. 284 00:15:18,168 --> 00:15:22,130 Eso fue lo más difícil para mí. No tienes recursos para salir al mundo. 285 00:15:22,214 --> 00:15:25,133 Mucha gente se va de la comunidad 286 00:15:25,217 --> 00:15:27,886 y trata de meterse en el mundo secular, 287 00:15:27,970 --> 00:15:31,348 pero no están preparados porque no tienen la educación. 288 00:15:31,431 --> 00:15:36,269 Les lleva años compensar por la educación que se les privó. 289 00:15:36,353 --> 00:15:37,187 Sí. 290 00:15:37,270 --> 00:15:40,774 Comienzan estudios generales en primer y segundo grado 291 00:15:40,857 --> 00:15:43,443 y terminan a los 13 años. 292 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 - Sí. - Muchos de ellos… 293 00:15:46,029 --> 00:15:51,201 - No tienen educación. - …habilidades para desenvolverse. 294 00:15:51,284 --> 00:15:52,869 Y es muy difícil compensarlo. 295 00:15:52,953 --> 00:15:56,081 - No es imposible. - Pero sí es muy difícil. 296 00:15:56,164 --> 00:15:58,083 Sobre todo, con cuatro bebés. 297 00:15:58,166 --> 00:16:02,546 - Uno aprende a medida que avanza… - Sí, y por eso… 298 00:16:02,629 --> 00:16:06,133 Hay años críticos de desarrollo. Luego es difícil aprender solo. 299 00:16:06,216 --> 00:16:09,761 Claro. Por eso, este lugar debe ser un refugio seguro. 300 00:16:09,845 --> 00:16:11,763 - Bien. Qué emoción. - Increíble. 301 00:16:11,847 --> 00:16:14,433 - Es de otro nivel. - Vamos por aquí. 302 00:16:26,445 --> 00:16:29,364 PENTHOUSE DE LOS HAART TRIBECA, NUEVA YORK 303 00:16:33,535 --> 00:16:35,287 - Toc, toc. - ¿Quién es? 304 00:16:35,370 --> 00:16:37,122 - Shlomo. - Hola. 305 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 ¿Qué estudias? 306 00:16:38,707 --> 00:16:40,292 - Makot. - ¿Makot? 307 00:16:40,917 --> 00:16:44,296 Quiero hablar con Aron sobre su idea de la yeshivá. 308 00:16:44,379 --> 00:16:47,883 A los 15, es una cosa u otra. Luego, hay muchos intermedios. 309 00:16:48,467 --> 00:16:50,719 A la edad de Aron, yo iba a la yeshivá. 310 00:16:50,802 --> 00:16:54,014 Mi mamá no quiere que él vaya. Yo viví esa vida. 311 00:16:54,097 --> 00:16:57,476 Y estoy aquí, 11 años después. 312 00:16:58,518 --> 00:17:01,229 Y estoy muy diferente. 313 00:17:02,105 --> 00:17:04,941 Obviamente, la última decisión es tuya. 314 00:17:05,025 --> 00:17:09,905 Tengo 15, pero tuve muchas experiencias para un chico de esa edad. 315 00:17:10,489 --> 00:17:12,324 Todo niño de 15 lo dice. 316 00:17:12,407 --> 00:17:15,911 Cuando Miriam tenía 16, la enviaron a San Francisco 317 00:17:15,994 --> 00:17:20,123 e Ima la dejó hacer lo suyo. ¿Por qué no puedo hacerlo yo ahora? 318 00:17:20,207 --> 00:17:23,543 No quiero dejar la secundaria, solo ir a otra escuela. 319 00:17:23,627 --> 00:17:27,255 No se compara con el cambio de Miriam. Es hipócrita no permitírmelo. 320 00:17:27,339 --> 00:17:30,300 - No es hipócrita… - Sí lo es. 321 00:17:30,383 --> 00:17:34,012 Es el hecho de ir y cambiar. La diferencia es que Ima 322 00:17:34,513 --> 00:17:38,308 estaba a favor de la decisión de Miriam. Tienes razón. 323 00:17:38,391 --> 00:17:42,104 Pero ¿por qué no me apoya en mi cambio de otra manera? 324 00:17:42,187 --> 00:17:47,025 Ima sabe lo que está bien y lo que no. Como tu madre, tiene derecho a decirlo. 325 00:17:47,109 --> 00:17:49,069 - Quiero ser maestro. - Bien. 326 00:17:49,152 --> 00:17:53,573 La escuela donde me ubiquen no me va a ayudar a ser eso. 327 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 Si Ima me deja intentar ser quien quiero ser, 328 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 debería ir a la yeshivá. 329 00:17:59,079 --> 00:18:03,416 Pero, si fuera a su modo, me dejaría y aceptaría quién soy. 330 00:18:03,500 --> 00:18:06,670 Si fuera a otro, me pondría donde no me gusta, 331 00:18:06,753 --> 00:18:10,006 que es contra mis creencias y no me identifica. 332 00:18:10,090 --> 00:18:11,883 ¿La escuela va contra tus creencias? 333 00:18:11,967 --> 00:18:14,553 - Soy el único de gorro negro. - ¿Eso es tu fe? 334 00:18:14,636 --> 00:18:16,805 ¿Crees en los poderes del gorro negro? 335 00:18:16,888 --> 00:18:20,225 No es eso. Creo que son dos escuelas diferentes. 336 00:18:20,308 --> 00:18:21,852 Ella debe dejarte ser tú… 337 00:18:22,352 --> 00:18:27,065 ¿Por qué no puedo ser yo a los 16 y que no me meta en su burbuja? 338 00:18:27,149 --> 00:18:28,984 - ¿Estás en una burbuja? - Sí. 339 00:18:29,067 --> 00:18:32,612 ¿Es posible que algunas decisiones sean una reacción? 340 00:18:32,696 --> 00:18:33,822 ¿En qué sentido? 341 00:18:33,905 --> 00:18:37,993 Desde que ella salió del derech, yo soy rebelde y sigo en él. 342 00:18:38,076 --> 00:18:41,454 Quizá tengas razón, pero se criaron de la misma forma, 343 00:18:41,955 --> 00:18:45,125 y ahora, "se rebelaron" contra eso. 344 00:18:45,208 --> 00:18:50,172 Les es más fácil considerarme rebelde a mí que pensar que ustedes son los rebeldes. 345 00:18:50,255 --> 00:18:53,175 Quizá viste un conflicto entre Ima y tú. 346 00:18:53,258 --> 00:18:59,181 No entendías el dolor en su experiencia, 347 00:19:00,724 --> 00:19:04,311 y ahora, apoyas algo que le causó ese dolor. 348 00:19:04,811 --> 00:19:08,481 Me da pena que haya tenido esa experiencia. En serio. 349 00:19:08,565 --> 00:19:12,986 Ella siente que, al ponerte del lado de eso, 350 00:19:13,069 --> 00:19:16,281 estás de acuerdo y, por ende, la atacas. 351 00:19:16,364 --> 00:19:19,451 Mi madre no piensa lo mismo sobre la religión. 352 00:19:19,534 --> 00:19:24,080 Somos diferentes, pero debemos mostrarnos amor y respeto. 353 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 Lo curioso es que soy como ella. 354 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 Estoy rodeado de gente que no acepta 355 00:19:29,211 --> 00:19:32,839 las cosas que quiero ser. 356 00:19:32,923 --> 00:19:37,802 Así como quiere ser ella en su situación, yo quiero ser yo mismo en la mía. 357 00:19:37,886 --> 00:19:41,848 Hablaría de eso con Ima. Ambos podríamos ir con ella. 358 00:19:41,932 --> 00:19:43,016 Apoyo el diálogo. 359 00:19:59,741 --> 00:20:02,827 Bien, comenzamos con la primera sesión. 360 00:20:02,911 --> 00:20:03,745 - Sí. - ¿Lista? 361 00:20:03,828 --> 00:20:04,996 - ¿Sí? - Sí. 362 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 Estás preciosa. 363 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 Gracias. 364 00:20:10,961 --> 00:20:11,795 Hagámoslo. 365 00:20:12,295 --> 00:20:15,507 Estoy emocionada por esta sesión de fotos con Clear Cut, 366 00:20:15,590 --> 00:20:16,883 una marca que me encanta. 367 00:20:16,967 --> 00:20:19,886 Es un paso más cerca 368 00:20:19,970 --> 00:20:23,556 de mi sueño de tener mi línea de productos, 369 00:20:23,640 --> 00:20:27,936 de poder ganar mi dinero y de dejar mi marca en el mundo. 370 00:20:28,019 --> 00:20:30,814 Es la mejor sensación del mundo. 371 00:20:33,275 --> 00:20:34,484 ¡Qué genial! 372 00:20:35,068 --> 00:20:36,569 Primera sesión de fotos. 373 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 Cuando quieras. 374 00:20:38,029 --> 00:20:39,197 Sí, me encanta. 375 00:20:40,156 --> 00:20:43,451 Sí, me encantan los anillos sobre el hombro. Fabuloso. 376 00:20:43,535 --> 00:20:45,704 Un poco de viento leve. 377 00:20:46,913 --> 00:20:47,998 Fantástica. 378 00:20:49,582 --> 00:20:50,709 Bien. ¿Mir? 379 00:20:50,792 --> 00:20:51,835 ¿Sí? 380 00:20:52,335 --> 00:20:54,963 Llevo el anillo. ¿Te gusta? 381 00:20:55,046 --> 00:20:59,301 ¡Sí! Es muy lindo. Me encanta el diamante que tiene. 382 00:20:59,384 --> 00:21:03,763 Decidí poner en la colección nombres de mujeres que me inspiran. 383 00:21:03,847 --> 00:21:08,393 Este collar y el brazalete con corazones se llaman como mi mamá. 384 00:21:08,476 --> 00:21:10,103 El conjunto es Julia. 385 00:21:10,186 --> 00:21:12,897 El anillo con un corazón son del gusto de Miriam. 386 00:21:12,981 --> 00:21:15,442 Los aros hermosos son los Nathalie. 387 00:21:15,525 --> 00:21:19,070 Y hay un collar genial que se llama Mikki. 388 00:21:19,154 --> 00:21:22,324 Y tenía que poner mi nombre a un anillo 389 00:21:22,407 --> 00:21:24,492 que es mi favorito de la colección. 390 00:21:24,576 --> 00:21:26,661 Queremos una foto con diamantes. 391 00:21:26,745 --> 00:21:28,413 - Ya estamos listas. - Bien. 392 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 Llevo el sostén pegajoso. 393 00:21:31,791 --> 00:21:35,628 ¿Qué está pasando aquí? ¿Una foto con el torso desnudo? 394 00:21:38,381 --> 00:21:39,966 Qué ostentación. 395 00:21:40,675 --> 00:21:42,093 Esa está muy bien. 396 00:21:42,177 --> 00:21:46,973 Estoy muy orgullosa de Batsheva. Está afianzando quién es ahora. 397 00:21:47,057 --> 00:21:51,061 Le encanta. Antes estaba en una comunidad conservadora y religiosa. 398 00:21:51,144 --> 00:21:55,065 Ahora es una mujer independiente que llegó muy lejos. 399 00:21:55,148 --> 00:21:57,359 Es grandioso. Me pone muy contenta. 400 00:21:57,442 --> 00:22:00,028 - Genial. - Cielos, mira esa. 401 00:22:00,111 --> 00:22:01,112 Qué rico. 402 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 Es fantástico. 403 00:22:03,156 --> 00:22:07,535 Hace dos años, pensabas si querías usar pantalones o no. 404 00:22:07,619 --> 00:22:11,039 Ahora te sacas fotos con el torso desnudo. 405 00:22:11,122 --> 00:22:16,419 Empecé a usar pantalones cuando cumplí 27 años. Desde hace dos años y medio. 406 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 Te recuerdo en una cena. "¡Mira!". 407 00:22:18,838 --> 00:22:20,715 - Estaba feliz. - Entusiasmada. 408 00:22:21,299 --> 00:22:24,886 Cuando salía con Mikki, le pedía usar pantalones frente a Ben. 409 00:22:24,969 --> 00:22:25,804 Sí. 410 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 - Tenía que verlos. - La prenda más reveladora. 411 00:22:29,307 --> 00:22:34,062 Siento mucho orgullo de hermana. Estoy muy orgullosa de ti. 412 00:22:34,145 --> 00:22:36,648 - Gracias. - Esto es increíble. 413 00:22:36,731 --> 00:22:38,233 - Todo. - Te quiero. 414 00:22:38,316 --> 00:22:40,860 Eres muy independiente, 415 00:22:40,944 --> 00:22:45,573 haces lo tuyo, vas en ascenso y es realmente impresionante. 416 00:22:46,199 --> 00:22:50,245 Es el mejor negocio que he hecho monetariamente 417 00:22:50,328 --> 00:22:53,706 y a una escala tan grande, con joyas finas. 418 00:22:53,790 --> 00:22:58,878 Y todo es para asegurar mi independencia económica, 419 00:22:58,962 --> 00:23:02,132 algo que agradezco que mi mamá me haya inculcado. 420 00:23:02,215 --> 00:23:04,676 Fue lo más importante que me enseñó. 421 00:23:04,759 --> 00:23:09,389 "Gana tu propio dinero. No dependas de que te mantenga un hombre". 422 00:23:09,889 --> 00:23:11,015 O una mujer. 423 00:23:12,392 --> 00:23:13,351 Buen punto. 424 00:23:13,435 --> 00:23:16,688 "No dependas de nadie. Sostente sola". 425 00:23:16,771 --> 00:23:19,023 ¿Alguna novedad de ustedes? 426 00:23:19,732 --> 00:23:22,277 No sé. Es difícil y estresante. 427 00:23:22,360 --> 00:23:26,239 Cuando me casé, a los 19, Miriam dijo que era una edad joven. 428 00:23:26,322 --> 00:23:28,116 - Sí. - En el video de la boda. 429 00:23:28,199 --> 00:23:31,369 Mi opinión era lo contrario del de la mayoría. 430 00:23:31,453 --> 00:23:34,080 Decían: "Di algo lindo de tu hermana", 431 00:23:34,164 --> 00:23:36,916 y dijo: "A los 19 una es muy joven". 432 00:23:37,000 --> 00:23:41,296 Miriam está en un momento difícil que espero que no termine 433 00:23:41,963 --> 00:23:45,216 en que tenga que elegir entre casarse o no 434 00:23:45,300 --> 00:23:47,343 para que la persona que ama siga en el país. 435 00:23:47,427 --> 00:23:52,265 Quiero que pueda decidir casarse 436 00:23:52,348 --> 00:23:56,478 solo por motivos sentimentales, no legales. 437 00:23:56,561 --> 00:24:01,232 Somos dos personas que se casaron jóvenes y se divorciaron hace poco. 438 00:24:01,316 --> 00:24:04,319 - Yo tenía 19. ¿Qué edad tienes? - Cumplí 21, sí. 439 00:24:04,903 --> 00:24:06,863 - Casi nuestra edad. - Sí. 440 00:24:06,946 --> 00:24:09,741 Pero son adultas, pueden decidir por sí mismas 441 00:24:09,824 --> 00:24:11,743 y tolerar las consecuencias. 442 00:24:11,826 --> 00:24:13,411 Haremos lo que queremos. 443 00:24:13,495 --> 00:24:14,787 - Claro. - Sí. 444 00:24:14,871 --> 00:24:16,539 - Buena suerte. - Gracias. 445 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 Entiendo que Nathalie es el pilar de Miriam. 446 00:24:19,417 --> 00:24:21,127 No solo me pondría triste 447 00:24:21,211 --> 00:24:25,590 de que tuviera que irse del país, también me pondría mal por Miriam. 448 00:24:25,673 --> 00:24:31,179 Por eso, no puedo imaginar en este momento un contexto 449 00:24:31,262 --> 00:24:32,972 donde no esté Nathalie. 450 00:24:36,601 --> 00:24:37,852 ¡Bien! 451 00:24:38,603 --> 00:24:40,396 ¡Fiesta de champaña! 452 00:24:40,480 --> 00:24:42,690 ¡Salud! 453 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 Increíble. 454 00:24:53,159 --> 00:24:54,827 ¿Jugamos con cartas, Shlomo? 455 00:24:55,411 --> 00:24:56,454 Claro. 456 00:24:56,538 --> 00:24:58,289 ¿A qué sabes jugar? 457 00:24:58,998 --> 00:24:59,832 A Go Fish. 458 00:25:00,917 --> 00:25:02,877 Juguemos a Go Fish. Mentira. 459 00:25:04,462 --> 00:25:06,756 - Hola, chicos. - ¡Hola! 460 00:25:07,340 --> 00:25:10,593 Qué bien, juegan con cartas. 461 00:25:11,219 --> 00:25:12,887 Mis dos varones. 462 00:25:12,971 --> 00:25:17,016 El objetivo principal de hablar de esto con mi mamá 463 00:25:17,100 --> 00:25:20,728 es generar un poco de claridad entre mi hermano y ella, 464 00:25:20,812 --> 00:25:22,981 ayudarlos a entenderse 465 00:25:23,064 --> 00:25:27,026 y, con suerte, mejorar las cosas entre ellos. 466 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 ¿De qué hablan? 467 00:25:29,362 --> 00:25:30,446 Ya díganlo. 468 00:25:30,530 --> 00:25:34,867 Creo que Aron quiere decir lo que piensa. 469 00:25:35,493 --> 00:25:37,954 Quiero una yeshivá, no una imitación. 470 00:25:38,037 --> 00:25:39,372 ¿Qué quieres decir? 471 00:25:39,455 --> 00:25:42,458 - Una yeshivá de verdad… - Estás en una yeshivá de verdad. 472 00:25:42,542 --> 00:25:46,212 En una yeshivá, aprendo cuatro horas, no 40 minutos como ahora. 473 00:25:46,296 --> 00:25:48,423 Sí, tengo 15, pero sé lo que quiero. 474 00:25:48,506 --> 00:25:50,466 En la escuela de ahora estudio la Torá, 475 00:25:50,550 --> 00:25:53,845 pero no es lo mismo 40 minutos que cuatro horas. 476 00:25:53,928 --> 00:25:57,056 Abba y yo elegimos la escuela de ahora 477 00:25:57,140 --> 00:26:01,561 porque tienes acceso a estudios religiosos. 478 00:26:01,644 --> 00:26:04,439 Tienes muchos amigos que hacen el sabbat, 479 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 y también hay quienes no lo hacen. 480 00:26:06,816 --> 00:26:09,986 Aprendes a estar entre gente religiosa y no… 481 00:26:10,069 --> 00:26:14,949 - No necesito ir a la escuela para eso. - Ya hablamos de esto el año pasado, 482 00:26:15,033 --> 00:26:18,244 cuando volviste del campamento de verano, y te dije 483 00:26:18,328 --> 00:26:23,708 que mi trabajo como tu madre es asegurarte una buena educación. 484 00:26:25,001 --> 00:26:29,380 Después de graduarte, tú decides qué hacer. 485 00:26:29,464 --> 00:26:31,049 No parece. 486 00:26:31,132 --> 00:26:34,594 - Porque tienes 15 años. - No me dejas hacer lo que quiero. 487 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 Solo lo que me obligas. ¿Eso es libertad? 488 00:26:39,432 --> 00:26:41,434 Llevo dos años en la secundaria. 489 00:26:41,517 --> 00:26:44,145 No necesito esta educación. No creo… 490 00:26:44,228 --> 00:26:46,064 Por eso, es bueno tener padres. 491 00:26:46,147 --> 00:26:49,108 ¿Por qué no me dejas ser? Tú tienes el problema. 492 00:26:49,192 --> 00:26:53,279 Amor mío, me encantaría que fueras tú mismo, pero pasaste 493 00:26:53,363 --> 00:26:57,533 de ultraortodoxo a ortodoxo moderno, fuiste y volviste de nuevo. 494 00:26:57,617 --> 00:26:58,576 No es cierto. 495 00:26:58,660 --> 00:27:01,371 ¿No es cierto? ¿Ha sido más moderno que menos? 496 00:27:01,454 --> 00:27:02,288 No diría… 497 00:27:02,372 --> 00:27:05,166 No sé cuántas veces, pero sí fluctuaste un poco. 498 00:27:05,249 --> 00:27:07,293 - Considerablemente. - Así es. 499 00:27:07,377 --> 00:27:10,380 La educación en la yeshivá 500 00:27:10,463 --> 00:27:13,549 no tiene el nivel de la secundaria donde estoy ahora. 501 00:27:13,633 --> 00:27:16,469 - Exacto. - ¿Por qué no tengo un tutor? 502 00:27:16,552 --> 00:27:20,056 Porque no es solo por el nivel educativo de la yeshivá. 503 00:27:20,139 --> 00:27:24,644 También es porque ignoran la educación. Su filosofía es: 504 00:27:24,727 --> 00:27:26,688 "Debes ser un experto de la Torá. 505 00:27:26,771 --> 00:27:29,148 No necesitas esas cosas para eso". 506 00:27:29,232 --> 00:27:31,275 Ima, con un tutor no… 507 00:27:31,359 --> 00:27:32,568 - No es… - ¿Por qué no? 508 00:27:32,652 --> 00:27:35,405 Ya te expliqué por qué. En la yeshivá, 509 00:27:35,488 --> 00:27:38,783 para cuando vas a la secundaria… ¿A qué hora volvías? 510 00:27:38,866 --> 00:27:40,785 Volvía a casa a las 9:30. 511 00:27:40,868 --> 00:27:42,787 Bien, hagamos la cuenta. 512 00:27:43,329 --> 00:27:47,291 Irías desde las ocho de la mañana por 12 horas seguidas. 513 00:27:47,375 --> 00:27:51,963 ¿Dices que vas a volver a casa a las nueve o diez de la noche 514 00:27:52,046 --> 00:27:54,173 y, en lugar de hacer la tarea para la yeshivá, 515 00:27:54,257 --> 00:27:58,094 vas a estar cuatro o cinco horas con la otra educación? 516 00:27:58,177 --> 00:28:00,263 Es un chiste. Imposible. 517 00:28:00,972 --> 00:28:04,559 Estás en una escuela secular y religiosa, 518 00:28:04,642 --> 00:28:06,853 una mezcla perfecta de ambos mundos. 519 00:28:06,936 --> 00:28:09,939 Si crees que un tutor sea buena solución, 520 00:28:10,022 --> 00:28:16,028 te consigo uno para aprender cuanto gemara quieras 521 00:28:16,112 --> 00:28:18,364 para que no te pierdas aprender eso. 522 00:28:18,448 --> 00:28:22,368 - Pero no te mando a una yeshivá… - ¿Por qué no? 523 00:28:22,452 --> 00:28:25,246 …porque no tiene educación. 524 00:28:25,329 --> 00:28:28,166 ¡Puedo tenerla! ¡En eso te equivocas! 525 00:28:28,249 --> 00:28:31,711 Crees que sí, pero nunca estuviste en una yeshivá. Nosotros sí. 526 00:28:32,795 --> 00:28:36,466 ¿Te estoy prohibiendo ser rabino? No hago eso. 527 00:28:36,549 --> 00:28:40,303 Si quieres estudiar esas cosas para ser lo que quieres ser, 528 00:28:40,386 --> 00:28:41,846 créeme, Aron, 529 00:28:41,929 --> 00:28:43,514 yo te voy a apoyar. 530 00:28:43,598 --> 00:28:45,516 Te voy a amar, pase lo que pase. 531 00:28:45,600 --> 00:28:49,437 Y voy a acompañarte en eso y a ayudarte en lo que pueda. 532 00:28:50,146 --> 00:28:55,276 Hasta entonces, como tu madre, voy a hacer todo lo que esté a mi alcance 533 00:28:55,359 --> 00:29:00,907 para que tengas una educación de verdad, del siglo 21. 534 00:29:00,990 --> 00:29:03,493 No vas a pasar eso que yo pasé, 535 00:29:03,576 --> 00:29:07,580 de no tener una educación ni estar al mismo nivel 536 00:29:07,663 --> 00:29:10,583 que otros de tu edad fuera de la comunidad. 537 00:29:10,666 --> 00:29:13,544 Puedes odiarme, enojarte conmigo, 538 00:29:13,628 --> 00:29:18,049 no venir aquí, ignorarme y hacer lo que quieras conmigo. 539 00:29:18,132 --> 00:29:22,261 No voy a darte algo que no es bueno para ti para que me aprecies. 540 00:29:27,725 --> 00:29:29,685 Lamento hacerte llorar, Aron, 541 00:29:29,769 --> 00:29:32,605 pero, cuando tengas 30 años, me lo agradecerás. 542 00:29:34,816 --> 00:29:35,983 Amo a Aron. 543 00:29:36,067 --> 00:29:38,778 Claro que quiero decirle que sí a todo lo que quiere. 544 00:29:38,861 --> 00:29:40,321 Duele muchísimo 545 00:29:41,405 --> 00:29:43,199 decir que no. No es fácil. 546 00:29:44,200 --> 00:29:47,370 Pero ser padre no es un concurso de popularidad. Lo siento. 547 00:29:47,453 --> 00:29:50,498 Para ser buena madre, debo hacer lo mejor para él, 548 00:29:50,581 --> 00:29:54,585 lo que lo beneficia, no lo que lo va a hacer feliz hoy, 549 00:29:54,669 --> 00:29:57,547 sino lo que lo va a hacer feliz por el resto de su vida. 550 00:29:57,630 --> 00:30:00,800 - ¿Por qué no escuchas? - Cuando seas grande, 551 00:30:00,883 --> 00:30:03,469 puedes elegir lo que vas a hacer, pero ¿sabes? 552 00:30:03,553 --> 00:30:06,264 Vas a tener herramientas para decidir. 553 00:30:06,347 --> 00:30:08,224 - Ya fui claro… - Te amo. 554 00:30:08,307 --> 00:30:10,810 No voy a cambiarte de escuela. Olvídalo. 555 00:30:11,519 --> 00:30:13,479 ¿Quieres estudiar gemara más tiempo? 556 00:30:13,563 --> 00:30:17,400 Te hice la oferta de tener una persona yeshivish, 557 00:30:17,483 --> 00:30:23,447 la que elijas, para que venga. Incluso me ofrezco a traerla. 558 00:30:23,531 --> 00:30:25,950 Te lo voy a hacer muy fácil. 559 00:30:26,033 --> 00:30:27,326 Pero no voy a sacarte 560 00:30:27,410 --> 00:30:30,746 y a ponerte en una escuela donde no les importe lo secular. 561 00:30:30,830 --> 00:30:32,081 - Ima… - No lo haré. 562 00:30:34,375 --> 00:30:38,004 - Quiero la yeshivá… - No, mi amor. 563 00:30:38,087 --> 00:30:42,216 - …y la educación secular… - Te digo que no vas a poder. 564 00:30:42,300 --> 00:30:44,719 - Yo lo hice. - Un tutor externo. 565 00:30:44,802 --> 00:30:47,096 - Seguro… - Amor, no grites. 566 00:30:47,179 --> 00:30:48,806 No va a cambiar nada. 567 00:30:48,890 --> 00:30:53,185 - Podemos hacerlo. - Bien, hazlo con gemara. 568 00:30:53,686 --> 00:30:56,522 Te amo, pero, como tu madre, busco lo mejor. 569 00:31:11,579 --> 00:31:16,167 Qué emoción, volvemos a Siracusa. 570 00:31:16,250 --> 00:31:18,586 - ¿Vamos a Eggers? - ¿A revivir recuerdos? 571 00:31:18,669 --> 00:31:20,212 ¿La cafetería Eggers? 572 00:31:20,296 --> 00:31:23,257 Robert cree que vamos a Siracusa a pasear, 573 00:31:23,341 --> 00:31:26,552 pero mi verdadera intención es proponerle matrimonio. 574 00:31:26,636 --> 00:31:30,473 No tiene idea. Tengo todo un coro preparado. 575 00:31:30,556 --> 00:31:33,893 Julia y sus hijos van a sorprenderlo. 576 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 Estoy nervioso y emocionado. 577 00:31:37,063 --> 00:31:39,357 Siento muchas cosas. 578 00:31:40,316 --> 00:31:42,818 - ¿Qué lindo es esto! - Newhouse. 579 00:31:43,527 --> 00:31:45,071 Qué bonito. 580 00:31:48,574 --> 00:31:51,243 - ¿Y eso? - Están calentando. 581 00:31:55,915 --> 00:31:58,876 - Suenan increíble. - Sí, suenan muy bien. 582 00:31:58,960 --> 00:32:03,130 Ansío que conozcan a Robert y Ra'ed porque ellos estuvieron aquí. 583 00:32:03,214 --> 00:32:06,634 - Estuvieron en esta tarima… - Se conocieron en el escenario. 584 00:32:06,717 --> 00:32:09,011 - Esta gente increíble les enseñó. - Cielos. 585 00:32:09,095 --> 00:32:10,429 ¿Ustedes? 586 00:32:10,930 --> 00:32:14,433 - Creo que Robert va a decir que sí. - ¿Te parece? Yo no sé. 587 00:32:14,517 --> 00:32:17,645 Me dijo que, si dice que no, terminan. 588 00:32:17,728 --> 00:32:19,480 Que se esforzó mucho para esto. 589 00:32:19,563 --> 00:32:23,484 Si Robert lo rechaza, su relación no funcionará nunca. 590 00:32:23,567 --> 00:32:24,443 ¡No! 591 00:32:24,944 --> 00:32:28,572 No quiero que me propongan matrimonio hasta que sepan que diré que sí. 592 00:32:28,656 --> 00:32:30,449 No quiero que me propongan matrimonio. 593 00:32:30,533 --> 00:32:33,703 Si mamá dice que se vuelve a casar, 594 00:32:33,786 --> 00:32:36,831 aunque no seamos violentos, yo le voy a pegar. 595 00:32:37,581 --> 00:32:41,502 Por favor. Tírame de un acantilado. Es una muerte más rápida. 596 00:32:41,585 --> 00:32:47,299 Este lugar a la derecha crea divas como tú y yo. 597 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 Crouse College. 598 00:32:50,302 --> 00:32:51,637 Qué bien. Gracias. 599 00:32:51,721 --> 00:32:53,889 Cielos, quiero ver a mis profesores. 600 00:32:54,473 --> 00:32:55,766 Escondámonos. 601 00:32:55,850 --> 00:32:56,767 ¡Vamos! 602 00:32:57,268 --> 00:32:59,103 La escalera al cielo. 603 00:33:00,438 --> 00:33:03,024 UNIVERSIDAD DE SIRACUSA 604 00:33:31,719 --> 00:33:35,014 ¡Dr. Warren! ¡Voy a enloquecer! 605 00:33:38,184 --> 00:33:40,311 Qué hermoso entrar y ver esto. 606 00:33:40,394 --> 00:33:43,230 Qué bueno verte, Ra'ed. Bienvenido a casa. 607 00:33:43,314 --> 00:33:44,774 Hola, Dr. Warren. 608 00:33:45,816 --> 00:33:46,984 Qué alegría. 609 00:33:47,068 --> 00:33:50,446 - ¿Vienen a hablar con ellos? - ¡Sí, me encantaría! 610 00:33:50,529 --> 00:33:52,490 Es un coro precioso. 611 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 - Fue hermoso. - Impresionante. 612 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 Él es Rob Brotherton. 613 00:33:56,327 --> 00:33:58,746 - ¡Hola! - Y él es Ra'ed Saade. 614 00:33:58,829 --> 00:34:03,667 Ellos eran ustedes. Parece que fuera hace unas semanas. 615 00:34:05,002 --> 00:34:06,378 Ve al medio del escenario. 616 00:34:06,462 --> 00:34:09,965 - ¿Sabes hacer eso? - Obviamente. 617 00:34:10,049 --> 00:34:13,385 Quiero decirte algo, pero no sin la ayuda 618 00:34:13,469 --> 00:34:15,387 de nuestras personas favoritas. 619 00:34:15,471 --> 00:34:17,223 ¡Adelante! 620 00:34:24,647 --> 00:34:28,025 Por Dios. ¿Qué hacen aquí? 621 00:34:28,109 --> 00:34:31,320 - ¡Siracusa! - Un viaje de cuatro horas en autobús. 622 00:34:31,403 --> 00:34:34,824 Cielos. ¿En autobús? Primero, sabemos que no es cierto. 623 00:34:35,991 --> 00:34:38,452 ¡Por Dios! 624 00:34:38,536 --> 00:34:40,621 - ¡Hola! - ¿Cómo estás? 625 00:34:41,539 --> 00:34:43,791 ¡Hola! Dr. Downey, ¿qué tal? 626 00:34:43,874 --> 00:34:45,626 No lo puedo creer. 627 00:34:45,709 --> 00:34:48,587 Qué hermoso reencuentro. 628 00:34:48,671 --> 00:34:49,588 Hola. 629 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 - ¿Cómo estás? - Bien. 630 00:34:52,383 --> 00:34:54,093 - Qué bien te ves. - Gracias. 631 00:34:54,844 --> 00:34:56,512 - ¿Qué es esto? - Bueno. 632 00:35:00,599 --> 00:35:05,020 Hace 15 años, nos conocimos aquí, en este escenario. 633 00:35:05,104 --> 00:35:07,606 Éramos dos gays ruidosos y espantosos. 634 00:35:07,690 --> 00:35:09,900 - Muy espantosos. - Muy. 635 00:35:09,984 --> 00:35:11,777 Y mi vida cambió para siempre. 636 00:35:13,028 --> 00:35:16,157 Te amo más que a nada en este mundo. 637 00:35:17,116 --> 00:35:21,036 Eres hermoso por dentro y por fuera 638 00:35:21,120 --> 00:35:23,622 y me haces el hombre más feliz. 639 00:35:23,706 --> 00:35:26,375 No tengo dudas de que somos uno para el otro 640 00:35:26,917 --> 00:35:30,296 y de que quiero pasar el resto de mi vida contigo. 641 00:35:30,379 --> 00:35:31,922 Qué dramática eres. 642 00:35:33,716 --> 00:35:36,051 - Dicho esto… - Por Dios. 643 00:35:37,845 --> 00:35:40,806 ¿Vas a cumplir mi sueño de adolescente? 644 00:35:42,808 --> 00:35:45,227 - Déjame verlo antes. - ¿Y casarte conmigo? 645 00:35:47,104 --> 00:35:47,938 Sí. 646 00:36:00,910 --> 00:36:02,286 ¡Qué bonito! 647 00:36:13,172 --> 00:36:14,006 Te amo. 648 00:36:16,800 --> 00:36:20,804 No recuerdo nada de lo que me dijo 649 00:36:20,888 --> 00:36:23,224 porque pasé mucho tiempo en mi vida 650 00:36:23,307 --> 00:36:26,268 pensando que no merecía el amor. 651 00:36:26,352 --> 00:36:28,771 Ahora este hombre maravilloso que tengo 652 00:36:28,854 --> 00:36:31,941 y que amo profundamente me dice esto que me abruma. 653 00:36:33,192 --> 00:36:36,570 ¡Es precioso! ¡Felicidades! 654 00:36:36,654 --> 00:36:38,447 Estoy feliz por ustedes. 655 00:36:38,530 --> 00:36:42,117 - ¡Se comprometieron! - Es espectacular. 656 00:36:42,701 --> 00:36:46,121 - Está enloqueciendo. - ¿Tú organizaste esto? Cielos. 657 00:36:46,205 --> 00:36:48,249 Bienvenido a la familia. 658 00:37:01,637 --> 00:37:04,723 FIESTA DE COMPROMISO DE ROBERT Y RA'ED UNA SEMANA DESPUÉS 659 00:37:04,807 --> 00:37:07,226 - Dios, ¡conjunto nuevo! - De estreno. 660 00:37:12,356 --> 00:37:14,733 Eso. Lúcete. Muéstrate. Camina. 661 00:37:16,026 --> 00:37:16,944 Sí, reina. 662 00:37:17,444 --> 00:37:18,279 ¿Qué dijiste? 663 00:37:18,362 --> 00:37:20,739 - ¿Qué te parece? - Es muy lindo. 664 00:37:20,823 --> 00:37:21,907 ¡Hola! 665 00:37:30,582 --> 00:37:32,209 Estás preciosa. 666 00:37:39,550 --> 00:37:42,177 Hola, hermoso. Muéstrame eso. 667 00:37:42,261 --> 00:37:44,930 Tenemos los mejores amigos del mundo. 668 00:37:45,014 --> 00:37:48,809 Es genial saber que cada persona allí 669 00:37:48,892 --> 00:37:51,103 fue para celebrar con nosotros, quiere lo mejor 670 00:37:51,186 --> 00:37:53,439 y se emociona con este próximo capítulo. 671 00:37:53,522 --> 00:37:54,356 ¿Quién creería 672 00:37:54,440 --> 00:37:58,527 que un chico gordo del Medio Oriente cumpliría su sueño de un día así, 673 00:37:58,610 --> 00:38:02,323 en que entra de la mano del avestruz más extravagante del mundo? 674 00:38:02,406 --> 00:38:04,033 Pudo haber sido mi trabajo. 675 00:38:04,783 --> 00:38:06,243 ¿Cómo conoces a Ra'ed? 676 00:38:07,161 --> 00:38:09,204 Es mi amigo de la infancia. Me llamó… 677 00:38:09,288 --> 00:38:12,750 Siempre le digo: "Quiero a alguien como tú heterosexual". 678 00:38:12,833 --> 00:38:15,586 Dijo: "Encontré a mi yo heterosexual. Va a ir". 679 00:38:16,754 --> 00:38:19,131 - ¿Estuve bien? - Muy bien. Fue hermoso. 680 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Explotó mi cuenta y mi vida, pero él lo vale. 681 00:38:22,509 --> 00:38:24,219 - Totalmente. - Sí. 682 00:38:24,303 --> 00:38:26,138 Qué bonito. A verlo de nuevo. 683 00:38:26,722 --> 00:38:29,183 ¿Sabes qué me dijo Senna? 684 00:38:29,266 --> 00:38:30,100 ¿Qué? 685 00:38:30,642 --> 00:38:34,396 - No ganó la lotería de trabajo. - ¡No puede ser! 686 00:38:35,147 --> 00:38:36,231 Qué mal. 687 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 - Sí. - Lo lamento. 688 00:38:38,942 --> 00:38:41,028 Espero tener más suerte. 689 00:38:41,111 --> 00:38:42,237 Hay un plan B. 690 00:38:42,321 --> 00:38:46,617 Soy económicamente independiente y puedo decidir por mí misma. 691 00:38:46,700 --> 00:38:50,120 Bueno. Quiero verte decirle eso a Ima. 692 00:38:50,204 --> 00:38:52,289 Bien, voy a hablar con ella. 693 00:38:52,831 --> 00:38:55,250 Incluso puedo hacerlo hoy. No es para tanto. 694 00:38:55,334 --> 00:38:58,045 Si no es para tanto, hazlo. Te reto. 695 00:38:58,128 --> 00:39:00,547 ¿Quieres ir a tomar algo conmigo a otro lado? 696 00:39:00,631 --> 00:39:03,509 Quiero estar ahí. No quiero perdérmelo. 697 00:39:04,218 --> 00:39:05,844 ¿Aceptas el desafío? 698 00:39:06,970 --> 00:39:10,349 ¿Es mi madre? Sí, me doy cuenta por las manos. 699 00:39:10,432 --> 00:39:12,059 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 700 00:39:12,935 --> 00:39:16,897 Shlomo me presiona para hablar con ella. No creo que sea para tanto. 701 00:39:16,980 --> 00:39:19,525 Voy a hablarle. Es mi verdad y mi vida. 702 00:39:19,608 --> 00:39:21,902 Estamos en una fiesta de compromiso. Vamos. 703 00:39:21,985 --> 00:39:27,116 Quiero dejarte en claro que, si Nathalie consigue un trabajo 704 00:39:27,199 --> 00:39:29,576 y no gana en la lotería, voy a casarme con ella. 705 00:39:29,660 --> 00:39:31,453 - Mi amor. - No hay opción. 706 00:39:31,537 --> 00:39:33,914 No te cases por una visa. Es ilegal. 707 00:39:33,997 --> 00:39:36,333 No vas a hacerlo. Buscaremos otro modo. 708 00:39:36,417 --> 00:39:40,504 No es por eso. La amo. Llevamos más de un año juntas. 709 00:39:40,587 --> 00:39:44,049 Este es el momento en que hablas de tu independencia. Digo. 710 00:39:44,967 --> 00:39:45,801 Shlomo. 711 00:39:46,427 --> 00:39:47,553 - ¿Qué? - Nada. 712 00:39:48,053 --> 00:39:49,972 No pude vivir mis 20. 713 00:39:50,055 --> 00:39:51,932 Batsheva no vivió sus 20. 714 00:39:52,015 --> 00:39:54,768 Tú tienes la oportunidad de vivirlos. 715 00:39:54,852 --> 00:39:58,147 Sé que la amas y que quieres estar con ella. 716 00:39:58,230 --> 00:40:01,859 No sabes cómo te sentirás a los 24 o 25 años. 717 00:40:01,942 --> 00:40:07,781 Y sé que estás comprometida porque estuve en ese lugar, para mal. 718 00:40:08,365 --> 00:40:13,495 Solo piensas: "Quiero hacer lo posible para ayudarla". 719 00:40:14,663 --> 00:40:15,581 Es… 720 00:40:15,664 --> 00:40:19,585 - No sé si me sentiré así. - Vas a estar casada. 721 00:40:19,668 --> 00:40:22,254 ¿Entiendes lo que significa "estar casada"? 722 00:40:22,337 --> 00:40:27,050 Es algo muy fuerte. Significa que no eres libre. 723 00:40:27,676 --> 00:40:31,305 Eres la mujer de otra persona. 724 00:40:31,805 --> 00:40:35,893 Te acepto y amo, pase lo que pase. Eres adulta, ¿no? 725 00:40:35,976 --> 00:40:37,853 No puedo prohibirte de casarte con ella. 726 00:40:37,936 --> 00:40:40,898 Pero hay otras formas de hacer que Nathalie no se vaya. 727 00:40:40,981 --> 00:40:44,401 Te lo garantizo. Si pensamos bien, 728 00:40:44,902 --> 00:40:46,612 encontraremos una solución. 729 00:40:46,695 --> 00:40:49,531 Eso quiero. No me conformo con no solucionarlo. 730 00:40:49,615 --> 00:40:51,283 - Es lo que siento. - Claro. 731 00:40:51,366 --> 00:40:54,328 ¿Digo que es un hecho? No. 732 00:40:54,411 --> 00:40:57,122 ¿Creo que hay muchas posibilidades? Sí. 733 00:40:57,206 --> 00:41:00,792 Quiero que sepas que la amo mucho y lo haré si es necesario. 734 00:41:00,876 --> 00:41:04,171 - Buscaremos otra forma… - Intentémoslo de otra manera. 735 00:41:04,254 --> 00:41:08,509 Porque esa no es una opción. Necesitamos un abogado de inmigraciones. 736 00:41:08,592 --> 00:41:10,052 Me importa mucho. 737 00:41:10,135 --> 00:41:12,679 Quiero ayudarte porque te conozco. 738 00:41:12,763 --> 00:41:18,101 No creo que casarte te haga feliz. 739 00:41:18,185 --> 00:41:19,895 - ¿Entiendes? - Entiendo. 740 00:41:19,978 --> 00:41:22,731 Te escucho y entiendo lo que dices. 741 00:41:22,814 --> 00:41:24,816 Quiero que tengas una buena vida. 742 00:41:24,900 --> 00:41:27,110 Es de tu estilo. Estuvo muy bien. 743 00:41:27,194 --> 00:41:28,946 - Sí. - Hermoso. 744 00:41:32,616 --> 00:41:35,285 Por Dios, ¡qué espectáculo! 745 00:41:35,953 --> 00:41:37,913 Robert 746 00:41:38,872 --> 00:41:42,501 es el ser humano más extraordinario que jamás conocí. 747 00:41:42,584 --> 00:41:46,463 Al fin, por primera vez, tuve un mejor amigo. 748 00:41:46,547 --> 00:41:48,131 Nunca antes lo había tenido. 749 00:41:48,966 --> 00:41:50,676 Y luego, llegó 750 00:41:50,759 --> 00:41:52,844 este hombre precioso, 751 00:41:52,928 --> 00:41:55,264 tierno, encantador 752 00:41:55,347 --> 00:41:56,598 y amoroso 753 00:41:57,224 --> 00:41:59,768 que solo mejoró todo. 754 00:41:59,851 --> 00:42:00,852 ¿Escuchaste eso? 755 00:42:01,979 --> 00:42:04,106 En su defensa, es libanés. 756 00:42:05,023 --> 00:42:06,817 - ¡Sí! - Mi amigo. 757 00:42:07,359 --> 00:42:12,322 Y sé que tendrán bebés. Solo quiero ser su madrina. 758 00:42:12,406 --> 00:42:18,036 Los querremos así. Y serán los niños más afortunados 759 00:42:18,120 --> 00:42:19,788 de este puto planeta. 760 00:42:19,871 --> 00:42:22,124 Cielos, me vas a hacer llorar. ¡Basta! 761 00:42:23,333 --> 00:42:25,294 Los amamos mucho. 762 00:42:25,377 --> 00:42:26,336 ¡Mazel tov! 763 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 Soy amigo de Julia desde hace seis años. 764 00:42:33,468 --> 00:42:39,516 Estoy agradecido de ser quienes somos y de tener esta relación increíble. 765 00:42:39,600 --> 00:42:41,602 Hay algo muy hermoso 766 00:42:42,853 --> 00:42:48,567 de estar rodeado de todas las caras que más amas en este puto mundo. 767 00:42:49,860 --> 00:42:54,197 En las pocas ocasiones cuando suceden cosas especiales, 768 00:42:54,740 --> 00:42:56,033 puedes ver 769 00:42:58,035 --> 00:43:01,121 la gente que te ama y te apoya 770 00:43:01,997 --> 00:43:04,124 y vives un momento 771 00:43:04,207 --> 00:43:06,376 en que miras a alguien que amas 772 00:43:07,377 --> 00:43:13,008 y puedes decir: "Gracias por estar conmigo, 773 00:43:13,091 --> 00:43:15,594 por amarme 774 00:43:16,219 --> 00:43:19,056 y por querer algo especial para nosotros". 775 00:43:19,139 --> 00:43:23,310 ¿Alguien puede darle más whisky? O lo que sea que esté tomando. 776 00:43:23,393 --> 00:43:28,148 Ahora sé qué hacer cuando quiero al Robert sentimental. 777 00:43:28,899 --> 00:43:31,234 Gracias haber venido y celebrarnos. 778 00:43:31,318 --> 00:43:34,988 Soy el hombre más feliz del mundo. Miren esas lágrimas. 779 00:43:50,962 --> 00:43:52,839 PENTHOUSE DE LOS HAART TRIBECA, NUEVA YORK 780 00:43:52,923 --> 00:43:56,677 Pensé que este año haría pública la compañía. 781 00:43:56,760 --> 00:44:01,306 Pensé que se trataría del libro, de la gira y de la Semana de la Moda. 782 00:44:01,390 --> 00:44:04,643 No imaginaba que se trataría de mi libertad y mi vida. 783 00:44:04,726 --> 00:44:07,479 Pareciera que volví a Monsey, donde empecé. 784 00:44:08,855 --> 00:44:12,401 Pero no tengo que atravesar esta lucha sola. 785 00:44:12,984 --> 00:44:14,111 Tengo a mis hijos. 786 00:44:14,194 --> 00:44:18,407 Tengo mucha suerte de ser tu madre. Te amo muchísimo. 787 00:44:18,990 --> 00:44:22,953 Nada nunca será más importante que la gente que amo. 788 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 Qué bueno. 789 00:44:24,371 --> 00:44:27,541 Sí, ¿no? Estoy diseñando una colección. 790 00:44:27,624 --> 00:44:31,962 Nunca voy a dejar de usar mi creatividad para ayudar a otros a expresarse. 791 00:44:32,045 --> 00:44:34,840 Lucho por la libertad desde hace mucho tiempo. 792 00:44:34,923 --> 00:44:37,592 Este es el paso siguiente en mi evolución. 793 00:44:37,676 --> 00:44:41,346 Fortalece mis ganas de luchar 794 00:44:41,430 --> 00:44:44,141 porque no es solo por mí, sino por todas las mujeres. 795 00:44:44,224 --> 00:44:46,601 Esto es lo que queremos. Es por esto. 796 00:44:46,685 --> 00:44:49,354 Llegué muy lejos tras estos tres últimos años. 797 00:44:49,438 --> 00:44:50,480 Míranos ahora. 798 00:44:51,481 --> 00:44:54,276 Yo estoy aquí. Sigo viva, de pie. 799 00:44:54,359 --> 00:44:57,946 No voy a parar ahora. Solo tengo que seguir luchando. 800 00:44:58,029 --> 00:45:01,742 Tengo que seguir madurando, cambiando y aprendiendo. 801 00:45:01,825 --> 00:45:07,497 Eso me va a ayudar en mi proceso de ser la mujer inmodesta que quiero ser. 802 00:45:10,959 --> 00:45:13,754 JULIA DENUNCIÓ A SILVIO POR FRAUDE Y DIFAMACIÓN. 803 00:45:13,837 --> 00:45:16,590 LUCHÓ Y GANÓ EL USO Y LA OCUPACIÓN DEL PENTHOUSE. 804 00:45:16,673 --> 00:45:19,676 SIGUE CREANDO EMPRENDIMIENTOS PARA AYUDAR A MUJERES. 805 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 Subtítulos: Guillermina Usunoff