1
00:00:06,883 --> 00:00:10,928
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:20,354 --> 00:00:22,356
PENTHOUSE DE LOS HAART
TRIBECA, NUEVA YORK
3
00:00:22,440 --> 00:00:23,441
Cielos.
4
00:00:23,524 --> 00:00:25,109
Por Dios, qué resaca.
5
00:00:25,193 --> 00:00:26,319
Cielos.
6
00:00:26,402 --> 00:00:29,322
- Mucha resaca.
- ¿Qué hiciste ayer?
7
00:00:30,281 --> 00:00:31,282
- ¡Hola!
- No.
8
00:00:31,365 --> 00:00:33,534
- Perdón.
- Muy fuerte.
9
00:00:34,368 --> 00:00:38,164
Voces suaves y bajas, de interior.
10
00:00:38,247 --> 00:00:41,250
Es gracioso.
Mis hijos me dicen: "Ima, sal.
11
00:00:41,334 --> 00:00:43,377
Ya no pienses. Ve a divertirte".
12
00:00:43,461 --> 00:00:44,921
Así que lo hice.
13
00:00:45,546 --> 00:00:46,547
Me encanta.
14
00:00:48,216 --> 00:00:50,051
- ¿Un energizante?
- Me porté mal.
15
00:00:50,635 --> 00:00:52,178
Muy mal.
16
00:00:52,261 --> 00:00:55,681
Decidí ir a un bar y conocer a un tipo
17
00:00:55,765 --> 00:01:00,603
junto con Ra'ed y Robert
porque Ra'ed es el maestro del amor.
18
00:01:00,686 --> 00:01:03,940
Se acercó uno. Era muy lindo.
19
00:01:04,649 --> 00:01:07,860
Básicamente, era un Tom Cruise joven.
20
00:01:07,944 --> 00:01:09,112
Sí.
21
00:01:09,195 --> 00:01:13,032
Bebimos juntos y luego lo traje a casa.
22
00:01:13,116 --> 00:01:14,367
¿Qué?
23
00:01:15,243 --> 00:01:17,662
¿Había un hombre en la casa
y no lo sabíamos?
24
00:01:17,745 --> 00:01:20,706
Joy es una perrita mala.
Nos tiene que avisar
25
00:01:20,790 --> 00:01:22,208
que hay un desconocido.
26
00:01:22,291 --> 00:01:25,044
- ¿Había un hombre en la casa? ¿Qué?
- Sí.
27
00:01:25,128 --> 00:01:28,256
No saben la mejor parte. Adivinen su edad.
28
00:01:28,840 --> 00:01:30,216
- Treinta y tres.
- O 39.
29
00:01:30,299 --> 00:01:31,467
Veintitrés.
30
00:01:31,551 --> 00:01:32,468
- ¡No!
- Por Dios.
31
00:01:33,553 --> 00:01:35,346
¿Nació en 1999?
32
00:01:35,429 --> 00:01:37,974
- Tiene mi edad.
- No le pregunté en qué año nació.
33
00:01:38,057 --> 00:01:39,809
- Tenía 23.
- Yo cumplo 23.
34
00:01:39,892 --> 00:01:43,688
Le mostré la casa y le dije:
"Ese es el cuarto de mi hija de 22".
35
00:01:46,607 --> 00:01:50,153
Felicitaciones para mi mamá.
Puede enganchar.
36
00:01:50,236 --> 00:01:52,155
Parece que toda mi familia es así.
37
00:01:52,238 --> 00:01:54,574
Haz lo que quieras y te haga feliz.
38
00:01:54,657 --> 00:01:57,535
¿No es el mejor? Es lo máximo.
39
00:01:57,618 --> 00:01:58,911
¡Hola!
40
00:01:58,995 --> 00:02:00,329
¡Roberto!
41
00:02:00,413 --> 00:02:01,455
No griten.
42
00:02:01,539 --> 00:02:03,457
- Perdón.
- ¿Qué hacen?
43
00:02:03,541 --> 00:02:07,086
Bueno, la noche siguió cuando se fueron.
44
00:02:07,170 --> 00:02:09,255
- No.
- Lo traje a casa.
45
00:02:09,338 --> 00:02:10,423
¿Lo trajiste?
46
00:02:10,506 --> 00:02:12,633
- Lo traje a casa.
- Quiero un plato.
47
00:02:12,717 --> 00:02:13,885
Anoche…
48
00:02:14,385 --> 00:02:16,512
- Y no nos invitaron.
- …lo hicimos.
49
00:02:16,596 --> 00:02:21,184
Seguro que eso no va en un tazón.
Soy muy distraído.
50
00:02:22,101 --> 00:02:25,229
- Me impresionaste.
- Gracias.
51
00:02:25,313 --> 00:02:29,942
- Siento orgullo.
- Algo fue por obligarte a tomar alcohol.
52
00:02:30,026 --> 00:02:32,904
- Estaba muy mareada.
- Sí.
53
00:02:32,987 --> 00:02:34,530
Cielos.
54
00:02:35,072 --> 00:02:35,990
¿Fue divertido?
55
00:02:36,073 --> 00:02:37,158
Muy divertido.
56
00:02:37,241 --> 00:02:38,868
¿Su marmota se metió?
57
00:02:38,951 --> 00:02:40,161
- No.
- ¿Por qué no?
58
00:02:40,244 --> 00:02:45,499
Porque soy alérgica al látex.
Necesito que se haga un análisis.
59
00:02:45,583 --> 00:02:48,669
Es una barrera para entrar.
Sin juego de palabras.
60
00:02:51,547 --> 00:02:53,466
Por Dios, hablan muy fuerte.
61
00:02:54,550 --> 00:02:56,510
MI VIDA HETERODOXA
62
00:03:09,232 --> 00:03:11,359
- Hola.
- ¿Cómo están?
63
00:03:11,442 --> 00:03:13,194
- Qué emoción.
- Sí.
64
00:03:13,277 --> 00:03:16,489
- Tus primeras fotos como actor.
- Nunca… Cielos.
65
00:03:16,989 --> 00:03:21,327
Por recomendación
de mis agentes de Broadway,
66
00:03:21,410 --> 00:03:24,580
tenía que grabarme cantando
y sacarme fotos.
67
00:03:24,664 --> 00:03:30,795
Así que fui a un estudio
para que me tomaran fotos lindas.
68
00:03:34,257 --> 00:03:39,428
Es la primera vez que me saca una foto
alguien que no es mi mamá.
69
00:03:40,471 --> 00:03:43,432
Esto hace que se sienta un poco más real.
70
00:03:43,516 --> 00:03:47,561
Me alegra haber tomado la decisión
de tratar de cumplir este sueño.
71
00:03:47,645 --> 00:03:50,898
Tengo que conversar con Julia
72
00:03:50,982 --> 00:03:55,611
sobre la implicancia de esto
en nuestro trabajo a futuro.
73
00:03:55,695 --> 00:03:57,196
Hazme delgado y joven.
74
00:03:58,364 --> 00:04:00,783
- La luz favorece.
- Nos encanta.
75
00:04:00,866 --> 00:04:02,702
- Nos gusta retocar, todo.
- Sí.
76
00:04:02,785 --> 00:04:04,453
- Toc, toc.
- ¡No!
77
00:04:04,537 --> 00:04:06,247
¡No lo puedo creer!
78
00:04:06,330 --> 00:04:10,126
- Alguien se está desnudando.
- Mírate. Rayos.
79
00:04:10,209 --> 00:04:14,839
Pensaba en ponerme algo que pusiera
contento a Robert y lo hiciera reír.
80
00:04:14,922 --> 00:04:16,966
- Un gusto.
- Tú necesitas una sesión.
81
00:04:17,049 --> 00:04:18,509
Vamos.
82
00:04:18,592 --> 00:04:20,052
¡Estás increíble!
83
00:04:20,136 --> 00:04:22,972
Es un look de Broadway, todo rosa.
84
00:04:23,055 --> 00:04:25,141
¿Me ayudas a elegir los lentes?
85
00:04:25,224 --> 00:04:26,058
Sí, claro.
86
00:04:26,892 --> 00:04:28,394
Qué divertido, Robert.
87
00:04:28,477 --> 00:04:33,441
Cualquier show en Broadway
tendría mucha suerte de tener a Robert.
88
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
Gracias por venir.
89
00:04:34,859 --> 00:04:38,904
- Sí.
- Hay un problema.
90
00:04:38,988 --> 00:04:43,534
Los agentes me dijeron
que podía ser un compromiso de un año.
91
00:04:43,617 --> 00:04:44,493
Eso es serio.
92
00:04:44,577 --> 00:04:45,411
¿Por qué?
93
00:04:45,494 --> 00:04:49,749
- Si voy a trabajar en Haart Sphere
- ¿Cuánto tiempo lleva?
94
00:04:49,832 --> 00:04:53,002
¿Entre seis meses y un año?
No veo el problema.
95
00:04:53,085 --> 00:04:55,296
Tengo 20 trabajos simultáneos.
96
00:04:55,379 --> 00:04:58,799
- Tú eres muy capaz…
- Pero no soy tú.
97
00:04:58,883 --> 00:05:00,760
- Necesito dormir.
- Es un problema.
98
00:05:00,843 --> 00:05:02,678
Lo que me preocupa
99
00:05:02,762 --> 00:05:06,682
es que, si elijo Broadway,
¿eso impactará nuestra amistad?
100
00:05:07,308 --> 00:05:08,142
Nunca.
101
00:05:08,225 --> 00:05:10,811
- ¿Lo prometes?
- Dios, lo juro por mi vida.
102
00:05:10,895 --> 00:05:14,815
Me preocupa que, si no trabajamos
juntos, perdemos el contacto.
103
00:05:14,899 --> 00:05:18,569
- No compartiremos mucho tiempo.
- Eso me pondría muy triste.
104
00:05:18,652 --> 00:05:22,865
A mí también, pero no cambiaría nada
de nuestra relación. Cero.
105
00:05:22,948 --> 00:05:25,242
- Me preocupa.
- Cero. Eso no.
106
00:05:25,326 --> 00:05:29,080
En serio, no te preocupes.
Me conoces, te aliento en todo.
107
00:05:29,163 --> 00:05:31,499
Si quieres hacerlo, quiero que lo tengas.
108
00:05:31,582 --> 00:05:34,251
- Bueno. ¿Promesa con meñique?
- Promesa.
109
00:05:36,420 --> 00:05:40,049
Voy a ir a la inauguración
y a practicar versos contigo.
110
00:05:40,132 --> 00:05:42,968
Voy a ser tu animadora y a enviarte
111
00:05:43,052 --> 00:05:46,138
cientos de flores al antes de cantar.
112
00:05:46,222 --> 00:05:47,139
¿Puedo ir?
113
00:05:47,223 --> 00:05:50,476
Sí. A ver. Ponte un poco más atrás.
114
00:05:50,559 --> 00:05:52,269
Robert, muévete un poco.
115
00:05:53,646 --> 00:05:55,981
Perfecto. Una leve sonrisa.
116
00:05:56,065 --> 00:05:59,944
Ya manejas los ángulos.
Tienes instinto con la cámara.
117
00:06:00,027 --> 00:06:02,321
Están fantásticas. Es una estrella.
118
00:06:02,405 --> 00:06:06,492
- Hay energía de estrella.
- Robert, energía de estrella.
119
00:06:07,034 --> 00:06:11,330
Espera. Me encanta.
Es sólida. Sí, preciosa.
120
00:06:11,414 --> 00:06:13,666
- ¿Ya estamos?
- Sí, creo…
121
00:06:13,749 --> 00:06:15,418
- Una foto con el dúo.
- Sí.
122
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
¡Bueno!
123
00:06:18,879 --> 00:06:20,589
Qué linda. Me encanta.
124
00:06:34,353 --> 00:06:38,274
Sí, mira cómo brilla.
Diamantes negros con dorado rosa.
125
00:06:38,357 --> 00:06:40,901
Pero ya sé qué buscas. Quieres…
126
00:06:40,985 --> 00:06:42,236
¡Cielos!
127
00:06:42,319 --> 00:06:45,281
- …algo delicado…
- ¡Hola, guapo!
128
00:06:45,364 --> 00:06:46,824
¡Hola!
129
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
¿Cómo estás?
130
00:06:48,701 --> 00:06:51,912
- ¡Gracias por venir!
- Qué emoción.
131
00:06:51,996 --> 00:06:54,832
Cielos, no puedo creer que lo vas a hacer.
132
00:06:54,915 --> 00:06:57,460
- Amo que hagas esto.
- ¿Es en serio?
133
00:06:57,543 --> 00:07:00,629
Llegó el día. Es hora
134
00:07:00,713 --> 00:07:03,716
de ir a elegir un anillo
para el amor de mi vida.
135
00:07:03,799 --> 00:07:06,635
Quién hubiera pensado
que terminarían juntos.
136
00:07:06,719 --> 00:07:10,556
Todo lo bueno y lo malo
de nuestra relación es por tu culpa.
137
00:07:10,639 --> 00:07:14,018
Julia sabrá qué tipo de anillo
y me ayudará a decidirme.
138
00:07:14,101 --> 00:07:15,478
No puedo hacerlo solo.
139
00:07:15,561 --> 00:07:17,646
No tengo mucho presupuesto.
140
00:07:17,730 --> 00:07:20,566
Hace poco empecé a trabajar.
Pero que sea especial.
141
00:07:20,649 --> 00:07:22,943
- Porque lo merece.
- ¿Cuánto tienes?
142
00:07:23,027 --> 00:07:25,738
No sé. Pensaba en 20 000.
143
00:07:25,821 --> 00:07:28,324
Es bastante. Genial.
144
00:07:29,325 --> 00:07:34,163
Aquí hay piedras. ¿Quieres algo redondo?
145
00:07:34,246 --> 00:07:35,915
- Mira.
- ¿No es hermoso?
146
00:07:35,998 --> 00:07:39,168
¿Puede ser algo así?
Estos diamantes negros con…
147
00:07:39,251 --> 00:07:41,045
- Increíble.
- ¿Qué cosa?
148
00:07:41,128 --> 00:07:44,048
- Diseñé un anillo nuevo.
- Sí.
149
00:07:44,924 --> 00:07:48,219
- ¡Por Dios!
- Vamos.
150
00:07:48,302 --> 00:07:50,971
- Barras de diamantes negros.
- Increíble.
151
00:07:51,055 --> 00:07:53,432
- Dios mío.
- Es…
152
00:07:53,516 --> 00:07:54,350
Es perfecto.
153
00:07:54,433 --> 00:07:56,435
- Cielos.
- Muy bello.
154
00:07:56,519 --> 00:07:59,772
Rob se va a desmayar. ¿Cuánto cuesta?
155
00:08:00,856 --> 00:08:03,901
- Es impresionante.
- No mucho más de lo que buscas.
156
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Cuesta 25 000.
157
00:08:06,779 --> 00:08:07,655
¡Hola!
158
00:08:07,738 --> 00:08:11,408
Es que 20 ya es mucho para mí,
pero ¿25 000?
159
00:08:11,492 --> 00:08:14,036
- ¿De dónde eres?
- Mis padres son del Líbano.
160
00:08:15,412 --> 00:08:16,705
- ¿Qué?
- Es libanés.
161
00:08:16,789 --> 00:08:17,831
Por eso me caes bien.
162
00:08:17,915 --> 00:08:22,753
Dale un 10 % de descuento.
Mira esa cara, esa dulce…
163
00:08:22,836 --> 00:08:24,964
Puedo hacer un arreglo.
164
00:08:25,047 --> 00:08:28,175
¡Por eso te pedí venir!
165
00:08:28,259 --> 00:08:30,219
- Lo lograste.
- Bien.
166
00:08:30,302 --> 00:08:32,972
¿Cómo vas a hacerlo, a darle esta belleza?
167
00:08:33,055 --> 00:08:34,306
- ¿No lo dije?
- No.
168
00:08:34,390 --> 00:08:38,602
- Va a estar todo el coro.
- ¿En Siracusa?
169
00:08:38,686 --> 00:08:43,107
Allí nos conocimos, en ese escenario.
Y ustedes van a sorprenderlo.
170
00:08:43,190 --> 00:08:45,359
- ¡Quiero!
- ¡Vas a hacerlo! ¡Cielos!
171
00:08:46,026 --> 00:08:46,902
Gracias.
172
00:08:47,444 --> 00:08:50,072
Cuando llegue a casa,
voy a llamar a Mitzi.
173
00:08:50,656 --> 00:08:51,490
Llámala aquí.
174
00:08:52,533 --> 00:08:54,285
- Te tengo la mano.
- Me da miedo.
175
00:08:54,368 --> 00:08:57,830
La voy a llamar. Estoy paralizado.
176
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Sé que ella me adora. Yo la adoro.
177
00:09:00,332 --> 00:09:05,713
Pero, por algún motivo,
no cree mucho en la relación.
178
00:09:09,091 --> 00:09:09,925
¿Hola?
179
00:09:10,467 --> 00:09:13,596
Hola, belleza del sur estadounidense.
¿Dónde estás?
180
00:09:13,679 --> 00:09:17,641
Lamento no haber estado en Austin.
Sabes por qué no fui, ¿no?
181
00:09:18,225 --> 00:09:21,353
- Tenías que trabajar.
- Claro. ¿No estás orgullosa?
182
00:09:21,437 --> 00:09:24,231
Bueno, ¿cuántas semanas pasaron? ¿Dos?
183
00:09:24,315 --> 00:09:26,900
Tres semanas de trabajar como un perro.
184
00:09:26,984 --> 00:09:30,696
Te llamo para preguntarte algo.
185
00:09:30,779 --> 00:09:31,614
Bueno.
186
00:09:31,697 --> 00:09:34,825
Seguro sabes
cuánto amo a Robert Brotherton.
187
00:09:36,160 --> 00:09:37,036
Bien.
188
00:09:37,119 --> 00:09:41,457
Estoy buscando un anillo para tu hijo
porque voy a proponerle matrimonio.
189
00:09:42,833 --> 00:09:48,047
¿Crees que…? ¿Cómo dices?
¿Vas a proponerle matrimonio a Rob?
190
00:09:48,130 --> 00:09:52,426
Sí, se lo voy a proponer.
Elegí un anillo precioso, Mitzi.
191
00:09:52,968 --> 00:09:56,180
No sé, es que… No sé qué pensar.
192
00:09:56,263 --> 00:09:58,307
Es difícil mantener un matrimonio.
193
00:09:58,390 --> 00:10:00,726
Todos dicen: "Voy a amarte para siempre".
194
00:10:01,310 --> 00:10:02,853
No se van a casar mañana.
195
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Les gustan las cosas elegantes.
196
00:10:06,398 --> 00:10:07,983
¿Te gusta trabajar?
197
00:10:08,067 --> 00:10:12,029
Es que creo… Juegan y luego trabajan.
198
00:10:12,112 --> 00:10:14,740
Mira, es una preocupación muy lógica.
199
00:10:14,823 --> 00:10:18,994
El hecho es que le voy a proponer
comprometernos.
200
00:10:19,495 --> 00:10:24,875
No sabía que estabas planeando esto,
no me lo esperaba.
201
00:10:25,793 --> 00:10:30,214
Es importante tener tu bendición,
y tú eres importante para mí.
202
00:10:30,297 --> 00:10:33,467
Y voy a demostrarte que puedo mantenerlo
203
00:10:33,550 --> 00:10:37,554
porque voy a trabajar continuamente
más de un año antes de casarnos.
204
00:10:38,889 --> 00:10:40,307
Eso me hace sentir mejor.
205
00:10:40,391 --> 00:10:43,185
Esperen un año, más o menos.
206
00:10:43,268 --> 00:10:47,314
Voy a trabajar mucho y ganarme tu respeto.
207
00:10:47,398 --> 00:10:52,778
Y luego, podremos hablar
de bebés Brotherton-Saade.
208
00:10:53,404 --> 00:10:58,075
Bueno, estén casados por un tiempo
y luego hablemos de bebés.
209
00:10:58,701 --> 00:10:59,910
Los niños son muy…
210
00:11:01,203 --> 00:11:05,124
Quiero escucharlo una vez más
porque dijiste… Quiero escucharlo.
211
00:11:05,207 --> 00:11:09,753
Mitzi, ¿me das tu bendición
para proponerle matrimonio a Robert?
212
00:11:10,421 --> 00:11:11,296
Sí.
213
00:11:13,298 --> 00:11:14,925
- Muchas gracias.
- Sí.
214
00:11:15,008 --> 00:11:19,805
- Creo que hacen una buena pareja.
- Mitz, vas a hacerme llorar. Basta.
215
00:11:19,888 --> 00:11:22,558
- Bueno.
- Te mando amor, Mitzi. Te quiero.
216
00:11:23,142 --> 00:11:24,643
- Adiós.
- Adiós.
217
00:11:26,437 --> 00:11:28,939
- ¿Qué fue eso de los bebés?
- Estoy sudando.
218
00:11:29,022 --> 00:11:33,402
Solo tenías que decirle
que trabajarías y demostrarías sostenerlo.
219
00:11:33,485 --> 00:11:38,282
Por Dios. Me hiciste un discurso.
¿Ya hiciste esto antes?
220
00:11:38,365 --> 00:11:39,533
Soy mamá.
221
00:11:39,616 --> 00:11:42,536
Sé lo que yo pensaría. Fue dura.
222
00:11:42,619 --> 00:11:43,787
¡Fue muy dura!
223
00:11:43,871 --> 00:11:45,539
Vamos a mejorar esto.
224
00:11:46,331 --> 00:11:47,249
Salud.
225
00:11:47,332 --> 00:11:48,625
- Celebremos.
- Salud.
226
00:11:48,709 --> 00:11:50,669
- Salud, amor.
- Salud.
227
00:12:01,221 --> 00:12:04,099
- ¡Hola!
- Cielos.
228
00:12:04,933 --> 00:12:07,728
- Es una visión.
- Totalmente.
229
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
- Me alegra verte.
- Qué emoción.
230
00:12:10,606 --> 00:12:15,068
Muchas gracias por venir hasta aquí.
Sé que es lejos.
231
00:12:15,152 --> 00:12:18,113
Bueno, queremos hacer esto.
Se trata de esto.
232
00:12:18,197 --> 00:12:21,366
Quiero planear el futuro y hacer justicia
233
00:12:21,450 --> 00:12:24,369
y empezar a pensar qué hacer
cuando la tenga.
234
00:12:24,453 --> 00:12:28,165
Me reúno con Amber
con la idea de comprar un edificio
235
00:12:28,248 --> 00:12:31,710
para que gran parte de él
tenga departamentos gratuitos.
236
00:12:31,794 --> 00:12:36,048
Las mujeres podrán ir con su familia
cuando escapan de hombres abusivos
237
00:12:36,131 --> 00:12:38,675
o de mundos donde no tienen derechos.
238
00:12:38,759 --> 00:12:39,968
Tendrán dónde ir.
239
00:12:40,594 --> 00:12:44,097
- Cuidado con el escalón.
- Después de ustedes.
240
00:12:44,181 --> 00:12:47,768
Necesita reparaciones.
Esta es una cocina industrial abierta.
241
00:12:47,851 --> 00:12:50,062
- Hay mucho espacio.
- Bueno.
242
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
Hay mucho que hacer o demoler.
243
00:12:53,357 --> 00:12:55,859
- Aquí hay un depósito.
- Es enorme.
244
00:12:55,943 --> 00:13:01,073
La idea es que aquí
vivirían personas que… ¿qué?
245
00:13:01,156 --> 00:13:04,409
Quiero que pueda venir
todo el que esté huyendo
246
00:13:05,160 --> 00:13:07,996
de un lugar muy fundamentalista
247
00:13:08,080 --> 00:13:12,459
y que no les den derechos o donde
se hayan casado de niños o adolescentes.
248
00:13:12,543 --> 00:13:16,046
Algo que hemos visto en nuestro rubro
249
00:13:16,129 --> 00:13:20,467
es que muchos,
aunque se vayan o quieran algo mejor,
250
00:13:20,551 --> 00:13:22,553
quieren sentir la comunidad.
251
00:13:22,636 --> 00:13:27,808
Sí, extrañan el sabbat,
la yontif, el canto,
252
00:13:27,891 --> 00:13:28,767
la comunidad.
253
00:13:28,851 --> 00:13:32,354
Tenemos que crear
una comunidad diferente aquí,
254
00:13:32,437 --> 00:13:34,106
donde se sientan apoyados,
255
00:13:34,189 --> 00:13:36,692
que son parte de algo y no están solos.
256
00:13:36,775 --> 00:13:41,488
Creo que la gente no sabe
lo que es la verdadera soledad.
257
00:13:41,572 --> 00:13:46,285
Es cuando entras en un mundo
donde nadie te conoce ni sabe quién eres.
258
00:13:46,368 --> 00:13:48,328
No tienes conectividad.
259
00:13:48,412 --> 00:13:51,915
Es aterrador. Una sensación espantosa.
260
00:13:51,999 --> 00:13:54,084
Para mí, la idea es…
261
00:13:55,294 --> 00:13:59,673
- ¿Recuerdan Las cosas por limpiar?
- Sí, me gustó.
262
00:13:59,756 --> 00:14:03,176
Es una serie excelente,
pero también, es muy educativa
263
00:14:03,260 --> 00:14:07,472
en el sentido
de que los cuatro problemas de la gente,
264
00:14:07,556 --> 00:14:11,476
o de las mujeres,
cuando salen de una situación así,
265
00:14:11,560 --> 00:14:14,897
son, primero, el cuidado de los niños,
segundo, el transporte,
266
00:14:14,980 --> 00:14:16,315
tercero, la vivienda,
267
00:14:16,398 --> 00:14:18,567
y cuarto, los servicios educativos.
268
00:14:18,650 --> 00:14:22,404
En los dos pisos de abajo
quiero que haya cuidado de niños
269
00:14:22,487 --> 00:14:25,407
para que no se preocupen
por dónde están sus hijos,
270
00:14:25,490 --> 00:14:29,369
por su cuidado y por el transporte.
271
00:14:29,453 --> 00:14:34,625
Y al lado, quiero comprar otro edificio
donde estén los maestros,
272
00:14:34,708 --> 00:14:39,379
psiquiatras, psicólogos,
médicos, profesores,
273
00:14:39,463 --> 00:14:43,759
los que necesitemos
para capacitarlos en este mundo.
274
00:14:43,842 --> 00:14:49,514
Así, tendrán una profesión
y comprenderán cómo vivir
275
00:14:49,598 --> 00:14:53,352
y sobrevivir en un mundo
tan alejado del mundo donde vivimos.
276
00:14:53,435 --> 00:14:56,939
Es un lugar seguro, un albergue.
277
00:14:57,022 --> 00:15:00,108
Diría que es eso,
un lugar donde la gente puede ir.
278
00:15:00,192 --> 00:15:01,902
No tiene que pagar renta,
279
00:15:01,985 --> 00:15:05,614
ni cuidados para sus hijos ni educación.
280
00:15:05,697 --> 00:15:09,576
Crearemos la fundación
y cubriremos todo lo posible de eso
281
00:15:09,660 --> 00:15:11,453
e incluiremos gente para aportar.
282
00:15:11,536 --> 00:15:16,041
Quiero ayudar a mujeres
a salir de situaciones donde sufren
283
00:15:16,124 --> 00:15:18,085
y a darles una educación.
284
00:15:18,168 --> 00:15:22,130
Eso fue lo más difícil para mí.
No tienes recursos para salir al mundo.
285
00:15:22,214 --> 00:15:25,133
Mucha gente se va de la comunidad
286
00:15:25,217 --> 00:15:27,886
y trata de meterse en el mundo secular,
287
00:15:27,970 --> 00:15:31,348
pero no están preparados
porque no tienen la educación.
288
00:15:31,431 --> 00:15:36,269
Les lleva años compensar
por la educación que se les privó.
289
00:15:36,353 --> 00:15:37,187
Sí.
290
00:15:37,270 --> 00:15:40,774
Comienzan estudios generales
en primer y segundo grado
291
00:15:40,857 --> 00:15:43,443
y terminan a los 13 años.
292
00:15:43,527 --> 00:15:45,946
- Sí.
- Muchos de ellos…
293
00:15:46,029 --> 00:15:51,201
- No tienen educación.
- …habilidades para desenvolverse.
294
00:15:51,284 --> 00:15:52,869
Y es muy difícil compensarlo.
295
00:15:52,953 --> 00:15:56,081
- No es imposible.
- Pero sí es muy difícil.
296
00:15:56,164 --> 00:15:58,083
Sobre todo, con cuatro bebés.
297
00:15:58,166 --> 00:16:02,546
- Uno aprende a medida que avanza…
- Sí, y por eso…
298
00:16:02,629 --> 00:16:06,133
Hay años críticos de desarrollo.
Luego es difícil aprender solo.
299
00:16:06,216 --> 00:16:09,761
Claro. Por eso, este lugar
debe ser un refugio seguro.
300
00:16:09,845 --> 00:16:11,763
- Bien. Qué emoción.
- Increíble.
301
00:16:11,847 --> 00:16:14,433
- Es de otro nivel.
- Vamos por aquí.
302
00:16:26,445 --> 00:16:29,364
PENTHOUSE DE LOS HAART
TRIBECA, NUEVA YORK
303
00:16:33,535 --> 00:16:35,287
- Toc, toc.
- ¿Quién es?
304
00:16:35,370 --> 00:16:37,122
- Shlomo.
- Hola.
305
00:16:37,205 --> 00:16:38,623
¿Qué estudias?
306
00:16:38,707 --> 00:16:40,292
- Makot.
- ¿Makot?
307
00:16:40,917 --> 00:16:44,296
Quiero hablar con Aron
sobre su idea de la yeshivá.
308
00:16:44,379 --> 00:16:47,883
A los 15, es una cosa u otra.
Luego, hay muchos intermedios.
309
00:16:48,467 --> 00:16:50,719
A la edad de Aron, yo iba a la yeshivá.
310
00:16:50,802 --> 00:16:54,014
Mi mamá no quiere que él vaya.
Yo viví esa vida.
311
00:16:54,097 --> 00:16:57,476
Y estoy aquí, 11 años después.
312
00:16:58,518 --> 00:17:01,229
Y estoy muy diferente.
313
00:17:02,105 --> 00:17:04,941
Obviamente, la última decisión es tuya.
314
00:17:05,025 --> 00:17:09,905
Tengo 15, pero tuve muchas experiencias
para un chico de esa edad.
315
00:17:10,489 --> 00:17:12,324
Todo niño de 15 lo dice.
316
00:17:12,407 --> 00:17:15,911
Cuando Miriam tenía 16,
la enviaron a San Francisco
317
00:17:15,994 --> 00:17:20,123
e Ima la dejó hacer lo suyo.
¿Por qué no puedo hacerlo yo ahora?
318
00:17:20,207 --> 00:17:23,543
No quiero dejar la secundaria,
solo ir a otra escuela.
319
00:17:23,627 --> 00:17:27,255
No se compara con el cambio de Miriam.
Es hipócrita no permitírmelo.
320
00:17:27,339 --> 00:17:30,300
- No es hipócrita…
- Sí lo es.
321
00:17:30,383 --> 00:17:34,012
Es el hecho de ir y cambiar.
La diferencia es que Ima
322
00:17:34,513 --> 00:17:38,308
estaba a favor de la decisión de Miriam.
Tienes razón.
323
00:17:38,391 --> 00:17:42,104
Pero ¿por qué no me apoya
en mi cambio de otra manera?
324
00:17:42,187 --> 00:17:47,025
Ima sabe lo que está bien y lo que no.
Como tu madre, tiene derecho a decirlo.
325
00:17:47,109 --> 00:17:49,069
- Quiero ser maestro.
- Bien.
326
00:17:49,152 --> 00:17:53,573
La escuela donde me ubiquen
no me va a ayudar a ser eso.
327
00:17:53,657 --> 00:17:56,076
Si Ima me deja
intentar ser quien quiero ser,
328
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
debería ir a la yeshivá.
329
00:17:59,079 --> 00:18:03,416
Pero, si fuera a su modo,
me dejaría y aceptaría quién soy.
330
00:18:03,500 --> 00:18:06,670
Si fuera a otro,
me pondría donde no me gusta,
331
00:18:06,753 --> 00:18:10,006
que es contra mis creencias
y no me identifica.
332
00:18:10,090 --> 00:18:11,883
¿La escuela va contra tus creencias?
333
00:18:11,967 --> 00:18:14,553
- Soy el único de gorro negro.
- ¿Eso es tu fe?
334
00:18:14,636 --> 00:18:16,805
¿Crees en los poderes del gorro negro?
335
00:18:16,888 --> 00:18:20,225
No es eso.
Creo que son dos escuelas diferentes.
336
00:18:20,308 --> 00:18:21,852
Ella debe dejarte ser tú…
337
00:18:22,352 --> 00:18:27,065
¿Por qué no puedo ser yo a los 16
y que no me meta en su burbuja?
338
00:18:27,149 --> 00:18:28,984
- ¿Estás en una burbuja?
- Sí.
339
00:18:29,067 --> 00:18:32,612
¿Es posible que algunas decisiones
sean una reacción?
340
00:18:32,696 --> 00:18:33,822
¿En qué sentido?
341
00:18:33,905 --> 00:18:37,993
Desde que ella salió del derech,
yo soy rebelde y sigo en él.
342
00:18:38,076 --> 00:18:41,454
Quizá tengas razón,
pero se criaron de la misma forma,
343
00:18:41,955 --> 00:18:45,125
y ahora, "se rebelaron" contra eso.
344
00:18:45,208 --> 00:18:50,172
Les es más fácil considerarme rebelde a mí
que pensar que ustedes son los rebeldes.
345
00:18:50,255 --> 00:18:53,175
Quizá viste un conflicto entre Ima y tú.
346
00:18:53,258 --> 00:18:59,181
No entendías el dolor en su experiencia,
347
00:19:00,724 --> 00:19:04,311
y ahora, apoyas algo
que le causó ese dolor.
348
00:19:04,811 --> 00:19:08,481
Me da pena que haya tenido
esa experiencia. En serio.
349
00:19:08,565 --> 00:19:12,986
Ella siente
que, al ponerte del lado de eso,
350
00:19:13,069 --> 00:19:16,281
estás de acuerdo y, por ende, la atacas.
351
00:19:16,364 --> 00:19:19,451
Mi madre
no piensa lo mismo sobre la religión.
352
00:19:19,534 --> 00:19:24,080
Somos diferentes,
pero debemos mostrarnos amor y respeto.
353
00:19:24,164 --> 00:19:26,166
Lo curioso es que soy como ella.
354
00:19:26,917 --> 00:19:29,127
Estoy rodeado de gente que no acepta
355
00:19:29,211 --> 00:19:32,839
las cosas que quiero ser.
356
00:19:32,923 --> 00:19:37,802
Así como quiere ser ella en su situación,
yo quiero ser yo mismo en la mía.
357
00:19:37,886 --> 00:19:41,848
Hablaría de eso con Ima.
Ambos podríamos ir con ella.
358
00:19:41,932 --> 00:19:43,016
Apoyo el diálogo.
359
00:19:59,741 --> 00:20:02,827
Bien, comenzamos con la primera sesión.
360
00:20:02,911 --> 00:20:03,745
- Sí.
- ¿Lista?
361
00:20:03,828 --> 00:20:04,996
- ¿Sí?
- Sí.
362
00:20:05,080 --> 00:20:06,331
Estás preciosa.
363
00:20:08,416 --> 00:20:09,417
Gracias.
364
00:20:10,961 --> 00:20:11,795
Hagámoslo.
365
00:20:12,295 --> 00:20:15,507
Estoy emocionada por esta sesión
de fotos con Clear Cut,
366
00:20:15,590 --> 00:20:16,883
una marca que me encanta.
367
00:20:16,967 --> 00:20:19,886
Es un paso más cerca
368
00:20:19,970 --> 00:20:23,556
de mi sueño
de tener mi línea de productos,
369
00:20:23,640 --> 00:20:27,936
de poder ganar mi dinero
y de dejar mi marca en el mundo.
370
00:20:28,019 --> 00:20:30,814
Es la mejor sensación del mundo.
371
00:20:33,275 --> 00:20:34,484
¡Qué genial!
372
00:20:35,068 --> 00:20:36,569
Primera sesión de fotos.
373
00:20:36,653 --> 00:20:37,946
Cuando quieras.
374
00:20:38,029 --> 00:20:39,197
Sí, me encanta.
375
00:20:40,156 --> 00:20:43,451
Sí, me encantan los anillos
sobre el hombro. Fabuloso.
376
00:20:43,535 --> 00:20:45,704
Un poco de viento leve.
377
00:20:46,913 --> 00:20:47,998
Fantástica.
378
00:20:49,582 --> 00:20:50,709
Bien. ¿Mir?
379
00:20:50,792 --> 00:20:51,835
¿Sí?
380
00:20:52,335 --> 00:20:54,963
Llevo el anillo. ¿Te gusta?
381
00:20:55,046 --> 00:20:59,301
¡Sí! Es muy lindo.
Me encanta el diamante que tiene.
382
00:20:59,384 --> 00:21:03,763
Decidí poner en la colección
nombres de mujeres que me inspiran.
383
00:21:03,847 --> 00:21:08,393
Este collar y el brazalete
con corazones se llaman como mi mamá.
384
00:21:08,476 --> 00:21:10,103
El conjunto es Julia.
385
00:21:10,186 --> 00:21:12,897
El anillo con un corazón
son del gusto de Miriam.
386
00:21:12,981 --> 00:21:15,442
Los aros hermosos son los Nathalie.
387
00:21:15,525 --> 00:21:19,070
Y hay un collar genial que se llama Mikki.
388
00:21:19,154 --> 00:21:22,324
Y tenía que poner mi nombre a un anillo
389
00:21:22,407 --> 00:21:24,492
que es mi favorito de la colección.
390
00:21:24,576 --> 00:21:26,661
Queremos una foto con diamantes.
391
00:21:26,745 --> 00:21:28,413
- Ya estamos listas.
- Bien.
392
00:21:29,706 --> 00:21:30,957
Llevo el sostén pegajoso.
393
00:21:31,791 --> 00:21:35,628
¿Qué está pasando aquí?
¿Una foto con el torso desnudo?
394
00:21:38,381 --> 00:21:39,966
Qué ostentación.
395
00:21:40,675 --> 00:21:42,093
Esa está muy bien.
396
00:21:42,177 --> 00:21:46,973
Estoy muy orgullosa de Batsheva.
Está afianzando quién es ahora.
397
00:21:47,057 --> 00:21:51,061
Le encanta. Antes estaba
en una comunidad conservadora y religiosa.
398
00:21:51,144 --> 00:21:55,065
Ahora es una mujer independiente
que llegó muy lejos.
399
00:21:55,148 --> 00:21:57,359
Es grandioso. Me pone muy contenta.
400
00:21:57,442 --> 00:22:00,028
- Genial.
- Cielos, mira esa.
401
00:22:00,111 --> 00:22:01,112
Qué rico.
402
00:22:01,905 --> 00:22:03,073
Es fantástico.
403
00:22:03,156 --> 00:22:07,535
Hace dos años, pensabas
si querías usar pantalones o no.
404
00:22:07,619 --> 00:22:11,039
Ahora te sacas fotos con el torso desnudo.
405
00:22:11,122 --> 00:22:16,419
Empecé a usar pantalones cuando cumplí
27 años. Desde hace dos años y medio.
406
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
Te recuerdo en una cena. "¡Mira!".
407
00:22:18,838 --> 00:22:20,715
- Estaba feliz.
- Entusiasmada.
408
00:22:21,299 --> 00:22:24,886
Cuando salía con Mikki,
le pedía usar pantalones frente a Ben.
409
00:22:24,969 --> 00:22:25,804
Sí.
410
00:22:25,887 --> 00:22:29,224
- Tenía que verlos.
- La prenda más reveladora.
411
00:22:29,307 --> 00:22:34,062
Siento mucho orgullo de hermana.
Estoy muy orgullosa de ti.
412
00:22:34,145 --> 00:22:36,648
- Gracias.
- Esto es increíble.
413
00:22:36,731 --> 00:22:38,233
- Todo.
- Te quiero.
414
00:22:38,316 --> 00:22:40,860
Eres muy independiente,
415
00:22:40,944 --> 00:22:45,573
haces lo tuyo, vas en ascenso
y es realmente impresionante.
416
00:22:46,199 --> 00:22:50,245
Es el mejor negocio
que he hecho monetariamente
417
00:22:50,328 --> 00:22:53,706
y a una escala tan grande,
con joyas finas.
418
00:22:53,790 --> 00:22:58,878
Y todo es para asegurar
mi independencia económica,
419
00:22:58,962 --> 00:23:02,132
algo que agradezco
que mi mamá me haya inculcado.
420
00:23:02,215 --> 00:23:04,676
Fue lo más importante que me enseñó.
421
00:23:04,759 --> 00:23:09,389
"Gana tu propio dinero.
No dependas de que te mantenga un hombre".
422
00:23:09,889 --> 00:23:11,015
O una mujer.
423
00:23:12,392 --> 00:23:13,351
Buen punto.
424
00:23:13,435 --> 00:23:16,688
"No dependas de nadie. Sostente sola".
425
00:23:16,771 --> 00:23:19,023
¿Alguna novedad de ustedes?
426
00:23:19,732 --> 00:23:22,277
No sé. Es difícil y estresante.
427
00:23:22,360 --> 00:23:26,239
Cuando me casé, a los 19,
Miriam dijo que era una edad joven.
428
00:23:26,322 --> 00:23:28,116
- Sí.
- En el video de la boda.
429
00:23:28,199 --> 00:23:31,369
Mi opinión
era lo contrario del de la mayoría.
430
00:23:31,453 --> 00:23:34,080
Decían: "Di algo lindo de tu hermana",
431
00:23:34,164 --> 00:23:36,916
y dijo: "A los 19 una es muy joven".
432
00:23:37,000 --> 00:23:41,296
Miriam está en un momento difícil
que espero que no termine
433
00:23:41,963 --> 00:23:45,216
en que tenga que elegir entre casarse o no
434
00:23:45,300 --> 00:23:47,343
para que la persona que ama
siga en el país.
435
00:23:47,427 --> 00:23:52,265
Quiero que pueda decidir casarse
436
00:23:52,348 --> 00:23:56,478
solo por motivos sentimentales,
no legales.
437
00:23:56,561 --> 00:24:01,232
Somos dos personas que se casaron jóvenes
y se divorciaron hace poco.
438
00:24:01,316 --> 00:24:04,319
- Yo tenía 19. ¿Qué edad tienes?
- Cumplí 21, sí.
439
00:24:04,903 --> 00:24:06,863
- Casi nuestra edad.
- Sí.
440
00:24:06,946 --> 00:24:09,741
Pero son adultas,
pueden decidir por sí mismas
441
00:24:09,824 --> 00:24:11,743
y tolerar las consecuencias.
442
00:24:11,826 --> 00:24:13,411
Haremos lo que queremos.
443
00:24:13,495 --> 00:24:14,787
- Claro.
- Sí.
444
00:24:14,871 --> 00:24:16,539
- Buena suerte.
- Gracias.
445
00:24:16,623 --> 00:24:19,334
Entiendo que Nathalie
es el pilar de Miriam.
446
00:24:19,417 --> 00:24:21,127
No solo me pondría triste
447
00:24:21,211 --> 00:24:25,590
de que tuviera que irse del país,
también me pondría mal por Miriam.
448
00:24:25,673 --> 00:24:31,179
Por eso, no puedo imaginar
en este momento un contexto
449
00:24:31,262 --> 00:24:32,972
donde no esté Nathalie.
450
00:24:36,601 --> 00:24:37,852
¡Bien!
451
00:24:38,603 --> 00:24:40,396
¡Fiesta de champaña!
452
00:24:40,480 --> 00:24:42,690
¡Salud!
453
00:24:43,441 --> 00:24:44,275
Increíble.
454
00:24:53,159 --> 00:24:54,827
¿Jugamos con cartas, Shlomo?
455
00:24:55,411 --> 00:24:56,454
Claro.
456
00:24:56,538 --> 00:24:58,289
¿A qué sabes jugar?
457
00:24:58,998 --> 00:24:59,832
A Go Fish.
458
00:25:00,917 --> 00:25:02,877
Juguemos a Go Fish. Mentira.
459
00:25:04,462 --> 00:25:06,756
- Hola, chicos.
- ¡Hola!
460
00:25:07,340 --> 00:25:10,593
Qué bien, juegan con cartas.
461
00:25:11,219 --> 00:25:12,887
Mis dos varones.
462
00:25:12,971 --> 00:25:17,016
El objetivo principal
de hablar de esto con mi mamá
463
00:25:17,100 --> 00:25:20,728
es generar un poco de claridad
entre mi hermano y ella,
464
00:25:20,812 --> 00:25:22,981
ayudarlos a entenderse
465
00:25:23,064 --> 00:25:27,026
y, con suerte,
mejorar las cosas entre ellos.
466
00:25:27,819 --> 00:25:29,279
¿De qué hablan?
467
00:25:29,362 --> 00:25:30,446
Ya díganlo.
468
00:25:30,530 --> 00:25:34,867
Creo que Aron quiere decir lo que piensa.
469
00:25:35,493 --> 00:25:37,954
Quiero una yeshivá, no una imitación.
470
00:25:38,037 --> 00:25:39,372
¿Qué quieres decir?
471
00:25:39,455 --> 00:25:42,458
- Una yeshivá de verdad…
- Estás en una yeshivá de verdad.
472
00:25:42,542 --> 00:25:46,212
En una yeshivá, aprendo cuatro horas,
no 40 minutos como ahora.
473
00:25:46,296 --> 00:25:48,423
Sí, tengo 15, pero sé lo que quiero.
474
00:25:48,506 --> 00:25:50,466
En la escuela de ahora estudio la Torá,
475
00:25:50,550 --> 00:25:53,845
pero no es lo mismo 40 minutos
que cuatro horas.
476
00:25:53,928 --> 00:25:57,056
Abba y yo elegimos la escuela de ahora
477
00:25:57,140 --> 00:26:01,561
porque tienes acceso
a estudios religiosos.
478
00:26:01,644 --> 00:26:04,439
Tienes muchos amigos que hacen el sabbat,
479
00:26:04,522 --> 00:26:06,733
y también hay quienes no lo hacen.
480
00:26:06,816 --> 00:26:09,986
Aprendes a estar
entre gente religiosa y no…
481
00:26:10,069 --> 00:26:14,949
- No necesito ir a la escuela para eso.
- Ya hablamos de esto el año pasado,
482
00:26:15,033 --> 00:26:18,244
cuando volviste
del campamento de verano, y te dije
483
00:26:18,328 --> 00:26:23,708
que mi trabajo como tu madre
es asegurarte una buena educación.
484
00:26:25,001 --> 00:26:29,380
Después de graduarte,
tú decides qué hacer.
485
00:26:29,464 --> 00:26:31,049
No parece.
486
00:26:31,132 --> 00:26:34,594
- Porque tienes 15 años.
- No me dejas hacer lo que quiero.
487
00:26:34,677 --> 00:26:37,597
Solo lo que me obligas. ¿Eso es libertad?
488
00:26:39,432 --> 00:26:41,434
Llevo dos años en la secundaria.
489
00:26:41,517 --> 00:26:44,145
No necesito esta educación. No creo…
490
00:26:44,228 --> 00:26:46,064
Por eso, es bueno tener padres.
491
00:26:46,147 --> 00:26:49,108
¿Por qué no me dejas ser?
Tú tienes el problema.
492
00:26:49,192 --> 00:26:53,279
Amor mío, me encantaría
que fueras tú mismo, pero pasaste
493
00:26:53,363 --> 00:26:57,533
de ultraortodoxo a ortodoxo moderno,
fuiste y volviste de nuevo.
494
00:26:57,617 --> 00:26:58,576
No es cierto.
495
00:26:58,660 --> 00:27:01,371
¿No es cierto?
¿Ha sido más moderno que menos?
496
00:27:01,454 --> 00:27:02,288
No diría…
497
00:27:02,372 --> 00:27:05,166
No sé cuántas veces,
pero sí fluctuaste un poco.
498
00:27:05,249 --> 00:27:07,293
- Considerablemente.
- Así es.
499
00:27:07,377 --> 00:27:10,380
La educación en la yeshivá
500
00:27:10,463 --> 00:27:13,549
no tiene el nivel
de la secundaria donde estoy ahora.
501
00:27:13,633 --> 00:27:16,469
- Exacto.
- ¿Por qué no tengo un tutor?
502
00:27:16,552 --> 00:27:20,056
Porque no es solo
por el nivel educativo de la yeshivá.
503
00:27:20,139 --> 00:27:24,644
También es porque ignoran
la educación. Su filosofía es:
504
00:27:24,727 --> 00:27:26,688
"Debes ser un experto de la Torá.
505
00:27:26,771 --> 00:27:29,148
No necesitas esas cosas para eso".
506
00:27:29,232 --> 00:27:31,275
Ima, con un tutor no…
507
00:27:31,359 --> 00:27:32,568
- No es…
- ¿Por qué no?
508
00:27:32,652 --> 00:27:35,405
Ya te expliqué por qué. En la yeshivá,
509
00:27:35,488 --> 00:27:38,783
para cuando vas a la secundaria…
¿A qué hora volvías?
510
00:27:38,866 --> 00:27:40,785
Volvía a casa a las 9:30.
511
00:27:40,868 --> 00:27:42,787
Bien, hagamos la cuenta.
512
00:27:43,329 --> 00:27:47,291
Irías desde las ocho de la mañana
por 12 horas seguidas.
513
00:27:47,375 --> 00:27:51,963
¿Dices que vas a volver a casa
a las nueve o diez de la noche
514
00:27:52,046 --> 00:27:54,173
y, en lugar de hacer la tarea
para la yeshivá,
515
00:27:54,257 --> 00:27:58,094
vas a estar cuatro o cinco horas
con la otra educación?
516
00:27:58,177 --> 00:28:00,263
Es un chiste. Imposible.
517
00:28:00,972 --> 00:28:04,559
Estás en una escuela secular y religiosa,
518
00:28:04,642 --> 00:28:06,853
una mezcla perfecta de ambos mundos.
519
00:28:06,936 --> 00:28:09,939
Si crees que un tutor sea buena solución,
520
00:28:10,022 --> 00:28:16,028
te consigo uno para aprender
cuanto gemara quieras
521
00:28:16,112 --> 00:28:18,364
para que no te pierdas aprender eso.
522
00:28:18,448 --> 00:28:22,368
- Pero no te mando a una yeshivá…
- ¿Por qué no?
523
00:28:22,452 --> 00:28:25,246
…porque no tiene educación.
524
00:28:25,329 --> 00:28:28,166
¡Puedo tenerla! ¡En eso te equivocas!
525
00:28:28,249 --> 00:28:31,711
Crees que sí, pero nunca estuviste
en una yeshivá. Nosotros sí.
526
00:28:32,795 --> 00:28:36,466
¿Te estoy prohibiendo ser rabino?
No hago eso.
527
00:28:36,549 --> 00:28:40,303
Si quieres estudiar esas cosas
para ser lo que quieres ser,
528
00:28:40,386 --> 00:28:41,846
créeme, Aron,
529
00:28:41,929 --> 00:28:43,514
yo te voy a apoyar.
530
00:28:43,598 --> 00:28:45,516
Te voy a amar, pase lo que pase.
531
00:28:45,600 --> 00:28:49,437
Y voy a acompañarte en eso
y a ayudarte en lo que pueda.
532
00:28:50,146 --> 00:28:55,276
Hasta entonces, como tu madre,
voy a hacer todo lo que esté a mi alcance
533
00:28:55,359 --> 00:29:00,907
para que tengas
una educación de verdad, del siglo 21.
534
00:29:00,990 --> 00:29:03,493
No vas a pasar eso que yo pasé,
535
00:29:03,576 --> 00:29:07,580
de no tener una educación
ni estar al mismo nivel
536
00:29:07,663 --> 00:29:10,583
que otros de tu edad
fuera de la comunidad.
537
00:29:10,666 --> 00:29:13,544
Puedes odiarme, enojarte conmigo,
538
00:29:13,628 --> 00:29:18,049
no venir aquí, ignorarme
y hacer lo que quieras conmigo.
539
00:29:18,132 --> 00:29:22,261
No voy a darte algo que no es bueno
para ti para que me aprecies.
540
00:29:27,725 --> 00:29:29,685
Lamento hacerte llorar, Aron,
541
00:29:29,769 --> 00:29:32,605
pero, cuando tengas 30 años,
me lo agradecerás.
542
00:29:34,816 --> 00:29:35,983
Amo a Aron.
543
00:29:36,067 --> 00:29:38,778
Claro que quiero decirle que sí
a todo lo que quiere.
544
00:29:38,861 --> 00:29:40,321
Duele muchísimo
545
00:29:41,405 --> 00:29:43,199
decir que no. No es fácil.
546
00:29:44,200 --> 00:29:47,370
Pero ser padre no es un concurso
de popularidad. Lo siento.
547
00:29:47,453 --> 00:29:50,498
Para ser buena madre,
debo hacer lo mejor para él,
548
00:29:50,581 --> 00:29:54,585
lo que lo beneficia,
no lo que lo va a hacer feliz hoy,
549
00:29:54,669 --> 00:29:57,547
sino lo que lo va a hacer feliz
por el resto de su vida.
550
00:29:57,630 --> 00:30:00,800
- ¿Por qué no escuchas?
- Cuando seas grande,
551
00:30:00,883 --> 00:30:03,469
puedes elegir lo que vas a hacer,
pero ¿sabes?
552
00:30:03,553 --> 00:30:06,264
Vas a tener herramientas para decidir.
553
00:30:06,347 --> 00:30:08,224
- Ya fui claro…
- Te amo.
554
00:30:08,307 --> 00:30:10,810
No voy a cambiarte de escuela. Olvídalo.
555
00:30:11,519 --> 00:30:13,479
¿Quieres estudiar gemara más tiempo?
556
00:30:13,563 --> 00:30:17,400
Te hice la oferta
de tener una persona yeshivish,
557
00:30:17,483 --> 00:30:23,447
la que elijas, para que venga.
Incluso me ofrezco a traerla.
558
00:30:23,531 --> 00:30:25,950
Te lo voy a hacer muy fácil.
559
00:30:26,033 --> 00:30:27,326
Pero no voy a sacarte
560
00:30:27,410 --> 00:30:30,746
y a ponerte en una escuela
donde no les importe lo secular.
561
00:30:30,830 --> 00:30:32,081
- Ima…
- No lo haré.
562
00:30:34,375 --> 00:30:38,004
- Quiero la yeshivá…
- No, mi amor.
563
00:30:38,087 --> 00:30:42,216
- …y la educación secular…
- Te digo que no vas a poder.
564
00:30:42,300 --> 00:30:44,719
- Yo lo hice.
- Un tutor externo.
565
00:30:44,802 --> 00:30:47,096
- Seguro…
- Amor, no grites.
566
00:30:47,179 --> 00:30:48,806
No va a cambiar nada.
567
00:30:48,890 --> 00:30:53,185
- Podemos hacerlo.
- Bien, hazlo con gemara.
568
00:30:53,686 --> 00:30:56,522
Te amo, pero, como tu madre,
busco lo mejor.
569
00:31:11,579 --> 00:31:16,167
Qué emoción, volvemos a Siracusa.
570
00:31:16,250 --> 00:31:18,586
- ¿Vamos a Eggers?
- ¿A revivir recuerdos?
571
00:31:18,669 --> 00:31:20,212
¿La cafetería Eggers?
572
00:31:20,296 --> 00:31:23,257
Robert cree que vamos a Siracusa a pasear,
573
00:31:23,341 --> 00:31:26,552
pero mi verdadera intención
es proponerle matrimonio.
574
00:31:26,636 --> 00:31:30,473
No tiene idea.
Tengo todo un coro preparado.
575
00:31:30,556 --> 00:31:33,893
Julia y sus hijos van a sorprenderlo.
576
00:31:33,976 --> 00:31:36,979
Estoy nervioso y emocionado.
577
00:31:37,063 --> 00:31:39,357
Siento muchas cosas.
578
00:31:40,316 --> 00:31:42,818
- ¿Qué lindo es esto!
- Newhouse.
579
00:31:43,527 --> 00:31:45,071
Qué bonito.
580
00:31:48,574 --> 00:31:51,243
- ¿Y eso?
- Están calentando.
581
00:31:55,915 --> 00:31:58,876
- Suenan increíble.
- Sí, suenan muy bien.
582
00:31:58,960 --> 00:32:03,130
Ansío que conozcan a Robert y Ra'ed
porque ellos estuvieron aquí.
583
00:32:03,214 --> 00:32:06,634
- Estuvieron en esta tarima…
- Se conocieron en el escenario.
584
00:32:06,717 --> 00:32:09,011
- Esta gente increíble les enseñó.
- Cielos.
585
00:32:09,095 --> 00:32:10,429
¿Ustedes?
586
00:32:10,930 --> 00:32:14,433
- Creo que Robert va a decir que sí.
- ¿Te parece? Yo no sé.
587
00:32:14,517 --> 00:32:17,645
Me dijo que, si dice que no, terminan.
588
00:32:17,728 --> 00:32:19,480
Que se esforzó mucho para esto.
589
00:32:19,563 --> 00:32:23,484
Si Robert lo rechaza,
su relación no funcionará nunca.
590
00:32:23,567 --> 00:32:24,443
¡No!
591
00:32:24,944 --> 00:32:28,572
No quiero que me propongan matrimonio
hasta que sepan que diré que sí.
592
00:32:28,656 --> 00:32:30,449
No quiero que me propongan matrimonio.
593
00:32:30,533 --> 00:32:33,703
Si mamá dice que se vuelve a casar,
594
00:32:33,786 --> 00:32:36,831
aunque no seamos violentos,
yo le voy a pegar.
595
00:32:37,581 --> 00:32:41,502
Por favor. Tírame de un acantilado.
Es una muerte más rápida.
596
00:32:41,585 --> 00:32:47,299
Este lugar a la derecha
crea divas como tú y yo.
597
00:32:48,092 --> 00:32:49,760
Crouse College.
598
00:32:50,302 --> 00:32:51,637
Qué bien. Gracias.
599
00:32:51,721 --> 00:32:53,889
Cielos, quiero ver a mis profesores.
600
00:32:54,473 --> 00:32:55,766
Escondámonos.
601
00:32:55,850 --> 00:32:56,767
¡Vamos!
602
00:32:57,268 --> 00:32:59,103
La escalera al cielo.
603
00:33:00,438 --> 00:33:03,024
UNIVERSIDAD DE SIRACUSA
604
00:33:31,719 --> 00:33:35,014
¡Dr. Warren! ¡Voy a enloquecer!
605
00:33:38,184 --> 00:33:40,311
Qué hermoso entrar y ver esto.
606
00:33:40,394 --> 00:33:43,230
Qué bueno verte, Ra'ed. Bienvenido a casa.
607
00:33:43,314 --> 00:33:44,774
Hola, Dr. Warren.
608
00:33:45,816 --> 00:33:46,984
Qué alegría.
609
00:33:47,068 --> 00:33:50,446
- ¿Vienen a hablar con ellos?
- ¡Sí, me encantaría!
610
00:33:50,529 --> 00:33:52,490
Es un coro precioso.
611
00:33:52,573 --> 00:33:54,450
- Fue hermoso.
- Impresionante.
612
00:33:54,533 --> 00:33:56,243
Él es Rob Brotherton.
613
00:33:56,327 --> 00:33:58,746
- ¡Hola!
- Y él es Ra'ed Saade.
614
00:33:58,829 --> 00:34:03,667
Ellos eran ustedes.
Parece que fuera hace unas semanas.
615
00:34:05,002 --> 00:34:06,378
Ve al medio del escenario.
616
00:34:06,462 --> 00:34:09,965
- ¿Sabes hacer eso?
- Obviamente.
617
00:34:10,049 --> 00:34:13,385
Quiero decirte algo, pero no sin la ayuda
618
00:34:13,469 --> 00:34:15,387
de nuestras personas favoritas.
619
00:34:15,471 --> 00:34:17,223
¡Adelante!
620
00:34:24,647 --> 00:34:28,025
Por Dios. ¿Qué hacen aquí?
621
00:34:28,109 --> 00:34:31,320
- ¡Siracusa!
- Un viaje de cuatro horas en autobús.
622
00:34:31,403 --> 00:34:34,824
Cielos. ¿En autobús?
Primero, sabemos que no es cierto.
623
00:34:35,991 --> 00:34:38,452
¡Por Dios!
624
00:34:38,536 --> 00:34:40,621
- ¡Hola!
- ¿Cómo estás?
625
00:34:41,539 --> 00:34:43,791
¡Hola! Dr. Downey, ¿qué tal?
626
00:34:43,874 --> 00:34:45,626
No lo puedo creer.
627
00:34:45,709 --> 00:34:48,587
Qué hermoso reencuentro.
628
00:34:48,671 --> 00:34:49,588
Hola.
629
00:34:50,172 --> 00:34:52,299
- ¿Cómo estás?
- Bien.
630
00:34:52,383 --> 00:34:54,093
- Qué bien te ves.
- Gracias.
631
00:34:54,844 --> 00:34:56,512
- ¿Qué es esto?
- Bueno.
632
00:35:00,599 --> 00:35:05,020
Hace 15 años,
nos conocimos aquí, en este escenario.
633
00:35:05,104 --> 00:35:07,606
Éramos dos gays ruidosos y espantosos.
634
00:35:07,690 --> 00:35:09,900
- Muy espantosos.
- Muy.
635
00:35:09,984 --> 00:35:11,777
Y mi vida cambió para siempre.
636
00:35:13,028 --> 00:35:16,157
Te amo más que a nada en este mundo.
637
00:35:17,116 --> 00:35:21,036
Eres hermoso por dentro y por fuera
638
00:35:21,120 --> 00:35:23,622
y me haces el hombre más feliz.
639
00:35:23,706 --> 00:35:26,375
No tengo dudas
de que somos uno para el otro
640
00:35:26,917 --> 00:35:30,296
y de que quiero pasar
el resto de mi vida contigo.
641
00:35:30,379 --> 00:35:31,922
Qué dramática eres.
642
00:35:33,716 --> 00:35:36,051
- Dicho esto…
- Por Dios.
643
00:35:37,845 --> 00:35:40,806
¿Vas a cumplir mi sueño de adolescente?
644
00:35:42,808 --> 00:35:45,227
- Déjame verlo antes.
- ¿Y casarte conmigo?
645
00:35:47,104 --> 00:35:47,938
Sí.
646
00:36:00,910 --> 00:36:02,286
¡Qué bonito!
647
00:36:13,172 --> 00:36:14,006
Te amo.
648
00:36:16,800 --> 00:36:20,804
No recuerdo nada de lo que me dijo
649
00:36:20,888 --> 00:36:23,224
porque pasé mucho tiempo en mi vida
650
00:36:23,307 --> 00:36:26,268
pensando que no merecía el amor.
651
00:36:26,352 --> 00:36:28,771
Ahora este hombre maravilloso que tengo
652
00:36:28,854 --> 00:36:31,941
y que amo profundamente
me dice esto que me abruma.
653
00:36:33,192 --> 00:36:36,570
¡Es precioso! ¡Felicidades!
654
00:36:36,654 --> 00:36:38,447
Estoy feliz por ustedes.
655
00:36:38,530 --> 00:36:42,117
- ¡Se comprometieron!
- Es espectacular.
656
00:36:42,701 --> 00:36:46,121
- Está enloqueciendo.
- ¿Tú organizaste esto? Cielos.
657
00:36:46,205 --> 00:36:48,249
Bienvenido a la familia.
658
00:37:01,637 --> 00:37:04,723
FIESTA DE COMPROMISO DE ROBERT Y RA'ED
UNA SEMANA DESPUÉS
659
00:37:04,807 --> 00:37:07,226
- Dios, ¡conjunto nuevo!
- De estreno.
660
00:37:12,356 --> 00:37:14,733
Eso. Lúcete. Muéstrate. Camina.
661
00:37:16,026 --> 00:37:16,944
Sí, reina.
662
00:37:17,444 --> 00:37:18,279
¿Qué dijiste?
663
00:37:18,362 --> 00:37:20,739
- ¿Qué te parece?
- Es muy lindo.
664
00:37:20,823 --> 00:37:21,907
¡Hola!
665
00:37:30,582 --> 00:37:32,209
Estás preciosa.
666
00:37:39,550 --> 00:37:42,177
Hola, hermoso. Muéstrame eso.
667
00:37:42,261 --> 00:37:44,930
Tenemos los mejores amigos del mundo.
668
00:37:45,014 --> 00:37:48,809
Es genial saber que cada persona allí
669
00:37:48,892 --> 00:37:51,103
fue para celebrar con nosotros,
quiere lo mejor
670
00:37:51,186 --> 00:37:53,439
y se emociona con este próximo capítulo.
671
00:37:53,522 --> 00:37:54,356
¿Quién creería
672
00:37:54,440 --> 00:37:58,527
que un chico gordo del Medio Oriente
cumpliría su sueño de un día así,
673
00:37:58,610 --> 00:38:02,323
en que entra de la mano
del avestruz más extravagante del mundo?
674
00:38:02,406 --> 00:38:04,033
Pudo haber sido mi trabajo.
675
00:38:04,783 --> 00:38:06,243
¿Cómo conoces a Ra'ed?
676
00:38:07,161 --> 00:38:09,204
Es mi amigo de la infancia. Me llamó…
677
00:38:09,288 --> 00:38:12,750
Siempre le digo:
"Quiero a alguien como tú heterosexual".
678
00:38:12,833 --> 00:38:15,586
Dijo: "Encontré a mi yo heterosexual.
Va a ir".
679
00:38:16,754 --> 00:38:19,131
- ¿Estuve bien?
- Muy bien. Fue hermoso.
680
00:38:19,214 --> 00:38:22,426
Explotó mi cuenta y mi vida,
pero él lo vale.
681
00:38:22,509 --> 00:38:24,219
- Totalmente.
- Sí.
682
00:38:24,303 --> 00:38:26,138
Qué bonito. A verlo de nuevo.
683
00:38:26,722 --> 00:38:29,183
¿Sabes qué me dijo Senna?
684
00:38:29,266 --> 00:38:30,100
¿Qué?
685
00:38:30,642 --> 00:38:34,396
- No ganó la lotería de trabajo.
- ¡No puede ser!
686
00:38:35,147 --> 00:38:36,231
Qué mal.
687
00:38:36,315 --> 00:38:37,858
- Sí.
- Lo lamento.
688
00:38:38,942 --> 00:38:41,028
Espero tener más suerte.
689
00:38:41,111 --> 00:38:42,237
Hay un plan B.
690
00:38:42,321 --> 00:38:46,617
Soy económicamente independiente
y puedo decidir por mí misma.
691
00:38:46,700 --> 00:38:50,120
Bueno. Quiero verte decirle eso a Ima.
692
00:38:50,204 --> 00:38:52,289
Bien, voy a hablar con ella.
693
00:38:52,831 --> 00:38:55,250
Incluso puedo hacerlo hoy.
No es para tanto.
694
00:38:55,334 --> 00:38:58,045
Si no es para tanto, hazlo. Te reto.
695
00:38:58,128 --> 00:39:00,547
¿Quieres ir a tomar algo conmigo
a otro lado?
696
00:39:00,631 --> 00:39:03,509
Quiero estar ahí. No quiero perdérmelo.
697
00:39:04,218 --> 00:39:05,844
¿Aceptas el desafío?
698
00:39:06,970 --> 00:39:10,349
¿Es mi madre?
Sí, me doy cuenta por las manos.
699
00:39:10,432 --> 00:39:12,059
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal?
700
00:39:12,935 --> 00:39:16,897
Shlomo me presiona para hablar con ella.
No creo que sea para tanto.
701
00:39:16,980 --> 00:39:19,525
Voy a hablarle. Es mi verdad y mi vida.
702
00:39:19,608 --> 00:39:21,902
Estamos en una fiesta
de compromiso. Vamos.
703
00:39:21,985 --> 00:39:27,116
Quiero dejarte en claro
que, si Nathalie consigue un trabajo
704
00:39:27,199 --> 00:39:29,576
y no gana en la lotería,
voy a casarme con ella.
705
00:39:29,660 --> 00:39:31,453
- Mi amor.
- No hay opción.
706
00:39:31,537 --> 00:39:33,914
No te cases por una visa. Es ilegal.
707
00:39:33,997 --> 00:39:36,333
No vas a hacerlo. Buscaremos otro modo.
708
00:39:36,417 --> 00:39:40,504
No es por eso.
La amo. Llevamos más de un año juntas.
709
00:39:40,587 --> 00:39:44,049
Este es el momento
en que hablas de tu independencia. Digo.
710
00:39:44,967 --> 00:39:45,801
Shlomo.
711
00:39:46,427 --> 00:39:47,553
- ¿Qué?
- Nada.
712
00:39:48,053 --> 00:39:49,972
No pude vivir mis 20.
713
00:39:50,055 --> 00:39:51,932
Batsheva no vivió sus 20.
714
00:39:52,015 --> 00:39:54,768
Tú tienes la oportunidad de vivirlos.
715
00:39:54,852 --> 00:39:58,147
Sé que la amas
y que quieres estar con ella.
716
00:39:58,230 --> 00:40:01,859
No sabes cómo te sentirás
a los 24 o 25 años.
717
00:40:01,942 --> 00:40:07,781
Y sé que estás comprometida
porque estuve en ese lugar, para mal.
718
00:40:08,365 --> 00:40:13,495
Solo piensas:
"Quiero hacer lo posible para ayudarla".
719
00:40:14,663 --> 00:40:15,581
Es…
720
00:40:15,664 --> 00:40:19,585
- No sé si me sentiré así.
- Vas a estar casada.
721
00:40:19,668 --> 00:40:22,254
¿Entiendes lo que significa
"estar casada"?
722
00:40:22,337 --> 00:40:27,050
Es algo muy fuerte.
Significa que no eres libre.
723
00:40:27,676 --> 00:40:31,305
Eres la mujer de otra persona.
724
00:40:31,805 --> 00:40:35,893
Te acepto y amo, pase lo que pase.
Eres adulta, ¿no?
725
00:40:35,976 --> 00:40:37,853
No puedo prohibirte de casarte con ella.
726
00:40:37,936 --> 00:40:40,898
Pero hay otras formas
de hacer que Nathalie no se vaya.
727
00:40:40,981 --> 00:40:44,401
Te lo garantizo. Si pensamos bien,
728
00:40:44,902 --> 00:40:46,612
encontraremos una solución.
729
00:40:46,695 --> 00:40:49,531
Eso quiero.
No me conformo con no solucionarlo.
730
00:40:49,615 --> 00:40:51,283
- Es lo que siento.
- Claro.
731
00:40:51,366 --> 00:40:54,328
¿Digo que es un hecho? No.
732
00:40:54,411 --> 00:40:57,122
¿Creo que hay muchas posibilidades? Sí.
733
00:40:57,206 --> 00:41:00,792
Quiero que sepas que la amo mucho
y lo haré si es necesario.
734
00:41:00,876 --> 00:41:04,171
- Buscaremos otra forma…
- Intentémoslo de otra manera.
735
00:41:04,254 --> 00:41:08,509
Porque esa no es una opción.
Necesitamos un abogado de inmigraciones.
736
00:41:08,592 --> 00:41:10,052
Me importa mucho.
737
00:41:10,135 --> 00:41:12,679
Quiero ayudarte porque te conozco.
738
00:41:12,763 --> 00:41:18,101
No creo que casarte te haga feliz.
739
00:41:18,185 --> 00:41:19,895
- ¿Entiendes?
- Entiendo.
740
00:41:19,978 --> 00:41:22,731
Te escucho y entiendo lo que dices.
741
00:41:22,814 --> 00:41:24,816
Quiero que tengas una buena vida.
742
00:41:24,900 --> 00:41:27,110
Es de tu estilo. Estuvo muy bien.
743
00:41:27,194 --> 00:41:28,946
- Sí.
- Hermoso.
744
00:41:32,616 --> 00:41:35,285
Por Dios, ¡qué espectáculo!
745
00:41:35,953 --> 00:41:37,913
Robert
746
00:41:38,872 --> 00:41:42,501
es el ser humano
más extraordinario que jamás conocí.
747
00:41:42,584 --> 00:41:46,463
Al fin, por primera vez,
tuve un mejor amigo.
748
00:41:46,547 --> 00:41:48,131
Nunca antes lo había tenido.
749
00:41:48,966 --> 00:41:50,676
Y luego, llegó
750
00:41:50,759 --> 00:41:52,844
este hombre precioso,
751
00:41:52,928 --> 00:41:55,264
tierno, encantador
752
00:41:55,347 --> 00:41:56,598
y amoroso
753
00:41:57,224 --> 00:41:59,768
que solo mejoró todo.
754
00:41:59,851 --> 00:42:00,852
¿Escuchaste eso?
755
00:42:01,979 --> 00:42:04,106
En su defensa, es libanés.
756
00:42:05,023 --> 00:42:06,817
- ¡Sí!
- Mi amigo.
757
00:42:07,359 --> 00:42:12,322
Y sé que tendrán bebés.
Solo quiero ser su madrina.
758
00:42:12,406 --> 00:42:18,036
Los querremos así.
Y serán los niños más afortunados
759
00:42:18,120 --> 00:42:19,788
de este puto planeta.
760
00:42:19,871 --> 00:42:22,124
Cielos, me vas a hacer llorar. ¡Basta!
761
00:42:23,333 --> 00:42:25,294
Los amamos mucho.
762
00:42:25,377 --> 00:42:26,336
¡Mazel tov!
763
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
Soy amigo de Julia desde hace seis años.
764
00:42:33,468 --> 00:42:39,516
Estoy agradecido de ser quienes somos
y de tener esta relación increíble.
765
00:42:39,600 --> 00:42:41,602
Hay algo muy hermoso
766
00:42:42,853 --> 00:42:48,567
de estar rodeado de todas las caras
que más amas en este puto mundo.
767
00:42:49,860 --> 00:42:54,197
En las pocas ocasiones
cuando suceden cosas especiales,
768
00:42:54,740 --> 00:42:56,033
puedes ver
769
00:42:58,035 --> 00:43:01,121
la gente que te ama y te apoya
770
00:43:01,997 --> 00:43:04,124
y vives un momento
771
00:43:04,207 --> 00:43:06,376
en que miras a alguien que amas
772
00:43:07,377 --> 00:43:13,008
y puedes decir:
"Gracias por estar conmigo,
773
00:43:13,091 --> 00:43:15,594
por amarme
774
00:43:16,219 --> 00:43:19,056
y por querer algo especial para nosotros".
775
00:43:19,139 --> 00:43:23,310
¿Alguien puede darle más whisky?
O lo que sea que esté tomando.
776
00:43:23,393 --> 00:43:28,148
Ahora sé qué hacer
cuando quiero al Robert sentimental.
777
00:43:28,899 --> 00:43:31,234
Gracias haber venido y celebrarnos.
778
00:43:31,318 --> 00:43:34,988
Soy el hombre más feliz del mundo.
Miren esas lágrimas.
779
00:43:50,962 --> 00:43:52,839
PENTHOUSE DE LOS HAART
TRIBECA, NUEVA YORK
780
00:43:52,923 --> 00:43:56,677
Pensé que este año
haría pública la compañía.
781
00:43:56,760 --> 00:44:01,306
Pensé que se trataría del libro,
de la gira y de la Semana de la Moda.
782
00:44:01,390 --> 00:44:04,643
No imaginaba que se trataría
de mi libertad y mi vida.
783
00:44:04,726 --> 00:44:07,479
Pareciera que volví a Monsey,
donde empecé.
784
00:44:08,855 --> 00:44:12,401
Pero no tengo
que atravesar esta lucha sola.
785
00:44:12,984 --> 00:44:14,111
Tengo a mis hijos.
786
00:44:14,194 --> 00:44:18,407
Tengo mucha suerte de ser tu madre.
Te amo muchísimo.
787
00:44:18,990 --> 00:44:22,953
Nada nunca será más importante
que la gente que amo.
788
00:44:23,036 --> 00:44:24,287
Qué bueno.
789
00:44:24,371 --> 00:44:27,541
Sí, ¿no? Estoy diseñando una colección.
790
00:44:27,624 --> 00:44:31,962
Nunca voy a dejar de usar mi creatividad
para ayudar a otros a expresarse.
791
00:44:32,045 --> 00:44:34,840
Lucho por la libertad
desde hace mucho tiempo.
792
00:44:34,923 --> 00:44:37,592
Este es el paso siguiente en mi evolución.
793
00:44:37,676 --> 00:44:41,346
Fortalece mis ganas de luchar
794
00:44:41,430 --> 00:44:44,141
porque no es solo por mí,
sino por todas las mujeres.
795
00:44:44,224 --> 00:44:46,601
Esto es lo que queremos. Es por esto.
796
00:44:46,685 --> 00:44:49,354
Llegué muy lejos
tras estos tres últimos años.
797
00:44:49,438 --> 00:44:50,480
Míranos ahora.
798
00:44:51,481 --> 00:44:54,276
Yo estoy aquí. Sigo viva, de pie.
799
00:44:54,359 --> 00:44:57,946
No voy a parar ahora.
Solo tengo que seguir luchando.
800
00:44:58,029 --> 00:45:01,742
Tengo que seguir madurando,
cambiando y aprendiendo.
801
00:45:01,825 --> 00:45:07,497
Eso me va a ayudar en mi proceso
de ser la mujer inmodesta que quiero ser.
802
00:45:10,959 --> 00:45:13,754
JULIA DENUNCIÓ A SILVIO
POR FRAUDE Y DIFAMACIÓN.
803
00:45:13,837 --> 00:45:16,590
LUCHÓ Y GANÓ
EL USO Y LA OCUPACIÓN DEL PENTHOUSE.
804
00:45:16,673 --> 00:45:19,676
SIGUE CREANDO EMPRENDIMIENTOS
PARA AYUDAR A MUJERES.
805
00:45:53,794 --> 00:45:58,799
Subtítulos: Guillermina Usunoff