1 00:00:12,855 --> 00:00:15,224 Eles vão se encontrar no fim de semana. Cuidado. 2 00:00:21,130 --> 00:00:23,599 Um dia, um inglês amigo meu 3 00:00:23,699 --> 00:00:25,468 que mora em Los Angeles... 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,636 DIRETOR 5 00:00:26,736 --> 00:00:29,572 ...me ligou dizendo que tinha dois amigos na cidade, 6 00:00:29,639 --> 00:00:31,040 um diretor que havia feito 7 00:00:31,107 --> 00:00:34,577 um filme independente em Londres, e sua namorada. 8 00:00:34,644 --> 00:00:36,712 Eu descobri que era Simon Monjack. 9 00:00:36,779 --> 00:00:39,215 Ele disse que o avô dele fundou a British Steel, 10 00:00:39,282 --> 00:00:41,617 algo assim, e tinha um bilhão de dólares. 11 00:00:41,717 --> 00:00:43,619 Como eu nunca havia conhecido um bilionário, 12 00:00:43,719 --> 00:00:46,989 e sou muito curioso, eu decidi dar um jantar. 13 00:00:48,424 --> 00:00:51,928 Então, o Simon começou a falar e logo dominou a mesa. 14 00:00:51,994 --> 00:00:54,997 E ele nos contou muitas coisas sobre ele naquela noite. 15 00:00:55,098 --> 00:00:58,334 Ele disse que era o maior colecionador de Vermeer, 16 00:00:58,434 --> 00:01:00,236 o grande pintor holandês. 17 00:01:00,303 --> 00:01:02,405 Tinha mais Vermeers que qualquer um no mundo. 18 00:01:02,472 --> 00:01:05,475 Havia namorado Elle Macpherson e Madonna. 19 00:01:05,575 --> 00:01:08,010 Disse que estava morrendo de câncer terminal no cérebro, 20 00:01:08,111 --> 00:01:10,947 mas pagou um tratamento experimental 21 00:01:11,013 --> 00:01:13,483 derivado das barbatanas de tubarões, 22 00:01:13,583 --> 00:01:15,284 e isso salvou a vida dele. 23 00:01:15,351 --> 00:01:17,587 Ele disse que tinha uma coleção de Ferraris, 24 00:01:17,653 --> 00:01:19,422 dezessete ao todo. 25 00:01:19,489 --> 00:01:21,257 Nós rimos e nos divertimos. 26 00:01:21,324 --> 00:01:24,861 Fiquei pensando se ele poderia financiar um filme que eu queria fazer, 27 00:01:24,961 --> 00:01:26,329 e foi isso. 28 00:01:26,429 --> 00:01:29,932 A única pista de que era tudo mentira foi quando ele me disse... 29 00:01:29,999 --> 00:01:30,867 'ESTREIA ELETRIZANTE' 30 00:01:30,967 --> 00:01:33,035 ...que seu filme recebeu as melhores críticas 31 00:01:33,136 --> 00:01:35,605 na história do cinema independente na Inglaterra. 32 00:01:35,671 --> 00:01:38,508 Meu amigo, em Londres, foi ver o filme 33 00:01:38,608 --> 00:01:41,611 e me disse: "É horrível." 34 00:01:42,111 --> 00:01:43,646 Nesta geração lasciva, 35 00:01:43,713 --> 00:01:45,648 eu nunca te encontrei, Lucy. 36 00:01:47,350 --> 00:01:49,619 Não consigo te ouvir, Lucy. 37 00:01:53,556 --> 00:01:54,957 Isso foi um choque. 38 00:01:55,024 --> 00:01:55,958 ABRIL 39 00:01:56,492 --> 00:01:57,527 O tempo passa... 40 00:01:58,294 --> 00:02:01,364 eu recebo um e-mail da namorada dele. 41 00:02:01,797 --> 00:02:03,366 E descubro 42 00:02:03,966 --> 00:02:07,637 que tudo que ele falou era mentira. 43 00:02:07,703 --> 00:02:12,074 Uma das maneiras do Simon legitimar essas mentiras 44 00:02:12,175 --> 00:02:15,545 era levar uma namorada simpática a tiracolo. 45 00:02:15,645 --> 00:02:17,013 Esse era o disfarce. 46 00:02:17,079 --> 00:02:20,149 E era perfeito, porque ela também acreditava nas mentiras. 47 00:02:20,216 --> 00:02:24,053 Então, ele se aproveitou dessa garota que havia suado 48 00:02:24,153 --> 00:02:26,055 para ganhar cada centavo que tinha. 49 00:02:26,155 --> 00:02:28,524 E quando o dinheiro dela acabou, ele se mandou. 50 00:02:28,591 --> 00:02:32,695 E, rapidamente, ele ficou noivo de uma das amigas dela. 51 00:02:33,229 --> 00:02:37,366 Eu não consigo explicar o quanto ele era convincente. 52 00:02:45,908 --> 00:02:48,377 "EU NUNCA TERIA ESSA CARREIRA SEM MINHA MÃE!" 53 00:03:04,594 --> 00:03:05,928 BRITTANY SE CASA COM SIMON MONJACK 54 00:03:09,031 --> 00:03:11,567 DISTÚRBIO ALIMENTAR E DROGAS 55 00:03:11,634 --> 00:03:14,136 DEMITIDA DE GRAVAÇÃO DE FILME 56 00:03:20,243 --> 00:03:23,713 O QUE ACONTECEU COM BRITTANY MURPHY? 57 00:03:28,784 --> 00:03:32,455 109 DIAS APÓS A MORTE ABRIL DE 2010 58 00:03:33,990 --> 00:03:37,760 Quero falar agora sobre Brittany Murphy, seu controverso marido. 59 00:03:37,827 --> 00:03:40,496 O roteirista britânico desempregado, Simon Monjack, 60 00:03:40,596 --> 00:03:42,665 está sendo retratado como vilão, 61 00:03:42,765 --> 00:03:45,401 o valentão bêbado que se aproveitou dela, 62 00:03:45,468 --> 00:03:48,004 porque seu visto expirou. 63 00:03:48,104 --> 00:03:51,741 Não acho que Simon se recuperou da má publicidade. Ele parecia o Svengali. 64 00:03:51,807 --> 00:03:54,410 Pessoas não morrem em casa na presença do marido 65 00:03:54,477 --> 00:03:56,445 de pneumonia, anemia. 66 00:03:56,512 --> 00:03:58,147 "Toda história precisa de um vilão", 67 00:03:58,247 --> 00:04:01,517 disse Monjack após a trágica morte de sua esposa, concluindo: 68 00:04:01,851 --> 00:04:04,320 "E todos decidiram que sou eu." 69 00:04:04,854 --> 00:04:06,756 E nessa questão, senhoras e senhores, 70 00:04:06,822 --> 00:04:08,024 eu concordo com ele. 71 00:04:09,592 --> 00:04:10,826 ENTREVISTA COM OS MONJACK 72 00:04:13,195 --> 00:04:14,430 Eu sou Linda Monjack, 73 00:04:14,830 --> 00:04:17,433 mãe de Simon Monjack. 74 00:04:17,500 --> 00:04:18,834 MÃE E IRMÃO DE SIMON 75 00:04:18,934 --> 00:04:22,104 E eu sou James Monjack, irmão do Simon. 76 00:04:22,171 --> 00:04:23,439 Na infância, 77 00:04:23,506 --> 00:04:25,875 Simon era um garoto incrível. 78 00:04:25,975 --> 00:04:28,711 Ele tinha um QI bem acima da média. 79 00:04:29,545 --> 00:04:33,849 Era capaz de encantar todo mundo, idosas, mães. 80 00:04:33,949 --> 00:04:36,218 Ele usava seu charme com todo mundo. 81 00:04:36,319 --> 00:04:39,555 Desde pequeno, Simon tinha essa habilidade 82 00:04:39,655 --> 00:04:41,557 de manipular o ambiente 83 00:04:41,657 --> 00:04:43,459 para conseguir o que ele queria. 84 00:04:44,460 --> 00:04:47,463 Simon tinha 16 anos quando o pai dele morreu. 85 00:04:48,064 --> 00:04:50,333 Foi algo chocante. 86 00:04:50,399 --> 00:04:52,234 Ele nunca mais foi o mesmo. 87 00:04:52,335 --> 00:04:54,704 Ainda era espirituoso, cheio de vida e engraçado, 88 00:04:55,371 --> 00:04:56,872 mas algo morreu dentro dele. 89 00:04:56,972 --> 00:04:59,842 E acho que ele ficou cada vez mais... 90 00:05:01,711 --> 00:05:02,678 irreal. 91 00:05:04,580 --> 00:05:07,483 Ele vivia o momento. O momento era importante. 92 00:05:07,550 --> 00:05:09,585 O momento era tudo para ele. 93 00:05:09,685 --> 00:05:13,356 O futuro não interessava. O momento seguinte acontecia, 94 00:05:13,422 --> 00:05:15,424 e havia outro momento para experimentar. 95 00:05:17,226 --> 00:05:19,829 Mas ele amava e deixava de amar facilmente. 96 00:05:20,896 --> 00:05:23,232 Ele estava bem quando conheceu a Brittany. 97 00:05:23,332 --> 00:05:26,335 Eles estavam apaixonados. Quando você os via juntos, 98 00:05:26,402 --> 00:05:28,537 eles se perdiam nos olhos um do outro. 99 00:05:28,604 --> 00:05:31,040 Literalmente, se afogando um no outro. 100 00:05:31,107 --> 00:05:34,176 Eu tive uma conversa com ela 101 00:05:34,243 --> 00:05:36,045 antes de ela morrer, 102 00:05:36,379 --> 00:05:39,949 e eu falei: "Brittany, Simon me disse que você não está bem. 103 00:05:40,049 --> 00:05:42,451 O que houve?" E ela: "Estou com falta de ar. 104 00:05:42,551 --> 00:05:44,954 Se eu subo as escadas, 105 00:05:45,054 --> 00:05:46,722 quando chego lá em cima, 106 00:05:46,789 --> 00:05:49,425 não consigo respirar. Será que estou morrendo?" 107 00:05:49,525 --> 00:05:51,894 Eu disse: "Claro que não. Você está bem. 108 00:05:51,961 --> 00:05:53,362 Mas precisa ir ao médico." 109 00:05:57,366 --> 00:06:00,736 Eu não falei com eles de novo até o Simon me ligar 110 00:06:00,803 --> 00:06:02,471 naquele dia horrível. 111 00:06:03,539 --> 00:06:05,307 Ele estava arrasado, 112 00:06:05,408 --> 00:06:08,744 e chorou por duas horas no telefone. 113 00:06:08,811 --> 00:06:10,546 Ele não conseguia entender. 114 00:06:10,613 --> 00:06:13,649 Ficava dizendo: "Ela está morta. Como pode... Não pode ser. 115 00:06:13,749 --> 00:06:14,817 Como?" 116 00:06:23,492 --> 00:06:25,227 Ele ficou em choque por meses. 117 00:06:27,396 --> 00:06:28,998 Ninguém conseguia falar com ele. 118 00:06:29,432 --> 00:06:31,300 Ele morria de medo dos paparazzi, 119 00:06:31,400 --> 00:06:35,104 e estava ficando cada vez mais doente. 120 00:06:36,238 --> 00:06:39,442 E dava para ver na cara dele. O cabelo desgrenhado. 121 00:06:40,176 --> 00:06:42,945 Eu liguei e demorei para conseguir falar com ele. 122 00:06:43,012 --> 00:06:45,781 E quando finalmente ele atendeu, ele disse: "Estou vivo. 123 00:06:45,848 --> 00:06:48,350 Eu estou vivo. Fui dormir e estou vivo." 124 00:06:48,451 --> 00:06:52,755 O que eu não conseguia entender. Não sei por que ele diria tal coisa. 125 00:06:54,623 --> 00:06:55,925 Ele estava confuso. 126 00:06:56,492 --> 00:06:57,760 Acho que se sentia... 127 00:06:58,994 --> 00:07:00,930 rejeitado por todo mundo. 128 00:07:09,205 --> 00:07:11,674 142 DIAS APÓS A MORTE MAIO DE 2010 129 00:07:11,774 --> 00:07:15,377 Em maio, eu fiz uma viagem para o Havaí 130 00:07:15,478 --> 00:07:17,646 com uma pessoa querida na época. 131 00:07:17,713 --> 00:07:19,181 Simon me ligava muito. 132 00:07:19,515 --> 00:07:20,883 EX-REPÓRTER, RADARONLINE 133 00:07:20,983 --> 00:07:24,019 E eu não atendia, eu dizia: "Não, estou de férias." 134 00:07:24,119 --> 00:07:25,621 Em algumas mensagens, 135 00:07:25,688 --> 00:07:29,992 dava para ver que ele estava ficando frustrado com a minha falta de atenção. 136 00:07:31,126 --> 00:07:33,662 Eu nunca vi minha amizade com o Simon 137 00:07:33,729 --> 00:07:35,498 como algo romântico. 138 00:07:35,564 --> 00:07:38,701 E não acho que ele viu. Eu tenho uma esposa. 139 00:07:38,801 --> 00:07:42,338 Nem olho assim para os homens, então não havia nada. 140 00:07:42,404 --> 00:07:44,340 Mas passou pela minha cabeça, 141 00:07:44,907 --> 00:07:46,976 porque nunca se sabe. 142 00:07:48,010 --> 00:07:50,746 Deve ter sido difícil para ele na época. 143 00:07:51,914 --> 00:07:53,516 Nunca vou saber, porque foi... 144 00:07:54,416 --> 00:07:57,353 logo depois que eu voltei dessa viagem que ele morreu. 145 00:08:04,860 --> 00:08:08,030 23 DE MAIO DE 2010 146 00:08:10,499 --> 00:08:12,668 -Estão todos prontos? -Sim, senhor. 147 00:08:13,702 --> 00:08:19,575 Esta noite, o Sr. Monjack foi encontrado desacordado. 148 00:08:19,675 --> 00:08:21,844 Os paramédicos vieram até a casa. 149 00:08:21,911 --> 00:08:25,548 Ele foi declarado morto às 21h45. 150 00:08:25,614 --> 00:08:27,616 A morte dele está sendo investigada 151 00:08:27,716 --> 00:08:30,219 pelo Departamento Forense de Los Angeles 152 00:08:30,286 --> 00:08:32,388 com auxílio da Polícia de Los Angeles. 153 00:08:32,454 --> 00:08:34,423 LEGISTA 154 00:08:34,523 --> 00:08:37,226 Eu fui notificado da morte do Simon, e pensei... 155 00:08:37,293 --> 00:08:38,294 LEGISTA-CHEFE APOSENTADO 156 00:08:38,394 --> 00:08:39,295 ..."Está brincando?" 157 00:08:40,396 --> 00:08:43,732 Eu recebi uma ligação da Sharon gritando: 158 00:08:43,799 --> 00:08:44,867 "Por favor, venha aqui." 159 00:08:44,934 --> 00:08:46,101 PUBLICISTA DE SHARON & SIMON 160 00:08:46,201 --> 00:08:47,369 "Está acontecendo de novo. 161 00:08:47,436 --> 00:08:48,971 Estou vivendo o drama da Brittany de novo." 162 00:08:50,906 --> 00:08:54,076 Então, eu entrei no carro, fui para lá 163 00:08:54,610 --> 00:08:58,714 e quando cheguei, a imprensa estava em toda parte. 164 00:08:58,781 --> 00:09:00,249 Mal consegui chegar ao portão. 165 00:09:00,316 --> 00:09:01,750 Muito menos entrar na casa. 166 00:09:03,052 --> 00:09:05,955 Pode me falar sobre o último dia? Antes do Simon morrer. 167 00:09:07,222 --> 00:09:08,824 Eu nunca vou me esquecer. 168 00:09:08,924 --> 00:09:13,062 Quando o Simon saiu, ele estava suando. 169 00:09:13,128 --> 00:09:15,564 Tinha um charuto numa mão e um conhaque na outra, 170 00:09:15,998 --> 00:09:18,267 mas ele falava comigo 171 00:09:18,334 --> 00:09:20,569 e adormecia. 172 00:09:20,636 --> 00:09:23,505 Depois abria os olhos e voltava a conversar, 173 00:09:23,606 --> 00:09:27,109 como se estivesse lá o tempo todo. E pensando nisso agora, 174 00:09:27,176 --> 00:09:29,011 ele estava morrendo na minha frente, 175 00:09:29,111 --> 00:09:31,113 e eu não sabia disso. 176 00:09:31,914 --> 00:09:34,850 Esta é uma cópia do relatório de Simon Monjack. 177 00:09:34,950 --> 00:09:36,518 A causa da morte é listada 178 00:09:36,619 --> 00:09:39,688 como "broncopneumonia aguda". 179 00:09:39,788 --> 00:09:42,091 E o exame toxicológico 180 00:09:42,157 --> 00:09:45,294 mostrou a presença de diversos remédios. 181 00:09:45,761 --> 00:09:48,764 A imprensa questionou: "Não é estranho? 182 00:09:48,831 --> 00:09:51,533 Ambos morrerem da mesma causa?" 183 00:09:51,634 --> 00:09:54,536 E a resposta: "É, isso não acontece muito." 184 00:09:54,637 --> 00:09:58,340 Apenas cinco meses depois que Brittany faleceu, 185 00:09:58,440 --> 00:10:03,178 Simon, seu marido, morre no mesmo banheiro, 186 00:10:03,512 --> 00:10:08,384 na mesma mansão, por razões quase idênticas. 187 00:10:08,817 --> 00:10:12,955 Uma mulher bem miudinha e um homem enorme 188 00:10:13,022 --> 00:10:15,891 morrem da mesma coisa na mesma casa. 189 00:10:15,991 --> 00:10:19,361 As pessoas começam a pensar que há mais coisas por trás. 190 00:10:19,461 --> 00:10:20,362 Tem algo mais. 191 00:10:33,509 --> 00:10:38,313 Depois que o Simon morreu, foi tipo: "O que aconteceu?" 192 00:10:38,747 --> 00:10:43,352 O pensamento inicial era que algo estava causando isso na casa. 193 00:10:45,187 --> 00:10:48,023 Eu implorei para o Simon ir ao hospital. 194 00:10:48,424 --> 00:10:49,892 Ele parecia péssimo. 195 00:10:49,992 --> 00:10:54,096 Meu marido estava preocupado, porque ele é empreiteiro, 196 00:10:54,196 --> 00:10:56,265 e achou que tinha a ver com mofo. 197 00:10:57,766 --> 00:11:00,436 Para mim, ficou óbvio quando eu fui à casa 198 00:11:00,536 --> 00:11:03,172 e vi uma janela panorâmica linda. 199 00:11:03,238 --> 00:11:05,340 Olhando ao redor da esquadria da janela, 200 00:11:05,407 --> 00:11:08,277 dava para ver o mofo. 201 00:11:09,044 --> 00:11:12,614 Na lateral, na parte de cima, embaixo, 202 00:11:12,715 --> 00:11:15,017 e olhei pelas portas e havia mofo lá. 203 00:11:15,751 --> 00:11:19,121 Eu acho que não há outra explicação para a morte deles. 204 00:11:20,022 --> 00:11:25,127 Todos os sintomas. Desorientação, náuseas, enxaquecas... 205 00:11:25,227 --> 00:11:30,466 Tudo isso é proveniente da inalação de esporos de mofo. 206 00:11:30,566 --> 00:11:33,802 Sharon Murphy alega ter descoberto mofo letal 207 00:11:33,902 --> 00:11:35,604 escondido nas paredes da mansão. 208 00:11:35,704 --> 00:11:39,041 Vejam o que encontramos na mansão da Brittany hoje. 209 00:11:39,108 --> 00:11:41,110 Eu sei que havia boatos... 210 00:11:41,210 --> 00:11:42,544 LEGISTA APOSENTADA 211 00:11:42,611 --> 00:11:47,116 ...de mofo tóxico na morte da Brittany e, possivelmente, na morte do marido. 212 00:11:47,216 --> 00:11:49,718 Mas na minha autópsia, 213 00:11:50,085 --> 00:11:54,656 eu não vi nenhuma evidência de mofo nos pulmões dela ou outros órgãos, 214 00:11:54,757 --> 00:11:56,592 porque dá para ver as hifas, 215 00:11:56,658 --> 00:11:59,461 que são pequenos filamentos de fungos ou mixobactérias. 216 00:12:00,596 --> 00:12:04,066 Eu disse à Sharon que ia pedir para alguém do Departamento de Saúde 217 00:12:04,133 --> 00:12:06,502 dar uma olhada na casa. 218 00:12:06,602 --> 00:12:08,904 Depois, recebi uma ligação do advogado dela 219 00:12:08,971 --> 00:12:11,273 dizendo que Sharon não queria mais dar acesso, 220 00:12:11,340 --> 00:12:13,108 pois ia vender a casa mesmo. 221 00:12:13,776 --> 00:12:14,843 Afaste-se. 222 00:12:16,345 --> 00:12:19,181 Novas alegações chocantes vindas de seu pai, 223 00:12:19,515 --> 00:12:21,784 dizendo que ela foi envenenada. 224 00:12:21,850 --> 00:12:24,787 E o pai da Murphy, Angelo Bertolotti, falará conosco agora. 225 00:12:24,853 --> 00:12:26,188 Angelo, suspeita de alguém? 226 00:12:26,288 --> 00:12:27,356 ENVENENADA? 227 00:12:27,456 --> 00:12:31,860 Sim, suspeito, mas prefiro não falar sobre isso. 228 00:12:32,294 --> 00:12:34,363 Eu acho que ela foi envenenada. 229 00:12:34,463 --> 00:12:35,931 Não resta dúvidas. 230 00:12:35,998 --> 00:12:37,432 Acho que foi assassinada. 231 00:12:39,635 --> 00:12:42,137 Depois que os dois morreram da mesma causa, 232 00:12:42,204 --> 00:12:45,274 o pai da Brittany me procurou. 233 00:12:45,340 --> 00:12:49,311 Ele estava certo de que alguém havia feito isso. 234 00:12:50,279 --> 00:12:53,515 Angelo Bertolotti morava na Flórida 235 00:12:53,615 --> 00:12:56,652 e comandava várias boates. 236 00:12:56,718 --> 00:13:00,989 Sharon, a mãe da Brittany, não gosta do Angelo. 237 00:13:01,690 --> 00:13:05,160 Ela disse que ele só apareceu quando ela começou a ganhar dinheiro. 238 00:13:05,227 --> 00:13:09,398 Ele disse: "Eu era envolvido com a máfia. Não ligava muito para o meu casamento." 239 00:13:09,498 --> 00:13:11,967 Angelo foi banido 240 00:13:12,034 --> 00:13:15,470 de ver a filha no túmulo, diversas vezes, 241 00:13:15,537 --> 00:13:17,539 até conseguir provar 242 00:13:17,639 --> 00:13:20,709 que era o pai biológico de Brittany Murphy. 243 00:13:20,809 --> 00:13:22,144 Isso é horrível. 244 00:13:22,211 --> 00:13:23,145 Tomada dois. 245 00:13:24,546 --> 00:13:25,848 Eu sou Wendy Abrahamson... 246 00:13:25,914 --> 00:13:27,182 FÃ-CLUBE DA BRITTANY MURPHY 247 00:13:27,249 --> 00:13:28,383 ...e era fã da Brittany, 248 00:13:28,483 --> 00:13:31,386 e melhor amiga do pai dela, Angelo. 249 00:13:33,055 --> 00:13:36,758 O pai dela precisou de ajuda para encontrar o túmulo, 250 00:13:36,859 --> 00:13:40,329 então alguns fãs disseram: "Vamos ajudar." 251 00:13:40,395 --> 00:13:42,164 Nós ficamos muito próximos. 252 00:13:42,231 --> 00:13:46,268 Claro que o denominador comum da Brittany 253 00:13:46,368 --> 00:13:49,938 foi o ponto de partida, mas nos tornamos grandes amigos. 254 00:13:50,505 --> 00:13:52,674 E, claro, ele achou muito estranho 255 00:13:52,741 --> 00:13:57,913 que a mãe, sua ex-esposa, estava bem. 256 00:13:58,747 --> 00:14:01,783 E que aquele casal, bem mais novo que ela, 257 00:14:01,884 --> 00:14:03,185 estava morto. 258 00:14:03,919 --> 00:14:07,122 Ninguém nunca viu essas coisas. 259 00:14:07,222 --> 00:14:09,524 Nós fomos ao escritório do legista 260 00:14:09,591 --> 00:14:13,795 para obter as amostras de cabelo e mandar testar. 261 00:14:14,463 --> 00:14:17,599 Ed Winter diz que seu escritório forneceu amostras... 262 00:14:17,699 --> 00:14:18,734 DEPARTAMENTO FORENSE 263 00:14:18,800 --> 00:14:20,903 ...a um laboratório contratado pelo pai da atriz. 264 00:14:20,969 --> 00:14:24,306 A análise diz que Brittany Murphy tinha altas concentrações... 265 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 RELATÓRIO TOXICOLÓGICO 266 00:14:25,474 --> 00:14:26,975 ...de dez metais pesados no organismo 267 00:14:27,075 --> 00:14:29,144 e pode ter sido envenenada intencionalmente. 268 00:14:29,611 --> 00:14:32,281 Eu recebi uma ligação, um e-mail... 269 00:14:32,381 --> 00:14:33,415 PATOLOGISTA FORENSE 270 00:14:33,482 --> 00:14:34,549 ...de Angelo Bertolotti. 271 00:14:35,083 --> 00:14:39,321 Eu consigo entendê-lo questionando: 272 00:14:39,655 --> 00:14:42,991 "O que está me dizendo? Minha filha de 32 anos 273 00:14:43,759 --> 00:14:46,929 morreu de pneumonia e anemia?" 274 00:14:46,995 --> 00:14:48,063 BRONCOPNEUMONIA AGUDA 275 00:14:48,130 --> 00:14:51,400 Depois, ele disse que obteve um relatório toxicológico 276 00:14:51,466 --> 00:14:52,935 de uma amostra de cabelo 277 00:14:53,001 --> 00:14:55,737 que mostrava altos níveis de metais pesados. 278 00:14:55,804 --> 00:14:58,941 Eu vi casos assim, casos fascinantes. 279 00:14:59,308 --> 00:15:04,413 Um de uma mulher que envenenou o marido repetidas vezes com tálio. 280 00:15:04,479 --> 00:15:06,648 Isso não é incomum para mim. 281 00:15:06,748 --> 00:15:09,818 Metais pesados costumam ser encontrados em venenos de rato e insetos. 282 00:15:09,918 --> 00:15:13,755 Eles podem causar os sintomas que Murphy teve antes de morrer. 283 00:15:13,822 --> 00:15:17,459 Eu acredito piamente que ela foi envenenada. 284 00:15:17,526 --> 00:15:20,362 Vou pedir a exumação dela. 285 00:15:20,462 --> 00:15:23,632 Angelo estava aparecendo bastante na mídia. 286 00:15:23,699 --> 00:15:27,169 E eles divulgavam coisas do tipo: "Ela os envenenou. 287 00:15:27,269 --> 00:15:29,604 É responsável pela morte deles." E o que acontece? 288 00:15:29,671 --> 00:15:30,672 ENVENENADOS? 289 00:15:30,772 --> 00:15:34,042 Uma mãe de luto agora virou suspeita de assassinato? Isso é ridículo. 290 00:15:34,142 --> 00:15:35,277 É uma loucura. 291 00:15:35,344 --> 00:15:36,345 NOVAS PROVAS CHOCANTES 292 00:15:36,445 --> 00:15:38,647 Capas de revistas e manchetes sórdidas. 293 00:15:38,714 --> 00:15:40,615 Virou um circo. 294 00:15:40,682 --> 00:15:44,186 Foi quando as teorias da conspiração chegaram ao ápice. 295 00:15:44,286 --> 00:15:48,657 Talvez a mãe dela possa ter feito algo. É só especulação. 296 00:15:48,724 --> 00:15:52,194 Foi um plano desde o começo para os dois 297 00:15:52,294 --> 00:15:54,463 ficarem com o dinheiro dela depois que ela morresse. 298 00:15:54,796 --> 00:15:58,133 E a mãe riu por último. 299 00:15:58,667 --> 00:16:01,203 Eu nunca chegaria a essa conclusão, 300 00:16:01,303 --> 00:16:06,975 mas nos dias de hoje, mães matam seus filhos o tempo todo. 301 00:16:08,577 --> 00:16:12,481 Brittany e Sharon eram muito próximas. 302 00:16:12,814 --> 00:16:17,419 Talvez Sharon tenha cometido alguns erros. 303 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 ATRIZ 304 00:16:18,854 --> 00:16:22,591 Mas eu sei que ela a amava absurdamente. 305 00:16:23,759 --> 00:16:26,361 Nem por um minuto, eu acreditaria 306 00:16:26,428 --> 00:16:30,766 que Sharon Murphy foi responsável pela morte daqueles dois jovens. 307 00:16:31,199 --> 00:16:33,368 Eu jamais acreditaria. 308 00:16:33,435 --> 00:16:35,037 Nem por uma fração de segundo. 309 00:16:36,338 --> 00:16:41,243 Inicialmente, quando eu recebi o relatório do laboratório, 310 00:16:41,343 --> 00:16:42,878 eu disse: "Meu Deus, o que é isso?" 311 00:16:43,345 --> 00:16:49,384 Depois, comecei a analisar com cuidado e vi que não era caso de envenenamento. 312 00:16:49,451 --> 00:16:53,055 Os metais pesados foram encontrados no cabelo, não nas raízes. 313 00:16:53,121 --> 00:16:57,559 Metais pesados demoram para ser absorvidos do sangue. 314 00:16:58,360 --> 00:17:00,028 Para estarem no cabelo, 315 00:17:00,095 --> 00:17:04,065 precisavam estar na raiz do cabelo, e depois ir para fora. 316 00:17:04,132 --> 00:17:08,770 Esses metais deviam ser de spray de cabelo, tinturas 317 00:17:08,870 --> 00:17:10,605 e coisas do gênero. 318 00:17:10,705 --> 00:17:13,809 Não estão na corrente sanguínea. Estão só no cabelo dela. 319 00:17:13,909 --> 00:17:19,281 Ela morreu porque alguém a envenenou? Não. 320 00:17:20,048 --> 00:17:22,784 Havia níveis elevados de coisas como alumínio 321 00:17:22,884 --> 00:17:24,953 ou outras coisas, mas é tintura de cabelo. 322 00:17:25,053 --> 00:17:26,121 Isso acontece. 323 00:17:26,221 --> 00:17:29,991 E Brittany tingiu o cabelo muitas vezes. 324 00:17:30,092 --> 00:17:33,228 E eu não vi qualquer evidência de veneno. 325 00:17:33,962 --> 00:17:36,498 Eu não tenho qualquer dúvida sobre a causa da morte. 326 00:17:36,598 --> 00:17:37,599 INSUFICIÊNCIA DE FERRO 327 00:17:37,666 --> 00:17:40,268 É uma mulher de 32 anos. 328 00:17:40,802 --> 00:17:44,573 Eu não sei qual é o patrimônio dela e do marido, 329 00:17:44,639 --> 00:17:46,975 mas presumo que eles tinham dinheiro. 330 00:17:47,075 --> 00:17:50,745 Mesmo assim, eles viviam como se estivessem na miséria. 331 00:17:50,812 --> 00:17:55,417 E para desenvolver uma anemia dessa natureza, ela não comia. 332 00:17:55,484 --> 00:17:57,319 Como tudo isso se desenvolveu? 333 00:17:57,752 --> 00:17:58,987 É uma pergunta fascinante. 334 00:17:59,321 --> 00:18:02,090 É aí que entra um psiquiatra forense, 335 00:18:02,157 --> 00:18:05,794 para ver se ele descobre informações suficientes sobre ela 336 00:18:05,861 --> 00:18:09,631 e o marido Simon Monjack, para tentar responder a essa pergunta. 337 00:18:12,501 --> 00:18:17,105 Como ela chegou a esse ponto, em que alguém como ele poderia entrar? 338 00:18:17,873 --> 00:18:20,041 Foi durante uma depressão que ela teve. 339 00:18:20,142 --> 00:18:21,776 COPROTAGONISTA, O REI DO PEDAÇO 340 00:18:21,843 --> 00:18:24,980 E o juízo dela... 341 00:18:26,314 --> 00:18:28,817 estava confuso e desesperado, 342 00:18:29,384 --> 00:18:34,055 e ela virou presa de coisas que pensou que poderiam ajudá-la. 343 00:18:40,362 --> 00:18:43,298 O que derrubou a carreira da Brittany Murphy 344 00:18:43,365 --> 00:18:47,202 é um turbilhão envolvendo a escolha de filmes errados 345 00:18:47,569 --> 00:18:49,171 e sua vida pessoal. 346 00:18:49,538 --> 00:18:51,706 No meio dos anos 2000, os maiores boatos... 347 00:18:51,806 --> 00:18:52,874 CORRESPONDENTE DE HOLLYWOOD 348 00:18:52,974 --> 00:18:56,478 ...que eu ouvia e não eram divulgados eram as drogas. 349 00:18:56,545 --> 00:18:57,879 Vamos ler? 350 00:18:57,979 --> 00:18:59,915 Não, esperamos. Está bem. 351 00:19:00,015 --> 00:19:01,183 PRÊMIO INDEPENDENT SPIRIT 352 00:19:01,249 --> 00:19:02,984 "Eu me lembro dela apresentando 353 00:19:03,051 --> 00:19:05,720 o Prêmio Independent Spirit, em 2003... 354 00:19:05,820 --> 00:19:06,821 PALAVRAS DE ROGER EBERT 355 00:19:06,888 --> 00:19:09,157 ...em que ela deveria ler o nome das indicadas, 356 00:19:09,224 --> 00:19:11,193 abrir o envelope e ler a vencedora. 357 00:19:11,259 --> 00:19:13,428 Ela tentava ler cada indicada como vencedora. 358 00:19:13,528 --> 00:19:16,831 E quando chegou triunfantemente na verdadeira vencedora, 359 00:19:16,898 --> 00:19:19,334 não inspirou confiança de que estava certa." 360 00:19:20,202 --> 00:19:25,207 América. Só um momento, por favor. 361 00:19:25,273 --> 00:19:26,775 Não! 362 00:19:26,875 --> 00:19:30,512 Pelo amor de Deus, me digam quando vocês vão parar. 363 00:19:30,579 --> 00:19:32,113 Certo. E a vencedora é... 364 00:19:32,214 --> 00:19:34,115 Não! 365 00:19:36,284 --> 00:19:37,285 BLOGUEIRO DE FOFOCAS 366 00:19:37,385 --> 00:19:41,189 A Brittany Murphy, no começo da minha carreira era... 367 00:19:43,091 --> 00:19:44,559 muito falada. 368 00:19:45,627 --> 00:19:47,462 Eu comecei a ouvir boatos 369 00:19:47,862 --> 00:19:50,398 logo depois que ela terminou com Ashton Kutcher. 370 00:19:50,765 --> 00:19:54,102 Boatos de que era impossível lidar com ela, 371 00:19:54,202 --> 00:19:57,639 enquanto Ashton era o garoto de ouro de Hollywood. 372 00:19:58,440 --> 00:20:03,211 No fim das contas, você só consegue esconder as coisas por um tempo. 373 00:20:03,278 --> 00:20:05,280 Quando começa a vazar, 374 00:20:05,714 --> 00:20:08,550 você começa a ganhar uma reputação. 375 00:20:08,617 --> 00:20:09,618 MALUCA! 376 00:20:09,951 --> 00:20:13,054 Perez Hilton não virou Perez Hilton... 377 00:20:13,121 --> 00:20:14,155 FOTÓGRAFO DE CELEBRIDADES 378 00:20:14,256 --> 00:20:16,224 ...escrevendo histórias bonitas de celebridades. 379 00:20:16,291 --> 00:20:18,727 Ele rabiscava fotos. 380 00:20:18,793 --> 00:20:19,794 QUE CARREIRA? 381 00:20:19,894 --> 00:20:22,998 "Brittany Murphy curte um comprimidinho? É anoréxica? Bulímica?" 382 00:20:23,498 --> 00:20:26,801 Eu me lembro que ela me ligou chorando e disse: 383 00:20:27,769 --> 00:20:29,471 "Pode ligar para o meu agente?" 384 00:20:29,571 --> 00:20:32,307 Ela era um agente muito importante na época. 385 00:20:33,141 --> 00:20:34,776 "Ele acha que estou usando drogas." 386 00:20:35,610 --> 00:20:36,911 Isso a magoou muito. 387 00:20:36,978 --> 00:20:38,079 LOUCA 388 00:20:38,146 --> 00:20:39,147 BRITTANY PARECE DOIDA 389 00:20:39,247 --> 00:20:40,849 Você era maldoso na época. 390 00:20:40,949 --> 00:20:42,417 Eu era mais do que isso. 391 00:20:42,484 --> 00:20:45,253 Eu nem via Brittany Murphy 392 00:20:45,687 --> 00:20:49,157 ou quaisquer celebridades que eu cobria como pessoas reais. 393 00:20:49,858 --> 00:20:51,693 Elas eram personagens para mim. 394 00:20:51,793 --> 00:20:56,931 Era quase uma maneira de me desvincular das minhas ações 395 00:20:56,998 --> 00:20:58,667 do que estava escrevendo e dizendo. 396 00:20:58,767 --> 00:21:00,669 "Ah, isso não é real, 397 00:21:00,769 --> 00:21:03,938 e Perez também é um personagem." 398 00:21:04,005 --> 00:21:08,209 Eu me convencia dessas coisas para conseguir dormir à noite. 399 00:21:09,344 --> 00:21:10,278 PUTA DE TABLOIDE 400 00:21:10,712 --> 00:21:15,050 Se você está em um momento da vida com dificuldades na carreira 401 00:21:15,150 --> 00:21:18,286 e dificuldades na vida pessoal, 402 00:21:18,787 --> 00:21:22,791 você pode ser atraído pelas pessoas erradas. 403 00:21:28,963 --> 00:21:30,699 Brittany, podemos tirar uma foto? 404 00:21:30,799 --> 00:21:32,334 Ela estava vulnerável. 405 00:21:32,400 --> 00:21:34,703 Se ela confiasse em você, deixaria você entrar. 406 00:21:35,737 --> 00:21:38,540 Ele a percebeu de longe. 407 00:21:38,873 --> 00:21:41,376 Ela era pura, sincera, 408 00:21:42,077 --> 00:21:45,146 querida, aberta e ele percebeu. 409 00:21:46,514 --> 00:21:48,516 Certo. Claquete. 410 00:21:48,917 --> 00:21:49,884 Ótimo. Obrigada. 411 00:21:50,585 --> 00:21:52,420 Meu nome é Harley Pasternak. 412 00:21:52,520 --> 00:21:55,557 Sou personal trainer de celebridades e autor de nutrição. 413 00:21:55,657 --> 00:22:00,395 Eu treinei o Simon Monjack anos atrás. 414 00:22:02,397 --> 00:22:03,865 Quando conheci o Simon, 415 00:22:03,932 --> 00:22:05,934 ele chegou dirigindo uma Ferrari 416 00:22:06,334 --> 00:22:09,704 e desceu fumando charutos Cohiba, 417 00:22:09,771 --> 00:22:12,907 sua namorada tinha um anel de diamante enorme. 418 00:22:13,007 --> 00:22:15,777 Eles ficaram noivos na noite anterior, ela estava feliz. 419 00:22:15,877 --> 00:22:17,912 E ele disse: "Nós dois vamos malhar com você." 420 00:22:18,947 --> 00:22:22,217 Depois, ele começou a atrasar os pagamentos, 421 00:22:22,283 --> 00:22:24,386 e eu não o deixei marcar novas sessões. 422 00:22:24,452 --> 00:22:28,556 Um dia, ele me ligou e disse: "Ei, estou saindo com a Brittany Murphy agora. 423 00:22:29,023 --> 00:22:31,593 Quero levá-la para nós treinarmos juntos, 424 00:22:31,693 --> 00:22:33,528 e vou te pagar o que devo." 425 00:22:34,028 --> 00:22:35,597 E eles apareceram um dia. 426 00:22:36,197 --> 00:22:38,900 Brittany certamente estava sob a influência de algo. 427 00:22:38,967 --> 00:22:40,268 Comprimidos talvez. 428 00:22:40,368 --> 00:22:42,103 Ela falava arrastado. 429 00:22:42,203 --> 00:22:44,239 Ela foi muito doce, 430 00:22:44,305 --> 00:22:46,574 mas estava meio desnorteada. 431 00:22:47,075 --> 00:22:49,244 E ele disse: "Brittany tem um projeto grande. 432 00:22:49,310 --> 00:22:51,613 Quero que a prepare para o papel." 433 00:22:52,547 --> 00:22:54,783 Eu disse: "Se vou trabalhar com a Brittany, 434 00:22:54,883 --> 00:22:56,584 preciso falar com a equipe dela." 435 00:22:56,651 --> 00:22:59,821 E eu contatei a equipe e me disseram: "Ela despediu todo mundo. 436 00:23:00,288 --> 00:23:03,291 Simon é o agente, empresário, advogado e tudo dela agora. 437 00:23:03,391 --> 00:23:04,793 Precisa falar com ele." 438 00:23:05,593 --> 00:23:07,128 E: "Estamos preocupados, 439 00:23:07,228 --> 00:23:10,398 porque ninguém consegue falar diretamente com ela. 440 00:23:10,465 --> 00:23:12,100 Só através do Simon." 441 00:23:12,167 --> 00:23:13,735 Nem sei se ela tinha celular. 442 00:23:13,802 --> 00:23:15,637 O Simon ficava com o celular. 443 00:23:16,604 --> 00:23:18,673 Ela parecia querer estar com ele? 444 00:23:19,140 --> 00:23:20,508 Ela parecia drogada. 445 00:23:22,277 --> 00:23:24,579 Então, eu não sei. 446 00:23:29,517 --> 00:23:31,419 AMAMOS COMPRIMIDOS! 447 00:23:31,486 --> 00:23:33,988 Eu diria que Simon Monjack 448 00:23:34,088 --> 00:23:37,192 acelerou o caminho que Brittany Murphy 449 00:23:37,292 --> 00:23:40,128 estava tomando quando eles ficaram juntos. 450 00:23:41,162 --> 00:23:44,332 Eu não podia acreditar que esse psicopata sanguessuga 451 00:23:44,432 --> 00:23:47,802 tinha chegado na cadeia alimentar 452 00:23:47,869 --> 00:23:49,971 de alguém que era uma artista legítima. 453 00:23:50,972 --> 00:23:53,675 Então, eu liguei para a agência dela. 454 00:23:53,775 --> 00:23:56,945 Eu disse: "Precisam dizer a ela que tudo que ele fala é mentira, 455 00:23:57,479 --> 00:23:59,614 e ela precisa se afastar dele." 456 00:23:59,681 --> 00:24:02,851 Depois, me informaram que o agente dela tentou 457 00:24:02,951 --> 00:24:04,953 e foi demitido por causa disso. 458 00:24:05,019 --> 00:24:06,654 E não conseguiram falar com ela. 459 00:24:06,721 --> 00:24:09,624 Então, eu fiz algo que nunca imaginei que fizesse. 460 00:24:09,691 --> 00:24:11,459 Liguei para o National Enquirer. 461 00:24:11,893 --> 00:24:14,629 Liguei e dei a dica: "Não quero dinheiro por isso, 462 00:24:15,029 --> 00:24:16,397 porque esse cara é perigoso." 463 00:24:17,131 --> 00:24:18,166 TRÊS MANDADOS DE PRISÃO 464 00:24:18,233 --> 00:24:20,802 Uma grande matéria foi publicada sobre Simon e Brittany. 465 00:24:20,869 --> 00:24:21,903 MENTIROSO! 466 00:24:22,003 --> 00:24:24,639 Uma semana depois, Perez Hilton soltou uma manchete: 467 00:24:24,706 --> 00:24:27,041 "A maluca e o pilantra". 468 00:24:27,375 --> 00:24:29,844 E eu pensei: "Meu trabalho está feito. 469 00:24:29,911 --> 00:24:31,813 Eu pus a boca no trombone." 470 00:24:31,880 --> 00:24:33,581 Tudo começou a ser divulgado. 471 00:24:33,681 --> 00:24:36,851 Os verdadeiros amigos dela sabiam que Simon não prestava. 472 00:24:37,352 --> 00:24:40,154 Chegaram a falar em intervenção, 473 00:24:40,221 --> 00:24:43,858 e essa intervenção aconteceu na casa da Brittany. 474 00:24:45,527 --> 00:24:49,430 Os amigos mostraram à Brittany e à sua mãe documentos 475 00:24:49,531 --> 00:24:52,400 de que Simon tinha problema com a justiça, 476 00:24:52,500 --> 00:24:55,703 de que estava ilegal no país. 477 00:24:56,504 --> 00:24:59,607 Elas disseram: "Não, amamos o Simon e acreditamos nele. 478 00:24:59,707 --> 00:25:00,742 Desculpe." 479 00:25:00,842 --> 00:25:02,110 E a intervenção fracassou. 480 00:25:02,744 --> 00:25:05,914 Simon começou a construir um muro ao redor dela. 481 00:25:06,281 --> 00:25:09,617 Ele assumiu as finanças, começou a fazer investimentos. 482 00:25:09,717 --> 00:25:11,553 Estava comprando propriedades. 483 00:25:11,619 --> 00:25:15,590 Comprando joias. Mandou fazer uma tiara de diamantes 484 00:25:15,690 --> 00:25:18,560 que era uma réplica da tiara de Audrey Hepburn 485 00:25:18,626 --> 00:25:19,894 em Bonequinha de Luxo. 486 00:25:20,428 --> 00:25:23,698 Para que eles tivessem todos esses investimentos para recorrer. 487 00:25:24,265 --> 00:25:27,735 Ele estava tomando todas as decisões. E, certamente, pegando o dinheiro. 488 00:25:29,103 --> 00:25:32,307 Ele começou a levá-la ao trabalho, mas ficava esperando. 489 00:25:32,774 --> 00:25:35,109 E sempre que havia uma pausa, 490 00:25:35,209 --> 00:25:37,779 ela saía e ficava no carro com ele. 491 00:25:37,879 --> 00:25:39,914 E foi ficando cada vez mais restrito 492 00:25:39,981 --> 00:25:41,916 e mais aparente para todos 493 00:25:41,983 --> 00:25:46,754 que ela não conversava ou almoçava mais com a gente. 494 00:25:46,821 --> 00:25:48,723 Um dia, o número dela mudou. 495 00:25:49,657 --> 00:25:52,627 Ninguém sabia onde ela estava ou como encontrá-la. 496 00:25:53,461 --> 00:25:56,164 Sumiu. 497 00:25:56,497 --> 00:25:58,399 Simon a levou embora. 498 00:25:59,734 --> 00:26:01,135 Foi isso. 499 00:26:01,235 --> 00:26:03,404 Ele afastou todo mundo dela. 500 00:26:04,672 --> 00:26:05,607 CORRENDO CONTRA O TEMPO 501 00:26:06,474 --> 00:26:08,242 FEVEREIRO DE 2008 502 00:26:08,309 --> 00:26:09,243 Ação. 503 00:26:12,246 --> 00:26:14,616 Este quarto é o meu favorito. 504 00:26:18,453 --> 00:26:21,656 Está se juntando a pessoas muito distintas. 505 00:26:24,158 --> 00:26:25,159 Corta. 506 00:26:26,260 --> 00:26:28,630 Meu nome é Alex Merkin, sou diretor. 507 00:26:28,696 --> 00:26:32,333 Dirigi Brittany Murphy no filme Correndo Contra o Tempo, em 2008. 508 00:26:32,667 --> 00:26:34,802 Foi o meu primeiro longa-metragem. 509 00:26:34,869 --> 00:26:36,437 Quando nos conhecemos, 510 00:26:36,504 --> 00:26:38,306 ela pareceu interessada no material. 511 00:26:38,373 --> 00:26:41,876 Ficou tão entusiasmada, tão encantada. 512 00:26:41,976 --> 00:26:44,045 Com uma energia contagiosa. 513 00:26:44,145 --> 00:26:47,682 Na reunião, eu acreditei na dedicação dela 514 00:26:47,782 --> 00:26:49,884 ao material e sua empolgação. 515 00:26:49,984 --> 00:26:52,553 Brilhe no meu quintal um dia 516 00:26:52,654 --> 00:26:55,523 B15, 66 A. Tomada um, claquete. 517 00:26:56,658 --> 00:26:59,627 -Eu vou descer -Rodando. 518 00:27:00,228 --> 00:27:03,531 Eu comecei a sentir alguns problemas. 519 00:27:04,032 --> 00:27:07,502 No primeiro dia da Brittany, ela chegou três horas atrasada. 520 00:27:07,835 --> 00:27:10,972 E eu fui ao trailer dela, 521 00:27:11,039 --> 00:27:13,541 e Simon Monjack me pediu um sanduíche. 522 00:27:15,143 --> 00:27:17,845 Ele parecia completamente perdido. 523 00:27:17,912 --> 00:27:20,748 Parecia não saber com quem estava falando 524 00:27:20,848 --> 00:27:22,383 ou onde estava. 525 00:27:22,483 --> 00:27:24,485 E eu fiquei preocupado. 526 00:27:24,552 --> 00:27:26,020 Fiquei muito preocupado. 527 00:27:26,087 --> 00:27:28,322 Eu digo "ele está aqui no hotel". 528 00:27:28,690 --> 00:27:30,158 "Como ele nos encontrou..." 529 00:27:30,224 --> 00:27:31,859 -É, como ele... -Rodando. 530 00:27:31,926 --> 00:27:33,428 Como ele me encontrou aqui? 531 00:27:33,528 --> 00:27:35,063 -E... -Desculpe. 532 00:27:35,163 --> 00:27:36,497 Só um segundo, por favor. 533 00:27:36,564 --> 00:27:38,266 Em certos momentos, 534 00:27:38,366 --> 00:27:43,237 ela não sabia as falas. Eu ou o ator tínhamos que falar para ela. 535 00:27:43,337 --> 00:27:45,206 Ele não fez nada de errado... Fala! 536 00:27:46,741 --> 00:27:49,010 "Você ferrou com ele e se deu bem." 537 00:27:50,011 --> 00:27:52,213 Não, você é tudo para ele. 538 00:27:52,280 --> 00:27:53,681 Mais do que eu poderia ser. 539 00:27:55,750 --> 00:27:57,618 Vamos refazer daqui. Continue rodando, por favor. 540 00:27:58,519 --> 00:28:02,190 Outra coisa que eu vi é que Brittany chegava ao set 541 00:28:02,256 --> 00:28:05,293 muito bem-intencionada. 542 00:28:05,727 --> 00:28:08,730 Depois, eu a via... 543 00:28:09,597 --> 00:28:13,034 sair com o Simon e passar um tempo com ele, 544 00:28:13,101 --> 00:28:16,237 e quando ela voltava, eu sentia a mudança de humor. 545 00:28:21,042 --> 00:28:23,544 Parecia O Médico e O Monstro 546 00:28:23,611 --> 00:28:25,580 após ela interagir com ele. 547 00:28:25,646 --> 00:28:29,150 Eu descobri que ela não tinha acesso aos próprios e-mails. 548 00:28:29,250 --> 00:28:31,486 Ou acesso ao celular. 549 00:28:31,886 --> 00:28:34,789 E se eu quisesse falar com ela, teria que ser através dele. 550 00:28:35,389 --> 00:28:39,794 Parecia que ele estava plantando insegurança e medo nela. 551 00:28:39,894 --> 00:28:40,995 Corta. 552 00:28:41,095 --> 00:28:42,263 Eu sinto muito. 553 00:28:43,564 --> 00:28:44,599 Eu me sinto ridícula. 554 00:28:45,266 --> 00:28:46,234 É? Só... 555 00:28:47,101 --> 00:28:50,004 Nós tínhamos uma cena com ela em que eles se abraçam. 556 00:28:50,104 --> 00:28:51,906 Há um beijo curto, 557 00:28:51,973 --> 00:28:54,575 depois eles saem do enquadramento e pronto. 558 00:28:54,642 --> 00:28:58,246 E eu tive que passar um tempo tentando convencê-la, 559 00:28:58,646 --> 00:29:01,949 porque ela não queria fazer cenas que representassem 560 00:29:02,016 --> 00:29:05,586 qualquer intimidade com ninguém, além de seu marido. 561 00:29:05,653 --> 00:29:09,991 Ela me disse que não poderia fazer isso, 562 00:29:10,091 --> 00:29:14,796 porque estava em um relacionamento mágico. 563 00:29:14,862 --> 00:29:18,933 Foi nesse momento que eu pensei em substituí-la. 564 00:29:19,000 --> 00:29:23,671 Eu fui lá fora com um dos produtores, e vi o Simon Monjack. 565 00:29:25,006 --> 00:29:28,042 E disse, intencionalmente, em voz alta: 566 00:29:28,142 --> 00:29:30,444 "Teremos que fazer com outra pessoa." 567 00:29:30,511 --> 00:29:31,779 Eu queria que ele ouvisse. 568 00:29:33,314 --> 00:29:34,482 E ele ouviu. 569 00:29:34,549 --> 00:29:37,451 Começou a entrar em pânico, e veio até mim. 570 00:29:37,518 --> 00:29:40,121 Ele disse: "Nós podemos resolver isso. 571 00:29:40,188 --> 00:29:41,823 Ela fará o que você quiser. 572 00:29:43,224 --> 00:29:47,228 Deixe-me falar com ela, e nós vamos resolver isso." 573 00:29:51,632 --> 00:29:53,201 -Ei. -Ei. 574 00:30:06,314 --> 00:30:07,815 Eu o amo. 575 00:30:13,888 --> 00:30:17,325 Eu queria ter certeza de que era o meu amor 576 00:30:17,391 --> 00:30:18,693 que eu estava sentindo. 577 00:30:19,994 --> 00:30:22,763 Não só o amor dele. 578 00:30:24,866 --> 00:30:26,200 Havia algo... 579 00:30:26,667 --> 00:30:29,770 Eu não quero dizer "idolatria" na relação deles, 580 00:30:29,871 --> 00:30:32,907 mas parecia beirar isso. 581 00:30:35,443 --> 00:30:40,047 Algo que parecia pouco saudável. Até delirante em certo sentido. 582 00:30:40,414 --> 00:30:43,117 Um plano manipulador da parte dele para controlá-la 583 00:30:43,517 --> 00:30:46,020 e manter o domínio sobre ela. 584 00:30:46,854 --> 00:30:47,788 Essa não sou eu. 585 00:30:53,194 --> 00:30:54,929 Essa... não sou eu. 586 00:30:56,530 --> 00:30:57,531 Jules. 587 00:31:01,869 --> 00:31:03,971 Nós ouvimos que ele a controlava. 588 00:31:04,071 --> 00:31:05,973 Vocês concordam? 589 00:31:06,440 --> 00:31:10,044 Só digo que quando nós os víamos juntos, eles pareciam apaixonados. 590 00:31:10,111 --> 00:31:11,545 Há uma linha muito tênue... 591 00:31:12,580 --> 00:31:13,981 entre controlar a pessoa 592 00:31:14,081 --> 00:31:18,586 e gerenciá-la para que ela tenha a melhor carreira. Não sei. 593 00:31:19,921 --> 00:31:23,891 Vocês acham que Simon se apresentou para a Brittany 594 00:31:23,958 --> 00:31:26,494 exagerando as coisas para ela? 595 00:31:27,662 --> 00:31:30,264 -Não sei como responder isso. -Há uma possibilidade. 596 00:31:31,132 --> 00:31:33,567 Eu sei que ele não queria machucar ninguém. 597 00:31:33,968 --> 00:31:36,337 As pessoas acreditam no que querem acreditar. 598 00:31:36,437 --> 00:31:38,339 Ouvem o que querem ouvir. 599 00:31:38,439 --> 00:31:41,943 Você reage ao que quer ouvir de outra pessoa, 600 00:31:42,410 --> 00:31:43,511 e eu acho que isso... 601 00:31:45,646 --> 00:31:46,614 Sabe... 602 00:31:50,618 --> 00:31:52,753 5 DIAS APÓS A MORTE DO SIMON MAIO DE 2010 603 00:31:52,820 --> 00:31:56,190 Menos de uma semana após a morte do Simon, Sharon me chamou na casa 604 00:31:56,624 --> 00:31:58,125 e me mostrou umas joias. 605 00:31:58,693 --> 00:32:01,529 Anéis de diamante, pulseiras, colares. 606 00:32:01,862 --> 00:32:05,599 E ela disse: "Preciso de dinheiro. Quero que leve isso e venda." 607 00:32:05,967 --> 00:32:08,469 Eu disse que representava dois joalheiros na Rodeo Drive. 608 00:32:11,839 --> 00:32:15,509 Então, eu peguei tudo, fui ao primeiro joalheiro 609 00:32:15,609 --> 00:32:17,011 e perguntei: "Quanto vale?" 610 00:32:17,111 --> 00:32:20,381 E a olho nu, ele disse: 611 00:32:20,781 --> 00:32:22,516 "Nada disso é verdadeiro." 612 00:32:22,616 --> 00:32:25,286 Então, eu peguei e fui ao outro joalheiro. 613 00:32:25,353 --> 00:32:27,121 "Pode me dizer quanto valem essas joias?" 614 00:32:27,188 --> 00:32:30,691 Ele pegou, pôs no olho, ficou examinando e disse: 615 00:32:30,791 --> 00:32:33,361 "Roger, sinto muito. Nada disso é verdadeiro." 616 00:32:33,794 --> 00:32:36,797 E eu comecei a perceber. "Meu Deus. 617 00:32:36,864 --> 00:32:38,399 Ele mentiu para a Sharon. 618 00:32:39,133 --> 00:32:40,568 Ela vai ficar arrasada. 619 00:32:40,668 --> 00:32:43,504 Ela acha que tem um milhão de dólares só em uma peça." 620 00:32:43,571 --> 00:32:45,139 Então, eu voltei à casa. 621 00:32:45,206 --> 00:32:48,175 Ela olhou para mim e perguntou: "Por que essas joias estão aqui?" 622 00:32:48,576 --> 00:32:50,711 Eu disse: "Nada disso é verdadeiro." 623 00:32:51,479 --> 00:32:52,747 E a cara dela... 624 00:32:53,314 --> 00:32:56,017 Ela não precisou dizer nada. A cara dela disse tudo. 625 00:32:56,083 --> 00:32:58,552 Ela disse: "Então, também não deve ter propriedades. 626 00:32:58,886 --> 00:33:01,856 Não há ações e títulos, e nem propriedades." 627 00:33:02,757 --> 00:33:05,693 Simon gastou US$ 3 milhões da Brittany 628 00:33:05,760 --> 00:33:07,194 em três anos. 629 00:33:07,261 --> 00:33:08,929 Um milhão por ano em três anos. 630 00:33:09,030 --> 00:33:11,432 Sharon pensa que tem segurança financeira. 631 00:33:11,932 --> 00:33:12,900 Ela não tem nada. 632 00:33:13,701 --> 00:33:16,237 Ela só ficou com a casa, 633 00:33:17,505 --> 00:33:18,706 a pensão da Brittany 634 00:33:19,573 --> 00:33:21,075 e o que tinha no banco. 635 00:33:22,410 --> 00:33:23,778 Ela ficou arrasada. 636 00:33:24,445 --> 00:33:25,780 Arrasada. 637 00:33:28,049 --> 00:33:30,518 Ele ficou me devendo dinheiro por muito tempo. 638 00:33:30,584 --> 00:33:33,254 É engraçado. Em Hollywood, você não precisa ameaçar com violência. 639 00:33:33,354 --> 00:33:35,022 Você ameaça com publicidade. 640 00:33:35,723 --> 00:33:37,925 Eu disse a ele que ia à imprensa. 641 00:33:38,359 --> 00:33:40,594 E recebi um cheque no valor total. 642 00:33:41,195 --> 00:33:42,963 Ele estava fugindo há muito tempo. 643 00:33:43,064 --> 00:33:44,532 Fez coisas em outros estados, 644 00:33:44,965 --> 00:33:47,568 usou nomes falsos, roubou, passou cheque sem fundo. 645 00:33:48,202 --> 00:33:49,770 E quando virou uma figura pública... 646 00:33:49,870 --> 00:33:50,871 MARIDO DA BRITTANY 647 00:33:50,938 --> 00:33:53,441 ...porque estava com a Brittany, podia ser encontrado. 648 00:33:53,541 --> 00:33:55,743 Então, todos em quem ele passou a perna perceberam: 649 00:33:55,810 --> 00:33:57,111 "Eu sei onde ele está." 650 00:33:58,145 --> 00:33:59,080 Muito simples. 651 00:33:59,914 --> 00:34:02,283 Depois que eu descobri certas coisas, 652 00:34:02,650 --> 00:34:04,085 o resto fez sentido. 653 00:34:04,151 --> 00:34:08,322 Eu estava montando um quebra-cabeça extremamente complicado. 654 00:34:08,422 --> 00:34:10,391 E quanto mais informação eu tinha, 655 00:34:10,458 --> 00:34:12,660 mais as coisas faziam sentido. 656 00:34:15,062 --> 00:34:16,630 Ele tinha vários segredos. 657 00:34:18,099 --> 00:34:21,235 E ninguém sabia desses segredinhos. 658 00:34:21,302 --> 00:34:23,337 E se algo começava a vir à tona, 659 00:34:23,437 --> 00:34:25,072 "É absurdo, é loucura." 660 00:34:25,139 --> 00:34:27,908 Ele dizia: "Não, estão mentindo. Não é verdade." 661 00:34:28,676 --> 00:34:30,578 Brittany e Sharon acreditaram nele. 662 00:34:31,145 --> 00:34:35,449 E o que descobrimos depois, descobrimos que ele tinha uma filha 663 00:34:35,516 --> 00:34:37,084 que Brittany não sabia, 664 00:34:37,151 --> 00:34:38,652 que ninguém sabia. 665 00:34:38,752 --> 00:34:41,088 Ele pôs a filha numa escola particular na Inglaterra. 666 00:34:41,589 --> 00:34:44,658 Tenho certeza que parte do dinheiro da Brittany foi para a criança. 667 00:34:45,993 --> 00:34:48,762 O curioso sobre a vida pessoal do Simon 668 00:34:48,829 --> 00:34:51,132 é quão pouco a Brittany sabia. 669 00:34:51,198 --> 00:34:53,167 Quando ele morreu, tudo começou a aparecer. 670 00:34:53,267 --> 00:34:56,971 Ele tinha uma filha na Inglaterra, que na época era adolescente. 671 00:34:57,037 --> 00:34:59,306 O que ninguém sabia é que, pela minha reportagem, 672 00:34:59,373 --> 00:35:01,475 eu falei com uma mulher que morava na França 673 00:35:01,542 --> 00:35:03,344 e teve um filho com ele. 674 00:35:03,444 --> 00:35:06,547 Ele tinha um filho de que ninguém falava 675 00:35:06,647 --> 00:35:08,115 e ninguém sabia a respeito. 676 00:35:11,185 --> 00:35:13,687 Você sabia do segundo filho? 677 00:35:13,787 --> 00:35:14,788 Como? 678 00:35:15,556 --> 00:35:17,324 -Há um segundo filho. -Eu não sabia. 679 00:35:17,691 --> 00:35:19,160 Só sei de uma filha. 680 00:35:19,693 --> 00:35:21,996 Havia um segundo filho? Caramba. 681 00:35:25,166 --> 00:35:27,568 Meu nome é Elizabeth Ragsdale. 682 00:35:27,668 --> 00:35:30,037 Eu conhecia o Simon. 683 00:35:30,137 --> 00:35:33,407 Fiquei noiva dele e tive um filho com ele. 684 00:35:33,507 --> 00:35:36,911 Então, está na hora de eu contar minha história. 685 00:35:37,011 --> 00:35:39,313 MÃE DO FILHO DO SIMON 686 00:35:40,814 --> 00:35:42,917 PARIS, FRANÇA JUNHO DE 1998 687 00:35:43,350 --> 00:35:45,486 Na noite em que conheci o Simon, 688 00:35:45,886 --> 00:35:48,389 devia ser uma das melhores fases da minha vida. 689 00:35:48,489 --> 00:35:51,091 Eu havia comprado um apartamento em Paris. 690 00:35:51,192 --> 00:35:52,760 Ia escrever meu livro. 691 00:35:53,494 --> 00:35:56,564 Uma amiga me ligou e disse: "Precisa conhecer esse cara." 692 00:35:57,198 --> 00:35:59,433 Eu disse: "Tudo bem, eu vou." 693 00:35:59,833 --> 00:36:01,769 Então, ele mandou um carro ir me pegar. 694 00:36:02,603 --> 00:36:04,605 Eu fiquei intrigada imediatamente 695 00:36:04,705 --> 00:36:07,007 com seus olhos cor de chocolate. 696 00:36:07,074 --> 00:36:10,544 Parecia que ele conseguia enxergar a minha alma. 697 00:36:11,378 --> 00:36:16,083 Ele quis me ver... na noite seguinte. 698 00:36:17,117 --> 00:36:21,288 E eu fiquei na noite seguinte, então... 699 00:36:21,755 --> 00:36:23,591 Eu não o deixei mais. 700 00:36:25,559 --> 00:36:28,429 Ele me pediu em casamento na loja Harrods. 701 00:36:28,529 --> 00:36:30,364 Ele ligou no meu celular. 702 00:36:30,431 --> 00:36:33,133 Eu atendi e ele disse: "Olhe para trás." 703 00:36:33,234 --> 00:36:35,569 E eu me virei, e ele estava de joelhos. 704 00:36:37,137 --> 00:36:39,240 E tinha uma sacola da Tiffany. 705 00:36:40,374 --> 00:36:43,477 Ele tirou uma caixa de dentro, pessoas nos cercaram, 706 00:36:43,577 --> 00:36:45,946 e ele disse: 707 00:36:46,046 --> 00:36:48,449 "Elizabeth Ragsdale, quer se casar comigo?" 708 00:36:48,549 --> 00:36:49,450 E... 709 00:36:52,253 --> 00:36:55,556 eu disse: "Sim, eu quero." 710 00:36:58,993 --> 00:37:02,062 Simon, em prantos, me contou uma noite 711 00:37:02,129 --> 00:37:04,598 depois que eu não queria transar com ele 712 00:37:04,665 --> 00:37:07,568 que ele tinha câncer na espinha 713 00:37:07,635 --> 00:37:09,803 e precisava ir fazer 714 00:37:10,237 --> 00:37:13,507 um tratamento com cartilagem de tubarão, em Mônaco. 715 00:37:13,607 --> 00:37:15,509 Então, claro, eu fiquei mal, 716 00:37:15,609 --> 00:37:19,747 porque o amor da minha vida estava com câncer, 717 00:37:19,813 --> 00:37:23,250 eu tinha descoberto de repente, 718 00:37:23,684 --> 00:37:25,753 e tudo mudou. 719 00:37:26,920 --> 00:37:28,789 E nós transamos... 720 00:37:30,691 --> 00:37:31,692 depois disso. 721 00:37:32,359 --> 00:37:34,461 -Ele conseguiu o que queria? -Conseguiu o que queria. 722 00:37:34,928 --> 00:37:37,631 Ele era muito violento. 723 00:37:41,268 --> 00:37:43,304 Não era sempre quando eu queria. 724 00:37:48,876 --> 00:37:52,513 SETEMBRO DE 1998, MÔNACO 725 00:37:52,613 --> 00:37:54,315 Ele disse que eu teria que engravidar 726 00:37:54,381 --> 00:37:58,385 se quiséssemos ter um filho, porque o tratamento com cartilagem de tubarão 727 00:37:58,485 --> 00:37:59,720 o deixaria estéril. 728 00:38:00,321 --> 00:38:03,324 Eu fiquei muito doente em Mônaco 729 00:38:03,390 --> 00:38:05,626 no começo da gravidez. 730 00:38:05,693 --> 00:38:10,064 Eram náuseas muito fortes, em que eu mal conseguia levantar a cabeça. 731 00:38:10,631 --> 00:38:13,801 Então, eu queria levar minha irmã e todo mundo para lá. 732 00:38:13,867 --> 00:38:18,372 "Não, não, não. Não quero ninguém perto agora." 733 00:38:21,408 --> 00:38:23,877 Então, minha amiga, 734 00:38:23,977 --> 00:38:27,047 que não aceita não como resposta, 735 00:38:27,147 --> 00:38:30,718 ficou muito preocupada, porque eu havia sido afastada de todo mundo, 736 00:38:30,818 --> 00:38:35,589 e ela apareceu na casa de veraneio, e disse: 737 00:38:35,689 --> 00:38:39,727 "Parece que você saiu de um campo de concentração." 738 00:38:39,827 --> 00:38:43,897 E disse ao Simon: "Se você não a levar a um médico, 739 00:38:43,997 --> 00:38:45,532 eu vou levá-la embora agora." 740 00:38:45,899 --> 00:38:47,368 E ele concordou. 741 00:38:47,434 --> 00:38:50,170 Mas eu acho que minha amiga salvou a minha vida. 742 00:38:53,273 --> 00:38:56,744 Ele disse: "Eu quero que você tenha o bebê nos EUA." 743 00:38:57,344 --> 00:39:01,849 Então, Simon me mandou para Nova York, e ficou em Mônaco. 744 00:39:01,915 --> 00:39:04,084 Ele comprou minha passagem e tudo mais, 745 00:39:04,184 --> 00:39:06,286 então eu cheguei lá, fui para o meu apartamento 746 00:39:06,387 --> 00:39:08,355 e liguei para avisar que tinha chegado. 747 00:39:08,422 --> 00:39:10,758 E eu disse: "Simon, cheguei. Estou aqui em..." 748 00:39:10,858 --> 00:39:12,893 Clique. Ele desligou na minha cara. 749 00:39:13,460 --> 00:39:17,231 Depois, tentei ligar de volta um milhão de vezes 750 00:39:17,297 --> 00:39:20,067 e vendo que ele não atendia, 751 00:39:20,134 --> 00:39:22,236 pensei que havia acontecido algo. 752 00:39:22,302 --> 00:39:24,071 E comecei a achar um jeito 753 00:39:24,138 --> 00:39:25,873 de falar com a mãe dele. 754 00:39:25,939 --> 00:39:28,075 E eu encontrei a mãe dele, e ela me disse 755 00:39:28,142 --> 00:39:30,811 que ele não tinha câncer na espinha 756 00:39:30,911 --> 00:39:33,747 e que estava usando o dinheiro dela para isso. 757 00:39:33,814 --> 00:39:35,883 Mas ela estava furiosa com ele. 758 00:39:35,949 --> 00:39:40,587 O dono da casa de veraneio me disse que ele já estava com outra pessoa. 759 00:39:42,055 --> 00:39:44,324 Eu pensei... 760 00:39:45,759 --> 00:39:46,760 em me matar... 761 00:39:48,462 --> 00:39:50,063 porque eu não tinha... 762 00:39:50,831 --> 00:39:52,766 Quem faz isso? 763 00:39:54,601 --> 00:39:57,938 E eu não fiz isso por causa... 764 00:39:59,640 --> 00:40:00,641 do bebê. 765 00:40:10,584 --> 00:40:12,286 ABRIL DE 2007 PARIS, FRANÇA 766 00:40:12,352 --> 00:40:14,621 Após perder o contato por muito tempo, 767 00:40:14,688 --> 00:40:17,157 eu trabalhei em Paris e morei perto de Paris. 768 00:40:17,257 --> 00:40:19,593 E estava no trem voltando do trabalho, 769 00:40:19,660 --> 00:40:22,362 lendo uma revista, e havia uma foto que dizia: 770 00:40:22,463 --> 00:40:24,298 "Brittany Murphy se casou". 771 00:40:24,364 --> 00:40:27,134 E era o Simon. Ele entrou em contato comigo. 772 00:40:27,201 --> 00:40:29,636 Na ocasião, me ofereceu comprar uma casa, 773 00:40:29,703 --> 00:40:31,338 nós conversamos um pouco, 774 00:40:31,438 --> 00:40:33,207 e o papo acabou com ele 775 00:40:33,640 --> 00:40:35,542 ameaçando vir pegar o meu filho. 776 00:40:36,009 --> 00:40:37,478 Então, eu fiquei quieta. 777 00:40:37,544 --> 00:40:41,348 Acho que era a intenção dele de me manter em silêncio, 778 00:40:41,448 --> 00:40:43,817 porque os riscos eram bem mais altos com ele 779 00:40:43,884 --> 00:40:45,552 sendo casado com a Brittany. 780 00:40:45,652 --> 00:40:49,389 Ele não queria que ninguém soubesse que eu estava por aí com o filho dele. 781 00:40:51,024 --> 00:40:53,360 Eu sei por que Brittany escolheu o Simon. 782 00:40:54,061 --> 00:40:55,662 Ele usou seu feitiço nela. 783 00:40:57,164 --> 00:40:59,132 E ela caiu, como eu caí. 784 00:41:01,335 --> 00:41:02,536 É tudo uma mentira? 785 00:41:04,238 --> 00:41:05,472 É tudo uma mentira. 786 00:41:07,374 --> 00:41:10,177 É tudo... é tudo... é tudo uma mentira. 787 00:41:10,744 --> 00:41:12,412 Não leve para o lado pessoal, Mare. 788 00:41:12,813 --> 00:41:13,714 Ursinha Mare. 789 00:41:14,248 --> 00:41:15,215 Não me toque. 790 00:41:16,216 --> 00:41:17,818 O homem por quem se apaixonou... 791 00:41:20,187 --> 00:41:21,154 não existe. 792 00:41:26,360 --> 00:41:30,531 Nós falamos com Elizabeth Ragsdale, a mãe do Elijah. 793 00:41:32,199 --> 00:41:33,834 Ele nunca reconheceu... 794 00:41:33,901 --> 00:41:38,572 Você sabe que ele nunca reconheceu a existência dele. 795 00:41:39,339 --> 00:41:42,743 Olhando para o Elijah, dá para ver a semelhança. 796 00:41:42,843 --> 00:41:45,279 Mas é muito difícil 797 00:41:45,913 --> 00:41:48,415 reconhecer algo que você não conhece. 798 00:41:48,515 --> 00:41:51,118 E a história do tratamento com barbatana de tubarão. 799 00:41:51,218 --> 00:41:52,719 Havia alguma verdade nisso? 800 00:41:53,387 --> 00:41:57,190 Ele morria de medo, porque o pai dele teve câncer aos 29 anos. 801 00:41:57,257 --> 00:42:01,361 Não acho que ele disse às pessoas que tinha câncer. Ele acreditava nisso. 802 00:42:02,195 --> 00:42:05,632 Nós ouvimos falar que Simon roubou dinheiro seu. 803 00:42:06,800 --> 00:42:08,902 Ele nunca roubou dinheiro de mim. 804 00:42:09,703 --> 00:42:10,971 Eu dei dinheiro para ele. 805 00:42:11,471 --> 00:42:13,140 Muito dinheiro. 806 00:42:13,473 --> 00:42:17,444 Mas eu dei porque quis. Provavelmente fui boba. 807 00:42:17,544 --> 00:42:23,317 Mas, mesmo assim, ele nunca me enganou. 808 00:42:29,823 --> 00:42:33,961 ABRIL DE 2009 809 00:42:35,495 --> 00:42:37,230 FOTOGRAFIA DE SIMON MONJACK 810 00:42:38,265 --> 00:42:41,735 Simon e Brittany basicamente ficavam trancados naquela casa. 811 00:42:41,802 --> 00:42:44,838 Faziam sessões de fotos muito estranhas no meio da noite, 812 00:42:44,938 --> 00:42:46,773 em que ele a vestia como boneca. 813 00:42:47,674 --> 00:42:51,645 Ele a encorajou a se viciar em cirurgia plástica. 814 00:42:51,745 --> 00:42:54,948 Dizia: "Seus dentes não estão certos. Seu nariz não está certo. 815 00:42:55,015 --> 00:42:56,283 Precisa arrumar o queixo." 816 00:42:56,350 --> 00:42:59,119 E ela ficou cada vez mais insegura com sua aparência 817 00:42:59,486 --> 00:43:02,289 e paranoica com pessoas ao redor. 818 00:43:04,291 --> 00:43:07,928 Simon mandou desligar os telefones fixos. 819 00:43:07,995 --> 00:43:10,764 Então, o único jeito de falar com Sharon ou Brittany 820 00:43:11,098 --> 00:43:12,132 era através do Simon. 821 00:43:12,532 --> 00:43:14,501 Simon e Brittany ficavam acordados até tarde, 822 00:43:14,601 --> 00:43:18,772 tomando depressores, café e estimulantes. 823 00:43:18,839 --> 00:43:21,174 E raramente saíam de casa. 824 00:43:21,842 --> 00:43:24,444 Eu me lembro que eu estava em um show 825 00:43:24,511 --> 00:43:25,979 e, 40 minutos depois do início, 826 00:43:26,647 --> 00:43:29,983 ela apareceu passando pelos assentos com o Simon 827 00:43:30,050 --> 00:43:31,551 com olhos turvos, 828 00:43:31,652 --> 00:43:34,688 e eu nem a reconhecia mais. 829 00:43:35,155 --> 00:43:36,390 Brittany estava... 830 00:43:37,858 --> 00:43:41,028 confusa e perdida. 831 00:43:41,995 --> 00:43:45,699 Era alarmante ver o quanto ela emagreceu. 832 00:43:46,299 --> 00:43:47,501 Muito magra. 833 00:43:48,402 --> 00:43:50,504 Ela estava muito frágil. 834 00:43:51,571 --> 00:43:54,741 Quando vi Brittany Murphy emagrecendo muito, 835 00:43:54,841 --> 00:43:57,177 eu sabia que ele tinha algo a ver com isso. 836 00:43:57,911 --> 00:44:00,213 Ele adorava mulheres anoréxicas. 837 00:44:00,313 --> 00:44:04,918 E ele me olhava por trás quando eu estava de jeans e dizia: 838 00:44:05,018 --> 00:44:07,320 "Você acha que precisa usar jeans? 839 00:44:07,754 --> 00:44:11,158 Porque você parece meio..." 840 00:44:11,658 --> 00:44:13,226 Ele era tudo. 841 00:44:13,326 --> 00:44:17,097 Era o agente, o empresário, o maquiador. 842 00:44:17,197 --> 00:44:19,032 Ninguém tocava nela. Ninguém chegava perto. 843 00:44:19,099 --> 00:44:21,368 Era tudo ele. Quando as ofertas secaram... 844 00:44:21,435 --> 00:44:22,436 BUSCA ALUCINANTE 845 00:44:22,536 --> 00:44:25,105 ...porque virou moda dizer: "Não trabalhe com a Brittany, 846 00:44:25,205 --> 00:44:27,841 o marido dela é lunático", ele pegava o que podia. 847 00:44:28,241 --> 00:44:29,910 Tratando-se de alguém que há pouco tempo... 848 00:44:30,010 --> 00:44:31,044 ROTEIRISTA 849 00:44:31,111 --> 00:44:34,848 ...havia feito filmes icônicos, 8 Mile, As Patricinhas de Beverly Hills, 850 00:44:34,915 --> 00:44:37,084 filmes que vão superar o teste do tempo, 851 00:44:37,584 --> 00:44:39,786 fazer suspenses e filmes de terror... 852 00:44:39,886 --> 00:44:40,921 MEGAFALHA 853 00:44:41,021 --> 00:44:42,689 ...que saem direto em vídeo, 854 00:44:42,756 --> 00:44:44,291 parece um fracasso. 855 00:44:45,292 --> 00:44:46,293 Claquete. 856 00:44:47,694 --> 00:44:48,695 Eu sou Trista Jordan. 857 00:44:49,096 --> 00:44:51,098 Sou maquiadora de celebridades. 858 00:44:51,565 --> 00:44:54,568 E eu fui a última 859 00:44:54,634 --> 00:44:56,369 a trabalhar com a Brittany. 860 00:44:56,436 --> 00:45:00,474 Quando cheguei no set, me disseram que o marido dela ia ser o maquiador. 861 00:45:00,574 --> 00:45:01,708 No primeiro dia, 862 00:45:01,775 --> 00:45:05,946 eu corri para o set e vi uma maquiagem desastrosa. 863 00:45:07,981 --> 00:45:10,984 Simon tinha pegado um batom vermelho 864 00:45:11,084 --> 00:45:13,553 e feito marcas 865 00:45:13,920 --> 00:45:16,289 além do lábio natural dela, como um palhaço. 866 00:45:16,389 --> 00:45:19,593 O blush estava torto, o cabelo oleoso. 867 00:45:20,127 --> 00:45:21,795 Seu trabalho como maquiador 868 00:45:21,895 --> 00:45:24,731 é observar o monitor para ver se as coisas estão mudando. 869 00:45:25,065 --> 00:45:27,601 E o Simon não olhava para o monitor. 870 00:45:27,667 --> 00:45:29,302 Ele olhava para frente. 871 00:45:29,402 --> 00:45:31,338 Estava em estado catatônico, 872 00:45:31,438 --> 00:45:33,340 e eu estalei os dedos na frente dele 873 00:45:33,440 --> 00:45:35,642 para ver se ele reagiria, e ele nem piscou. 874 00:45:36,810 --> 00:45:41,615 Eu já trabalhei como milhares de atrizes, e nunca vi ninguém tão magra. 875 00:45:41,681 --> 00:45:42,816 Os cotovelos dela... 876 00:45:43,683 --> 00:45:45,585 Levantando de uma cadeira, ela parecia o Bambi. 877 00:45:46,453 --> 00:45:48,355 Ela parecia sentir dor, 878 00:45:48,455 --> 00:45:49,790 especialmente ao se mexer. 879 00:45:50,657 --> 00:45:51,958 Acho que ela estava doente. 880 00:45:52,425 --> 00:45:55,662 Ela não ligava se o cabelo estava bagunçado, não pedia um espelho. 881 00:45:55,762 --> 00:45:57,764 E isso é incomum em Hollywood. 882 00:45:58,665 --> 00:46:01,268 Acho que ela perdeu a habilidade de se importar. 883 00:46:01,334 --> 00:46:03,270 No fundo, estava um desastre. 884 00:46:03,336 --> 00:46:06,473 Emocionalmente e fisicamente. 885 00:46:10,977 --> 00:46:15,182 PORTO RICO NOVEMBRO DE 2009 886 00:46:16,049 --> 00:46:18,552 NO FIM DE 2009, BRITTANY MURPHY FOI FAZER SEU ÚLTIMO FILME 887 00:46:18,652 --> 00:46:20,887 "THE CALLER" - UM FILME DE TERROR FILMADO EM PORTO RICO. 888 00:46:20,987 --> 00:46:24,457 ELA FOI ACOMPANHADA DE SIMON E SUA MÃE. 889 00:46:24,524 --> 00:46:28,562 COM DOIS DIAS DE FILMAGEM, ELA FOI SUBSTITUÍDA NO FILME. 890 00:46:28,662 --> 00:46:31,531 Nós descobrimos que Simon se envolveu. 891 00:46:31,631 --> 00:46:34,201 Não sei se ele bateu em alguém, 892 00:46:34,301 --> 00:46:35,869 e ela foi demitida. 893 00:46:35,969 --> 00:46:37,671 Por isso, eles voltaram antes. 894 00:46:38,905 --> 00:46:41,675 Foi divulgado esta semana que a atriz Brittany Murphy 895 00:46:41,741 --> 00:46:43,643 foi demitida do filme The Caller... 896 00:46:43,710 --> 00:46:44,744 5 DE DEZEMBRO DE 2009 897 00:46:44,845 --> 00:46:47,314 ...por ser prejudicial à produção e... Ah, não. 898 00:46:47,380 --> 00:46:48,515 Seth. 899 00:46:49,883 --> 00:46:50,984 Brittany Murphy. 900 00:46:51,051 --> 00:46:52,419 É. 901 00:46:52,819 --> 00:46:54,387 Eles me despediram. 902 00:46:55,922 --> 00:46:58,024 É. 903 00:47:01,328 --> 00:47:05,498 Em Porto Rico, eles adoeceram com sintomas de gripe. 904 00:47:05,565 --> 00:47:07,434 Tiveram que voltar. 905 00:47:08,001 --> 00:47:10,871 Brittany começou a mostrar sinais de mal-estar, 906 00:47:10,937 --> 00:47:13,273 mas eles estavam tratando a doença dela 907 00:47:13,373 --> 00:47:15,942 com remédios comuns. 908 00:47:16,042 --> 00:47:17,844 E após alguns dias, 909 00:47:17,911 --> 00:47:20,614 se esses remédios não funcionam, 910 00:47:20,714 --> 00:47:24,551 busque um diagnóstico profissional para saber o que está havendo. 911 00:47:26,052 --> 00:47:28,221 Segundo a informação que recebemos, 912 00:47:28,288 --> 00:47:30,857 era um hábito o Simon 913 00:47:30,924 --> 00:47:33,393 deixá-la acordada até tarde. Eles pediam comida 914 00:47:33,460 --> 00:47:35,061 às 2h, 3h da manhã, 915 00:47:35,128 --> 00:47:37,063 e ficavam acordados vendo TV. 916 00:47:37,530 --> 00:47:41,134 Ela ficava exausta no dia seguinte, pois não havia descansado, 917 00:47:41,234 --> 00:47:43,036 e seu sistema imunológico foi enfraquecendo. 918 00:47:43,470 --> 00:47:45,238 Ele só ficava em torno dela, 919 00:47:45,305 --> 00:47:48,141 mas não parou para pensar 920 00:47:48,241 --> 00:47:50,744 e procurar um médico quando ela precisou. 921 00:47:51,411 --> 00:47:53,046 Ela era magrinha. 922 00:47:53,113 --> 00:47:54,948 E o corpo tem um limite. 923 00:48:00,620 --> 00:48:03,290 2 DE DEZEMBRO DE 2009 924 00:48:05,725 --> 00:48:07,227 Não se mexa, não se mexa. 925 00:48:07,761 --> 00:48:10,430 ESTREIA DO FILME CORRENDO CONTRA O TEMPO 926 00:48:10,497 --> 00:48:13,733 A estreia do nosso filme foi no fim de 2009. 927 00:48:13,800 --> 00:48:16,403 Quando eu a vi lá, ela foi muito doce, 928 00:48:16,469 --> 00:48:19,306 estava extremamente orgulhosa. 929 00:48:20,240 --> 00:48:22,442 Mas também me pareceu extremamente frágil. 930 00:48:27,414 --> 00:48:30,283 Ela segurou minhas mãos, e as mãos dela estavam tremendo. 931 00:48:31,017 --> 00:48:33,520 Ela parecia muito magra. 932 00:48:33,620 --> 00:48:35,255 Tinha perdido muito peso. 933 00:48:39,793 --> 00:48:42,262 Fora isso, ela não estava agindo estranho. 934 00:48:42,696 --> 00:48:45,932 Ela falou comigo que planejava ter filhos, 935 00:48:46,266 --> 00:48:47,300 coisas bem agradáveis. 936 00:48:47,367 --> 00:48:50,637 Ela me lembrou mais a pessoa que eu havia conhecido 937 00:48:50,704 --> 00:48:52,806 quando passamos por todo aquele processo. 938 00:48:53,206 --> 00:48:55,008 Graças a Deus, todos foram gentis. 939 00:48:55,108 --> 00:48:58,311 Normalmente, ninguém gosta de ficar... 940 00:48:59,179 --> 00:49:01,815 em um set de um filme independente... 941 00:49:03,850 --> 00:49:06,720 com um prazo curto, se não quiser. 942 00:49:07,354 --> 00:49:08,688 O que você acha... 943 00:49:08,788 --> 00:49:11,291 Todos queriam estar lá, e foi um prazer. 944 00:49:14,627 --> 00:49:16,629 Obviamente, a experiência da filmagem 945 00:49:16,696 --> 00:49:19,499 foi louca, caótica e volátil às vezes. 946 00:49:19,566 --> 00:49:22,202 Mas eu vi a pessoa que conheci inicialmente. 947 00:49:22,302 --> 00:49:24,404 Como se tivesse completado o ciclo. 948 00:49:24,504 --> 00:49:26,239 Se fôssemos fazer outro, 949 00:49:26,339 --> 00:49:29,209 eu provavelmente teria uma sensação 950 00:49:29,309 --> 00:49:32,045 estranha e eufórica, do tipo: 951 00:49:32,145 --> 00:49:34,581 "Ah, é ótimo, está tudo bem, e ela está orgulhosa. 952 00:49:34,681 --> 00:49:35,915 Está aqui para apoiar." 953 00:49:36,016 --> 00:49:38,985 Isso foi duas semanas antes de ela falecer. 954 00:49:39,386 --> 00:49:40,653 -Obrigado. -Obrigada. 955 00:49:43,523 --> 00:49:46,059 Em uma entrevista de rádio de 2009, 956 00:49:46,726 --> 00:49:51,197 alguém me pediu para prever quem morreria, 957 00:49:51,264 --> 00:49:53,199 que celebridade morreria. 958 00:49:53,566 --> 00:49:55,235 E eu disse Brittany Murphy. 959 00:49:58,605 --> 00:50:01,107 E todos esses anos depois, 960 00:50:02,175 --> 00:50:04,544 eu me arrependo de dizer aquilo. 961 00:50:04,611 --> 00:50:06,613 De pôr energia nisso. 962 00:50:07,247 --> 00:50:08,181 É nojento. 963 00:50:09,783 --> 00:50:11,618 Nojento da parte do entrevistador 964 00:50:11,718 --> 00:50:14,187 e nojento da minha parte por responder. 965 00:50:16,856 --> 00:50:20,293 Mas isso diz muito sobre a época. 966 00:50:20,760 --> 00:50:25,598 De muitas maneiras, 2009 foi uma época muito nojenta. 967 00:50:31,237 --> 00:50:33,773 Qual é o endereço da emergência? 968 00:50:33,873 --> 00:50:36,576 Rua Rising Glen, 1895. 969 00:50:36,643 --> 00:50:38,144 Me conte o que aconteceu. 970 00:50:38,244 --> 00:50:40,647 Minha filha desmaiou! 971 00:50:40,747 --> 00:50:43,216 Ele está fazendo respiração boca a boca. 972 00:50:43,283 --> 00:50:44,818 Por favor, venham buscá-la... 973 00:50:46,553 --> 00:50:49,322 Meu marido disse que tinha más notícias. 974 00:50:50,290 --> 00:50:51,257 E eu perguntei: 975 00:50:52,392 --> 00:50:53,426 "A Brittany morreu?" 976 00:50:54,327 --> 00:50:55,495 E ele confirmou. 977 00:50:59,566 --> 00:51:03,670 E eu me senti tão... tão mal por ela. 978 00:51:03,770 --> 00:51:05,071 Mas também pensei... 979 00:51:07,474 --> 00:51:11,511 "Por que não fui lá e bati na porta o dia todo?" 980 00:51:18,651 --> 00:51:22,088 Ela podia me odiar ou chamar a polícia, 981 00:51:22,155 --> 00:51:25,458 mas eu podia ter batido na porta e tirado ela de lá. 982 00:51:32,198 --> 00:51:34,334 Às vezes, eu penso na Sharon também, 983 00:51:35,268 --> 00:51:37,170 esperando que ela esteja bem... 984 00:51:38,438 --> 00:51:40,006 porque quando eu fui à casa, 985 00:51:40,106 --> 00:51:43,042 ela passava pelas roupas da Brittany e cheirava as roupas. 986 00:51:43,676 --> 00:51:47,046 Mas eu me lembro que quando ela juntou todas as roupas da Brittany 987 00:51:47,147 --> 00:51:50,483 e encheu um quarto inteiro, ela pôs para vender. 988 00:51:50,550 --> 00:51:51,551 Ela vendeu tudo. 989 00:51:52,152 --> 00:51:55,822 Ela levou um ano para conseguir fazer isso. 990 00:51:55,889 --> 00:51:57,056 Para aceitar isso. 991 00:51:57,524 --> 00:52:01,461 A última vez que tive notícias da Sharon, ela estava morando no sul da Califórnia, 992 00:52:01,528 --> 00:52:03,630 mas muito reclusa. 993 00:52:04,364 --> 00:52:06,866 Ela não responde e-mails ou telefonemas. 994 00:52:07,700 --> 00:52:09,903 Sharon ficou arrasada. 995 00:52:13,573 --> 00:52:14,741 Eu tive que aceitar 996 00:52:15,408 --> 00:52:17,577 que não havia respostas para encontrar. 997 00:52:18,344 --> 00:52:20,880 Então, eu tive que me afastar. 998 00:52:22,549 --> 00:52:26,152 Foi difícil para mim fazer isso, mas para uma mãe aceitar 999 00:52:26,219 --> 00:52:28,922 que talvez não entenda completamente 1000 00:52:29,489 --> 00:52:32,892 o que aconteceu com o filho pode ser devastador. 1001 00:52:35,228 --> 00:52:39,065 Eu não posso dizer qual foi o motivo ou o que aconteceu naquela casa. 1002 00:52:39,165 --> 00:52:42,435 Foi uma tragédia horrível 1003 00:52:42,535 --> 00:52:44,170 que nunca deveria ter acontecido. 1004 00:52:44,871 --> 00:52:49,609 Mas é muito difícil dizer por que aconteceu. 1005 00:52:51,277 --> 00:52:53,179 Eu acredito que Simon Monjack, 1006 00:52:53,246 --> 00:52:55,748 mesmo que não tenha matado Brittany Murphy, 1007 00:52:56,716 --> 00:52:58,351 ele a deixou morrer, 1008 00:52:58,418 --> 00:53:01,354 porque não a levou ao médico e procurou ajuda, 1009 00:53:01,955 --> 00:53:05,592 e acredito que ele fez a mesma coisa consigo mesmo. 1010 00:53:06,292 --> 00:53:08,561 Sabendo que precisava de ajuda médica, 1011 00:53:08,628 --> 00:53:10,697 ele não foi atrás e morreu. 1012 00:53:11,731 --> 00:53:15,969 Ele preferia morrer do que ser descoberto 1013 00:53:16,069 --> 00:53:18,371 como o vigarista que era. 1014 00:53:20,440 --> 00:53:23,309 Eu acho que se não fosse por Simon Monjack, 1015 00:53:23,409 --> 00:53:25,979 Brittany Murphy ainda poderia estar viva. 1016 00:53:26,546 --> 00:53:28,648 E é uma história muito banal. 1017 00:53:28,748 --> 00:53:30,717 Não é um grande mistério. 1018 00:53:30,783 --> 00:53:34,587 É muito simples. Um predador se aproveitando de alguém 1019 00:53:34,654 --> 00:53:37,390 no momento mais vulnerável. A combinação perfeita. 1020 00:53:38,725 --> 00:53:40,593 A causa da morte não é um mistério. 1021 00:53:41,227 --> 00:53:44,163 O mistério é por que alguém não percebeu. 1022 00:53:44,664 --> 00:53:48,101 Se a tivessem levado ao médico dias antes, ela ainda estaria viva. 1023 00:53:48,601 --> 00:53:49,636 HOUVE FRAUDE. 1024 00:53:50,069 --> 00:53:52,138 Há pessoas que não estão satisfeitas. 1025 00:53:52,238 --> 00:53:53,273 MATARAM A BRITTANY. 1026 00:53:53,339 --> 00:53:54,841 Acham que há algo mais. 1027 00:53:54,941 --> 00:53:56,843 É preciso analisar os fatos. 1028 00:53:56,943 --> 00:53:59,646 ACOBERTADO. 1029 00:53:59,746 --> 00:54:03,816 Por que aceitar isso? "Ela morreu de pneumonia. Paciência." 1030 00:54:05,151 --> 00:54:07,520 Não faz sentido. 1031 00:54:08,588 --> 00:54:12,425 A morte dela não foi acidental. E a morte do marido não foi acidental. 1032 00:54:12,492 --> 00:54:15,194 Eu acho que ambos eram alvos. 1033 00:54:15,295 --> 00:54:18,131 Eu acho que a autópsia deles foi forjada. 1034 00:54:18,798 --> 00:54:21,434 Algo aconteceu. Alguém deve ter subornado alguém. 1035 00:54:25,872 --> 00:54:29,008 Não, isso não parece certo. 1036 00:54:29,108 --> 00:54:31,177 Nem parece fazer sentido. 1037 00:54:31,277 --> 00:54:33,946 Desculpe. Não faz sentido. 1038 00:54:46,526 --> 00:54:50,029 Por favor. Por que não me deixa morrer? 1039 00:55:06,479 --> 00:55:07,747 Nós vamos sair daqui. 1040 00:55:08,514 --> 00:55:09,682 Para onde vamos? 1041 00:55:10,516 --> 00:55:14,253 Não sei. Algum lugar onde há árvores e céu, 1042 00:55:14,354 --> 00:55:16,055 e possamos respirar um pouco. 1043 00:55:17,090 --> 00:55:18,891 Um lugar que não seja tão fodido. 1044 00:55:50,690 --> 00:55:53,793 Meu nome é Brittany Murphy, e estudo na escola Herbert Hoover. 1045 00:56:31,431 --> 00:56:33,332 Legendas: Alysson Navarro