1
00:00:12,855 --> 00:00:15,224
Eles vão se encontrar
no fim de semana. Cuidado.
2
00:00:21,130 --> 00:00:23,599
Um dia, um inglês amigo meu
3
00:00:23,699 --> 00:00:25,468
que mora em Los Angeles...
4
00:00:25,568 --> 00:00:26,636
DIRETOR
5
00:00:26,736 --> 00:00:29,572
...me ligou dizendo que tinha
dois amigos na cidade,
6
00:00:29,639 --> 00:00:31,040
um diretor que havia feito
7
00:00:31,107 --> 00:00:34,577
um filme independente em Londres,
e sua namorada.
8
00:00:34,644 --> 00:00:36,712
Eu descobri que era Simon Monjack.
9
00:00:36,779 --> 00:00:39,215
Ele disse que o avô dele
fundou a British Steel,
10
00:00:39,282 --> 00:00:41,617
algo assim, e tinha um bilhão de dólares.
11
00:00:41,717 --> 00:00:43,619
Como eu nunca havia conhecido
um bilionário,
12
00:00:43,719 --> 00:00:46,989
e sou muito curioso,
eu decidi dar um jantar.
13
00:00:48,424 --> 00:00:51,928
Então, o Simon começou a falar
e logo dominou a mesa.
14
00:00:51,994 --> 00:00:54,997
E ele nos contou muitas coisas
sobre ele naquela noite.
15
00:00:55,098 --> 00:00:58,334
Ele disse que era
o maior colecionador de Vermeer,
16
00:00:58,434 --> 00:01:00,236
o grande pintor holandês.
17
00:01:00,303 --> 00:01:02,405
Tinha mais Vermeers
que qualquer um no mundo.
18
00:01:02,472 --> 00:01:05,475
Havia namorado Elle Macpherson e Madonna.
19
00:01:05,575 --> 00:01:08,010
Disse que estava morrendo
de câncer terminal no cérebro,
20
00:01:08,111 --> 00:01:10,947
mas pagou um tratamento experimental
21
00:01:11,013 --> 00:01:13,483
derivado das barbatanas de tubarões,
22
00:01:13,583 --> 00:01:15,284
e isso salvou a vida dele.
23
00:01:15,351 --> 00:01:17,587
Ele disse que tinha
uma coleção de Ferraris,
24
00:01:17,653 --> 00:01:19,422
dezessete ao todo.
25
00:01:19,489 --> 00:01:21,257
Nós rimos e nos divertimos.
26
00:01:21,324 --> 00:01:24,861
Fiquei pensando se ele poderia financiar
um filme que eu queria fazer,
27
00:01:24,961 --> 00:01:26,329
e foi isso.
28
00:01:26,429 --> 00:01:29,932
A única pista de que era tudo mentira
foi quando ele me disse...
29
00:01:29,999 --> 00:01:30,867
'ESTREIA ELETRIZANTE'
30
00:01:30,967 --> 00:01:33,035
...que seu filme recebeu
as melhores críticas
31
00:01:33,136 --> 00:01:35,605
na história do cinema independente
na Inglaterra.
32
00:01:35,671 --> 00:01:38,508
Meu amigo, em Londres, foi ver o filme
33
00:01:38,608 --> 00:01:41,611
e me disse: "É horrível."
34
00:01:42,111 --> 00:01:43,646
Nesta geração lasciva,
35
00:01:43,713 --> 00:01:45,648
eu nunca te encontrei, Lucy.
36
00:01:47,350 --> 00:01:49,619
Não consigo te ouvir, Lucy.
37
00:01:53,556 --> 00:01:54,957
Isso foi um choque.
38
00:01:55,024 --> 00:01:55,958
ABRIL
39
00:01:56,492 --> 00:01:57,527
O tempo passa...
40
00:01:58,294 --> 00:02:01,364
eu recebo um e-mail da namorada dele.
41
00:02:01,797 --> 00:02:03,366
E descubro
42
00:02:03,966 --> 00:02:07,637
que tudo que ele falou era mentira.
43
00:02:07,703 --> 00:02:12,074
Uma das maneiras do Simon
legitimar essas mentiras
44
00:02:12,175 --> 00:02:15,545
era levar uma namorada simpática
a tiracolo.
45
00:02:15,645 --> 00:02:17,013
Esse era o disfarce.
46
00:02:17,079 --> 00:02:20,149
E era perfeito, porque ela também
acreditava nas mentiras.
47
00:02:20,216 --> 00:02:24,053
Então, ele se aproveitou
dessa garota que havia suado
48
00:02:24,153 --> 00:02:26,055
para ganhar cada centavo que tinha.
49
00:02:26,155 --> 00:02:28,524
E quando o dinheiro dela acabou,
ele se mandou.
50
00:02:28,591 --> 00:02:32,695
E, rapidamente, ele ficou noivo
de uma das amigas dela.
51
00:02:33,229 --> 00:02:37,366
Eu não consigo explicar
o quanto ele era convincente.
52
00:02:45,908 --> 00:02:48,377
"EU NUNCA TERIA ESSA CARREIRA
SEM MINHA MÃE!"
53
00:03:04,594 --> 00:03:05,928
BRITTANY SE CASA COM SIMON MONJACK
54
00:03:09,031 --> 00:03:11,567
DISTÚRBIO ALIMENTAR E DROGAS
55
00:03:11,634 --> 00:03:14,136
DEMITIDA DE GRAVAÇÃO DE FILME
56
00:03:20,243 --> 00:03:23,713
O QUE ACONTECEU COM BRITTANY MURPHY?
57
00:03:28,784 --> 00:03:32,455
109 DIAS APÓS A MORTE
ABRIL DE 2010
58
00:03:33,990 --> 00:03:37,760
Quero falar agora sobre Brittany Murphy,
seu controverso marido.
59
00:03:37,827 --> 00:03:40,496
O roteirista britânico desempregado,
Simon Monjack,
60
00:03:40,596 --> 00:03:42,665
está sendo retratado como vilão,
61
00:03:42,765 --> 00:03:45,401
o valentão bêbado que se aproveitou dela,
62
00:03:45,468 --> 00:03:48,004
porque seu visto expirou.
63
00:03:48,104 --> 00:03:51,741
Não acho que Simon se recuperou da má
publicidade. Ele parecia o Svengali.
64
00:03:51,807 --> 00:03:54,410
Pessoas não morrem em casa
na presença do marido
65
00:03:54,477 --> 00:03:56,445
de pneumonia, anemia.
66
00:03:56,512 --> 00:03:58,147
"Toda história precisa de um vilão",
67
00:03:58,247 --> 00:04:01,517
disse Monjack após a trágica morte
de sua esposa, concluindo:
68
00:04:01,851 --> 00:04:04,320
"E todos decidiram que sou eu."
69
00:04:04,854 --> 00:04:06,756
E nessa questão, senhoras e senhores,
70
00:04:06,822 --> 00:04:08,024
eu concordo com ele.
71
00:04:09,592 --> 00:04:10,826
ENTREVISTA COM OS MONJACK
72
00:04:13,195 --> 00:04:14,430
Eu sou Linda Monjack,
73
00:04:14,830 --> 00:04:17,433
mãe de Simon Monjack.
74
00:04:17,500 --> 00:04:18,834
MÃE E IRMÃO DE SIMON
75
00:04:18,934 --> 00:04:22,104
E eu sou James Monjack, irmão do Simon.
76
00:04:22,171 --> 00:04:23,439
Na infância,
77
00:04:23,506 --> 00:04:25,875
Simon era um garoto incrível.
78
00:04:25,975 --> 00:04:28,711
Ele tinha um QI bem acima da média.
79
00:04:29,545 --> 00:04:33,849
Era capaz de encantar todo mundo,
idosas, mães.
80
00:04:33,949 --> 00:04:36,218
Ele usava seu charme com todo mundo.
81
00:04:36,319 --> 00:04:39,555
Desde pequeno,
Simon tinha essa habilidade
82
00:04:39,655 --> 00:04:41,557
de manipular o ambiente
83
00:04:41,657 --> 00:04:43,459
para conseguir o que ele queria.
84
00:04:44,460 --> 00:04:47,463
Simon tinha 16 anos
quando o pai dele morreu.
85
00:04:48,064 --> 00:04:50,333
Foi algo chocante.
86
00:04:50,399 --> 00:04:52,234
Ele nunca mais foi o mesmo.
87
00:04:52,335 --> 00:04:54,704
Ainda era espirituoso,
cheio de vida e engraçado,
88
00:04:55,371 --> 00:04:56,872
mas algo morreu dentro dele.
89
00:04:56,972 --> 00:04:59,842
E acho que ele ficou cada vez mais...
90
00:05:01,711 --> 00:05:02,678
irreal.
91
00:05:04,580 --> 00:05:07,483
Ele vivia o momento.
O momento era importante.
92
00:05:07,550 --> 00:05:09,585
O momento era tudo para ele.
93
00:05:09,685 --> 00:05:13,356
O futuro não interessava.
O momento seguinte acontecia,
94
00:05:13,422 --> 00:05:15,424
e havia outro momento para experimentar.
95
00:05:17,226 --> 00:05:19,829
Mas ele amava e deixava
de amar facilmente.
96
00:05:20,896 --> 00:05:23,232
Ele estava bem quando conheceu a Brittany.
97
00:05:23,332 --> 00:05:26,335
Eles estavam apaixonados.
Quando você os via juntos,
98
00:05:26,402 --> 00:05:28,537
eles se perdiam nos olhos um do outro.
99
00:05:28,604 --> 00:05:31,040
Literalmente, se afogando um no outro.
100
00:05:31,107 --> 00:05:34,176
Eu tive uma conversa com ela
101
00:05:34,243 --> 00:05:36,045
antes de ela morrer,
102
00:05:36,379 --> 00:05:39,949
e eu falei: "Brittany, Simon me disse
que você não está bem.
103
00:05:40,049 --> 00:05:42,451
O que houve?"
E ela: "Estou com falta de ar.
104
00:05:42,551 --> 00:05:44,954
Se eu subo as escadas,
105
00:05:45,054 --> 00:05:46,722
quando chego lá em cima,
106
00:05:46,789 --> 00:05:49,425
não consigo respirar.
Será que estou morrendo?"
107
00:05:49,525 --> 00:05:51,894
Eu disse: "Claro que não. Você está bem.
108
00:05:51,961 --> 00:05:53,362
Mas precisa ir ao médico."
109
00:05:57,366 --> 00:06:00,736
Eu não falei com eles de novo
até o Simon me ligar
110
00:06:00,803 --> 00:06:02,471
naquele dia horrível.
111
00:06:03,539 --> 00:06:05,307
Ele estava arrasado,
112
00:06:05,408 --> 00:06:08,744
e chorou por duas horas no telefone.
113
00:06:08,811 --> 00:06:10,546
Ele não conseguia entender.
114
00:06:10,613 --> 00:06:13,649
Ficava dizendo: "Ela está morta.
Como pode... Não pode ser.
115
00:06:13,749 --> 00:06:14,817
Como?"
116
00:06:23,492 --> 00:06:25,227
Ele ficou em choque por meses.
117
00:06:27,396 --> 00:06:28,998
Ninguém conseguia falar com ele.
118
00:06:29,432 --> 00:06:31,300
Ele morria de medo dos paparazzi,
119
00:06:31,400 --> 00:06:35,104
e estava ficando cada vez mais doente.
120
00:06:36,238 --> 00:06:39,442
E dava para ver na cara dele.
O cabelo desgrenhado.
121
00:06:40,176 --> 00:06:42,945
Eu liguei e demorei
para conseguir falar com ele.
122
00:06:43,012 --> 00:06:45,781
E quando finalmente ele atendeu,
ele disse: "Estou vivo.
123
00:06:45,848 --> 00:06:48,350
Eu estou vivo. Fui dormir e estou vivo."
124
00:06:48,451 --> 00:06:52,755
O que eu não conseguia entender.
Não sei por que ele diria tal coisa.
125
00:06:54,623 --> 00:06:55,925
Ele estava confuso.
126
00:06:56,492 --> 00:06:57,760
Acho que se sentia...
127
00:06:58,994 --> 00:07:00,930
rejeitado por todo mundo.
128
00:07:09,205 --> 00:07:11,674
142 DIAS APÓS A MORTE
MAIO DE 2010
129
00:07:11,774 --> 00:07:15,377
Em maio, eu fiz uma viagem para o Havaí
130
00:07:15,478 --> 00:07:17,646
com uma pessoa querida na época.
131
00:07:17,713 --> 00:07:19,181
Simon me ligava muito.
132
00:07:19,515 --> 00:07:20,883
EX-REPÓRTER, RADARONLINE
133
00:07:20,983 --> 00:07:24,019
E eu não atendia, eu dizia:
"Não, estou de férias."
134
00:07:24,119 --> 00:07:25,621
Em algumas mensagens,
135
00:07:25,688 --> 00:07:29,992
dava para ver que ele estava ficando
frustrado com a minha falta de atenção.
136
00:07:31,126 --> 00:07:33,662
Eu nunca vi minha amizade com o Simon
137
00:07:33,729 --> 00:07:35,498
como algo romântico.
138
00:07:35,564 --> 00:07:38,701
E não acho que ele viu.
Eu tenho uma esposa.
139
00:07:38,801 --> 00:07:42,338
Nem olho assim para os homens,
então não havia nada.
140
00:07:42,404 --> 00:07:44,340
Mas passou pela minha cabeça,
141
00:07:44,907 --> 00:07:46,976
porque nunca se sabe.
142
00:07:48,010 --> 00:07:50,746
Deve ter sido difícil para ele na época.
143
00:07:51,914 --> 00:07:53,516
Nunca vou saber, porque foi...
144
00:07:54,416 --> 00:07:57,353
logo depois que eu voltei dessa viagem
que ele morreu.
145
00:08:04,860 --> 00:08:08,030
23 DE MAIO DE 2010
146
00:08:10,499 --> 00:08:12,668
-Estão todos prontos?
-Sim, senhor.
147
00:08:13,702 --> 00:08:19,575
Esta noite, o Sr. Monjack
foi encontrado desacordado.
148
00:08:19,675 --> 00:08:21,844
Os paramédicos vieram até a casa.
149
00:08:21,911 --> 00:08:25,548
Ele foi declarado morto às 21h45.
150
00:08:25,614 --> 00:08:27,616
A morte dele está sendo investigada
151
00:08:27,716 --> 00:08:30,219
pelo Departamento Forense
de Los Angeles
152
00:08:30,286 --> 00:08:32,388
com auxílio da Polícia de Los Angeles.
153
00:08:32,454 --> 00:08:34,423
LEGISTA
154
00:08:34,523 --> 00:08:37,226
Eu fui notificado da morte
do Simon, e pensei...
155
00:08:37,293 --> 00:08:38,294
LEGISTA-CHEFE APOSENTADO
156
00:08:38,394 --> 00:08:39,295
..."Está brincando?"
157
00:08:40,396 --> 00:08:43,732
Eu recebi uma ligação da Sharon gritando:
158
00:08:43,799 --> 00:08:44,867
"Por favor, venha aqui."
159
00:08:44,934 --> 00:08:46,101
PUBLICISTA DE SHARON & SIMON
160
00:08:46,201 --> 00:08:47,369
"Está acontecendo de novo.
161
00:08:47,436 --> 00:08:48,971
Estou vivendo o drama
da Brittany de novo."
162
00:08:50,906 --> 00:08:54,076
Então, eu entrei no carro, fui para lá
163
00:08:54,610 --> 00:08:58,714
e quando cheguei,
a imprensa estava em toda parte.
164
00:08:58,781 --> 00:09:00,249
Mal consegui chegar ao portão.
165
00:09:00,316 --> 00:09:01,750
Muito menos entrar na casa.
166
00:09:03,052 --> 00:09:05,955
Pode me falar sobre o último dia?
Antes do Simon morrer.
167
00:09:07,222 --> 00:09:08,824
Eu nunca vou me esquecer.
168
00:09:08,924 --> 00:09:13,062
Quando o Simon saiu, ele estava suando.
169
00:09:13,128 --> 00:09:15,564
Tinha um charuto numa mão
e um conhaque na outra,
170
00:09:15,998 --> 00:09:18,267
mas ele falava comigo
171
00:09:18,334 --> 00:09:20,569
e adormecia.
172
00:09:20,636 --> 00:09:23,505
Depois abria os olhos
e voltava a conversar,
173
00:09:23,606 --> 00:09:27,109
como se estivesse lá o tempo todo.
E pensando nisso agora,
174
00:09:27,176 --> 00:09:29,011
ele estava morrendo na minha frente,
175
00:09:29,111 --> 00:09:31,113
e eu não sabia disso.
176
00:09:31,914 --> 00:09:34,850
Esta é uma cópia do relatório
de Simon Monjack.
177
00:09:34,950 --> 00:09:36,518
A causa da morte é listada
178
00:09:36,619 --> 00:09:39,688
como "broncopneumonia aguda".
179
00:09:39,788 --> 00:09:42,091
E o exame toxicológico
180
00:09:42,157 --> 00:09:45,294
mostrou a presença de diversos remédios.
181
00:09:45,761 --> 00:09:48,764
A imprensa questionou: "Não é estranho?
182
00:09:48,831 --> 00:09:51,533
Ambos morrerem da mesma causa?"
183
00:09:51,634 --> 00:09:54,536
E a resposta:
"É, isso não acontece muito."
184
00:09:54,637 --> 00:09:58,340
Apenas cinco meses
depois que Brittany faleceu,
185
00:09:58,440 --> 00:10:03,178
Simon, seu marido,
morre no mesmo banheiro,
186
00:10:03,512 --> 00:10:08,384
na mesma mansão,
por razões quase idênticas.
187
00:10:08,817 --> 00:10:12,955
Uma mulher bem miudinha
e um homem enorme
188
00:10:13,022 --> 00:10:15,891
morrem da mesma coisa na mesma casa.
189
00:10:15,991 --> 00:10:19,361
As pessoas começam a pensar
que há mais coisas por trás.
190
00:10:19,461 --> 00:10:20,362
Tem algo mais.
191
00:10:33,509 --> 00:10:38,313
Depois que o Simon morreu,
foi tipo: "O que aconteceu?"
192
00:10:38,747 --> 00:10:43,352
O pensamento inicial era que algo
estava causando isso na casa.
193
00:10:45,187 --> 00:10:48,023
Eu implorei para o Simon ir ao hospital.
194
00:10:48,424 --> 00:10:49,892
Ele parecia péssimo.
195
00:10:49,992 --> 00:10:54,096
Meu marido estava preocupado,
porque ele é empreiteiro,
196
00:10:54,196 --> 00:10:56,265
e achou que tinha a ver com mofo.
197
00:10:57,766 --> 00:11:00,436
Para mim, ficou óbvio
quando eu fui à casa
198
00:11:00,536 --> 00:11:03,172
e vi uma janela panorâmica linda.
199
00:11:03,238 --> 00:11:05,340
Olhando ao redor da esquadria da janela,
200
00:11:05,407 --> 00:11:08,277
dava para ver o mofo.
201
00:11:09,044 --> 00:11:12,614
Na lateral, na parte de cima, embaixo,
202
00:11:12,715 --> 00:11:15,017
e olhei pelas portas e havia mofo lá.
203
00:11:15,751 --> 00:11:19,121
Eu acho que não há outra explicação
para a morte deles.
204
00:11:20,022 --> 00:11:25,127
Todos os sintomas. Desorientação,
náuseas, enxaquecas...
205
00:11:25,227 --> 00:11:30,466
Tudo isso é proveniente
da inalação de esporos de mofo.
206
00:11:30,566 --> 00:11:33,802
Sharon Murphy alega
ter descoberto mofo letal
207
00:11:33,902 --> 00:11:35,604
escondido nas paredes da mansão.
208
00:11:35,704 --> 00:11:39,041
Vejam o que encontramos
na mansão da Brittany hoje.
209
00:11:39,108 --> 00:11:41,110
Eu sei que havia boatos...
210
00:11:41,210 --> 00:11:42,544
LEGISTA APOSENTADA
211
00:11:42,611 --> 00:11:47,116
...de mofo tóxico na morte da Brittany
e, possivelmente, na morte do marido.
212
00:11:47,216 --> 00:11:49,718
Mas na minha autópsia,
213
00:11:50,085 --> 00:11:54,656
eu não vi nenhuma evidência de mofo
nos pulmões dela ou outros órgãos,
214
00:11:54,757 --> 00:11:56,592
porque dá para ver as hifas,
215
00:11:56,658 --> 00:11:59,461
que são pequenos filamentos
de fungos ou mixobactérias.
216
00:12:00,596 --> 00:12:04,066
Eu disse à Sharon que ia pedir
para alguém do Departamento de Saúde
217
00:12:04,133 --> 00:12:06,502
dar uma olhada na casa.
218
00:12:06,602 --> 00:12:08,904
Depois, recebi uma ligação
do advogado dela
219
00:12:08,971 --> 00:12:11,273
dizendo que Sharon
não queria mais dar acesso,
220
00:12:11,340 --> 00:12:13,108
pois ia vender a casa mesmo.
221
00:12:13,776 --> 00:12:14,843
Afaste-se.
222
00:12:16,345 --> 00:12:19,181
Novas alegações chocantes
vindas de seu pai,
223
00:12:19,515 --> 00:12:21,784
dizendo que ela foi envenenada.
224
00:12:21,850 --> 00:12:24,787
E o pai da Murphy, Angelo Bertolotti,
falará conosco agora.
225
00:12:24,853 --> 00:12:26,188
Angelo, suspeita de alguém?
226
00:12:26,288 --> 00:12:27,356
ENVENENADA?
227
00:12:27,456 --> 00:12:31,860
Sim, suspeito, mas prefiro
não falar sobre isso.
228
00:12:32,294 --> 00:12:34,363
Eu acho que ela foi envenenada.
229
00:12:34,463 --> 00:12:35,931
Não resta dúvidas.
230
00:12:35,998 --> 00:12:37,432
Acho que foi assassinada.
231
00:12:39,635 --> 00:12:42,137
Depois que os dois morreram
da mesma causa,
232
00:12:42,204 --> 00:12:45,274
o pai da Brittany me procurou.
233
00:12:45,340 --> 00:12:49,311
Ele estava certo de que alguém
havia feito isso.
234
00:12:50,279 --> 00:12:53,515
Angelo Bertolotti morava na Flórida
235
00:12:53,615 --> 00:12:56,652
e comandava várias boates.
236
00:12:56,718 --> 00:13:00,989
Sharon, a mãe da Brittany,
não gosta do Angelo.
237
00:13:01,690 --> 00:13:05,160
Ela disse que ele só apareceu
quando ela começou a ganhar dinheiro.
238
00:13:05,227 --> 00:13:09,398
Ele disse: "Eu era envolvido com a máfia.
Não ligava muito para o meu casamento."
239
00:13:09,498 --> 00:13:11,967
Angelo foi banido
240
00:13:12,034 --> 00:13:15,470
de ver a filha no túmulo, diversas vezes,
241
00:13:15,537 --> 00:13:17,539
até conseguir provar
242
00:13:17,639 --> 00:13:20,709
que era o pai biológico
de Brittany Murphy.
243
00:13:20,809 --> 00:13:22,144
Isso é horrível.
244
00:13:22,211 --> 00:13:23,145
Tomada dois.
245
00:13:24,546 --> 00:13:25,848
Eu sou Wendy Abrahamson...
246
00:13:25,914 --> 00:13:27,182
FÃ-CLUBE
DA BRITTANY MURPHY
247
00:13:27,249 --> 00:13:28,383
...e era fã da Brittany,
248
00:13:28,483 --> 00:13:31,386
e melhor amiga do pai dela, Angelo.
249
00:13:33,055 --> 00:13:36,758
O pai dela precisou de ajuda
para encontrar o túmulo,
250
00:13:36,859 --> 00:13:40,329
então alguns fãs disseram: "Vamos ajudar."
251
00:13:40,395 --> 00:13:42,164
Nós ficamos muito próximos.
252
00:13:42,231 --> 00:13:46,268
Claro que o denominador comum da Brittany
253
00:13:46,368 --> 00:13:49,938
foi o ponto de partida,
mas nos tornamos grandes amigos.
254
00:13:50,505 --> 00:13:52,674
E, claro, ele achou muito estranho
255
00:13:52,741 --> 00:13:57,913
que a mãe, sua ex-esposa, estava bem.
256
00:13:58,747 --> 00:14:01,783
E que aquele casal, bem mais novo que ela,
257
00:14:01,884 --> 00:14:03,185
estava morto.
258
00:14:03,919 --> 00:14:07,122
Ninguém nunca viu essas coisas.
259
00:14:07,222 --> 00:14:09,524
Nós fomos ao escritório do legista
260
00:14:09,591 --> 00:14:13,795
para obter as amostras de cabelo
e mandar testar.
261
00:14:14,463 --> 00:14:17,599
Ed Winter diz que seu escritório
forneceu amostras...
262
00:14:17,699 --> 00:14:18,734
DEPARTAMENTO FORENSE
263
00:14:18,800 --> 00:14:20,903
...a um laboratório contratado
pelo pai da atriz.
264
00:14:20,969 --> 00:14:24,306
A análise diz que Brittany Murphy
tinha altas concentrações...
265
00:14:24,406 --> 00:14:25,407
RELATÓRIO TOXICOLÓGICO
266
00:14:25,474 --> 00:14:26,975
...de dez metais pesados no organismo
267
00:14:27,075 --> 00:14:29,144
e pode ter sido envenenada
intencionalmente.
268
00:14:29,611 --> 00:14:32,281
Eu recebi uma ligação, um e-mail...
269
00:14:32,381 --> 00:14:33,415
PATOLOGISTA FORENSE
270
00:14:33,482 --> 00:14:34,549
...de Angelo Bertolotti.
271
00:14:35,083 --> 00:14:39,321
Eu consigo entendê-lo questionando:
272
00:14:39,655 --> 00:14:42,991
"O que está me dizendo?
Minha filha de 32 anos
273
00:14:43,759 --> 00:14:46,929
morreu de pneumonia e anemia?"
274
00:14:46,995 --> 00:14:48,063
BRONCOPNEUMONIA AGUDA
275
00:14:48,130 --> 00:14:51,400
Depois, ele disse que obteve
um relatório toxicológico
276
00:14:51,466 --> 00:14:52,935
de uma amostra de cabelo
277
00:14:53,001 --> 00:14:55,737
que mostrava altos níveis
de metais pesados.
278
00:14:55,804 --> 00:14:58,941
Eu vi casos assim, casos fascinantes.
279
00:14:59,308 --> 00:15:04,413
Um de uma mulher que envenenou
o marido repetidas vezes com tálio.
280
00:15:04,479 --> 00:15:06,648
Isso não é incomum para mim.
281
00:15:06,748 --> 00:15:09,818
Metais pesados costumam ser encontrados
em venenos de rato e insetos.
282
00:15:09,918 --> 00:15:13,755
Eles podem causar os sintomas
que Murphy teve antes de morrer.
283
00:15:13,822 --> 00:15:17,459
Eu acredito piamente
que ela foi envenenada.
284
00:15:17,526 --> 00:15:20,362
Vou pedir a exumação dela.
285
00:15:20,462 --> 00:15:23,632
Angelo estava aparecendo
bastante na mídia.
286
00:15:23,699 --> 00:15:27,169
E eles divulgavam coisas do tipo:
"Ela os envenenou.
287
00:15:27,269 --> 00:15:29,604
É responsável pela morte deles."
E o que acontece?
288
00:15:29,671 --> 00:15:30,672
ENVENENADOS?
289
00:15:30,772 --> 00:15:34,042
Uma mãe de luto agora virou suspeita
de assassinato? Isso é ridículo.
290
00:15:34,142 --> 00:15:35,277
É uma loucura.
291
00:15:35,344 --> 00:15:36,345
NOVAS PROVAS CHOCANTES
292
00:15:36,445 --> 00:15:38,647
Capas de revistas e manchetes sórdidas.
293
00:15:38,714 --> 00:15:40,615
Virou um circo.
294
00:15:40,682 --> 00:15:44,186
Foi quando as teorias da conspiração
chegaram ao ápice.
295
00:15:44,286 --> 00:15:48,657
Talvez a mãe dela possa ter feito algo.
É só especulação.
296
00:15:48,724 --> 00:15:52,194
Foi um plano desde o começo
para os dois
297
00:15:52,294 --> 00:15:54,463
ficarem com o dinheiro dela
depois que ela morresse.
298
00:15:54,796 --> 00:15:58,133
E a mãe riu por último.
299
00:15:58,667 --> 00:16:01,203
Eu nunca chegaria a essa conclusão,
300
00:16:01,303 --> 00:16:06,975
mas nos dias de hoje, mães matam
seus filhos o tempo todo.
301
00:16:08,577 --> 00:16:12,481
Brittany e Sharon eram muito próximas.
302
00:16:12,814 --> 00:16:17,419
Talvez Sharon tenha cometido alguns erros.
303
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
ATRIZ
304
00:16:18,854 --> 00:16:22,591
Mas eu sei que ela a amava absurdamente.
305
00:16:23,759 --> 00:16:26,361
Nem por um minuto, eu acreditaria
306
00:16:26,428 --> 00:16:30,766
que Sharon Murphy foi responsável
pela morte daqueles dois jovens.
307
00:16:31,199 --> 00:16:33,368
Eu jamais acreditaria.
308
00:16:33,435 --> 00:16:35,037
Nem por uma fração de segundo.
309
00:16:36,338 --> 00:16:41,243
Inicialmente, quando eu recebi
o relatório do laboratório,
310
00:16:41,343 --> 00:16:42,878
eu disse: "Meu Deus, o que é isso?"
311
00:16:43,345 --> 00:16:49,384
Depois, comecei a analisar com cuidado
e vi que não era caso de envenenamento.
312
00:16:49,451 --> 00:16:53,055
Os metais pesados foram encontrados
no cabelo, não nas raízes.
313
00:16:53,121 --> 00:16:57,559
Metais pesados demoram
para ser absorvidos do sangue.
314
00:16:58,360 --> 00:17:00,028
Para estarem no cabelo,
315
00:17:00,095 --> 00:17:04,065
precisavam estar na raiz do cabelo,
e depois ir para fora.
316
00:17:04,132 --> 00:17:08,770
Esses metais deviam ser
de spray de cabelo, tinturas
317
00:17:08,870 --> 00:17:10,605
e coisas do gênero.
318
00:17:10,705 --> 00:17:13,809
Não estão na corrente sanguínea.
Estão só no cabelo dela.
319
00:17:13,909 --> 00:17:19,281
Ela morreu porque alguém a envenenou? Não.
320
00:17:20,048 --> 00:17:22,784
Havia níveis elevados de coisas
como alumínio
321
00:17:22,884 --> 00:17:24,953
ou outras coisas,
mas é tintura de cabelo.
322
00:17:25,053 --> 00:17:26,121
Isso acontece.
323
00:17:26,221 --> 00:17:29,991
E Brittany tingiu o cabelo muitas vezes.
324
00:17:30,092 --> 00:17:33,228
E eu não vi qualquer evidência de veneno.
325
00:17:33,962 --> 00:17:36,498
Eu não tenho qualquer dúvida
sobre a causa da morte.
326
00:17:36,598 --> 00:17:37,599
INSUFICIÊNCIA DE FERRO
327
00:17:37,666 --> 00:17:40,268
É uma mulher de 32 anos.
328
00:17:40,802 --> 00:17:44,573
Eu não sei qual é
o patrimônio dela e do marido,
329
00:17:44,639 --> 00:17:46,975
mas presumo que eles tinham dinheiro.
330
00:17:47,075 --> 00:17:50,745
Mesmo assim, eles viviam
como se estivessem na miséria.
331
00:17:50,812 --> 00:17:55,417
E para desenvolver uma anemia
dessa natureza, ela não comia.
332
00:17:55,484 --> 00:17:57,319
Como tudo isso se desenvolveu?
333
00:17:57,752 --> 00:17:58,987
É uma pergunta fascinante.
334
00:17:59,321 --> 00:18:02,090
É aí que entra um psiquiatra forense,
335
00:18:02,157 --> 00:18:05,794
para ver se ele descobre
informações suficientes sobre ela
336
00:18:05,861 --> 00:18:09,631
e o marido Simon Monjack,
para tentar responder a essa pergunta.
337
00:18:12,501 --> 00:18:17,105
Como ela chegou a esse ponto,
em que alguém como ele poderia entrar?
338
00:18:17,873 --> 00:18:20,041
Foi durante uma depressão que ela teve.
339
00:18:20,142 --> 00:18:21,776
COPROTAGONISTA,
O REI DO PEDAÇO
340
00:18:21,843 --> 00:18:24,980
E o juízo dela...
341
00:18:26,314 --> 00:18:28,817
estava confuso e desesperado,
342
00:18:29,384 --> 00:18:34,055
e ela virou presa de coisas
que pensou que poderiam ajudá-la.
343
00:18:40,362 --> 00:18:43,298
O que derrubou a carreira
da Brittany Murphy
344
00:18:43,365 --> 00:18:47,202
é um turbilhão envolvendo
a escolha de filmes errados
345
00:18:47,569 --> 00:18:49,171
e sua vida pessoal.
346
00:18:49,538 --> 00:18:51,706
No meio dos anos 2000,
os maiores boatos...
347
00:18:51,806 --> 00:18:52,874
CORRESPONDENTE DE HOLLYWOOD
348
00:18:52,974 --> 00:18:56,478
...que eu ouvia e não eram divulgados
eram as drogas.
349
00:18:56,545 --> 00:18:57,879
Vamos ler?
350
00:18:57,979 --> 00:18:59,915
Não, esperamos. Está bem.
351
00:19:00,015 --> 00:19:01,183
PRÊMIO INDEPENDENT SPIRIT
352
00:19:01,249 --> 00:19:02,984
"Eu me lembro dela apresentando
353
00:19:03,051 --> 00:19:05,720
o Prêmio Independent Spirit, em 2003...
354
00:19:05,820 --> 00:19:06,821
PALAVRAS DE ROGER EBERT
355
00:19:06,888 --> 00:19:09,157
...em que ela deveria ler
o nome das indicadas,
356
00:19:09,224 --> 00:19:11,193
abrir o envelope e ler a vencedora.
357
00:19:11,259 --> 00:19:13,428
Ela tentava ler cada indicada
como vencedora.
358
00:19:13,528 --> 00:19:16,831
E quando chegou triunfantemente
na verdadeira vencedora,
359
00:19:16,898 --> 00:19:19,334
não inspirou confiança
de que estava certa."
360
00:19:20,202 --> 00:19:25,207
América.
Só um momento, por favor.
361
00:19:25,273 --> 00:19:26,775
Não!
362
00:19:26,875 --> 00:19:30,512
Pelo amor de Deus,
me digam quando vocês vão parar.
363
00:19:30,579 --> 00:19:32,113
Certo. E a vencedora é...
364
00:19:32,214 --> 00:19:34,115
Não!
365
00:19:36,284 --> 00:19:37,285
BLOGUEIRO DE FOFOCAS
366
00:19:37,385 --> 00:19:41,189
A Brittany Murphy,
no começo da minha carreira era...
367
00:19:43,091 --> 00:19:44,559
muito falada.
368
00:19:45,627 --> 00:19:47,462
Eu comecei a ouvir boatos
369
00:19:47,862 --> 00:19:50,398
logo depois que ela terminou
com Ashton Kutcher.
370
00:19:50,765 --> 00:19:54,102
Boatos de que era impossível
lidar com ela,
371
00:19:54,202 --> 00:19:57,639
enquanto Ashton era o garoto de ouro
de Hollywood.
372
00:19:58,440 --> 00:20:03,211
No fim das contas, você só consegue
esconder as coisas por um tempo.
373
00:20:03,278 --> 00:20:05,280
Quando começa a vazar,
374
00:20:05,714 --> 00:20:08,550
você começa a ganhar uma reputação.
375
00:20:08,617 --> 00:20:09,618
MALUCA!
376
00:20:09,951 --> 00:20:13,054
Perez Hilton não virou Perez Hilton...
377
00:20:13,121 --> 00:20:14,155
FOTÓGRAFO DE CELEBRIDADES
378
00:20:14,256 --> 00:20:16,224
...escrevendo histórias bonitas
de celebridades.
379
00:20:16,291 --> 00:20:18,727
Ele rabiscava fotos.
380
00:20:18,793 --> 00:20:19,794
QUE CARREIRA?
381
00:20:19,894 --> 00:20:22,998
"Brittany Murphy curte um comprimidinho?
É anoréxica? Bulímica?"
382
00:20:23,498 --> 00:20:26,801
Eu me lembro que ela
me ligou chorando e disse:
383
00:20:27,769 --> 00:20:29,471
"Pode ligar para o meu agente?"
384
00:20:29,571 --> 00:20:32,307
Ela era um agente
muito importante na época.
385
00:20:33,141 --> 00:20:34,776
"Ele acha que estou usando drogas."
386
00:20:35,610 --> 00:20:36,911
Isso a magoou muito.
387
00:20:36,978 --> 00:20:38,079
LOUCA
388
00:20:38,146 --> 00:20:39,147
BRITTANY PARECE DOIDA
389
00:20:39,247 --> 00:20:40,849
Você era maldoso na época.
390
00:20:40,949 --> 00:20:42,417
Eu era mais do que isso.
391
00:20:42,484 --> 00:20:45,253
Eu nem via Brittany Murphy
392
00:20:45,687 --> 00:20:49,157
ou quaisquer celebridades
que eu cobria como pessoas reais.
393
00:20:49,858 --> 00:20:51,693
Elas eram personagens para mim.
394
00:20:51,793 --> 00:20:56,931
Era quase uma maneira
de me desvincular das minhas ações
395
00:20:56,998 --> 00:20:58,667
do que estava escrevendo e dizendo.
396
00:20:58,767 --> 00:21:00,669
"Ah, isso não é real,
397
00:21:00,769 --> 00:21:03,938
e Perez também é um personagem."
398
00:21:04,005 --> 00:21:08,209
Eu me convencia dessas coisas
para conseguir dormir à noite.
399
00:21:09,344 --> 00:21:10,278
PUTA DE TABLOIDE
400
00:21:10,712 --> 00:21:15,050
Se você está em um momento da vida
com dificuldades na carreira
401
00:21:15,150 --> 00:21:18,286
e dificuldades na vida pessoal,
402
00:21:18,787 --> 00:21:22,791
você pode ser atraído
pelas pessoas erradas.
403
00:21:28,963 --> 00:21:30,699
Brittany, podemos tirar uma foto?
404
00:21:30,799 --> 00:21:32,334
Ela estava vulnerável.
405
00:21:32,400 --> 00:21:34,703
Se ela confiasse em você,
deixaria você entrar.
406
00:21:35,737 --> 00:21:38,540
Ele a percebeu de longe.
407
00:21:38,873 --> 00:21:41,376
Ela era pura, sincera,
408
00:21:42,077 --> 00:21:45,146
querida, aberta e ele percebeu.
409
00:21:46,514 --> 00:21:48,516
Certo. Claquete.
410
00:21:48,917 --> 00:21:49,884
Ótimo. Obrigada.
411
00:21:50,585 --> 00:21:52,420
Meu nome é Harley Pasternak.
412
00:21:52,520 --> 00:21:55,557
Sou personal trainer de celebridades
e autor de nutrição.
413
00:21:55,657 --> 00:22:00,395
Eu treinei o Simon Monjack anos atrás.
414
00:22:02,397 --> 00:22:03,865
Quando conheci o Simon,
415
00:22:03,932 --> 00:22:05,934
ele chegou dirigindo uma Ferrari
416
00:22:06,334 --> 00:22:09,704
e desceu fumando charutos Cohiba,
417
00:22:09,771 --> 00:22:12,907
sua namorada tinha um anel
de diamante enorme.
418
00:22:13,007 --> 00:22:15,777
Eles ficaram noivos na noite anterior,
ela estava feliz.
419
00:22:15,877 --> 00:22:17,912
E ele disse:
"Nós dois vamos malhar com você."
420
00:22:18,947 --> 00:22:22,217
Depois, ele começou
a atrasar os pagamentos,
421
00:22:22,283 --> 00:22:24,386
e eu não o deixei marcar novas sessões.
422
00:22:24,452 --> 00:22:28,556
Um dia, ele me ligou e disse: "Ei, estou
saindo com a Brittany Murphy agora.
423
00:22:29,023 --> 00:22:31,593
Quero levá-la para nós treinarmos juntos,
424
00:22:31,693 --> 00:22:33,528
e vou te pagar o que devo."
425
00:22:34,028 --> 00:22:35,597
E eles apareceram um dia.
426
00:22:36,197 --> 00:22:38,900
Brittany certamente estava
sob a influência de algo.
427
00:22:38,967 --> 00:22:40,268
Comprimidos talvez.
428
00:22:40,368 --> 00:22:42,103
Ela falava arrastado.
429
00:22:42,203 --> 00:22:44,239
Ela foi muito doce,
430
00:22:44,305 --> 00:22:46,574
mas estava meio desnorteada.
431
00:22:47,075 --> 00:22:49,244
E ele disse:
"Brittany tem um projeto grande.
432
00:22:49,310 --> 00:22:51,613
Quero que a prepare para o papel."
433
00:22:52,547 --> 00:22:54,783
Eu disse:
"Se vou trabalhar com a Brittany,
434
00:22:54,883 --> 00:22:56,584
preciso falar com a equipe dela."
435
00:22:56,651 --> 00:22:59,821
E eu contatei a equipe e me disseram:
"Ela despediu todo mundo.
436
00:23:00,288 --> 00:23:03,291
Simon é o agente, empresário,
advogado e tudo dela agora.
437
00:23:03,391 --> 00:23:04,793
Precisa falar com ele."
438
00:23:05,593 --> 00:23:07,128
E: "Estamos preocupados,
439
00:23:07,228 --> 00:23:10,398
porque ninguém consegue
falar diretamente com ela.
440
00:23:10,465 --> 00:23:12,100
Só através do Simon."
441
00:23:12,167 --> 00:23:13,735
Nem sei se ela tinha celular.
442
00:23:13,802 --> 00:23:15,637
O Simon ficava com o celular.
443
00:23:16,604 --> 00:23:18,673
Ela parecia querer estar com ele?
444
00:23:19,140 --> 00:23:20,508
Ela parecia drogada.
445
00:23:22,277 --> 00:23:24,579
Então, eu não sei.
446
00:23:29,517 --> 00:23:31,419
AMAMOS COMPRIMIDOS!
447
00:23:31,486 --> 00:23:33,988
Eu diria que Simon Monjack
448
00:23:34,088 --> 00:23:37,192
acelerou o caminho que Brittany Murphy
449
00:23:37,292 --> 00:23:40,128
estava tomando quando eles ficaram juntos.
450
00:23:41,162 --> 00:23:44,332
Eu não podia acreditar
que esse psicopata sanguessuga
451
00:23:44,432 --> 00:23:47,802
tinha chegado na cadeia alimentar
452
00:23:47,869 --> 00:23:49,971
de alguém que era uma artista legítima.
453
00:23:50,972 --> 00:23:53,675
Então, eu liguei para a agência dela.
454
00:23:53,775 --> 00:23:56,945
Eu disse: "Precisam dizer a ela
que tudo que ele fala é mentira,
455
00:23:57,479 --> 00:23:59,614
e ela precisa se afastar dele."
456
00:23:59,681 --> 00:24:02,851
Depois, me informaram
que o agente dela tentou
457
00:24:02,951 --> 00:24:04,953
e foi demitido por causa disso.
458
00:24:05,019 --> 00:24:06,654
E não conseguiram falar com ela.
459
00:24:06,721 --> 00:24:09,624
Então, eu fiz algo
que nunca imaginei que fizesse.
460
00:24:09,691 --> 00:24:11,459
Liguei para o National Enquirer.
461
00:24:11,893 --> 00:24:14,629
Liguei e dei a dica:
"Não quero dinheiro por isso,
462
00:24:15,029 --> 00:24:16,397
porque esse cara é perigoso."
463
00:24:17,131 --> 00:24:18,166
TRÊS MANDADOS DE PRISÃO
464
00:24:18,233 --> 00:24:20,802
Uma grande matéria foi publicada
sobre Simon e Brittany.
465
00:24:20,869 --> 00:24:21,903
MENTIROSO!
466
00:24:22,003 --> 00:24:24,639
Uma semana depois,
Perez Hilton soltou uma manchete:
467
00:24:24,706 --> 00:24:27,041
"A maluca e o pilantra".
468
00:24:27,375 --> 00:24:29,844
E eu pensei: "Meu trabalho está feito.
469
00:24:29,911 --> 00:24:31,813
Eu pus a boca no trombone."
470
00:24:31,880 --> 00:24:33,581
Tudo começou a ser divulgado.
471
00:24:33,681 --> 00:24:36,851
Os verdadeiros amigos dela
sabiam que Simon não prestava.
472
00:24:37,352 --> 00:24:40,154
Chegaram a falar em intervenção,
473
00:24:40,221 --> 00:24:43,858
e essa intervenção aconteceu
na casa da Brittany.
474
00:24:45,527 --> 00:24:49,430
Os amigos mostraram à Brittany
e à sua mãe documentos
475
00:24:49,531 --> 00:24:52,400
de que Simon tinha problema com a justiça,
476
00:24:52,500 --> 00:24:55,703
de que estava ilegal no país.
477
00:24:56,504 --> 00:24:59,607
Elas disseram: "Não, amamos
o Simon e acreditamos nele.
478
00:24:59,707 --> 00:25:00,742
Desculpe."
479
00:25:00,842 --> 00:25:02,110
E a intervenção fracassou.
480
00:25:02,744 --> 00:25:05,914
Simon começou a construir
um muro ao redor dela.
481
00:25:06,281 --> 00:25:09,617
Ele assumiu as finanças,
começou a fazer investimentos.
482
00:25:09,717 --> 00:25:11,553
Estava comprando propriedades.
483
00:25:11,619 --> 00:25:15,590
Comprando joias. Mandou fazer
uma tiara de diamantes
484
00:25:15,690 --> 00:25:18,560
que era uma réplica da tiara
de Audrey Hepburn
485
00:25:18,626 --> 00:25:19,894
em Bonequinha de Luxo.
486
00:25:20,428 --> 00:25:23,698
Para que eles tivessem todos
esses investimentos para recorrer.
487
00:25:24,265 --> 00:25:27,735
Ele estava tomando todas as decisões.
E, certamente, pegando o dinheiro.
488
00:25:29,103 --> 00:25:32,307
Ele começou a levá-la ao trabalho,
mas ficava esperando.
489
00:25:32,774 --> 00:25:35,109
E sempre que havia uma pausa,
490
00:25:35,209 --> 00:25:37,779
ela saía e ficava no carro com ele.
491
00:25:37,879 --> 00:25:39,914
E foi ficando cada vez mais restrito
492
00:25:39,981 --> 00:25:41,916
e mais aparente para todos
493
00:25:41,983 --> 00:25:46,754
que ela não conversava
ou almoçava mais com a gente.
494
00:25:46,821 --> 00:25:48,723
Um dia, o número dela mudou.
495
00:25:49,657 --> 00:25:52,627
Ninguém sabia onde ela estava
ou como encontrá-la.
496
00:25:53,461 --> 00:25:56,164
Sumiu.
497
00:25:56,497 --> 00:25:58,399
Simon a levou embora.
498
00:25:59,734 --> 00:26:01,135
Foi isso.
499
00:26:01,235 --> 00:26:03,404
Ele afastou todo mundo dela.
500
00:26:04,672 --> 00:26:05,607
CORRENDO CONTRA O TEMPO
501
00:26:06,474 --> 00:26:08,242
FEVEREIRO DE 2008
502
00:26:08,309 --> 00:26:09,243
Ação.
503
00:26:12,246 --> 00:26:14,616
Este quarto é o meu favorito.
504
00:26:18,453 --> 00:26:21,656
Está se juntando
a pessoas muito distintas.
505
00:26:24,158 --> 00:26:25,159
Corta.
506
00:26:26,260 --> 00:26:28,630
Meu nome é Alex Merkin, sou diretor.
507
00:26:28,696 --> 00:26:32,333
Dirigi Brittany Murphy no filme
Correndo Contra o Tempo, em 2008.
508
00:26:32,667 --> 00:26:34,802
Foi o meu primeiro longa-metragem.
509
00:26:34,869 --> 00:26:36,437
Quando nos conhecemos,
510
00:26:36,504 --> 00:26:38,306
ela pareceu interessada no material.
511
00:26:38,373 --> 00:26:41,876
Ficou tão entusiasmada, tão encantada.
512
00:26:41,976 --> 00:26:44,045
Com uma energia contagiosa.
513
00:26:44,145 --> 00:26:47,682
Na reunião, eu acreditei na dedicação dela
514
00:26:47,782 --> 00:26:49,884
ao material e sua empolgação.
515
00:26:49,984 --> 00:26:52,553
Brilhe no meu quintal um dia
516
00:26:52,654 --> 00:26:55,523
B15, 66 A. Tomada um, claquete.
517
00:26:56,658 --> 00:26:59,627
-Eu vou descer
-Rodando.
518
00:27:00,228 --> 00:27:03,531
Eu comecei a sentir alguns problemas.
519
00:27:04,032 --> 00:27:07,502
No primeiro dia da Brittany,
ela chegou três horas atrasada.
520
00:27:07,835 --> 00:27:10,972
E eu fui ao trailer dela,
521
00:27:11,039 --> 00:27:13,541
e Simon Monjack me pediu um sanduíche.
522
00:27:15,143 --> 00:27:17,845
Ele parecia completamente perdido.
523
00:27:17,912 --> 00:27:20,748
Parecia não saber
com quem estava falando
524
00:27:20,848 --> 00:27:22,383
ou onde estava.
525
00:27:22,483 --> 00:27:24,485
E eu fiquei preocupado.
526
00:27:24,552 --> 00:27:26,020
Fiquei muito preocupado.
527
00:27:26,087 --> 00:27:28,322
Eu digo "ele está aqui no hotel".
528
00:27:28,690 --> 00:27:30,158
"Como ele nos encontrou..."
529
00:27:30,224 --> 00:27:31,859
-É, como ele...
-Rodando.
530
00:27:31,926 --> 00:27:33,428
Como ele me encontrou aqui?
531
00:27:33,528 --> 00:27:35,063
-E...
-Desculpe.
532
00:27:35,163 --> 00:27:36,497
Só um segundo, por favor.
533
00:27:36,564 --> 00:27:38,266
Em certos momentos,
534
00:27:38,366 --> 00:27:43,237
ela não sabia as falas.
Eu ou o ator tínhamos que falar para ela.
535
00:27:43,337 --> 00:27:45,206
Ele não fez nada de errado... Fala!
536
00:27:46,741 --> 00:27:49,010
"Você ferrou com ele e se deu bem."
537
00:27:50,011 --> 00:27:52,213
Não, você é tudo para ele.
538
00:27:52,280 --> 00:27:53,681
Mais do que eu poderia ser.
539
00:27:55,750 --> 00:27:57,618
Vamos refazer daqui.
Continue rodando, por favor.
540
00:27:58,519 --> 00:28:02,190
Outra coisa que eu vi
é que Brittany chegava ao set
541
00:28:02,256 --> 00:28:05,293
muito bem-intencionada.
542
00:28:05,727 --> 00:28:08,730
Depois, eu a via...
543
00:28:09,597 --> 00:28:13,034
sair com o Simon
e passar um tempo com ele,
544
00:28:13,101 --> 00:28:16,237
e quando ela voltava,
eu sentia a mudança de humor.
545
00:28:21,042 --> 00:28:23,544
Parecia O Médico e O Monstro
546
00:28:23,611 --> 00:28:25,580
após ela interagir com ele.
547
00:28:25,646 --> 00:28:29,150
Eu descobri que ela não tinha acesso
aos próprios e-mails.
548
00:28:29,250 --> 00:28:31,486
Ou acesso ao celular.
549
00:28:31,886 --> 00:28:34,789
E se eu quisesse falar com ela,
teria que ser através dele.
550
00:28:35,389 --> 00:28:39,794
Parecia que ele estava plantando
insegurança e medo nela.
551
00:28:39,894 --> 00:28:40,995
Corta.
552
00:28:41,095 --> 00:28:42,263
Eu sinto muito.
553
00:28:43,564 --> 00:28:44,599
Eu me sinto ridícula.
554
00:28:45,266 --> 00:28:46,234
É? Só...
555
00:28:47,101 --> 00:28:50,004
Nós tínhamos uma cena com ela
em que eles se abraçam.
556
00:28:50,104 --> 00:28:51,906
Há um beijo curto,
557
00:28:51,973 --> 00:28:54,575
depois eles saem
do enquadramento e pronto.
558
00:28:54,642 --> 00:28:58,246
E eu tive que passar um tempo
tentando convencê-la,
559
00:28:58,646 --> 00:29:01,949
porque ela não queria fazer
cenas que representassem
560
00:29:02,016 --> 00:29:05,586
qualquer intimidade com ninguém,
além de seu marido.
561
00:29:05,653 --> 00:29:09,991
Ela me disse que não poderia fazer isso,
562
00:29:10,091 --> 00:29:14,796
porque estava em um relacionamento mágico.
563
00:29:14,862 --> 00:29:18,933
Foi nesse momento
que eu pensei em substituí-la.
564
00:29:19,000 --> 00:29:23,671
Eu fui lá fora com um dos produtores,
e vi o Simon Monjack.
565
00:29:25,006 --> 00:29:28,042
E disse, intencionalmente, em voz alta:
566
00:29:28,142 --> 00:29:30,444
"Teremos que fazer com outra pessoa."
567
00:29:30,511 --> 00:29:31,779
Eu queria que ele ouvisse.
568
00:29:33,314 --> 00:29:34,482
E ele ouviu.
569
00:29:34,549 --> 00:29:37,451
Começou a entrar em pânico,
e veio até mim.
570
00:29:37,518 --> 00:29:40,121
Ele disse: "Nós podemos resolver isso.
571
00:29:40,188 --> 00:29:41,823
Ela fará o que você quiser.
572
00:29:43,224 --> 00:29:47,228
Deixe-me falar com ela,
e nós vamos resolver isso."
573
00:29:51,632 --> 00:29:53,201
-Ei.
-Ei.
574
00:30:06,314 --> 00:30:07,815
Eu o amo.
575
00:30:13,888 --> 00:30:17,325
Eu queria ter certeza
de que era o meu amor
576
00:30:17,391 --> 00:30:18,693
que eu estava sentindo.
577
00:30:19,994 --> 00:30:22,763
Não só o amor dele.
578
00:30:24,866 --> 00:30:26,200
Havia algo...
579
00:30:26,667 --> 00:30:29,770
Eu não quero dizer "idolatria"
na relação deles,
580
00:30:29,871 --> 00:30:32,907
mas parecia beirar isso.
581
00:30:35,443 --> 00:30:40,047
Algo que parecia pouco saudável.
Até delirante em certo sentido.
582
00:30:40,414 --> 00:30:43,117
Um plano manipulador da parte dele
para controlá-la
583
00:30:43,517 --> 00:30:46,020
e manter o domínio sobre ela.
584
00:30:46,854 --> 00:30:47,788
Essa não sou eu.
585
00:30:53,194 --> 00:30:54,929
Essa... não sou eu.
586
00:30:56,530 --> 00:30:57,531
Jules.
587
00:31:01,869 --> 00:31:03,971
Nós ouvimos que ele a controlava.
588
00:31:04,071 --> 00:31:05,973
Vocês concordam?
589
00:31:06,440 --> 00:31:10,044
Só digo que quando nós os víamos juntos,
eles pareciam apaixonados.
590
00:31:10,111 --> 00:31:11,545
Há uma linha muito tênue...
591
00:31:12,580 --> 00:31:13,981
entre controlar a pessoa
592
00:31:14,081 --> 00:31:18,586
e gerenciá-la para que ela tenha
a melhor carreira. Não sei.
593
00:31:19,921 --> 00:31:23,891
Vocês acham que Simon
se apresentou para a Brittany
594
00:31:23,958 --> 00:31:26,494
exagerando as coisas para ela?
595
00:31:27,662 --> 00:31:30,264
-Não sei como responder isso.
-Há uma possibilidade.
596
00:31:31,132 --> 00:31:33,567
Eu sei que ele não queria
machucar ninguém.
597
00:31:33,968 --> 00:31:36,337
As pessoas acreditam
no que querem acreditar.
598
00:31:36,437 --> 00:31:38,339
Ouvem o que querem ouvir.
599
00:31:38,439 --> 00:31:41,943
Você reage ao que quer ouvir
de outra pessoa,
600
00:31:42,410 --> 00:31:43,511
e eu acho que isso...
601
00:31:45,646 --> 00:31:46,614
Sabe...
602
00:31:50,618 --> 00:31:52,753
5 DIAS APÓS A MORTE DO SIMON
MAIO DE 2010
603
00:31:52,820 --> 00:31:56,190
Menos de uma semana após a morte
do Simon, Sharon me chamou na casa
604
00:31:56,624 --> 00:31:58,125
e me mostrou umas joias.
605
00:31:58,693 --> 00:32:01,529
Anéis de diamante, pulseiras, colares.
606
00:32:01,862 --> 00:32:05,599
E ela disse: "Preciso de dinheiro.
Quero que leve isso e venda."
607
00:32:05,967 --> 00:32:08,469
Eu disse que representava
dois joalheiros na Rodeo Drive.
608
00:32:11,839 --> 00:32:15,509
Então, eu peguei tudo,
fui ao primeiro joalheiro
609
00:32:15,609 --> 00:32:17,011
e perguntei: "Quanto vale?"
610
00:32:17,111 --> 00:32:20,381
E a olho nu, ele disse:
611
00:32:20,781 --> 00:32:22,516
"Nada disso é verdadeiro."
612
00:32:22,616 --> 00:32:25,286
Então, eu peguei e fui ao outro joalheiro.
613
00:32:25,353 --> 00:32:27,121
"Pode me dizer
quanto valem essas joias?"
614
00:32:27,188 --> 00:32:30,691
Ele pegou, pôs no olho,
ficou examinando e disse:
615
00:32:30,791 --> 00:32:33,361
"Roger, sinto muito.
Nada disso é verdadeiro."
616
00:32:33,794 --> 00:32:36,797
E eu comecei a perceber. "Meu Deus.
617
00:32:36,864 --> 00:32:38,399
Ele mentiu para a Sharon.
618
00:32:39,133 --> 00:32:40,568
Ela vai ficar arrasada.
619
00:32:40,668 --> 00:32:43,504
Ela acha que tem um milhão de dólares
só em uma peça."
620
00:32:43,571 --> 00:32:45,139
Então, eu voltei à casa.
621
00:32:45,206 --> 00:32:48,175
Ela olhou para mim e perguntou:
"Por que essas joias estão aqui?"
622
00:32:48,576 --> 00:32:50,711
Eu disse: "Nada disso é verdadeiro."
623
00:32:51,479 --> 00:32:52,747
E a cara dela...
624
00:32:53,314 --> 00:32:56,017
Ela não precisou dizer nada.
A cara dela disse tudo.
625
00:32:56,083 --> 00:32:58,552
Ela disse: "Então, também
não deve ter propriedades.
626
00:32:58,886 --> 00:33:01,856
Não há ações e títulos,
e nem propriedades."
627
00:33:02,757 --> 00:33:05,693
Simon gastou US$ 3 milhões da Brittany
628
00:33:05,760 --> 00:33:07,194
em três anos.
629
00:33:07,261 --> 00:33:08,929
Um milhão por ano em três anos.
630
00:33:09,030 --> 00:33:11,432
Sharon pensa que tem segurança financeira.
631
00:33:11,932 --> 00:33:12,900
Ela não tem nada.
632
00:33:13,701 --> 00:33:16,237
Ela só ficou com a casa,
633
00:33:17,505 --> 00:33:18,706
a pensão da Brittany
634
00:33:19,573 --> 00:33:21,075
e o que tinha no banco.
635
00:33:22,410 --> 00:33:23,778
Ela ficou arrasada.
636
00:33:24,445 --> 00:33:25,780
Arrasada.
637
00:33:28,049 --> 00:33:30,518
Ele ficou me devendo dinheiro
por muito tempo.
638
00:33:30,584 --> 00:33:33,254
É engraçado. Em Hollywood,
você não precisa ameaçar com violência.
639
00:33:33,354 --> 00:33:35,022
Você ameaça com publicidade.
640
00:33:35,723 --> 00:33:37,925
Eu disse a ele que ia à imprensa.
641
00:33:38,359 --> 00:33:40,594
E recebi um cheque no valor total.
642
00:33:41,195 --> 00:33:42,963
Ele estava fugindo há muito tempo.
643
00:33:43,064 --> 00:33:44,532
Fez coisas em outros estados,
644
00:33:44,965 --> 00:33:47,568
usou nomes falsos, roubou,
passou cheque sem fundo.
645
00:33:48,202 --> 00:33:49,770
E quando virou uma figura pública...
646
00:33:49,870 --> 00:33:50,871
MARIDO DA BRITTANY
647
00:33:50,938 --> 00:33:53,441
...porque estava com a Brittany,
podia ser encontrado.
648
00:33:53,541 --> 00:33:55,743
Então, todos em quem ele
passou a perna perceberam:
649
00:33:55,810 --> 00:33:57,111
"Eu sei onde ele está."
650
00:33:58,145 --> 00:33:59,080
Muito simples.
651
00:33:59,914 --> 00:34:02,283
Depois que eu descobri certas coisas,
652
00:34:02,650 --> 00:34:04,085
o resto fez sentido.
653
00:34:04,151 --> 00:34:08,322
Eu estava montando um quebra-cabeça
extremamente complicado.
654
00:34:08,422 --> 00:34:10,391
E quanto mais informação eu tinha,
655
00:34:10,458 --> 00:34:12,660
mais as coisas faziam sentido.
656
00:34:15,062 --> 00:34:16,630
Ele tinha vários segredos.
657
00:34:18,099 --> 00:34:21,235
E ninguém sabia desses segredinhos.
658
00:34:21,302 --> 00:34:23,337
E se algo começava a vir à tona,
659
00:34:23,437 --> 00:34:25,072
"É absurdo, é loucura."
660
00:34:25,139 --> 00:34:27,908
Ele dizia: "Não, estão mentindo.
Não é verdade."
661
00:34:28,676 --> 00:34:30,578
Brittany e Sharon acreditaram nele.
662
00:34:31,145 --> 00:34:35,449
E o que descobrimos depois,
descobrimos que ele tinha uma filha
663
00:34:35,516 --> 00:34:37,084
que Brittany não sabia,
664
00:34:37,151 --> 00:34:38,652
que ninguém sabia.
665
00:34:38,752 --> 00:34:41,088
Ele pôs a filha numa escola particular
na Inglaterra.
666
00:34:41,589 --> 00:34:44,658
Tenho certeza que parte do dinheiro
da Brittany foi para a criança.
667
00:34:45,993 --> 00:34:48,762
O curioso sobre a vida pessoal do Simon
668
00:34:48,829 --> 00:34:51,132
é quão pouco a Brittany sabia.
669
00:34:51,198 --> 00:34:53,167
Quando ele morreu,
tudo começou a aparecer.
670
00:34:53,267 --> 00:34:56,971
Ele tinha uma filha na Inglaterra,
que na época era adolescente.
671
00:34:57,037 --> 00:34:59,306
O que ninguém sabia é que,
pela minha reportagem,
672
00:34:59,373 --> 00:35:01,475
eu falei com uma mulher
que morava na França
673
00:35:01,542 --> 00:35:03,344
e teve um filho com ele.
674
00:35:03,444 --> 00:35:06,547
Ele tinha um filho de que ninguém falava
675
00:35:06,647 --> 00:35:08,115
e ninguém sabia a respeito.
676
00:35:11,185 --> 00:35:13,687
Você sabia do segundo filho?
677
00:35:13,787 --> 00:35:14,788
Como?
678
00:35:15,556 --> 00:35:17,324
-Há um segundo filho.
-Eu não sabia.
679
00:35:17,691 --> 00:35:19,160
Só sei de uma filha.
680
00:35:19,693 --> 00:35:21,996
Havia um segundo filho? Caramba.
681
00:35:25,166 --> 00:35:27,568
Meu nome é Elizabeth Ragsdale.
682
00:35:27,668 --> 00:35:30,037
Eu conhecia o Simon.
683
00:35:30,137 --> 00:35:33,407
Fiquei noiva dele e tive um filho com ele.
684
00:35:33,507 --> 00:35:36,911
Então, está na hora
de eu contar minha história.
685
00:35:37,011 --> 00:35:39,313
MÃE DO FILHO DO SIMON
686
00:35:40,814 --> 00:35:42,917
PARIS, FRANÇA
JUNHO DE 1998
687
00:35:43,350 --> 00:35:45,486
Na noite em que conheci o Simon,
688
00:35:45,886 --> 00:35:48,389
devia ser uma das melhores
fases da minha vida.
689
00:35:48,489 --> 00:35:51,091
Eu havia comprado um apartamento em Paris.
690
00:35:51,192 --> 00:35:52,760
Ia escrever meu livro.
691
00:35:53,494 --> 00:35:56,564
Uma amiga me ligou e disse:
"Precisa conhecer esse cara."
692
00:35:57,198 --> 00:35:59,433
Eu disse: "Tudo bem, eu vou."
693
00:35:59,833 --> 00:36:01,769
Então, ele mandou um carro ir me pegar.
694
00:36:02,603 --> 00:36:04,605
Eu fiquei intrigada imediatamente
695
00:36:04,705 --> 00:36:07,007
com seus olhos cor de chocolate.
696
00:36:07,074 --> 00:36:10,544
Parecia que ele conseguia
enxergar a minha alma.
697
00:36:11,378 --> 00:36:16,083
Ele quis me ver... na noite seguinte.
698
00:36:17,117 --> 00:36:21,288
E eu fiquei na noite seguinte, então...
699
00:36:21,755 --> 00:36:23,591
Eu não o deixei mais.
700
00:36:25,559 --> 00:36:28,429
Ele me pediu em casamento na loja Harrods.
701
00:36:28,529 --> 00:36:30,364
Ele ligou no meu celular.
702
00:36:30,431 --> 00:36:33,133
Eu atendi e ele disse: "Olhe para trás."
703
00:36:33,234 --> 00:36:35,569
E eu me virei, e ele estava de joelhos.
704
00:36:37,137 --> 00:36:39,240
E tinha uma sacola da Tiffany.
705
00:36:40,374 --> 00:36:43,477
Ele tirou uma caixa de dentro,
pessoas nos cercaram,
706
00:36:43,577 --> 00:36:45,946
e ele disse:
707
00:36:46,046 --> 00:36:48,449
"Elizabeth Ragsdale,
quer se casar comigo?"
708
00:36:48,549 --> 00:36:49,450
E...
709
00:36:52,253 --> 00:36:55,556
eu disse: "Sim, eu quero."
710
00:36:58,993 --> 00:37:02,062
Simon, em prantos, me contou uma noite
711
00:37:02,129 --> 00:37:04,598
depois que eu não queria transar com ele
712
00:37:04,665 --> 00:37:07,568
que ele tinha câncer na espinha
713
00:37:07,635 --> 00:37:09,803
e precisava ir fazer
714
00:37:10,237 --> 00:37:13,507
um tratamento com cartilagem
de tubarão, em Mônaco.
715
00:37:13,607 --> 00:37:15,509
Então, claro, eu fiquei mal,
716
00:37:15,609 --> 00:37:19,747
porque o amor da minha vida
estava com câncer,
717
00:37:19,813 --> 00:37:23,250
eu tinha descoberto de repente,
718
00:37:23,684 --> 00:37:25,753
e tudo mudou.
719
00:37:26,920 --> 00:37:28,789
E nós transamos...
720
00:37:30,691 --> 00:37:31,692
depois disso.
721
00:37:32,359 --> 00:37:34,461
-Ele conseguiu o que queria?
-Conseguiu o que queria.
722
00:37:34,928 --> 00:37:37,631
Ele era muito violento.
723
00:37:41,268 --> 00:37:43,304
Não era sempre quando eu queria.
724
00:37:48,876 --> 00:37:52,513
SETEMBRO DE 1998, MÔNACO
725
00:37:52,613 --> 00:37:54,315
Ele disse que eu teria que engravidar
726
00:37:54,381 --> 00:37:58,385
se quiséssemos ter um filho, porque
o tratamento com cartilagem de tubarão
727
00:37:58,485 --> 00:37:59,720
o deixaria estéril.
728
00:38:00,321 --> 00:38:03,324
Eu fiquei muito doente em Mônaco
729
00:38:03,390 --> 00:38:05,626
no começo da gravidez.
730
00:38:05,693 --> 00:38:10,064
Eram náuseas muito fortes, em que eu mal
conseguia levantar a cabeça.
731
00:38:10,631 --> 00:38:13,801
Então, eu queria levar minha irmã
e todo mundo para lá.
732
00:38:13,867 --> 00:38:18,372
"Não, não, não.
Não quero ninguém perto agora."
733
00:38:21,408 --> 00:38:23,877
Então, minha amiga,
734
00:38:23,977 --> 00:38:27,047
que não aceita não como resposta,
735
00:38:27,147 --> 00:38:30,718
ficou muito preocupada, porque eu havia
sido afastada de todo mundo,
736
00:38:30,818 --> 00:38:35,589
e ela apareceu
na casa de veraneio, e disse:
737
00:38:35,689 --> 00:38:39,727
"Parece que você saiu
de um campo de concentração."
738
00:38:39,827 --> 00:38:43,897
E disse ao Simon: "Se você não a levar
a um médico,
739
00:38:43,997 --> 00:38:45,532
eu vou levá-la embora agora."
740
00:38:45,899 --> 00:38:47,368
E ele concordou.
741
00:38:47,434 --> 00:38:50,170
Mas eu acho que minha amiga
salvou a minha vida.
742
00:38:53,273 --> 00:38:56,744
Ele disse: "Eu quero que você
tenha o bebê nos EUA."
743
00:38:57,344 --> 00:39:01,849
Então, Simon me mandou para Nova York,
e ficou em Mônaco.
744
00:39:01,915 --> 00:39:04,084
Ele comprou minha passagem e tudo mais,
745
00:39:04,184 --> 00:39:06,286
então eu cheguei lá,
fui para o meu apartamento
746
00:39:06,387 --> 00:39:08,355
e liguei para avisar que tinha chegado.
747
00:39:08,422 --> 00:39:10,758
E eu disse: "Simon, cheguei.
Estou aqui em..."
748
00:39:10,858 --> 00:39:12,893
Clique. Ele desligou na minha cara.
749
00:39:13,460 --> 00:39:17,231
Depois, tentei ligar de volta
um milhão de vezes
750
00:39:17,297 --> 00:39:20,067
e vendo que ele não atendia,
751
00:39:20,134 --> 00:39:22,236
pensei que havia acontecido algo.
752
00:39:22,302 --> 00:39:24,071
E comecei a achar um jeito
753
00:39:24,138 --> 00:39:25,873
de falar com a mãe dele.
754
00:39:25,939 --> 00:39:28,075
E eu encontrei a mãe dele,
e ela me disse
755
00:39:28,142 --> 00:39:30,811
que ele não tinha câncer na espinha
756
00:39:30,911 --> 00:39:33,747
e que estava usando
o dinheiro dela para isso.
757
00:39:33,814 --> 00:39:35,883
Mas ela estava furiosa com ele.
758
00:39:35,949 --> 00:39:40,587
O dono da casa de veraneio me disse
que ele já estava com outra pessoa.
759
00:39:42,055 --> 00:39:44,324
Eu pensei...
760
00:39:45,759 --> 00:39:46,760
em me matar...
761
00:39:48,462 --> 00:39:50,063
porque eu não tinha...
762
00:39:50,831 --> 00:39:52,766
Quem faz isso?
763
00:39:54,601 --> 00:39:57,938
E eu não fiz isso por causa...
764
00:39:59,640 --> 00:40:00,641
do bebê.
765
00:40:10,584 --> 00:40:12,286
ABRIL DE 2007
PARIS, FRANÇA
766
00:40:12,352 --> 00:40:14,621
Após perder o contato por muito tempo,
767
00:40:14,688 --> 00:40:17,157
eu trabalhei em Paris
e morei perto de Paris.
768
00:40:17,257 --> 00:40:19,593
E estava no trem voltando do trabalho,
769
00:40:19,660 --> 00:40:22,362
lendo uma revista,
e havia uma foto que dizia:
770
00:40:22,463 --> 00:40:24,298
"Brittany Murphy se casou".
771
00:40:24,364 --> 00:40:27,134
E era o Simon.
Ele entrou em contato comigo.
772
00:40:27,201 --> 00:40:29,636
Na ocasião, me ofereceu comprar uma casa,
773
00:40:29,703 --> 00:40:31,338
nós conversamos um pouco,
774
00:40:31,438 --> 00:40:33,207
e o papo acabou com ele
775
00:40:33,640 --> 00:40:35,542
ameaçando vir pegar o meu filho.
776
00:40:36,009 --> 00:40:37,478
Então, eu fiquei quieta.
777
00:40:37,544 --> 00:40:41,348
Acho que era a intenção dele
de me manter em silêncio,
778
00:40:41,448 --> 00:40:43,817
porque os riscos eram
bem mais altos com ele
779
00:40:43,884 --> 00:40:45,552
sendo casado com a Brittany.
780
00:40:45,652 --> 00:40:49,389
Ele não queria que ninguém soubesse
que eu estava por aí com o filho dele.
781
00:40:51,024 --> 00:40:53,360
Eu sei por que Brittany escolheu o Simon.
782
00:40:54,061 --> 00:40:55,662
Ele usou seu feitiço nela.
783
00:40:57,164 --> 00:40:59,132
E ela caiu, como eu caí.
784
00:41:01,335 --> 00:41:02,536
É tudo uma mentira?
785
00:41:04,238 --> 00:41:05,472
É tudo uma mentira.
786
00:41:07,374 --> 00:41:10,177
É tudo... é tudo... é tudo uma mentira.
787
00:41:10,744 --> 00:41:12,412
Não leve para o lado pessoal, Mare.
788
00:41:12,813 --> 00:41:13,714
Ursinha Mare.
789
00:41:14,248 --> 00:41:15,215
Não me toque.
790
00:41:16,216 --> 00:41:17,818
O homem por quem se apaixonou...
791
00:41:20,187 --> 00:41:21,154
não existe.
792
00:41:26,360 --> 00:41:30,531
Nós falamos com Elizabeth Ragsdale,
a mãe do Elijah.
793
00:41:32,199 --> 00:41:33,834
Ele nunca reconheceu...
794
00:41:33,901 --> 00:41:38,572
Você sabe que ele nunca
reconheceu a existência dele.
795
00:41:39,339 --> 00:41:42,743
Olhando para o Elijah,
dá para ver a semelhança.
796
00:41:42,843 --> 00:41:45,279
Mas é muito difícil
797
00:41:45,913 --> 00:41:48,415
reconhecer algo que você não conhece.
798
00:41:48,515 --> 00:41:51,118
E a história do tratamento
com barbatana de tubarão.
799
00:41:51,218 --> 00:41:52,719
Havia alguma verdade nisso?
800
00:41:53,387 --> 00:41:57,190
Ele morria de medo, porque o pai dele
teve câncer aos 29 anos.
801
00:41:57,257 --> 00:42:01,361
Não acho que ele disse às pessoas
que tinha câncer. Ele acreditava nisso.
802
00:42:02,195 --> 00:42:05,632
Nós ouvimos falar que Simon
roubou dinheiro seu.
803
00:42:06,800 --> 00:42:08,902
Ele nunca roubou dinheiro de mim.
804
00:42:09,703 --> 00:42:10,971
Eu dei dinheiro para ele.
805
00:42:11,471 --> 00:42:13,140
Muito dinheiro.
806
00:42:13,473 --> 00:42:17,444
Mas eu dei porque quis.
Provavelmente fui boba.
807
00:42:17,544 --> 00:42:23,317
Mas, mesmo assim, ele nunca me enganou.
808
00:42:29,823 --> 00:42:33,961
ABRIL DE 2009
809
00:42:35,495 --> 00:42:37,230
FOTOGRAFIA DE SIMON MONJACK
810
00:42:38,265 --> 00:42:41,735
Simon e Brittany basicamente
ficavam trancados naquela casa.
811
00:42:41,802 --> 00:42:44,838
Faziam sessões de fotos
muito estranhas no meio da noite,
812
00:42:44,938 --> 00:42:46,773
em que ele a vestia como boneca.
813
00:42:47,674 --> 00:42:51,645
Ele a encorajou a se viciar
em cirurgia plástica.
814
00:42:51,745 --> 00:42:54,948
Dizia: "Seus dentes não estão certos.
Seu nariz não está certo.
815
00:42:55,015 --> 00:42:56,283
Precisa arrumar o queixo."
816
00:42:56,350 --> 00:42:59,119
E ela ficou cada vez mais insegura
com sua aparência
817
00:42:59,486 --> 00:43:02,289
e paranoica com pessoas ao redor.
818
00:43:04,291 --> 00:43:07,928
Simon mandou desligar os telefones fixos.
819
00:43:07,995 --> 00:43:10,764
Então, o único jeito de falar
com Sharon ou Brittany
820
00:43:11,098 --> 00:43:12,132
era através do Simon.
821
00:43:12,532 --> 00:43:14,501
Simon e Brittany ficavam
acordados até tarde,
822
00:43:14,601 --> 00:43:18,772
tomando depressores, café e estimulantes.
823
00:43:18,839 --> 00:43:21,174
E raramente saíam de casa.
824
00:43:21,842 --> 00:43:24,444
Eu me lembro que eu estava em um show
825
00:43:24,511 --> 00:43:25,979
e, 40 minutos depois do início,
826
00:43:26,647 --> 00:43:29,983
ela apareceu passando
pelos assentos com o Simon
827
00:43:30,050 --> 00:43:31,551
com olhos turvos,
828
00:43:31,652 --> 00:43:34,688
e eu nem a reconhecia mais.
829
00:43:35,155 --> 00:43:36,390
Brittany estava...
830
00:43:37,858 --> 00:43:41,028
confusa e perdida.
831
00:43:41,995 --> 00:43:45,699
Era alarmante ver o quanto ela emagreceu.
832
00:43:46,299 --> 00:43:47,501
Muito magra.
833
00:43:48,402 --> 00:43:50,504
Ela estava muito frágil.
834
00:43:51,571 --> 00:43:54,741
Quando vi Brittany Murphy
emagrecendo muito,
835
00:43:54,841 --> 00:43:57,177
eu sabia que ele tinha
algo a ver com isso.
836
00:43:57,911 --> 00:44:00,213
Ele adorava mulheres anoréxicas.
837
00:44:00,313 --> 00:44:04,918
E ele me olhava por trás
quando eu estava de jeans e dizia:
838
00:44:05,018 --> 00:44:07,320
"Você acha que precisa usar jeans?
839
00:44:07,754 --> 00:44:11,158
Porque você parece meio..."
840
00:44:11,658 --> 00:44:13,226
Ele era tudo.
841
00:44:13,326 --> 00:44:17,097
Era o agente, o empresário, o maquiador.
842
00:44:17,197 --> 00:44:19,032
Ninguém tocava nela.
Ninguém chegava perto.
843
00:44:19,099 --> 00:44:21,368
Era tudo ele.
Quando as ofertas secaram...
844
00:44:21,435 --> 00:44:22,436
BUSCA ALUCINANTE
845
00:44:22,536 --> 00:44:25,105
...porque virou moda dizer:
"Não trabalhe com a Brittany,
846
00:44:25,205 --> 00:44:27,841
o marido dela é lunático",
ele pegava o que podia.
847
00:44:28,241 --> 00:44:29,910
Tratando-se de alguém
que há pouco tempo...
848
00:44:30,010 --> 00:44:31,044
ROTEIRISTA
849
00:44:31,111 --> 00:44:34,848
...havia feito filmes icônicos, 8 Mile,
As Patricinhas de Beverly Hills,
850
00:44:34,915 --> 00:44:37,084
filmes que vão superar o teste do tempo,
851
00:44:37,584 --> 00:44:39,786
fazer suspenses e filmes de terror...
852
00:44:39,886 --> 00:44:40,921
MEGAFALHA
853
00:44:41,021 --> 00:44:42,689
...que saem direto em vídeo,
854
00:44:42,756 --> 00:44:44,291
parece um fracasso.
855
00:44:45,292 --> 00:44:46,293
Claquete.
856
00:44:47,694 --> 00:44:48,695
Eu sou Trista Jordan.
857
00:44:49,096 --> 00:44:51,098
Sou maquiadora de celebridades.
858
00:44:51,565 --> 00:44:54,568
E eu fui a última
859
00:44:54,634 --> 00:44:56,369
a trabalhar com a Brittany.
860
00:44:56,436 --> 00:45:00,474
Quando cheguei no set, me disseram
que o marido dela ia ser o maquiador.
861
00:45:00,574 --> 00:45:01,708
No primeiro dia,
862
00:45:01,775 --> 00:45:05,946
eu corri para o set
e vi uma maquiagem desastrosa.
863
00:45:07,981 --> 00:45:10,984
Simon tinha pegado um batom vermelho
864
00:45:11,084 --> 00:45:13,553
e feito marcas
865
00:45:13,920 --> 00:45:16,289
além do lábio natural dela,
como um palhaço.
866
00:45:16,389 --> 00:45:19,593
O blush estava torto, o cabelo oleoso.
867
00:45:20,127 --> 00:45:21,795
Seu trabalho como maquiador
868
00:45:21,895 --> 00:45:24,731
é observar o monitor para ver
se as coisas estão mudando.
869
00:45:25,065 --> 00:45:27,601
E o Simon não olhava para o monitor.
870
00:45:27,667 --> 00:45:29,302
Ele olhava para frente.
871
00:45:29,402 --> 00:45:31,338
Estava em estado catatônico,
872
00:45:31,438 --> 00:45:33,340
e eu estalei os dedos na frente dele
873
00:45:33,440 --> 00:45:35,642
para ver se ele reagiria,
e ele nem piscou.
874
00:45:36,810 --> 00:45:41,615
Eu já trabalhei como milhares de atrizes,
e nunca vi ninguém tão magra.
875
00:45:41,681 --> 00:45:42,816
Os cotovelos dela...
876
00:45:43,683 --> 00:45:45,585
Levantando de uma cadeira,
ela parecia o Bambi.
877
00:45:46,453 --> 00:45:48,355
Ela parecia sentir dor,
878
00:45:48,455 --> 00:45:49,790
especialmente ao se mexer.
879
00:45:50,657 --> 00:45:51,958
Acho que ela estava doente.
880
00:45:52,425 --> 00:45:55,662
Ela não ligava se o cabelo estava
bagunçado, não pedia um espelho.
881
00:45:55,762 --> 00:45:57,764
E isso é incomum em Hollywood.
882
00:45:58,665 --> 00:46:01,268
Acho que ela perdeu
a habilidade de se importar.
883
00:46:01,334 --> 00:46:03,270
No fundo, estava um desastre.
884
00:46:03,336 --> 00:46:06,473
Emocionalmente e fisicamente.
885
00:46:10,977 --> 00:46:15,182
PORTO RICO
NOVEMBRO DE 2009
886
00:46:16,049 --> 00:46:18,552
NO FIM DE 2009, BRITTANY MURPHY
FOI FAZER SEU ÚLTIMO FILME
887
00:46:18,652 --> 00:46:20,887
"THE CALLER" - UM FILME DE TERROR
FILMADO EM PORTO RICO.
888
00:46:20,987 --> 00:46:24,457
ELA FOI ACOMPANHADA
DE SIMON E SUA MÃE.
889
00:46:24,524 --> 00:46:28,562
COM DOIS DIAS DE FILMAGEM,
ELA FOI SUBSTITUÍDA NO FILME.
890
00:46:28,662 --> 00:46:31,531
Nós descobrimos que Simon se envolveu.
891
00:46:31,631 --> 00:46:34,201
Não sei se ele bateu em alguém,
892
00:46:34,301 --> 00:46:35,869
e ela foi demitida.
893
00:46:35,969 --> 00:46:37,671
Por isso, eles voltaram antes.
894
00:46:38,905 --> 00:46:41,675
Foi divulgado esta semana
que a atriz Brittany Murphy
895
00:46:41,741 --> 00:46:43,643
foi demitida do filme The Caller...
896
00:46:43,710 --> 00:46:44,744
5 DE DEZEMBRO DE 2009
897
00:46:44,845 --> 00:46:47,314
...por ser prejudicial à produção e...
Ah, não.
898
00:46:47,380 --> 00:46:48,515
Seth.
899
00:46:49,883 --> 00:46:50,984
Brittany Murphy.
900
00:46:51,051 --> 00:46:52,419
É.
901
00:46:52,819 --> 00:46:54,387
Eles me despediram.
902
00:46:55,922 --> 00:46:58,024
É.
903
00:47:01,328 --> 00:47:05,498
Em Porto Rico, eles adoeceram
com sintomas de gripe.
904
00:47:05,565 --> 00:47:07,434
Tiveram que voltar.
905
00:47:08,001 --> 00:47:10,871
Brittany começou a mostrar
sinais de mal-estar,
906
00:47:10,937 --> 00:47:13,273
mas eles estavam tratando a doença dela
907
00:47:13,373 --> 00:47:15,942
com remédios comuns.
908
00:47:16,042 --> 00:47:17,844
E após alguns dias,
909
00:47:17,911 --> 00:47:20,614
se esses remédios não funcionam,
910
00:47:20,714 --> 00:47:24,551
busque um diagnóstico profissional
para saber o que está havendo.
911
00:47:26,052 --> 00:47:28,221
Segundo a informação que recebemos,
912
00:47:28,288 --> 00:47:30,857
era um hábito o Simon
913
00:47:30,924 --> 00:47:33,393
deixá-la acordada até tarde.
Eles pediam comida
914
00:47:33,460 --> 00:47:35,061
às 2h, 3h da manhã,
915
00:47:35,128 --> 00:47:37,063
e ficavam acordados vendo TV.
916
00:47:37,530 --> 00:47:41,134
Ela ficava exausta no dia seguinte,
pois não havia descansado,
917
00:47:41,234 --> 00:47:43,036
e seu sistema imunológico
foi enfraquecendo.
918
00:47:43,470 --> 00:47:45,238
Ele só ficava em torno dela,
919
00:47:45,305 --> 00:47:48,141
mas não parou para pensar
920
00:47:48,241 --> 00:47:50,744
e procurar um médico quando ela precisou.
921
00:47:51,411 --> 00:47:53,046
Ela era magrinha.
922
00:47:53,113 --> 00:47:54,948
E o corpo tem um limite.
923
00:48:00,620 --> 00:48:03,290
2 DE DEZEMBRO DE 2009
924
00:48:05,725 --> 00:48:07,227
Não se mexa, não se mexa.
925
00:48:07,761 --> 00:48:10,430
ESTREIA DO FILME
CORRENDO CONTRA O TEMPO
926
00:48:10,497 --> 00:48:13,733
A estreia do nosso filme
foi no fim de 2009.
927
00:48:13,800 --> 00:48:16,403
Quando eu a vi lá, ela foi muito doce,
928
00:48:16,469 --> 00:48:19,306
estava extremamente orgulhosa.
929
00:48:20,240 --> 00:48:22,442
Mas também me pareceu extremamente frágil.
930
00:48:27,414 --> 00:48:30,283
Ela segurou minhas mãos,
e as mãos dela estavam tremendo.
931
00:48:31,017 --> 00:48:33,520
Ela parecia muito magra.
932
00:48:33,620 --> 00:48:35,255
Tinha perdido muito peso.
933
00:48:39,793 --> 00:48:42,262
Fora isso, ela não estava agindo estranho.
934
00:48:42,696 --> 00:48:45,932
Ela falou comigo que planejava ter filhos,
935
00:48:46,266 --> 00:48:47,300
coisas bem agradáveis.
936
00:48:47,367 --> 00:48:50,637
Ela me lembrou mais a pessoa
que eu havia conhecido
937
00:48:50,704 --> 00:48:52,806
quando passamos por todo aquele processo.
938
00:48:53,206 --> 00:48:55,008
Graças a Deus, todos foram gentis.
939
00:48:55,108 --> 00:48:58,311
Normalmente, ninguém gosta de ficar...
940
00:48:59,179 --> 00:49:01,815
em um set de um filme independente...
941
00:49:03,850 --> 00:49:06,720
com um prazo curto, se não quiser.
942
00:49:07,354 --> 00:49:08,688
O que você acha...
943
00:49:08,788 --> 00:49:11,291
Todos queriam estar lá, e foi um prazer.
944
00:49:14,627 --> 00:49:16,629
Obviamente, a experiência da filmagem
945
00:49:16,696 --> 00:49:19,499
foi louca, caótica e volátil às vezes.
946
00:49:19,566 --> 00:49:22,202
Mas eu vi a pessoa
que conheci inicialmente.
947
00:49:22,302 --> 00:49:24,404
Como se tivesse completado o ciclo.
948
00:49:24,504 --> 00:49:26,239
Se fôssemos fazer outro,
949
00:49:26,339 --> 00:49:29,209
eu provavelmente teria uma sensação
950
00:49:29,309 --> 00:49:32,045
estranha e eufórica, do tipo:
951
00:49:32,145 --> 00:49:34,581
"Ah, é ótimo, está tudo bem,
e ela está orgulhosa.
952
00:49:34,681 --> 00:49:35,915
Está aqui para apoiar."
953
00:49:36,016 --> 00:49:38,985
Isso foi duas semanas
antes de ela falecer.
954
00:49:39,386 --> 00:49:40,653
-Obrigado.
-Obrigada.
955
00:49:43,523 --> 00:49:46,059
Em uma entrevista de rádio de 2009,
956
00:49:46,726 --> 00:49:51,197
alguém me pediu para prever quem morreria,
957
00:49:51,264 --> 00:49:53,199
que celebridade morreria.
958
00:49:53,566 --> 00:49:55,235
E eu disse Brittany Murphy.
959
00:49:58,605 --> 00:50:01,107
E todos esses anos depois,
960
00:50:02,175 --> 00:50:04,544
eu me arrependo de dizer aquilo.
961
00:50:04,611 --> 00:50:06,613
De pôr energia nisso.
962
00:50:07,247 --> 00:50:08,181
É nojento.
963
00:50:09,783 --> 00:50:11,618
Nojento da parte do entrevistador
964
00:50:11,718 --> 00:50:14,187
e nojento da minha parte por responder.
965
00:50:16,856 --> 00:50:20,293
Mas isso diz muito sobre a época.
966
00:50:20,760 --> 00:50:25,598
De muitas maneiras, 2009
foi uma época muito nojenta.
967
00:50:31,237 --> 00:50:33,773
Qual é o endereço da emergência?
968
00:50:33,873 --> 00:50:36,576
Rua Rising Glen, 1895.
969
00:50:36,643 --> 00:50:38,144
Me conte o que aconteceu.
970
00:50:38,244 --> 00:50:40,647
Minha filha desmaiou!
971
00:50:40,747 --> 00:50:43,216
Ele está fazendo respiração boca a boca.
972
00:50:43,283 --> 00:50:44,818
Por favor, venham buscá-la...
973
00:50:46,553 --> 00:50:49,322
Meu marido disse que tinha más notícias.
974
00:50:50,290 --> 00:50:51,257
E eu perguntei:
975
00:50:52,392 --> 00:50:53,426
"A Brittany morreu?"
976
00:50:54,327 --> 00:50:55,495
E ele confirmou.
977
00:50:59,566 --> 00:51:03,670
E eu me senti tão... tão mal por ela.
978
00:51:03,770 --> 00:51:05,071
Mas também pensei...
979
00:51:07,474 --> 00:51:11,511
"Por que não fui lá
e bati na porta o dia todo?"
980
00:51:18,651 --> 00:51:22,088
Ela podia me odiar ou chamar a polícia,
981
00:51:22,155 --> 00:51:25,458
mas eu podia ter batido na porta
e tirado ela de lá.
982
00:51:32,198 --> 00:51:34,334
Às vezes, eu penso na Sharon também,
983
00:51:35,268 --> 00:51:37,170
esperando que ela esteja bem...
984
00:51:38,438 --> 00:51:40,006
porque quando eu fui à casa,
985
00:51:40,106 --> 00:51:43,042
ela passava pelas roupas da Brittany
e cheirava as roupas.
986
00:51:43,676 --> 00:51:47,046
Mas eu me lembro que quando ela juntou
todas as roupas da Brittany
987
00:51:47,147 --> 00:51:50,483
e encheu um quarto inteiro,
ela pôs para vender.
988
00:51:50,550 --> 00:51:51,551
Ela vendeu tudo.
989
00:51:52,152 --> 00:51:55,822
Ela levou um ano
para conseguir fazer isso.
990
00:51:55,889 --> 00:51:57,056
Para aceitar isso.
991
00:51:57,524 --> 00:52:01,461
A última vez que tive notícias da Sharon,
ela estava morando no sul da Califórnia,
992
00:52:01,528 --> 00:52:03,630
mas muito reclusa.
993
00:52:04,364 --> 00:52:06,866
Ela não responde e-mails ou telefonemas.
994
00:52:07,700 --> 00:52:09,903
Sharon ficou arrasada.
995
00:52:13,573 --> 00:52:14,741
Eu tive que aceitar
996
00:52:15,408 --> 00:52:17,577
que não havia respostas para encontrar.
997
00:52:18,344 --> 00:52:20,880
Então, eu tive que me afastar.
998
00:52:22,549 --> 00:52:26,152
Foi difícil para mim fazer isso,
mas para uma mãe aceitar
999
00:52:26,219 --> 00:52:28,922
que talvez não entenda completamente
1000
00:52:29,489 --> 00:52:32,892
o que aconteceu com o filho
pode ser devastador.
1001
00:52:35,228 --> 00:52:39,065
Eu não posso dizer qual foi o motivo
ou o que aconteceu naquela casa.
1002
00:52:39,165 --> 00:52:42,435
Foi uma tragédia horrível
1003
00:52:42,535 --> 00:52:44,170
que nunca deveria ter acontecido.
1004
00:52:44,871 --> 00:52:49,609
Mas é muito difícil dizer
por que aconteceu.
1005
00:52:51,277 --> 00:52:53,179
Eu acredito que Simon Monjack,
1006
00:52:53,246 --> 00:52:55,748
mesmo que não tenha matado
Brittany Murphy,
1007
00:52:56,716 --> 00:52:58,351
ele a deixou morrer,
1008
00:52:58,418 --> 00:53:01,354
porque não a levou ao médico
e procurou ajuda,
1009
00:53:01,955 --> 00:53:05,592
e acredito que ele fez
a mesma coisa consigo mesmo.
1010
00:53:06,292 --> 00:53:08,561
Sabendo que precisava de ajuda médica,
1011
00:53:08,628 --> 00:53:10,697
ele não foi atrás e morreu.
1012
00:53:11,731 --> 00:53:15,969
Ele preferia morrer do que ser descoberto
1013
00:53:16,069 --> 00:53:18,371
como o vigarista que era.
1014
00:53:20,440 --> 00:53:23,309
Eu acho que se não fosse
por Simon Monjack,
1015
00:53:23,409 --> 00:53:25,979
Brittany Murphy ainda poderia estar viva.
1016
00:53:26,546 --> 00:53:28,648
E é uma história muito banal.
1017
00:53:28,748 --> 00:53:30,717
Não é um grande mistério.
1018
00:53:30,783 --> 00:53:34,587
É muito simples.
Um predador se aproveitando de alguém
1019
00:53:34,654 --> 00:53:37,390
no momento mais vulnerável.
A combinação perfeita.
1020
00:53:38,725 --> 00:53:40,593
A causa da morte não é um mistério.
1021
00:53:41,227 --> 00:53:44,163
O mistério é por que alguém não percebeu.
1022
00:53:44,664 --> 00:53:48,101
Se a tivessem levado ao médico dias antes,
ela ainda estaria viva.
1023
00:53:48,601 --> 00:53:49,636
HOUVE FRAUDE.
1024
00:53:50,069 --> 00:53:52,138
Há pessoas que não estão satisfeitas.
1025
00:53:52,238 --> 00:53:53,273
MATARAM A BRITTANY.
1026
00:53:53,339 --> 00:53:54,841
Acham que há algo mais.
1027
00:53:54,941 --> 00:53:56,843
É preciso analisar os fatos.
1028
00:53:56,943 --> 00:53:59,646
ACOBERTADO.
1029
00:53:59,746 --> 00:54:03,816
Por que aceitar isso?
"Ela morreu de pneumonia. Paciência."
1030
00:54:05,151 --> 00:54:07,520
Não faz sentido.
1031
00:54:08,588 --> 00:54:12,425
A morte dela não foi acidental.
E a morte do marido não foi acidental.
1032
00:54:12,492 --> 00:54:15,194
Eu acho que ambos eram alvos.
1033
00:54:15,295 --> 00:54:18,131
Eu acho que a autópsia deles foi forjada.
1034
00:54:18,798 --> 00:54:21,434
Algo aconteceu.
Alguém deve ter subornado alguém.
1035
00:54:25,872 --> 00:54:29,008
Não, isso não parece certo.
1036
00:54:29,108 --> 00:54:31,177
Nem parece fazer sentido.
1037
00:54:31,277 --> 00:54:33,946
Desculpe. Não faz sentido.
1038
00:54:46,526 --> 00:54:50,029
Por favor. Por que não me deixa morrer?
1039
00:55:06,479 --> 00:55:07,747
Nós vamos sair daqui.
1040
00:55:08,514 --> 00:55:09,682
Para onde vamos?
1041
00:55:10,516 --> 00:55:14,253
Não sei. Algum lugar
onde há árvores e céu,
1042
00:55:14,354 --> 00:55:16,055
e possamos respirar um pouco.
1043
00:55:17,090 --> 00:55:18,891
Um lugar que não seja tão fodido.
1044
00:55:50,690 --> 00:55:53,793
Meu nome é Brittany Murphy,
e estudo na escola Herbert Hoover.
1045
00:56:31,431 --> 00:56:33,332
Legendas: Alysson Navarro