1
00:00:04,947 --> 00:00:07,216
ESTE VIDEO PODRÍA PROVOCAR
CONVULSIONES EN PERSONAS
2
00:00:07,283 --> 00:00:09,886
CON EPILEPSIA FOTOSENSIBLE.
SE RECOMIENDA DISCRECIÓN.
3
00:00:12,855 --> 00:00:15,224
Ah, cuidado, tendrán
una fiesta de fin de semana.
4
00:00:20,897 --> 00:00:23,466
Un día, un amigo mío inglés,
5
00:00:23,566 --> 00:00:25,468
que vive en Los Ángeles,
involucrado en el cine...
6
00:00:25,568 --> 00:00:26,636
CINEASTA
7
00:00:26,736 --> 00:00:29,572
...me llamó y me dijo
que dos amigos lo visitaban.
8
00:00:29,639 --> 00:00:31,040
Un cineasta que realizaba
9
00:00:31,107 --> 00:00:34,577
un filme independiente importante
en Londres y su novia.
10
00:00:34,644 --> 00:00:36,712
Y supe que era Simon Monjack.
11
00:00:36,779 --> 00:00:39,215
Dijo que su abuelo
había fundado British Steel,
12
00:00:39,282 --> 00:00:41,617
algo así, y que era multimillonario.
13
00:00:41,717 --> 00:00:44,053
Ya que nunca había conocido
a un multimillonario,
14
00:00:44,120 --> 00:00:46,989
y por ser muy curioso,
decidí invitarlos a una cena.
15
00:00:48,424 --> 00:00:51,928
Simon no paraba de hablar
y tenía el control de la mesa.
16
00:00:51,994 --> 00:00:54,997
Y esa noche nos dijo
muchas cosas sobre él.
17
00:00:55,098 --> 00:00:58,334
Dijo que era el coleccionista
más grande de Vermeer,
18
00:00:58,434 --> 00:01:00,236
el gran pintor neerlandés.
19
00:01:00,303 --> 00:01:02,405
Tenía más obras de Vermeer
que nadie en el mundo.
20
00:01:02,472 --> 00:01:05,475
Había sido pareja
de Elle Macpherson y Madonna.
21
00:01:05,575 --> 00:01:08,010
Dijo que casi murió
por cáncer terminal cerebral,
22
00:01:08,111 --> 00:01:10,947
y que había comprado
un tratamiento experimental
23
00:01:11,013 --> 00:01:13,483
extraído de aletas de tiburón
24
00:01:13,583 --> 00:01:15,284
y que eso le salvó la vida.
25
00:01:15,351 --> 00:01:17,787
Dijo que tenía una colección de Ferraris,
26
00:01:18,154 --> 00:01:19,422
eran 17 en total.
27
00:01:19,489 --> 00:01:21,190
Reímos mucho y la pasamos muy bien,
28
00:01:21,290 --> 00:01:23,259
y me preguntaba
si él podría financiar
29
00:01:23,326 --> 00:01:24,861
una de las películas que yo quería hacer,
30
00:01:24,961 --> 00:01:26,329
y eso fue todo.
31
00:01:26,429 --> 00:01:30,366
La única señal de que algo andaba mal
fue que Simon me dijo que su película...
32
00:01:30,466 --> 00:01:31,467
"UN DEBUT IMPRESIONANTE"
33
00:01:31,534 --> 00:01:33,035
...recibía las mejores críticas
34
00:01:33,136 --> 00:01:35,605
en la historia del cine independiente
en Inglaterra.
35
00:01:35,671 --> 00:01:38,508
Mi amigo en Londres fue a ver la película,
36
00:01:38,608 --> 00:01:41,611
y regresó y me dijo: "Es... es terrible".
37
00:01:42,111 --> 00:01:43,646
En esta generación lujuriosa
38
00:01:43,713 --> 00:01:45,648
nunca te encontré, Lucy.
39
00:01:47,350 --> 00:01:49,619
No, no puedo oírte, Lucy.
40
00:01:53,556 --> 00:01:54,957
Eso me sorprendió.
41
00:01:55,024 --> 00:01:56,025
18 DE ABRIL
42
00:01:56,125 --> 00:01:57,126
Pasa el tiempo...
43
00:01:57,193 --> 00:01:58,194
5 DE MAYO
44
00:01:58,294 --> 00:02:01,364
...y recibo un correo de su novia.
45
00:02:01,797 --> 00:02:03,366
Y descubro
46
00:02:03,966 --> 00:02:07,637
que cada palabra que salió de su boca
era una mentira.
47
00:02:07,703 --> 00:02:12,074
Una de las formas en que Simon
validaba esas mentiras
48
00:02:12,175 --> 00:02:15,545
era trayendo a una chica encantadora
como parte de la ecuación.
49
00:02:15,645 --> 00:02:17,013
Era la cubierta.
50
00:02:17,079 --> 00:02:20,149
Y era perfecto porque ella también
creía esas mentiras.
51
00:02:20,216 --> 00:02:24,053
Se aprovechaba de esta chica
que se había matado trabajando
52
00:02:24,153 --> 00:02:26,055
por tener todo lo que tenía.
53
00:02:26,155 --> 00:02:28,524
Y cuando el dinero se acababa,
él desaparecía.
54
00:02:28,591 --> 00:02:32,695
Y, rápidamente, se comprometió
con una de sus amigas.
55
00:02:33,229 --> 00:02:37,366
Debo enfatizar lo convincente
que era este hombre.
56
00:02:45,908 --> 00:02:48,377
"¡NO TENDRÍA ESTA CARRERA
SIN MI MAMÁ!"
57
00:03:04,527 --> 00:03:06,028
BRITTANY MURPHY
SE CASA CON SIMON MONJACK
58
00:03:09,031 --> 00:03:11,567
BRITTANY MURPHY
DESORDEN ALIMENTICIO Y DROGAS
59
00:03:11,634 --> 00:03:14,136
DESPEDIDA DE PRÓXIMA PELÍCULA
60
00:03:20,243 --> 00:03:23,713
¿QUÉ PASÓ CON BRITTANY MURPHY?
61
00:03:26,249 --> 00:03:28,551
105 DÍAS DESPUÉS DEL DECESO
ABRIL DE 2010
62
00:03:28,884 --> 00:03:29,885
109 DÍAS DESPUÉS DEL DECESO
63
00:03:33,990 --> 00:03:37,760
Ahora quiero hablar de Brittany Murphy,
de su esposo controversial.
64
00:03:37,827 --> 00:03:40,496
Simon Monjack, guionista
británico desempleado,
65
00:03:40,596 --> 00:03:42,665
está siendo retratado como el villano,
66
00:03:42,765 --> 00:03:45,401
el abusador alcohólico que vive
de la mujer con quien se casó
67
00:03:45,468 --> 00:03:48,004
porque su visa había expirado.
68
00:03:48,104 --> 00:03:50,473
No creo que Simon se haya recuperado
de la mala publicidad.
69
00:03:50,573 --> 00:03:51,741
Era como un manipulador.
70
00:03:51,807 --> 00:03:54,410
Nadie muere en casa
de neumonía o anemia
71
00:03:54,477 --> 00:03:56,445
con su esposo presente.
72
00:03:56,512 --> 00:03:58,147
"Cada historia necesita un villano",
73
00:03:58,247 --> 00:04:01,517
dijo Monjack luego de la muerte trágica
de su esposa, y concluyó:
74
00:04:01,851 --> 00:04:04,320
"Y todos decidieron que soy yo".
75
00:04:04,854 --> 00:04:06,756
Y en ese punto, damas y caballeros,
76
00:04:06,822 --> 00:04:08,024
concuerdo con él.
77
00:04:09,592 --> 00:04:10,826
ENTREVISTA A MONJACK
78
00:04:13,195 --> 00:04:14,430
Soy Linda Monjack,
79
00:04:14,830 --> 00:04:17,433
y soy la madre de Simon Monjack.
80
00:04:17,500 --> 00:04:18,834
MADRE Y HERMANO
81
00:04:18,934 --> 00:04:22,104
Y yo soy James Monjack,
hermano de Simon.
82
00:04:22,171 --> 00:04:23,439
Mientras crecía,
83
00:04:23,506 --> 00:04:25,875
Simon era el chico más increíble.
84
00:04:25,975 --> 00:04:28,711
Su coeficiente intelectual
era fuera de serie.
85
00:04:29,545 --> 00:04:33,849
Le encantaba a todo el mundo,
a ancianas, a madres.
86
00:04:33,949 --> 00:04:36,218
Era encantador con todos.
87
00:04:36,319 --> 00:04:39,555
Desde muy niño, Simon tenía esa habilidad
88
00:04:39,655 --> 00:04:41,557
de manipular su entorno
89
00:04:41,657 --> 00:04:43,459
para obtener lo que quisiera de él.
90
00:04:44,460 --> 00:04:47,463
Simon tenía 16 años cuando murió su padre.
91
00:04:48,064 --> 00:04:50,333
Fue un impacto terrible.
92
00:04:50,399 --> 00:04:52,234
Nunca fue el mismo.
93
00:04:52,335 --> 00:04:54,704
Aún era ocurrente y vivaracho
y divertido, pero...
94
00:04:55,371 --> 00:04:56,872
algo murió en él.
95
00:04:56,972 --> 00:04:59,842
Y creo que se volvió más y más...
96
00:05:01,711 --> 00:05:02,678
irreal.
97
00:05:04,580 --> 00:05:07,483
Vivía en el presente.
El presente es importante.
98
00:05:07,550 --> 00:05:09,585
El presente, para él, significaba todo.
99
00:05:09,685 --> 00:05:11,887
En un minuto, ya no es el presente.
100
00:05:11,987 --> 00:05:13,356
El siguiente momento pasaba,
101
00:05:13,422 --> 00:05:15,424
y había un nuevo momento que vivir.
102
00:05:17,226 --> 00:05:19,829
Y se enamoraba y desenamoraba
muy fácilmente.
103
00:05:20,896 --> 00:05:23,199
Cuando conoció a Brittany estaba muy bien.
104
00:05:23,265 --> 00:05:26,335
Estaban muy enamorados.
Cuando los veías juntos,
105
00:05:26,402 --> 00:05:28,537
se perdían en sus miradas.
106
00:05:28,604 --> 00:05:31,040
Se sumergían el uno en el otro.
107
00:05:31,107 --> 00:05:34,176
La conversación con ella que recuerdo
108
00:05:34,243 --> 00:05:36,045
fue justo antes de su muerte.
109
00:05:36,379 --> 00:05:39,949
Le dije: "Brittany, me cuenta Simon
que no te sientes bien.
110
00:05:40,049 --> 00:05:42,451
¿Qué te pasa?". Me dijo:
"No puedo respirar bien.
111
00:05:42,551 --> 00:05:44,954
Si subo las escaleras,
112
00:05:45,054 --> 00:05:46,722
cuando llego hasta arriba,
113
00:05:46,789 --> 00:05:49,425
no puedo respirar.
¿Crees que estoy muriendo?".
114
00:05:49,525 --> 00:05:51,894
Y le dije: "No, por supuesto
que no estás muriendo, estás bien,
115
00:05:51,961 --> 00:05:53,362
pero necesitar ir al médico".
116
00:05:57,366 --> 00:06:00,736
No volví a hablar con ellos
hasta que Simon me llamó
117
00:06:00,803 --> 00:06:02,471
ese día terrible.
118
00:06:03,539 --> 00:06:05,307
Estaba devastado por completo
119
00:06:05,408 --> 00:06:08,744
y lloró en el teléfono durante dos horas.
120
00:06:08,811 --> 00:06:10,546
Simplemente no lo podía entender.
121
00:06:10,613 --> 00:06:13,649
Solamente repetía: "Está muerta.
¿Cómo puede...? No puede estarlo.
122
00:06:13,749 --> 00:06:14,817
¿Cómo?".
123
00:06:23,492 --> 00:06:25,227
El impacto duró meses.
124
00:06:27,396 --> 00:06:28,998
Nadie podía comunicarse con él.
125
00:06:29,432 --> 00:06:31,300
Les temía a los paparazzi,
126
00:06:31,400 --> 00:06:35,104
y estaba cada vez más... enfermo.
127
00:06:36,238 --> 00:06:39,442
Y se podía ver en su cara,
podías... su pelo era una melena.
128
00:06:40,176 --> 00:06:42,945
Lo llamé y no pude hablar con él
un par de horas.
129
00:06:43,012 --> 00:06:45,781
Por fin pude localizarlo y me dijo:
"Estoy vivo.
130
00:06:45,848 --> 00:06:48,350
Estoy vivo. Me dormí y estoy vivo".
131
00:06:48,451 --> 00:06:50,986
Lo cual no pude entender.
132
00:06:51,086 --> 00:06:52,755
No sé por qué diría algo así.
133
00:06:54,623 --> 00:06:55,925
Estaba confundido.
134
00:06:56,492 --> 00:06:57,760
Así que creo que se sintió...
135
00:06:58,994 --> 00:07:00,930
defraudado por todos.
136
00:07:06,802 --> 00:07:08,637
130 DÍAS DESPUÉS DEL DECESO
MAYO DE 2010
137
00:07:09,605 --> 00:07:11,674
142 DÍAS DESPUÉS DEL DECESO
138
00:07:11,774 --> 00:07:15,377
En mayo, me fui de viaje a Hawái
139
00:07:15,478 --> 00:07:17,646
con alguien especial en ese entonces.
140
00:07:17,713 --> 00:07:19,448
Simon me llamó muchas veces.
141
00:07:19,515 --> 00:07:20,883
EXREPORTERA
142
00:07:20,983 --> 00:07:24,019
Y no contesté muchas veces,
porque dije: "No, estoy de vacaciones".
143
00:07:24,119 --> 00:07:25,621
En algunos de sus mensajes
144
00:07:25,688 --> 00:07:29,992
podía sentir su frustración en aumento
porque yo no estaba apoyándolo.
145
00:07:31,126 --> 00:07:33,662
Sin duda, nunca vi mi amistad con Simon
146
00:07:33,729 --> 00:07:35,498
como algo romántico.
147
00:07:35,564 --> 00:07:38,701
Y creo que él tampoco. Digo, tengo esposa,
148
00:07:38,801 --> 00:07:42,338
no veo a los hombres de esa forma,
con seguridad no era eso,
149
00:07:42,404 --> 00:07:44,340
pero sí me cruzó por la mente
150
00:07:44,907 --> 00:07:46,976
porque una nunca sabe.
151
00:07:48,010 --> 00:07:50,746
En ese momento debió haber sido
muy difícil para él.
152
00:07:51,914 --> 00:07:53,516
Y nunca lo sabré porque fue...
153
00:07:54,416 --> 00:07:57,353
justo después de mi regreso
de ese viaje que él murió.
154
00:08:04,860 --> 00:08:08,030
23 DE MAYO DE 2010
155
00:08:10,499 --> 00:08:12,668
- ¿Todos listos?
- Sí, señor.
156
00:08:13,702 --> 00:08:19,575
Esta noche, el señor Monjack
fue encontrado inconsciente.
157
00:08:19,675 --> 00:08:21,844
Paramédicos llegaron a la casa.
158
00:08:21,911 --> 00:08:25,548
Fue declarado a las 21:45 horas.
159
00:08:25,614 --> 00:08:27,616
El forense del condado de Los Ángeles
160
00:08:27,716 --> 00:08:30,219
está a cargo de la investigación,
161
00:08:30,286 --> 00:08:32,388
con ayuda del Departamento
de Policía de L. A.
162
00:08:32,454 --> 00:08:34,423
CONDADO DE LOS ÁNGELES
FORENSE
163
00:08:34,523 --> 00:08:36,091
Me informaron de la muerte de Simon,
164
00:08:36,191 --> 00:08:37,893
y pensé: "¿Es una broma?".
165
00:08:37,960 --> 00:08:38,894
FORENSE ADJUNTO (RETIRADO)
166
00:08:40,296 --> 00:08:43,532
Me llamaron por la noche
y era Sharon, que gritaba:
167
00:08:43,599 --> 00:08:44,700
"Por favor ven".
168
00:08:44,767 --> 00:08:45,968
PUBLICISTA DE SHARON Y SIMON
169
00:08:46,068 --> 00:08:47,536
"Ven, está pasando de nuevo.
170
00:08:47,603 --> 00:08:48,971
Vivo lo de Brittany de nuevo".
171
00:08:50,906 --> 00:08:54,076
Me subí al auto, me dirigí a la casa
172
00:08:54,610 --> 00:08:58,714
y, cuando llegué,
los medios estaban en todas partes.
173
00:08:58,781 --> 00:09:00,249
No pude llegar a la entrada,
174
00:09:00,316 --> 00:09:01,750
mucho menos atravesarla.
175
00:09:03,052 --> 00:09:05,955
¿Me puede hablar del último día?
El día antes de la muerte de Simon.
176
00:09:07,222 --> 00:09:08,824
Es un día que no olvidaré.
177
00:09:08,924 --> 00:09:13,062
Cuando salió Simon, estaba sudando.
178
00:09:13,128 --> 00:09:15,564
En una mano tenía un cigarro,
en la otra tenía un coñac,
179
00:09:15,998 --> 00:09:18,267
me estaba hablando
180
00:09:18,334 --> 00:09:20,569
pero se quedaba dormido.
181
00:09:20,636 --> 00:09:23,505
Y luego simplemente abría los ojos
y seguía la conversación
182
00:09:23,606 --> 00:09:25,107
como si nada hubiera pasado.
183
00:09:25,174 --> 00:09:27,109
Cuando lo pienso,
184
00:09:27,176 --> 00:09:29,011
estaba muriendo frente a mí.
185
00:09:29,111 --> 00:09:31,113
Y no sabía que estaba muriendo.
186
00:09:31,914 --> 00:09:34,850
Esta es una copia
del informe de Simon Monjack.
187
00:09:34,950 --> 00:09:36,518
La causa de muerte aparece como
188
00:09:36,619 --> 00:09:39,688
"neumonía bronquial aguda
extrahospitalaria".
189
00:09:39,788 --> 00:09:42,091
La toxicología
190
00:09:42,157 --> 00:09:45,294
mostró la presencia
de medicamentos múltiples.
191
00:09:45,761 --> 00:09:48,764
Los medios dijeron: "¿No es algo raro?
192
00:09:48,831 --> 00:09:51,533
Ambos murieron
por la misma causa de muerte".
193
00:09:51,634 --> 00:09:54,536
Y era como:
"Sí, no tenemos muchas de esas".
194
00:09:54,637 --> 00:09:58,340
A solo cinco meses de morir Brittany,
195
00:09:58,440 --> 00:10:03,178
Simon, su esposo, muere en el mismo baño
196
00:10:03,512 --> 00:10:08,384
de la misma mansión
por motivos casi idénticos.
197
00:10:08,817 --> 00:10:12,955
Una mujer menuda, pequeña,
y un hombre bastante grande,
198
00:10:13,022 --> 00:10:15,891
mueren de lo mismo en la misma casa.
199
00:10:15,991 --> 00:10:19,361
La gente empieza a pensar
que hay más detrás de esto,
200
00:10:19,461 --> 00:10:20,362
que hay algo más.
201
00:10:33,475 --> 00:10:37,246
Luego de la muerte de Simon,
pensamos: "¿Qué pasó?".
202
00:10:37,346 --> 00:10:38,247
¿Saben?
203
00:10:38,747 --> 00:10:43,352
Creo que primero se pensó
que algo causaba eso en la casa.
204
00:10:45,187 --> 00:10:48,023
Le supliqué a Simon que fuera al hospital.
205
00:10:48,424 --> 00:10:49,892
Se veía terrible.
206
00:10:49,992 --> 00:10:54,096
A mi esposo le preocupaba,
él es constructor
207
00:10:54,196 --> 00:10:56,265
y pensaba que tenía que ver
con el moho.
208
00:10:57,766 --> 00:11:00,436
Era obvio para mí, cuando fui a la casa,
209
00:11:00,536 --> 00:11:03,172
en ese ventanal hermoso.
210
00:11:03,238 --> 00:11:05,340
Estaba mirando el marco de ese ventanal
211
00:11:05,407 --> 00:11:08,277
y podía ver el moho claramente.
212
00:11:09,044 --> 00:11:12,681
A un lado, en la parte de arriba,
en la de abajo,
213
00:11:12,748 --> 00:11:15,017
y miré la puerta francesa, y tenía moho.
214
00:11:15,751 --> 00:11:18,087
No creo que haya otra explicación
215
00:11:18,187 --> 00:11:19,121
para sus muertes.
216
00:11:20,022 --> 00:11:25,127
Todos los síntomas, la desorientación,
el sentirse mal, las jaquecas espantosas,
217
00:11:25,227 --> 00:11:30,466
todo eso proviene de inhalar
las esporas de moho.
218
00:11:30,566 --> 00:11:33,602
Sharon Murphy asegura
haber descubierto moho letal
219
00:11:33,702 --> 00:11:35,604
escondido en las paredes de su mansión.
220
00:11:35,704 --> 00:11:38,440
Solo vean lo que encontramos hoy
en la casa de Brittany.
221
00:11:39,108 --> 00:11:41,110
Sé que hubo rumores...
222
00:11:41,210 --> 00:11:42,544
FORENSE (RETIRADA)
223
00:11:42,611 --> 00:11:45,314
...de que el moho tóxico pudo haber sido
la causa de muerte de Brittany
224
00:11:45,414 --> 00:11:47,116
y, posiblemente, la de su esposo.
225
00:11:47,216 --> 00:11:49,718
Pero en mi autopsia,
226
00:11:50,085 --> 00:11:54,656
no vi ninguna prueba de moho
en sus pulmones o algún otro órgano,
227
00:11:54,757 --> 00:11:56,592
porque se pueden ver las hifas,
228
00:11:56,658 --> 00:11:59,461
que son las pequeñas hebras de moho
o el esporocarpo.
229
00:12:00,596 --> 00:12:04,066
Le dije a Sharon que podía hacer
que alguien del condado
230
00:12:04,133 --> 00:12:06,502
fuera a revisar la casa.
231
00:12:06,602 --> 00:12:08,904
Y luego recibí una llamada de su abogado
232
00:12:08,971 --> 00:12:11,273
que dijo que Sharon no quería dar acceso,
233
00:12:11,340 --> 00:12:13,108
y que de todos modos vendería la casa.
234
00:12:13,776 --> 00:12:14,843
Que no me acercara.
235
00:12:16,578 --> 00:12:19,181
Nuevas acusaciones impactantes del padre,
236
00:12:19,515 --> 00:12:21,784
quien dice que ella fue envenenada.
237
00:12:21,850 --> 00:12:24,787
Ahora nos acompaña el padre de Murphy,
Angelo Bertolotti.
238
00:12:24,853 --> 00:12:26,188
Angelo, ¿sospecha de alguien?
239
00:12:26,288 --> 00:12:27,356
¿ENVENENADA HASTA MORIR?
240
00:12:27,456 --> 00:12:29,191
Sí, así es.
241
00:12:29,291 --> 00:12:31,860
Pero prefiero no hablar de eso.
242
00:12:32,294 --> 00:12:34,363
Siento que fue envenenada.
243
00:12:34,463 --> 00:12:35,931
No hay duda de ello.
244
00:12:35,998 --> 00:12:37,432
Y siento que fue asesinada.
245
00:12:39,635 --> 00:12:42,137
Cuando los dos murieron de la misma causa,
246
00:12:42,204 --> 00:12:45,274
el papá de Brittany me contactó.
247
00:12:45,340 --> 00:12:49,311
Él estaba seguro
de que alguien lo había hecho.
248
00:12:50,279 --> 00:12:53,515
Angelo Bertolotti vivía en Florida
249
00:12:53,615 --> 00:12:56,652
y dirigía unos clubes nocturnos.
250
00:12:56,718 --> 00:13:00,989
A Sharon, la mamá de Brittany,
no le gustaba Angelo.
251
00:13:01,690 --> 00:13:05,160
Ella dijo que solo apareció
cuando ella empezó a hacer dinero.
252
00:13:05,227 --> 00:13:06,995
Él dijo: "Me involucré con la mafia,
253
00:13:07,062 --> 00:13:09,398
y no me involucraba en mi matrimonio".
254
00:13:09,498 --> 00:13:11,967
A Angelo se le prohibió
255
00:13:12,034 --> 00:13:15,470
muchas veces visitar la tumba de su hija,
256
00:13:15,537 --> 00:13:17,539
hasta que pudo comprobar
257
00:13:17,639 --> 00:13:20,709
que era el padre biológico
de Brittany Murphy.
258
00:13:20,809 --> 00:13:22,144
Eso es horrible.
259
00:13:22,211 --> 00:13:23,178
Toma dos.
260
00:13:23,245 --> 00:13:24,213
ENTREVISTAS
261
00:13:24,313 --> 00:13:25,848
Soy Wendy Abrahamson...
262
00:13:25,914 --> 00:13:26,982
CLUB DE FANS
263
00:13:27,049 --> 00:13:28,383
...y era fan de Brittany
264
00:13:28,483 --> 00:13:31,386
y la mejor amiga de su padre, Angelo.
265
00:13:33,055 --> 00:13:36,758
Su papá necesitaba ayuda
para encontrar su tumba,
266
00:13:36,859 --> 00:13:40,329
así que varios fans dijimos:
"Vamos a ayudar".
267
00:13:40,395 --> 00:13:42,164
Y nos volvimos muy cercanos.
268
00:13:42,231 --> 00:13:46,268
Claro, el denominador común de Brittany
269
00:13:46,368 --> 00:13:49,938
empezó todo y luego
nos hicimos buenos amigos.
270
00:13:50,505 --> 00:13:52,674
Y claro, él pensaba que era muy raro
271
00:13:52,741 --> 00:13:57,913
que la madre, su exesposa,
estuviera perfectamente bien.
272
00:13:58,747 --> 00:14:01,783
Y que los esposos,
mucho más jóvenes que ella,
273
00:14:01,884 --> 00:14:03,185
estuvieran muertos.
274
00:14:03,919 --> 00:14:07,122
Estas son cosas que nadie ha visto.
275
00:14:07,222 --> 00:14:09,524
Fuimos al forense, por supuesto,
276
00:14:09,591 --> 00:14:13,795
para obtener muestras de cabello
y hacerles pruebas.
277
00:14:14,463 --> 00:14:17,599
Ed Winter dice que su departamento
envió muestras de toxicología...
278
00:14:17,699 --> 00:14:18,767
FORENSE
LABORATORIOS FORENSES
279
00:14:18,867 --> 00:14:21,370
...a un laboratorio privado contratado
por el padre de la actriz.
280
00:14:21,436 --> 00:14:24,306
El análisis declara que Brittany Murphy
tenía altas concentraciones...
281
00:14:24,406 --> 00:14:25,440
REPORTE DE TOXICOLOGÍA
282
00:14:25,540 --> 00:14:27,276
...de diez metales pesados en su sistema
283
00:14:27,376 --> 00:14:29,544
y que pudo haber sido envenenada
de forma intencional.
284
00:14:29,611 --> 00:14:32,281
Recibí una llamada, un correo...
285
00:14:32,381 --> 00:14:33,415
PATÓLOGO FORENSE
286
00:14:33,482 --> 00:14:34,549
...de Angelo Bertolotti.
287
00:14:35,083 --> 00:14:39,321
Puedo entender... que preguntara:
288
00:14:39,655 --> 00:14:42,991
"¿Qué me están diciendo?
¿Que mi hija de 32 años
289
00:14:43,759 --> 00:14:46,828
murió así nada más,
por neumonía y anemia?".
290
00:14:46,929 --> 00:14:48,330
CAUSA INMEDIATA:
BRONCONEUMONÍA AGUDA
291
00:14:48,430 --> 00:14:51,400
Luego dijo que había obtenido
un informe de toxicología
292
00:14:51,466 --> 00:14:52,935
de una muestra de cabello,
293
00:14:53,001 --> 00:14:55,737
y que mostraba niveles altos
de metales pesados.
294
00:14:55,804 --> 00:14:58,941
He tenido casos así, casos fascinantes,
295
00:14:59,308 --> 00:15:02,411
uno de una mujer
que había envenenado repetidamente
296
00:15:02,477 --> 00:15:04,413
a su esposo con talio.
297
00:15:04,479 --> 00:15:06,648
No es desconocido del todo.
298
00:15:06,748 --> 00:15:09,851
Los metales pesados se encuentran
comúnmente en matarratas e insecticidas.
299
00:15:09,952 --> 00:15:11,753
LITIO, BERILIO, ALUMINIO,
CROMO, MANGANESO
300
00:15:11,820 --> 00:15:14,122
Pueden causar los síntomas
que Murphy sufrió antes de morir.
301
00:15:14,189 --> 00:15:17,459
Por supuesto, sin duda creo
que fue envenenada, sí.
302
00:15:17,526 --> 00:15:20,362
Por eso exijo que sea exhumada.
303
00:15:20,462 --> 00:15:23,632
Angelo apareció mucho en los medios.
304
00:15:23,699 --> 00:15:25,367
Y publicaban cosas como:
305
00:15:25,467 --> 00:15:27,169
"Ella los envenenó".
306
00:15:27,269 --> 00:15:29,604
"Es la responsable de sus muertes".
¿Qué pasó?
307
00:15:29,671 --> 00:15:30,672
¿ENVENENADOS?
308
00:15:30,772 --> 00:15:32,975
Hay una mamá de luto
que ahora es sospechosa de asesinato.
309
00:15:33,041 --> 00:15:34,276
¿ENVENENARON A BRITTANY MURPHY?
310
00:15:34,343 --> 00:15:35,277
Es ridículo, una locura.
311
00:15:35,344 --> 00:15:37,012
QUÉ MATÓ EN VERDAD A BRITTANY
NUEVAS PRUEBAS
312
00:15:37,112 --> 00:15:39,281
Eran solo portadas y titulares jugosos,
313
00:15:39,348 --> 00:15:40,615
se volvió un circo.
314
00:15:40,682 --> 00:15:42,150
Fue cuando las conspiraciones...
315
00:15:42,217 --> 00:15:43,218
EXPERIODISTA DE PEOPLE
316
00:15:43,318 --> 00:15:44,186
...iban a toda marcha.
317
00:15:44,286 --> 00:15:46,288
Quizá su madre sí tuvo algo que ver,
318
00:15:46,355 --> 00:15:48,657
es solo especulación.
319
00:15:48,724 --> 00:15:52,194
Ambos lo planearon desde el principio,
320
00:15:52,294 --> 00:15:54,463
para tomar el dinero cuando ella muriera.
321
00:15:54,796 --> 00:15:58,133
Y la mamá rio de último.
322
00:15:58,667 --> 00:16:01,203
Nunca sacaría esa conclusión,
323
00:16:01,303 --> 00:16:06,975
pero, en esta época, las madres
se deshacen de sus hijos todo el tiempo.
324
00:16:08,577 --> 00:16:12,481
Brittany y Sharon eran tan unidas
como dos personas podrían serlo.
325
00:16:12,814 --> 00:16:17,419
Quizá Sharon cometió algunos errores.
326
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
ACTRIZ
327
00:16:18,854 --> 00:16:22,591
Pero sé que ella la quería con locura.
328
00:16:23,759 --> 00:16:26,361
No creería ni por un minuto
329
00:16:26,428 --> 00:16:30,766
que Sharon Murphy fue responsable
de la muerte de esas dos personas.
330
00:16:31,199 --> 00:16:32,401
No lo creería nunca.
331
00:16:33,435 --> 00:16:35,037
Ni por un milisegundo.
332
00:16:36,271 --> 00:16:41,243
Al principio, cuando me dieron
el informe del laboratorio privado,
333
00:16:41,343 --> 00:16:42,878
dije: "Cielos, ¿qué es esto?".
334
00:16:43,345 --> 00:16:49,384
Y luego vi cuidadosamente y vi que esto
no era un caso de envenenamiento.
335
00:16:49,451 --> 00:16:53,055
Los metales pesados fueron encontrados
en el cabello, no en las raíces.
336
00:16:53,121 --> 00:16:57,559
Toma cierto tiempo para que la sangre
absorba los metales pesados.
337
00:16:58,360 --> 00:17:00,028
Para que estén en el cabello,
338
00:17:00,095 --> 00:17:04,065
tienen que llegar a la raíz del cabello
y, luego, crecer a partir de ahí.
339
00:17:04,132 --> 00:17:08,770
Esos metales deben haber provenido
de lacas para el pelo, de tintes,
340
00:17:08,870 --> 00:17:10,605
y cosas de ese tipo.
341
00:17:10,705 --> 00:17:13,809
No estaban es su torrente sanguíneo,
estaban en su cabello.
342
00:17:13,909 --> 00:17:19,281
¿Murió porque alguien la envenenó? No.
343
00:17:20,048 --> 00:17:22,784
Había niveles elevados
de cosas como aluminio
344
00:17:22,884 --> 00:17:24,953
o un par de cosas más, pero era tinte.
345
00:17:25,053 --> 00:17:26,121
Eso lo causa.
346
00:17:26,221 --> 00:17:29,991
Y Brittany se ha teñido el cabello
muchas veces.
347
00:17:30,092 --> 00:17:33,228
Y no vi ninguna prueba
de ninguna clase de veneno.
348
00:17:33,962 --> 00:17:36,498
No tengo duda alguna
de la causa de muerte.
349
00:17:36,598 --> 00:17:37,966
ANEMIA, DEFICIENCIA DE HIERRO
350
00:17:38,066 --> 00:17:40,268
Esta es una mujer de 32 años.
351
00:17:40,802 --> 00:17:44,573
No conozco las finanzas
de ella o de su esposo,
352
00:17:44,639 --> 00:17:46,975
pero supongo que tenían dinero.
353
00:17:47,075 --> 00:17:50,745
Y, sin embargo, vivían como si fueran
pobres en la miseria.
354
00:17:50,812 --> 00:17:55,417
Para desarrollar una anemia de ese tipo,
ella no estaba comiendo.
355
00:17:55,484 --> 00:17:57,319
¿Cómo se desarrolló todo esto?
356
00:17:57,752 --> 00:17:58,987
Esa pregunta es fascinante.
357
00:17:59,321 --> 00:18:02,124
Es aquí cuando se trae
al psiquiatra forense
358
00:18:02,190 --> 00:18:05,794
para ver si se puede descubrir
información suficiente sobre ella
359
00:18:05,861 --> 00:18:09,631
y Simon Monjack, su esposo,
y tratar de contestar esa pregunta.
360
00:18:12,501 --> 00:18:17,105
¿Cómo llegó a ese lugar en su vida
en el que podría entrar alguien como él?
361
00:18:17,873 --> 00:18:19,774
Él llegó durante un pequeño bajón
que ella atravesaba.
362
00:18:19,841 --> 00:18:21,042
COPROTAGONISTA
EL REY DE LA COLINA
363
00:18:21,643 --> 00:18:24,980
Y creo que fue ahí que su juicio
364
00:18:26,314 --> 00:18:28,817
estaba confuso y desesperado,
365
00:18:29,384 --> 00:18:31,853
y ella se volvió presa de cosas
366
00:18:31,953 --> 00:18:34,055
que pensó que la ayudarían.
367
00:18:40,362 --> 00:18:43,298
Creo que lo que acabó con la carrera
de Brittany Murphy
368
00:18:43,365 --> 00:18:47,202
es la tormenta perfecta
de trabajar en las películas equivocadas
369
00:18:47,569 --> 00:18:49,171
y su vida personal.
370
00:18:49,538 --> 00:18:51,706
A mitad de los 2000,
los rumores más grandes...
371
00:18:51,806 --> 00:18:52,874
CORRESPONSAL EN HOLLYWOOD
372
00:18:52,974 --> 00:18:56,478
...que yo oía y que no reportaba,
eran sobre drogas.
373
00:18:56,545 --> 00:18:57,879
¿Los leemos?
374
00:18:57,979 --> 00:18:59,915
No, esperamos. Muy bien.
375
00:19:00,015 --> 00:19:01,183
PREMIOS INDEPENDENT SPIRIT
376
00:19:01,249 --> 00:19:02,984
"Recuerdo que presentó un premio
377
00:19:03,051 --> 00:19:05,720
en los Independent Spirit 2003...
378
00:19:05,820 --> 00:19:07,088
EXTRACTO DE ENSAYO DE ROGER EBERT
379
00:19:07,189 --> 00:19:09,324
...donde debía leer los nombres
de los nominados,
380
00:19:09,391 --> 00:19:11,193
abrir un sobre y leer el ganador.
381
00:19:11,259 --> 00:19:13,428
Trataba de leer a cada nominado
como el ganador.
382
00:19:13,528 --> 00:19:16,831
Y cuando triunfalmente
llegó al verdadero ganador,
383
00:19:16,898 --> 00:19:19,334
no inspiró confianza
en que dijo el correcto".
384
00:19:20,202 --> 00:19:25,207
Estados Unidos,
solo un momento, por favor.
385
00:19:25,273 --> 00:19:26,775
¡No!
386
00:19:26,875 --> 00:19:28,577
Por todos los cielos,
387
00:19:28,677 --> 00:19:30,512
díganme por favor cuándo pararan.
388
00:19:30,579 --> 00:19:32,113
Bien, y el ganador es...
389
00:19:32,214 --> 00:19:34,115
¡No!
390
00:19:36,284 --> 00:19:37,285
BLOGUERO DE CHISMES
391
00:19:37,385 --> 00:19:41,189
En el principio de mi carrera,
se hablaba mucho...
392
00:19:43,091 --> 00:19:44,559
de Brittany Murphy.
393
00:19:45,627 --> 00:19:47,462
Empecé a oír rumores
394
00:19:47,862 --> 00:19:50,398
al poco tiempo de dejar a Ashton Kutcher,
395
00:19:50,765 --> 00:19:54,102
rumores de que era imposible
lidiar con ella,
396
00:19:54,202 --> 00:19:57,639
mientras que Ashton era
el niño mimado de Hollywood.
397
00:19:58,440 --> 00:20:03,211
Al final, solo puedes mantener
el secreto por cierto tiempo.
398
00:20:03,278 --> 00:20:05,280
Cuando empieza a salir a la luz,
399
00:20:05,714 --> 00:20:08,550
entonces te creas una reputación.
400
00:20:08,617 --> 00:20:09,618
¡LOCA!
401
00:20:09,951 --> 00:20:13,054
Perez Hilton no se volvió Perez Hilton...
402
00:20:13,121 --> 00:20:14,155
FOTÓGRAFO DE CELEBRIDADES
403
00:20:14,256 --> 00:20:16,224
...escribiendo cosas agradables
de las celebridades.
404
00:20:16,291 --> 00:20:18,960
Escribía garabatos en sus fotografías.
405
00:20:19,060 --> 00:20:20,161
¿CUÁL CARRERA?
406
00:20:20,262 --> 00:20:21,630
"Brittany Murphy:
¿Tomando pastillas?
407
00:20:21,730 --> 00:20:22,998
¿Es anoréxica? ¿Es bulímica?".
408
00:20:23,498 --> 00:20:26,801
Recuerdo que me llamó llorando y dijo:
409
00:20:27,769 --> 00:20:29,471
"¿Puedes llamar a mi mánager?".
410
00:20:29,571 --> 00:20:32,307
Era un mánager muy importante entonces.
411
00:20:33,141 --> 00:20:34,776
"Él cree que consumo drogas".
412
00:20:35,610 --> 00:20:36,911
Sé que eso le dolió mucho.
413
00:20:36,978 --> 00:20:38,079
LOCA
414
00:20:38,146 --> 00:20:39,147
BRITTANY PARECE CHIFLADA
415
00:20:39,247 --> 00:20:40,849
A veces eras algo cruel.
416
00:20:40,949 --> 00:20:42,417
Era más que cruel.
417
00:20:42,484 --> 00:20:45,253
No... no veía a Brittany Murphy
418
00:20:45,687 --> 00:20:49,157
ni a cualquiera de las celebridades
de las que hablaba como gente de verdad.
419
00:20:49,858 --> 00:20:51,693
Para mí eran personajes.
420
00:20:51,793 --> 00:20:56,931
Casi era como una forma de disociarme
de mis propias acciones,
421
00:20:56,998 --> 00:20:58,667
de lo que escribía y decía.
422
00:20:58,767 --> 00:21:00,669
"Ah, esto no es real,
423
00:21:00,769 --> 00:21:03,938
y Perez también es un personaje".
424
00:21:04,005 --> 00:21:08,209
Me decía a mí mismo esas cosas
para ayudarme a dormir por las noches.
425
00:21:09,344 --> 00:21:10,278
ZORRA DE TABLOIDE
426
00:21:10,712 --> 00:21:15,050
Si estás en un momento en tu vida
en el que tu carrera está en las últimas
427
00:21:15,150 --> 00:21:18,286
y tu vida personal también está mal,
428
00:21:18,787 --> 00:21:22,791
puede ser que te atraigan
las personas equivocadas.
429
00:21:28,963 --> 00:21:30,699
Brittany, ¿una foto modelando?
430
00:21:30,799 --> 00:21:32,334
Ella era un libro abierto.
431
00:21:32,400 --> 00:21:34,703
Si ella confiaba en ti, te dejaba entrar.
432
00:21:35,737 --> 00:21:38,540
Él se aprovechó de ella.
433
00:21:38,873 --> 00:21:41,376
Ella era pura, confiada,
434
00:21:42,077 --> 00:21:45,146
cariñosa, abierta,
y él se aprovechó de ella.
435
00:21:46,514 --> 00:21:48,516
Y... lo tengo. Claqueta.
436
00:21:48,917 --> 00:21:49,884
Genial. Gracias.
437
00:21:50,585 --> 00:21:52,420
Me llamo Harley Pasternak.
438
00:21:52,520 --> 00:21:53,521
ENTRENADOR PERSONAL
439
00:21:53,588 --> 00:21:55,557
Escribo sobre nutrición
y fitness de celebridades.
440
00:21:55,657 --> 00:22:00,395
Entrené a Simon Monjack
hace un par de años.
441
00:22:02,397 --> 00:22:03,865
La primera vez que vi a Simon,
442
00:22:03,932 --> 00:22:05,934
llegó en un Ferrari antiguo,
443
00:22:06,334 --> 00:22:09,704
salió fumando esos cigarros Cohiba caros,
444
00:22:09,771 --> 00:22:12,907
y su novia tenía el anillo de diamantes
más grande que hayas visto.
445
00:22:13,007 --> 00:22:15,777
Se habían comprometido la noche anterior
y ella estaba feliz.
446
00:22:15,877 --> 00:22:17,779
Luego él dijo: "Los dos
vamos a entrenar contigo".
447
00:22:18,947 --> 00:22:22,217
Y cada vez me debía más,
448
00:22:22,283 --> 00:22:24,386
y no dejé que viniera a más sesiones.
449
00:22:24,452 --> 00:22:26,054
Y un día me llamó y me dijo:
450
00:22:26,121 --> 00:22:28,556
"Ahora salgo con Brittany Murphy.
451
00:22:29,023 --> 00:22:31,593
Quiero llevarla contigo
y que entrenemos juntos,
452
00:22:31,693 --> 00:22:33,528
te pagaré lo que te debo".
453
00:22:34,028 --> 00:22:35,597
Y un día se aparecieron.
454
00:22:36,197 --> 00:22:38,900
Sin duda, Brittany estaba
bajo la influencia de algo.
455
00:22:38,967 --> 00:22:40,268
Quizá pastillas.
456
00:22:40,368 --> 00:22:42,103
Arrastraba las palabras.
457
00:22:42,203 --> 00:22:44,239
Fue muy dulce y...
458
00:22:44,305 --> 00:22:46,574
y... pero desconcentrada.
459
00:22:47,075 --> 00:22:49,244
Él me dijo: "Brittany tiene
un proyecto muy grande,
460
00:22:49,310 --> 00:22:51,613
y quiero que la prepares para el papel".
461
00:22:52,547 --> 00:22:54,783
Bueno, si voy a trabajar con Brittany,
462
00:22:54,883 --> 00:22:56,584
voy a lidiar con su equipo.
463
00:22:56,651 --> 00:22:58,386
Y recuerdo contactar a su equipo,
y dijeron:
464
00:22:58,453 --> 00:22:59,821
"Ella nos despidió a todos.
465
00:23:00,288 --> 00:23:03,291
Ahora Simon es su representante,
mánager, abogado y todo.
466
00:23:03,391 --> 00:23:04,793
Tienes que pasar por Simon".
467
00:23:05,593 --> 00:23:07,128
Y dijeron: "Nos preocupa,
468
00:23:07,228 --> 00:23:10,398
porque nadie puede contactarla
de forma directa.
469
00:23:10,465 --> 00:23:12,100
Solo puedes pasar por Simon".
470
00:23:12,167 --> 00:23:13,735
No sé si tenía celular.
471
00:23:13,802 --> 00:23:15,637
Solo Simon tenía teléfono celular.
472
00:23:16,604 --> 00:23:18,673
¿Parecía que ella quería estar con él?
473
00:23:19,140 --> 00:23:20,508
Ella solo parecía colocada.
474
00:23:22,277 --> 00:23:24,579
Así que no... no lo sé.
475
00:23:29,517 --> 00:23:31,419
¡AMAMOS LAS PASTILLAS!
476
00:23:31,486 --> 00:23:33,988
Diría que Simon Monjack
477
00:23:34,088 --> 00:23:37,192
aceleró la ruta que Brittany Murphy
478
00:23:37,292 --> 00:23:40,128
llevaba para cuando lo conoció.
479
00:23:41,162 --> 00:23:44,332
Yo no podía creer
que este sociópata oportunista
480
00:23:44,432 --> 00:23:47,802
había subido la cadena alimenticia
481
00:23:47,869 --> 00:23:49,971
hasta llegar a alguien
que sí era un verdadero artista.
482
00:23:50,972 --> 00:23:53,675
Lo primero que hice fue
llamar a su agencia.
483
00:23:53,775 --> 00:23:56,945
Dije: "Tienen que decirle que todo
lo que sale de la boca de él es mentira.
484
00:23:57,479 --> 00:23:59,614
Y que ella debe salirse ahora mismo".
485
00:23:59,681 --> 00:24:02,851
Me respondieron que su mánager
lo había intentado
486
00:24:02,951 --> 00:24:04,953
y que fue despedido como resultado.
487
00:24:05,019 --> 00:24:06,654
A ella no se le hablaba.
488
00:24:06,721 --> 00:24:09,624
Así que hice algo que nunca
me imaginé hacer.
489
00:24:09,691 --> 00:24:11,459
Llamé al National Enquirer.
490
00:24:11,893 --> 00:24:14,629
Llamé a su línea para informes y dije:
"No quiero que me paguen por esto,
491
00:24:15,029 --> 00:24:16,397
porque este tipo es peligroso".
492
00:24:17,131 --> 00:24:19,200
ESPOSO DE BRITTANY MURPHY
TIENE 3 ÓRDENES DE ARRESTO
493
00:24:19,300 --> 00:24:20,869
Y sale la historia de Simon y Brittany.
494
00:24:20,969 --> 00:24:21,903
¡MENTIROSO!
495
00:24:22,003 --> 00:24:24,639
Una semana después,
Perez Hilton sacó el encabezado:
496
00:24:24,706 --> 00:24:27,041
"La loca y el criminal".
497
00:24:27,375 --> 00:24:29,844
Y pensé: "Bien, mi trabajo está hecho.
498
00:24:29,911 --> 00:24:31,346
Ya corrí la voz".
499
00:24:31,880 --> 00:24:33,581
Todo empezó a salir a la luz.
500
00:24:33,681 --> 00:24:36,851
Sus verdaderos amigos sabían
que Simon no era nada bueno.
501
00:24:37,352 --> 00:24:40,154
Se habló de una intervención,
502
00:24:40,221 --> 00:24:43,858
y esta intervención se llevó a cabo
en casa de Brittany.
503
00:24:45,527 --> 00:24:49,430
Esos amigos les mostraron documentos
a Brittany y a su madre
504
00:24:49,531 --> 00:24:52,400
que indicaban que Simon
tenía problemas legales
505
00:24:52,500 --> 00:24:55,703
y que se había quedado
más de lo permitido por su visa.
506
00:24:56,504 --> 00:24:59,607
Brittany y su mamá dijeron:
"No, queremos a Simon y le creemos.
507
00:24:59,707 --> 00:25:00,742
Lo sentimos".
508
00:25:00,842 --> 00:25:02,110
Y la intervención fracasó.
509
00:25:02,744 --> 00:25:05,914
Simon empezó a construir un muro
alrededor de ella.
510
00:25:06,281 --> 00:25:09,617
Él tomó el control... tomó control
de sus finanzas e inversiones.
511
00:25:09,717 --> 00:25:11,553
Compraba propiedades.
512
00:25:11,619 --> 00:25:15,590
Compraba joyas, mandó a hacer
una tiara de diamantes
513
00:25:15,690 --> 00:25:18,560
que era una réplica de la tiara
de Audrey Hepburn
514
00:25:18,626 --> 00:25:19,894
en Diamantes para el desayuno.
515
00:25:20,428 --> 00:25:23,698
Así tendrían todas esas inversiones
como un recurso futuro.
516
00:25:24,265 --> 00:25:27,735
Él tomaba todas sus decisiones.
Claramente recibía todo su dinero.
517
00:25:29,103 --> 00:25:32,307
Comenzó a llevarla al trabajo y a esperar.
518
00:25:32,774 --> 00:25:35,109
Y cada vez que había un receso,
519
00:25:35,209 --> 00:25:37,779
ella se iba para estar en el auto con él.
520
00:25:37,879 --> 00:25:39,914
Y cada vez se volvió más restrictivo,
521
00:25:39,981 --> 00:25:41,916
y se volvía más y más evidente
para todos nosotros
522
00:25:41,983 --> 00:25:43,651
que ella no pasaba tiempo con nosotros
523
00:25:43,751 --> 00:25:46,754
ni comía con nosotros o nos hablaba.
524
00:25:46,821 --> 00:25:48,723
Un día, sus números cambiaron.
525
00:25:49,657 --> 00:25:52,627
Nadie sabía dónde estaba,
no podíamos encontrarla.
526
00:25:53,461 --> 00:25:56,164
Desapareció.
527
00:25:56,497 --> 00:25:58,399
Simon se la llevó.
528
00:25:59,734 --> 00:26:00,568
Eso fue todo.
529
00:26:01,235 --> 00:26:03,404
Se aseguró de que nadie
pudiera llegar a ella.
530
00:26:04,672 --> 00:26:05,607
LA HABITACIÓN DE ENFRENTE
531
00:26:06,474 --> 00:26:08,242
FEBRERO DE 2008
532
00:26:08,309 --> 00:26:09,243
¡Acción!
533
00:26:12,246 --> 00:26:14,616
Esta habitación es de mis favoritas.
534
00:26:18,453 --> 00:26:21,656
Se unirá a personas muy distinguidas.
535
00:26:24,158 --> 00:26:25,159
Corte.
536
00:26:26,260 --> 00:26:28,596
Me llamo Alex Merkin. Soy director.
537
00:26:28,663 --> 00:26:32,333
Dirigí a Brittany Murphy en 2008
en la película La habitación de enfrente.
538
00:26:32,667 --> 00:26:34,802
Esa fue mi primera película.
539
00:26:34,869 --> 00:26:36,437
Cuando nos sentamos y nos conocimos,
540
00:26:36,504 --> 00:26:38,773
ella estaba increíblemente comprometida
con el material.
541
00:26:38,840 --> 00:26:41,876
Tenía tanto entusiasmo, brillaba.
542
00:26:41,976 --> 00:26:44,045
Tenía una energía muy contagiosa.
543
00:26:44,145 --> 00:26:47,682
Durante la reunión, me sentí
confiado con su dedicación
544
00:26:47,782 --> 00:26:49,884
al material y la emoción que sentía.
545
00:26:49,984 --> 00:26:52,553
Brilla en mi patio algún día
546
00:26:52,654 --> 00:26:55,523
B15, 66 apple. Toma uno, claqueta.
547
00:26:56,658 --> 00:26:59,627
- Voy cayendo
- Listos.
548
00:27:00,228 --> 00:27:03,531
Sí vi unas señales de alarma.
549
00:27:04,032 --> 00:27:07,502
El primer día, Brittany llegó al set
tres horas tarde.
550
00:27:07,835 --> 00:27:10,972
Y fui a su tráiler,
551
00:27:11,039 --> 00:27:13,541
y Simon Monjack me pidió
un sándwich de huevo.
552
00:27:15,143 --> 00:27:17,845
Parecía... parecía perdido.
553
00:27:17,912 --> 00:27:20,748
Parecía no saber exactamente
con quién hablaba
554
00:27:20,848 --> 00:27:22,316
o dónde estaba.
555
00:27:22,650 --> 00:27:24,485
Y sí, eso me preocupaba.
556
00:27:24,552 --> 00:27:26,020
Eso me preocupaba bastante.
557
00:27:26,087 --> 00:27:28,322
Yo digo, yo digo:
"Él está aquí. Está aquí en el hotel".
558
00:27:28,690 --> 00:27:30,158
"¿Cómo nos encontró? ¿Cómo él...?".
559
00:27:30,224 --> 00:27:31,859
- Sí, ¿cómo...? ¿Cómo él...?
- Listos.
560
00:27:31,926 --> 00:27:33,428
¿Cómo me encontró aquí?
561
00:27:33,528 --> 00:27:35,063
- Y...
- Lo siento.
562
00:27:35,163 --> 00:27:36,497
Un momento, por favor. Lo siento.
563
00:27:36,564 --> 00:27:38,266
Solía haber ocasiones
564
00:27:38,366 --> 00:27:41,736
en las que no sabía sus diálogos
por completo, yo se los decía
565
00:27:41,836 --> 00:27:43,237
o el actor debía decírselo.
566
00:27:43,337 --> 00:27:45,206
Él no lo arruinó para nada... ¡Diálogo!
567
00:27:46,741 --> 00:27:49,010
"Creo que te encanta burlarte de él".
568
00:27:50,011 --> 00:27:52,213
No, tú significas todo para él.
569
00:27:52,280 --> 00:27:53,681
Más de lo que yo podría.
570
00:27:55,750 --> 00:27:57,618
Seguimos desde aquí.
Sigan rodando, por favor.
571
00:27:58,519 --> 00:27:59,787
Otra cosa que veía
572
00:27:59,887 --> 00:28:02,190
es que Brittany llegaba al set
573
00:28:02,256 --> 00:28:05,293
y estaba en un buen momento.
574
00:28:05,727 --> 00:28:08,730
Y luego la veía...
575
00:28:09,597 --> 00:28:13,034
ya saben, irse con Simon
y pasar algo de tiempo juntos,
576
00:28:13,101 --> 00:28:16,237
y, cuando ella regresaba,
había un cambio total en su ánimo.
577
00:28:21,042 --> 00:28:23,544
Era como Jekyll y Hyde
578
00:28:23,611 --> 00:28:25,580
desde el momento que ella
interactuaba con él.
579
00:28:25,646 --> 00:28:29,150
Digo, supe que ella no tenía acceso
a su correo electrónico propio.
580
00:28:29,250 --> 00:28:31,486
Supe que no tenía acceso
a su propio celular.
581
00:28:31,886 --> 00:28:34,789
Y que, si quería contactarla,
tenía que hacerlo a través de él.
582
00:28:35,389 --> 00:28:39,794
Sentí que él estaba plantando
inseguridad y temor en ella.
583
00:28:39,894 --> 00:28:40,995
Corte.
584
00:28:41,095 --> 00:28:42,263
Lo siento mucho.
585
00:28:43,564 --> 00:28:44,599
Me siento ridícula.
586
00:28:45,266 --> 00:28:46,234
¿Sí? Solo hazlo...
587
00:28:47,101 --> 00:28:50,004
Debíamos filmar una escena con ella,
ellos se abrazan.
588
00:28:50,104 --> 00:28:51,906
Hay un beso corto
589
00:28:51,973 --> 00:28:54,575
y luego salen del cuadro y eso es todo.
590
00:28:54,642 --> 00:28:58,246
Y tuve que pasar un tiempo
en el set con ella
591
00:28:58,646 --> 00:29:01,949
peleando, porque ella no iba a hacer
ninguna escena que representara
592
00:29:02,016 --> 00:29:05,586
cualquier tipo de intimidad con nadie
que no fuera su esposo.
593
00:29:05,653 --> 00:29:09,991
Ella me lo presentó
como algo que no podía hacer
594
00:29:10,091 --> 00:29:14,796
porque había evolucionado
a esta relación mágica.
595
00:29:14,862 --> 00:29:18,933
Ese fue el momento en el que yo...
estaba listo para reemplazarla.
596
00:29:19,000 --> 00:29:23,671
Salí con uno de los productores
y vi a Simon Monjack.
597
00:29:25,006 --> 00:29:28,042
Y a propósito, en voz alta, dije:
598
00:29:28,142 --> 00:29:30,444
"Vamos a tener que contratar
a alguien más".
599
00:29:30,511 --> 00:29:31,779
Quería que él lo oyera.
600
00:29:33,314 --> 00:29:34,482
Y así fue.
601
00:29:34,549 --> 00:29:37,451
Y empezó a entrar en pánico
y vino hacia mí.
602
00:29:37,518 --> 00:29:40,121
Dijo: "Escucha, podemos...
podemos arreglar esto.
603
00:29:40,188 --> 00:29:41,889
Ella hará lo que quieras hacer.
604
00:29:43,224 --> 00:29:47,228
Déjame ir a hablar con ella
y arreglaremos esto".
605
00:29:51,632 --> 00:29:53,201
- Hola.
- Hola.
606
00:30:06,314 --> 00:30:07,815
Sí lo amo.
607
00:30:13,888 --> 00:30:17,325
Quería asegurarme de que era mi amor
608
00:30:17,391 --> 00:30:18,693
lo que sentía,
609
00:30:19,994 --> 00:30:22,763
y no... no solo su amor.
610
00:30:24,866 --> 00:30:26,200
Había algo
611
00:30:26,667 --> 00:30:29,770
sobre su relación,
y no quiero decir adoración,
612
00:30:29,871 --> 00:30:32,907
pero sí sentí que llegaba
muy cerca de eso.
613
00:30:35,443 --> 00:30:37,278
Es algo que se sentía dañino
614
00:30:37,378 --> 00:30:40,047
y, en cierto nivel, se sentía ilusorio.
615
00:30:40,414 --> 00:30:43,117
Un ardid manipulativo de su parte
para controlarla
616
00:30:43,517 --> 00:30:46,020
y mantenerla enganchada a él.
617
00:30:46,854 --> 00:30:47,788
Esta no soy yo.
618
00:30:53,194 --> 00:30:54,929
Esta... esta no soy yo.
619
00:30:56,530 --> 00:30:57,531
Jules.
620
00:31:01,869 --> 00:31:03,971
Supimos que él era controlador.
621
00:31:04,071 --> 00:31:05,973
¿Es algo en lo que están de acuerdo?
622
00:31:06,440 --> 00:31:08,576
Bueno, solo diré que,
cuando los vi juntos,
623
00:31:08,643 --> 00:31:10,044
estaban muy enamorados.
624
00:31:10,111 --> 00:31:11,545
Es una línea muy delgada, ¿no es así?
625
00:31:12,580 --> 00:31:13,981
Entre controlar a alguien
626
00:31:14,081 --> 00:31:18,586
y administrarlo para que alcance
la cúspide de su carrera. No sé.
627
00:31:19,887 --> 00:31:23,891
¿Creen que Simon exageró algunas cosas
628
00:31:23,958 --> 00:31:26,494
cuando se presentó ante Brittany?
629
00:31:27,662 --> 00:31:30,264
- No sé cómo responder a eso.
- Hay una posibilidad.
630
00:31:31,132 --> 00:31:33,567
Sé que él no buscaba dañar a nadie.
631
00:31:33,968 --> 00:31:36,337
Las personas creen lo que quieren creer.
632
00:31:36,437 --> 00:31:38,339
Oyes lo que quieres oír.
633
00:31:38,439 --> 00:31:41,943
Reacciones a lo que quieres oír
de la otra persona,
634
00:31:42,410 --> 00:31:43,411
y creo que eso es...
635
00:31:45,680 --> 00:31:46,647
ya saben.
636
00:31:49,517 --> 00:31:51,252
2 DÍAS DESPUÉS DEL DECESO DE SIMON
637
00:31:51,319 --> 00:31:52,787
5 DÍAS DESPUÉS DEL DECESO DE SIMON
638
00:31:52,853 --> 00:31:54,355
Menos de una semana de morir Simon,
639
00:31:54,455 --> 00:31:56,190
Sharon me llamó a la casa
640
00:31:56,624 --> 00:31:58,125
y sacó muchas joyas.
641
00:31:58,693 --> 00:32:01,529
Anillos de diamantes,
brazaletes, collares.
642
00:32:01,862 --> 00:32:03,431
Y me dijo: "Necesito efectivo.
643
00:32:03,864 --> 00:32:05,599
Así que quiero que tomes esto
y lo vendas".
644
00:32:05,967 --> 00:32:08,469
Le dije: "Represento a dos diseñadores
de joyas en Rodeo Drive".
645
00:32:11,839 --> 00:32:15,509
Así que me llevé todo y fui
a mi primer cliente diseñador de joyas
646
00:32:15,609 --> 00:32:17,011
y le pregunté cuánto valía.
647
00:32:17,111 --> 00:32:20,381
Tomó una cosa, la miró y me dijo:
648
00:32:20,781 --> 00:32:22,483
"Nada de esto es de verdad".
649
00:32:22,550 --> 00:32:25,286
Así que llevé todo a mi otro cliente.
650
00:32:25,353 --> 00:32:27,121
Le dije: "¿Me dices
cuánto vale todo esto?".
651
00:32:27,188 --> 00:32:28,789
Toma un artículo, lo mira a simple vista
652
00:32:28,856 --> 00:32:30,691
y se le queda viendo.
653
00:32:30,791 --> 00:32:33,361
Me dijo: "Roger, lo siento mucho,
nada de esto es de verdad".
654
00:32:33,728 --> 00:32:36,797
Y empiezo a darme cuenta: "Santo cielo.
655
00:32:36,864 --> 00:32:38,399
Le mintió a Sharon.
656
00:32:39,133 --> 00:32:40,568
Ella va a quedar destrozada.
657
00:32:40,668 --> 00:32:43,504
Cree tener un millón de dólares
solo en una pieza".
658
00:32:43,571 --> 00:32:45,139
Así que regresé a la casa.
659
00:32:45,206 --> 00:32:48,175
Y me miró como diciendo:
"¿Por qué están las joyas aquí?".
660
00:32:48,576 --> 00:32:50,711
Le dije: "Tengo que decírtelo,
nada es de verdad".
661
00:32:51,479 --> 00:32:52,747
Y su rostro...
662
00:32:53,314 --> 00:32:56,017
No tuvo que decir nada
porque su rostro lo dijo todo.
663
00:32:56,083 --> 00:32:58,552
Y dijo: "Bueno, entonces me imagino
que tampoco hay propiedades.
664
00:32:58,886 --> 00:33:01,856
Y que tampoco hay acciones o bonos,
y que no hay inmuebles".
665
00:33:02,757 --> 00:33:05,693
Simon acabó con tres millones
de dólares de Brittany
666
00:33:05,760 --> 00:33:07,194
en tres años,
667
00:33:07,261 --> 00:33:08,929
un millón anual en tres años.
668
00:33:09,030 --> 00:33:11,432
Sharon cree que tiene valores.
669
00:33:11,932 --> 00:33:12,900
Y no tiene nada.
670
00:33:13,701 --> 00:33:16,237
Solo le queda la casa,
671
00:33:17,505 --> 00:33:18,706
la pensión de Brittany
672
00:33:19,573 --> 00:33:21,075
y lo que tiene en el banco.
673
00:33:22,410 --> 00:33:23,778
Estaba destrozada.
674
00:33:24,445 --> 00:33:25,780
Estaba destrozada.
675
00:33:28,049 --> 00:33:29,917
Durante mucho tiempo
me debió mucho dinero.
676
00:33:30,584 --> 00:33:33,254
Es curioso, en Hollywood,
no necesitas amenazar con violencia.
677
00:33:33,354 --> 00:33:35,022
Solo necesitas amenazar con publicidad.
678
00:33:35,723 --> 00:33:37,925
Le dije que iba a ir a la prensa.
679
00:33:38,359 --> 00:33:40,594
Y luego recibí un cheque
por el monto total.
680
00:33:41,195 --> 00:33:42,963
Había estado huyendo por mucho tiempo.
681
00:33:43,064 --> 00:33:44,532
Hizo otras cosas en otros estados,
682
00:33:44,965 --> 00:33:47,568
usar nombres falsos, robar dinero,
cheques sin fondos.
683
00:33:48,035 --> 00:33:49,603
Y al volverse una figura pública...
684
00:33:49,703 --> 00:33:50,638
ESPOSO DE BRITTANY
685
00:33:50,738 --> 00:33:52,440
...por estar casado con Brittany Murphy,
686
00:33:52,540 --> 00:33:53,441
se lo podía encontrar.
687
00:33:53,541 --> 00:33:55,743
Todos a los que timó, dijeron:
688
00:33:55,810 --> 00:33:57,111
"Ah, ya sé dónde está".
689
00:33:58,145 --> 00:33:59,080
Muy fácil.
690
00:33:59,914 --> 00:34:02,283
Cuando me contaron ciertas cosas,
691
00:34:02,650 --> 00:34:04,085
todo lo demás tuvo sentido para mí.
692
00:34:04,151 --> 00:34:05,586
Estaba armando un rompecabezas,
693
00:34:05,653 --> 00:34:08,322
un rompecabezas muy complicado.
694
00:34:08,422 --> 00:34:10,391
Y mientras más información recibía,
695
00:34:10,458 --> 00:34:12,660
más tenía sentido todo lo que ocurrió.
696
00:34:15,062 --> 00:34:16,630
Él tenía muchos secretos.
697
00:34:18,099 --> 00:34:21,235
Nadie supo de esos pequeños secretos.
698
00:34:21,302 --> 00:34:23,337
Y si algo empezaba a salir a la luz:
699
00:34:23,437 --> 00:34:25,072
"Es absurdo, es una locura".
700
00:34:25,139 --> 00:34:27,908
Él decía: "No, mienten, no es verdad".
701
00:34:28,676 --> 00:34:30,578
Brittany y Sharon le creyeron.
702
00:34:31,178 --> 00:34:35,449
Y después supimos que tenía una hija
703
00:34:35,516 --> 00:34:37,084
de la que Brittany no sabía nada,
704
00:34:37,151 --> 00:34:38,652
nadie de nosotros sabía que la tenía.
705
00:34:38,752 --> 00:34:41,088
La había mandado
a una escuela privada en Inglaterra.
706
00:34:41,589 --> 00:34:44,658
Estoy seguro de que mucho dinero
de Brittany iba a esa hija.
707
00:34:45,993 --> 00:34:48,762
Lo interesante acerca
de la vida personal de Simon
708
00:34:48,829 --> 00:34:51,132
es lo poco que creo que Brittany
sabía de ella.
709
00:34:51,198 --> 00:34:53,167
Cuando murió, todo empezó a salir.
710
00:34:53,267 --> 00:34:54,935
Tenía una hija en Inglaterra,
711
00:34:55,002 --> 00:34:56,937
para entonces era una adolescente.
712
00:34:57,004 --> 00:34:59,306
Pero lo que nadie sabía era
que, por mi trabajo,
713
00:34:59,373 --> 00:35:01,475
tuve contacto con una mujer
que vivía en Francia,
714
00:35:01,542 --> 00:35:03,344
y ella tenía un hijo con él.
715
00:35:03,444 --> 00:35:06,547
Tenía un hijo del que nadie hablaba
716
00:35:06,647 --> 00:35:08,115
y del que nadie sabía.
717
00:35:11,185 --> 00:35:13,687
¿Sabía que hay otro hijo?
718
00:35:13,787 --> 00:35:14,788
¿Perdón?
719
00:35:15,556 --> 00:35:17,324
- Hay otro hijo.
- Eso no lo sabía.
720
00:35:17,691 --> 00:35:19,160
Solo sabía de una hija.
721
00:35:19,693 --> 00:35:21,996
¿Hay otro hijo?
722
00:35:25,166 --> 00:35:27,568
Me llamo Elizabeth Ragsdale.
723
00:35:27,668 --> 00:35:30,037
Conocía a Simon.
724
00:35:30,137 --> 00:35:33,407
Estaba comprometida con él,
y tuvimos un hijo.
725
00:35:33,507 --> 00:35:36,911
Y es hora de contar mi historia.
726
00:35:37,011 --> 00:35:39,313
MADRE DEL HIJO DE SIMON
727
00:35:40,814 --> 00:35:42,917
JUNIO DE 1998 PARÍS, FRANCIA
728
00:35:43,350 --> 00:35:45,486
La noche que conocí a Simon,
729
00:35:45,886 --> 00:35:48,389
debió ser uno de los momentos
más fuertes de mi vida.
730
00:35:48,489 --> 00:35:51,091
Me había pagado mi apartamento en París.
731
00:35:51,192 --> 00:35:52,760
Iba a escribir mi libro.
732
00:35:53,494 --> 00:35:55,396
Una amiga me llamó y me dijo:
733
00:35:55,496 --> 00:35:57,097
"Tienes que conocer a este hombre".
734
00:35:57,198 --> 00:35:59,433
Le dije: "De acuerdo, iré".
735
00:35:59,833 --> 00:36:01,769
Él tenía auto y vino por mí.
736
00:36:02,603 --> 00:36:04,605
De inmediato me intrigaron
737
00:36:04,705 --> 00:36:06,774
sus ojos oscuros.
738
00:36:07,107 --> 00:36:10,578
Sentí como si él pudiera ver
hasta lo más profundo de mi alma.
739
00:36:11,378 --> 00:36:16,083
Él quería verme la... siguiente noche.
740
00:36:17,117 --> 00:36:21,288
Y yo me quedé la siguiente noche, y...
741
00:36:21,755 --> 00:36:23,591
Y nunca lo volví a dejar.
742
00:36:25,559 --> 00:36:26,860
Me pidió matrimonio
743
00:36:26,927 --> 00:36:28,429
en la tienda Harrods.
744
00:36:28,529 --> 00:36:30,364
Me llamó por teléfono,
745
00:36:30,431 --> 00:36:33,133
le contesté y me dijo: "Mira atrás de ti".
746
00:36:33,234 --> 00:36:35,569
Di la vuelta y él tenía
una rodilla en el suelo.
747
00:36:37,137 --> 00:36:39,240
Y tenía una bolsa de Tiffany's.
748
00:36:40,374 --> 00:36:43,477
Sacó una caja de ella
y varias personas se acercaron,
749
00:36:43,577 --> 00:36:45,946
y él... dijo:
750
00:36:46,046 --> 00:36:48,449
"Elizabeth Ragsdale,
¿te casarías conmigo?".
751
00:36:48,549 --> 00:36:49,450
Y...
752
00:36:52,253 --> 00:36:55,556
Y le dije: "Sí, sí, lo haré".
753
00:36:58,993 --> 00:37:02,062
Una noche, Simon me dijo,
con lágrimas en los ojos,
754
00:37:02,129 --> 00:37:04,598
luego de negarme a hacer el amor con él,
755
00:37:04,665 --> 00:37:07,568
que tenía cáncer de médula
756
00:37:07,635 --> 00:37:09,937
y que tenía que ir
757
00:37:10,004 --> 00:37:13,240
a Mónaco a recibir un tratamiento
de cartílago de tiburón.
758
00:37:13,607 --> 00:37:15,509
Por supuesto, me puse a llorar
759
00:37:15,609 --> 00:37:19,747
porque el amor de mi vida tiene cáncer,
760
00:37:19,813 --> 00:37:23,250
me enteré de la nada, y... ya sabes,
761
00:37:23,684 --> 00:37:25,753
todo cambia con eso.
762
00:37:26,920 --> 00:37:28,789
Y luego tuvimos sexo...
763
00:37:30,691 --> 00:37:31,692
después de eso.
764
00:37:32,359 --> 00:37:34,461
- ¿Tuvo lo que quería?
- Tuvo lo que quería.
765
00:37:34,928 --> 00:37:37,631
Él era muy duro.
766
00:37:41,268 --> 00:37:43,304
No siempre era cuando yo quería.
767
00:37:48,876 --> 00:37:52,513
SEPTIEMBRE DE 1998, MÓNACO
768
00:37:52,613 --> 00:37:54,481
Me dijo que teníamos que embarazarnos
769
00:37:54,548 --> 00:37:56,617
si íbamos a tener nuestros propios hijos,
770
00:37:56,684 --> 00:37:59,987
porque el tratamiento de cartílago
de tiburón lo dejaría estéril.
771
00:38:00,321 --> 00:38:03,324
En Mónaco, estaba muy enferma
772
00:38:03,390 --> 00:38:05,626
al principio de mi embarazo.
773
00:38:05,693 --> 00:38:08,629
Era una náusea severa,
774
00:38:08,696 --> 00:38:10,064
no podía ni levantar la cabeza.
775
00:38:10,631 --> 00:38:13,801
Yo quería que mi hermana
y todos volaran a verme.
776
00:38:13,867 --> 00:38:18,372
"No, no, ahora no quiero a nadie".
777
00:38:21,408 --> 00:38:23,877
Después, mi amiga,
778
00:38:23,977 --> 00:38:27,047
que no es del tipo que acepta un "no"
779
00:38:27,147 --> 00:38:28,882
y que también estaba
muy preocupada por mí
780
00:38:28,982 --> 00:38:30,718
porque me habían alejado de todos,
781
00:38:30,818 --> 00:38:35,589
se apareció en la residencia y me dijo:
782
00:38:35,689 --> 00:38:39,727
"Te ves como si acabaras de salir
de un campo de concentración".
783
00:38:39,827 --> 00:38:43,897
Y ella le dijo a Simon:
"Si no la llevas a un médico,
784
00:38:43,997 --> 00:38:45,532
la llevaré yo ahora".
785
00:38:45,899 --> 00:38:47,368
Y él le dijo: "Lo haré".
786
00:38:47,434 --> 00:38:50,170
Pero creo que mi amiga me salvó la vida.
787
00:38:53,273 --> 00:38:56,744
Él me dijo: "Quiero que tengas el bebé
en Estados Unidos".
788
00:38:57,344 --> 00:39:01,849
Simon me mandó a Nueva York
y él se quedó en Mónaco.
789
00:39:01,915 --> 00:39:04,084
Compró mi boleto y todo.
790
00:39:04,184 --> 00:39:06,286
Cuando llegué allá,
a mi pequeño estudio,
791
00:39:06,387 --> 00:39:08,355
lo llamé para decirle que había llegado,
792
00:39:08,422 --> 00:39:10,758
y le dije: "Simon, ya vine, estoy en...".
793
00:39:10,858 --> 00:39:12,893
Clic, me colgó.
794
00:39:13,460 --> 00:39:17,231
Y luego traté de llamarlo
un millón de veces.
795
00:39:17,297 --> 00:39:20,067
Y me di cuenta de que no contestaba.
796
00:39:20,134 --> 00:39:22,236
Algo le había pasado o algo andaba mal.
797
00:39:22,302 --> 00:39:24,071
Empecé a buscar formas
798
00:39:24,138 --> 00:39:25,873
de ponerme en contacto con su madre.
799
00:39:25,939 --> 00:39:28,075
Encontré a su madre, y ella me dijo
800
00:39:28,142 --> 00:39:30,811
que él no tenía cáncer de médula
801
00:39:30,911 --> 00:39:33,747
y que había estado gastando
su dinero para eso.
802
00:39:33,814 --> 00:39:35,883
Ella estaba furiosa con él.
803
00:39:35,949 --> 00:39:38,085
El dueño de la residencia me dijo
804
00:39:38,152 --> 00:39:40,587
que él ya estaba con alguien más.
805
00:39:42,055 --> 00:39:44,324
Pensé en...
806
00:39:45,759 --> 00:39:46,760
suicidarme.
807
00:39:48,462 --> 00:39:50,063
Porque yo no...
808
00:39:50,831 --> 00:39:52,766
¿Quién hace eso? Digo...
809
00:39:54,601 --> 00:39:57,938
Y el motivo por el que no lo hice fue...
810
00:39:59,640 --> 00:40:00,641
por el bebé.
811
00:40:10,584 --> 00:40:12,286
ABRIL DE 2007 PARÍS, FRANCIA
812
00:40:12,352 --> 00:40:14,621
Luego de mucho tiempo de no comunicarse,
813
00:40:14,688 --> 00:40:17,191
yo trabajaba en París
y vivía fuera de París.
814
00:40:17,291 --> 00:40:19,593
Yo iba en el tren,
volvía a casa de trabajar,
815
00:40:19,660 --> 00:40:22,362
leía una revista,
y una pequeña fotografía decía:
816
00:40:22,463 --> 00:40:24,298
"Brittany Murphy se casó".
817
00:40:24,364 --> 00:40:27,134
Y era Simon. Me contactó.
818
00:40:27,201 --> 00:40:29,636
En ese momento, ofreció comprarme una casa
819
00:40:29,703 --> 00:40:31,338
y hablamos un corto tiempo,
820
00:40:31,438 --> 00:40:33,207
y la llamada terminó con él
821
00:40:33,640 --> 00:40:35,542
amenazándome con venir por mi hijo.
822
00:40:36,009 --> 00:40:37,444
Y me quedé callada.
823
00:40:37,511 --> 00:40:41,348
Esa era...
Su intención era mantenerme callada
824
00:40:41,448 --> 00:40:43,817
porque el haberse casado con Brittany
825
00:40:43,884 --> 00:40:45,552
era mucho más arriesgado para él.
826
00:40:45,652 --> 00:40:47,120
Él no necesitaba que alguien supiera
827
00:40:47,187 --> 00:40:49,389
que yo andaba por ahí con su hijo.
828
00:40:51,024 --> 00:40:53,360
Sé por qué Brittany eligió a Simon.
829
00:40:54,061 --> 00:40:55,662
Él la hechizó.
830
00:40:57,164 --> 00:40:59,132
Y ella cayó como lo hice yo.
831
00:41:01,335 --> 00:41:02,536
¿Todo es una mentira?
832
00:41:04,238 --> 00:41:05,472
Todo es una mentira.
833
00:41:07,374 --> 00:41:10,177
Todo es una mentira.
834
00:41:10,744 --> 00:41:12,412
No lo tomes a pecho, Mare.
835
00:41:12,813 --> 00:41:13,714
Mare Bear.
836
00:41:14,248 --> 00:41:15,215
No me toques.
837
00:41:16,216 --> 00:41:17,818
El hombre del que te enamoraste...
838
00:41:20,187 --> 00:41:21,154
no es real.
839
00:41:26,360 --> 00:41:30,531
¿Sabe? Hablamos con Elizabeth Ragsdale,
la mamá de Elijah.
840
00:41:32,199 --> 00:41:33,834
Bueno, él nunca reconoció...
841
00:41:33,901 --> 00:41:38,572
Ustedes saben que él
nunca reconoció su existencia.
842
00:41:39,339 --> 00:41:41,842
Cuando miras a Elijah,
puedes ver que hay un parecido...
843
00:41:41,909 --> 00:41:43,010
18 AÑOS
844
00:41:43,076 --> 00:41:45,279
...pero lo que digo es que es muy difícil
845
00:41:45,913 --> 00:41:48,415
reconocer algo que no conoces.
846
00:41:48,515 --> 00:41:51,118
Está la historia de los tratamientos
de aleta de tiburón.
847
00:41:51,218 --> 00:41:52,719
¿Algo de eso fue cierto?
848
00:41:53,387 --> 00:41:57,190
Tenía un miedo terrible
porque a su padre le dio cáncer a los 29.
849
00:41:57,257 --> 00:41:59,760
Por supuesto que no creo
que él le dijera a la gente:
850
00:41:59,860 --> 00:42:01,361
"Tengo cáncer". Creo que él lo creía.
851
00:42:02,195 --> 00:42:05,632
Supimos que Simon la estafó.
852
00:42:06,800 --> 00:42:08,902
Él nunca me estafó.
853
00:42:09,703 --> 00:42:10,804
Le di dinero,
854
00:42:11,471 --> 00:42:13,140
cantidades copiosas de dinero.
855
00:42:13,473 --> 00:42:17,444
Pero se lo di libremente
y sin reservas, quizá tontamente.
856
00:42:17,544 --> 00:42:23,317
Pero, aun así, él no... Él no me engañó.
857
00:42:29,823 --> 00:42:33,961
LOS ÁNGELES
ABRIL DE 2009
858
00:42:35,495 --> 00:42:37,230
FOTOGRAFÍA DE SIMON MONJACK
859
00:42:38,265 --> 00:42:41,735
Simon y Brittany
se encerraron en esa casa.
860
00:42:41,802 --> 00:42:44,838
Tenían sesiones de fotografía raras
a mitad de la noche
861
00:42:44,938 --> 00:42:46,773
en las que él la vestía de muñeca.
862
00:42:47,741 --> 00:42:51,645
Él la animaba a que se convirtiera
en adicta a la cirugía plástica.
863
00:42:51,745 --> 00:42:53,480
Él le decía: "Tus dientes no están bien.
864
00:42:53,580 --> 00:42:54,948
Tu nariz no está bien.
865
00:42:55,015 --> 00:42:56,283
Le haremos algo a tu barbilla".
866
00:42:56,350 --> 00:42:59,119
Y se sentía cada vez más insegura
por su apariencia,
867
00:42:59,486 --> 00:43:02,289
estaba paranoica porque pensaba
que la gente quería acabar con ella.
868
00:43:04,291 --> 00:43:07,928
Simon hizo que desconectaran
las líneas telefónicas.
869
00:43:07,995 --> 00:43:10,764
La única forma de entrar en contacto
con Sharon o Brittany
870
00:43:11,098 --> 00:43:12,132
era a través de Simon.
871
00:43:12,532 --> 00:43:14,534
Simon y Brittany se quedaban
despiertos hasta tarde,
872
00:43:14,635 --> 00:43:18,772
tomaban sedantes, mucho café
y estimulantes para despabilarse.
873
00:43:18,839 --> 00:43:21,174
Y apenas salían de la casa.
874
00:43:21,842 --> 00:43:24,444
Recuerdo estar viendo un show,
875
00:43:24,511 --> 00:43:25,979
llevaba unos 40 minutos,
876
00:43:26,647 --> 00:43:29,983
y ella se apareció agachada
entre los asientos con Simon,
877
00:43:30,050 --> 00:43:31,551
con los ojos adormilados,
878
00:43:31,652 --> 00:43:34,688
y simplemente ya no la reconocía.
879
00:43:35,155 --> 00:43:36,390
Brittany estaba...
880
00:43:37,858 --> 00:43:41,028
nublada e... ida.
881
00:43:41,995 --> 00:43:45,699
Era alarmante ver lo delgada que estaba.
882
00:43:46,400 --> 00:43:47,634
Raquítica.
883
00:43:48,402 --> 00:43:50,504
Estaba tan frágil.
884
00:43:51,571 --> 00:43:54,741
Cuando vi que Brittany Murphy
se estaba poniendo muy delgada,
885
00:43:54,841 --> 00:43:57,177
supe que él tenía algo que ver con eso.
886
00:43:57,911 --> 00:44:00,213
Le encantaban las mujeres anoréxicas.
887
00:44:00,313 --> 00:44:04,918
A mí me miraba por detrás, en mis jeans,
y me decía:
888
00:44:05,018 --> 00:44:07,320
"¿En serio crees que necesitas
usar esos jeans?
889
00:44:07,754 --> 00:44:11,158
Porque creo que... ya sabes...
te ves un poco...".
890
00:44:11,658 --> 00:44:13,226
Él era todo.
891
00:44:13,326 --> 00:44:17,097
Él era el representante. Era el mánager.
Él era el maquillador artístico.
892
00:44:17,197 --> 00:44:19,032
Nadie la tocaba. Nadie se acercaba a ella.
893
00:44:19,099 --> 00:44:20,267
Todo era él.
894
00:44:20,367 --> 00:44:21,835
Cuando las ofertas acaban,
895
00:44:21,902 --> 00:44:25,105
porque todos andan diciendo:
"No traten con Brittany
896
00:44:25,205 --> 00:44:27,841
porque tiene un marido lunático",
él aceptó lo que pudo.
897
00:44:28,241 --> 00:44:29,910
Si ves a alguien que solo
unos años atrás...
898
00:44:30,010 --> 00:44:31,044
ESCRITORA
899
00:44:31,111 --> 00:44:34,848
...estuvo en películas icónicas,
como 8 millas, Ni idea...
900
00:44:34,915 --> 00:44:37,084
Esas películas estarán vigentes
con el paso del tiempo.
901
00:44:37,584 --> 00:44:40,587
Pero luego la ves en thrillers
y películas de miedo
902
00:44:40,687 --> 00:44:42,689
que irán directamente a video,
903
00:44:42,756 --> 00:44:44,291
y parece un fracaso.
904
00:44:45,292 --> 00:44:46,293
Claqueta.
905
00:44:47,694 --> 00:44:48,695
Soy Trista Jordan.
906
00:44:49,096 --> 00:44:51,098
Soy artista de maquillaje de celebridades.
907
00:44:51,565 --> 00:44:53,900
Y fui la última en...
908
00:44:53,967 --> 00:44:55,035
ARTISTA DE MAQUILLAJE
909
00:44:55,102 --> 00:44:56,369
...rodar con Brittany.
910
00:44:56,436 --> 00:44:58,972
Cuando llegué al set,
me dijeron que su esposo
911
00:44:59,072 --> 00:45:00,474
iba a ser su maquillador.
912
00:45:00,574 --> 00:45:01,708
Era el primer día.
913
00:45:01,775 --> 00:45:05,946
Me apresuré en llegar al set
y encontré un desastre.
914
00:45:07,981 --> 00:45:10,984
Simon tomó un lápiz labial rojo
915
00:45:11,084 --> 00:45:13,553
y dibujó unos labios
916
00:45:13,920 --> 00:45:16,289
fuera de su línea natural de los labios,
como un payaso.
917
00:45:16,389 --> 00:45:19,593
Su rubor estaba disparejo.
El cabello lo tenía grasoso.
918
00:45:20,127 --> 00:45:21,795
Tu trabajo en maquillaje artístico
919
00:45:21,895 --> 00:45:24,731
es mirar detrás del monitor
para ver si las cosas cambian.
920
00:45:25,065 --> 00:45:27,601
Y noté que Simon no miraba el monitor.
921
00:45:27,667 --> 00:45:29,302
Estaba viendo directo hacia adelante.
922
00:45:29,402 --> 00:45:31,338
Estaba en un estado catatónico,
923
00:45:31,438 --> 00:45:33,340
y chasqueé los dedos frente a su cara
924
00:45:33,440 --> 00:45:35,642
para ver si reaccionaba, y ni se inmutó.
925
00:45:36,810 --> 00:45:41,615
He estado junto a miles de actores
y nunca vi a alguien tan delgado.
926
00:45:41,681 --> 00:45:42,816
Sus codos...
927
00:45:43,683 --> 00:45:45,585
Y para levantarse de una silla,
parecía Bambi.
928
00:45:46,453 --> 00:45:48,355
Parecía que sentía mucho dolor,
929
00:45:48,455 --> 00:45:49,790
en especial cuando se movía.
930
00:45:50,657 --> 00:45:51,825
Creo que estaba enferma.
931
00:45:52,425 --> 00:45:55,662
No le importaba si el cabello estaba mal.
No pedía un espejo.
932
00:45:55,762 --> 00:45:57,764
Y eso no es común en Hollywood.
933
00:45:58,665 --> 00:46:01,268
Creo que perdió la habilidad
de que le importara.
934
00:46:01,334 --> 00:46:03,270
Era un desastre en su corazón
935
00:46:03,336 --> 00:46:06,473
y era un desastre emocional y físicamente.
936
00:46:10,977 --> 00:46:15,182
NOVIEMBRE DE 2009
937
00:46:15,816 --> 00:46:17,551
A FINES DEL 2009,
ELIGIERON A BRITTANY MURPHY
938
00:46:17,651 --> 00:46:18,685
PARA SU SIGUIENTE FILME,
939
00:46:18,785 --> 00:46:20,887
THE CALLER, UNA PELÍCULA DE HORROR
RODADA EN PUERTO RICO.
940
00:46:20,987 --> 00:46:24,457
SIMON Y SU MADRE, SHARON,
LA ACOMPAÑARON A SAN JUAN.
941
00:46:24,524 --> 00:46:28,562
AL SEGUNDO DÍA DE RODAJE,
LA REEMPLAZARON EN LA PELÍCULA.
942
00:46:28,662 --> 00:46:31,531
Averiguamos que, evidentemente,
Simon tuvo algo que ver.
943
00:46:31,631 --> 00:46:34,201
No sé si abofeteó a alguien,
o si le pegó a alguien,
944
00:46:34,301 --> 00:46:35,869
y la despidieron.
945
00:46:35,969 --> 00:46:37,671
Y es por eso que regresaron antes.
946
00:46:38,905 --> 00:46:41,541
Esta semana se informó
que la actriz Brittany Murphy
947
00:46:41,641 --> 00:46:43,643
fue despedida de su siguiente
película, The Caller...
948
00:46:43,710 --> 00:46:44,744
5 DE DICIEMBRE DE 2009
949
00:46:44,845 --> 00:46:47,314
...por perjudicar la producción y... No.
950
00:46:47,380 --> 00:46:48,515
Seth.
951
00:46:49,883 --> 00:46:50,984
Brittany Murphy.
952
00:46:51,051 --> 00:46:52,419
Sí.
953
00:46:52,819 --> 00:46:54,387
Me despidieron.
954
00:46:55,922 --> 00:46:58,024
Sí.
955
00:47:01,328 --> 00:47:05,498
En Puerto Rico, se enfermaron
y presentaron síntomas de gripe.
956
00:47:05,565 --> 00:47:07,434
Volaron de regreso.
957
00:47:08,001 --> 00:47:10,871
Brittany empezó a mostrar señales
de no sentirse bien,
958
00:47:10,937 --> 00:47:13,273
pero trataban su enfermedad
959
00:47:13,373 --> 00:47:15,942
con medicamentos sin receta.
960
00:47:16,042 --> 00:47:17,844
Y luego de unos días,
961
00:47:17,911 --> 00:47:20,614
si esos medicamentos no funcionan,
962
00:47:20,714 --> 00:47:24,551
buscas ayuda profesional
para ver qué está pasando.
963
00:47:26,052 --> 00:47:28,221
De acuerdo con nuestra información...
964
00:47:28,288 --> 00:47:29,356
ESCRITA POR SERGIO CASCI
965
00:47:29,422 --> 00:47:30,857
...era habitual que Simon
966
00:47:30,924 --> 00:47:32,559
la mantuviera despierta hasta tarde.
967
00:47:32,626 --> 00:47:35,061
Ordenaban comida
a las 2:00 o 3:00 de la mañana,
968
00:47:35,128 --> 00:47:37,063
y se quedaban viendo televisión.
969
00:47:37,464 --> 00:47:39,366
Al día siguiente, ella estaba exhausta.
970
00:47:39,432 --> 00:47:41,134
No descansaba lo suficiente
971
00:47:41,234 --> 00:47:43,036
y su sistema inmune estaba decayendo.
972
00:47:43,470 --> 00:47:45,238
La envolvía completamente
973
00:47:45,305 --> 00:47:48,141
y ni siquiera la dejaba ir
974
00:47:48,241 --> 00:47:50,744
a buscar atención médica
cuando la necesitaba.
975
00:47:51,411 --> 00:47:53,046
Ella era diminuta.
976
00:47:53,113 --> 00:47:54,948
Su cuerpo no iba a resistir tanto.
977
00:48:00,620 --> 00:48:03,290
2 DE DICIEMBRE DE 2009
978
00:48:05,725 --> 00:48:07,227
No te muevas.
979
00:48:07,761 --> 00:48:10,430
ESTRENO DE LA HABITACIÓN DE ENFRENTE
2009
980
00:48:10,497 --> 00:48:13,733
El estreno de nuestra película
fue al final de 2009.
981
00:48:13,800 --> 00:48:16,403
Cuando la vi ahí, fue sumamente dulce.
982
00:48:16,469 --> 00:48:19,306
Estaba muy orgullosa.
983
00:48:20,240 --> 00:48:22,442
Pero, para mí, también estaba muy frágil.
984
00:48:27,414 --> 00:48:30,283
Me tomó de las manos
y sus manos temblaban.
985
00:48:31,017 --> 00:48:33,520
Se veía demasiado delgada.
986
00:48:33,620 --> 00:48:35,255
Como si hubiera perdido mucho peso.
987
00:48:39,793 --> 00:48:42,262
Aparte de eso, no se comportaba raro.
988
00:48:42,696 --> 00:48:44,130
Me habló acerca
989
00:48:44,197 --> 00:48:45,932
de los hijos que planeaba tener,
990
00:48:46,266 --> 00:48:47,300
de cosas muy dulces.
991
00:48:47,367 --> 00:48:50,637
Se parecía mucho a la persona
que había conocido
992
00:48:50,704 --> 00:48:52,806
cuando empezamos todo este proceso.
993
00:48:53,206 --> 00:48:55,008
Por suerte, todos fueron muy amables.
994
00:48:55,108 --> 00:48:58,311
Por lo general, nadie tiende a serlo...
995
00:48:59,179 --> 00:49:01,815
en un set de un filme independiente...
996
00:49:03,850 --> 00:49:06,720
que tiene un calendario corto,
salvo que quieran serlo.
997
00:49:07,354 --> 00:49:08,688
¿Qué piensas de...?
998
00:49:08,788 --> 00:49:11,291
Todos querían estar ahí,
y eso fue un placer.
999
00:49:14,627 --> 00:49:16,629
Obviamente, por momentos,
la experiencia del rodaje
1000
00:49:16,696 --> 00:49:19,499
fue una locura, caótica y volátil.
1001
00:49:19,566 --> 00:49:22,202
Pero vi a la persona
que conocí originalmente.
1002
00:49:22,302 --> 00:49:24,404
Casi se sintió como cerrar un ciclo.
1003
00:49:24,504 --> 00:49:26,239
Si hubiéramos decidido rodar otra,
1004
00:49:26,339 --> 00:49:29,209
es probable que hubiera estado
en esta posición rara de...
1005
00:49:29,309 --> 00:49:32,045
En un espacio eufórico, y habría pensado:
1006
00:49:32,145 --> 00:49:34,581
"Esto es genial, todo está bien,
y ella está orgullosa
1007
00:49:34,681 --> 00:49:35,915
y vino a apoyar".
1008
00:49:36,016 --> 00:49:38,985
Resultó ser dos semanas antes de morir.
1009
00:49:39,386 --> 00:49:40,653
- Gracias.
- Gracias.
1010
00:49:43,523 --> 00:49:46,059
En una entrevista radial en 2009,
1011
00:49:46,726 --> 00:49:51,197
alguien me pidió que predijera
quién iba a morir,
1012
00:49:51,264 --> 00:49:53,199
qué celebridad iba a fallecer.
1013
00:49:53,566 --> 00:49:55,235
Y yo dije Brittany Murphy.
1014
00:49:58,605 --> 00:50:01,107
Y todos estos años después...
1015
00:50:02,175 --> 00:50:04,544
yo... lamento haber dicho eso,
1016
00:50:04,611 --> 00:50:06,613
poner esa energía allá afuera.
1017
00:50:07,247 --> 00:50:08,181
Da asco.
1018
00:50:09,783 --> 00:50:11,618
Fue asqueroso por parte del entrevistador
1019
00:50:11,718 --> 00:50:14,187
y asqueroso de mi parte por contestar.
1020
00:50:16,856 --> 00:50:20,293
Pero indudablemente es algo
revelador de esa época,
1021
00:50:20,760 --> 00:50:25,598
el 2009 fue de muchas formas
una época muy asquerosa.
1022
00:50:31,237 --> 00:50:32,305
Caso 8917.
1023
00:50:32,405 --> 00:50:33,773
¿La dirección de la emergencia?
1024
00:50:33,873 --> 00:50:36,576
Rising Glen Road, 1895.
1025
00:50:36,643 --> 00:50:38,144
Dígame qué pasó exactamente.
1026
00:50:38,244 --> 00:50:40,647
Mi hija se desmayó.
1027
00:50:40,747 --> 00:50:43,216
Ella... le dan respiración boca a boca.
1028
00:50:43,283 --> 00:50:44,617
Por favor, vengan. Por favor.
1029
00:50:46,553 --> 00:50:49,322
Vino mi esposo y me dijo
que tenía malas noticias.
1030
00:50:50,290 --> 00:50:51,257
Y le dije:
1031
00:50:52,392 --> 00:50:53,426
"¿Murió Brittany?".
1032
00:50:54,327 --> 00:50:55,495
Y me dijo que sí.
1033
00:50:59,566 --> 00:51:03,670
Me sentí tan... Me sentí mal por ella.
1034
00:51:03,770 --> 00:51:05,071
Pero también sentí...
1035
00:51:07,474 --> 00:51:09,075
¿Por qué no fui a su casa
1036
00:51:09,142 --> 00:51:11,511
y toqué la puerta todo el día?
1037
00:51:18,651 --> 00:51:22,088
Y que ella me odiara
o que llamara a la policía,
1038
00:51:22,155 --> 00:51:25,458
pero tocar a la puerta y llevármela.
1039
00:51:32,198 --> 00:51:34,334
También pienso en Sharon con frecuencia.
1040
00:51:35,268 --> 00:51:37,170
Solo espero que esté bien,
1041
00:51:38,438 --> 00:51:40,006
porque cuando yo iba a su casa,
1042
00:51:40,106 --> 00:51:43,042
la veía pasar junto a la ropa
de Brittany, y la olía.
1043
00:51:43,676 --> 00:51:47,046
Pero recuerdo cuando por fin
reunió toda la ropa de Brittany
1044
00:51:47,147 --> 00:51:50,483
y ocupaba toda una habitación,
y la vendió.
1045
00:51:50,550 --> 00:51:51,551
La vendió toda.
1046
00:51:52,152 --> 00:51:55,822
Le tomó cerca de un año poder hacer eso,
1047
00:51:55,889 --> 00:51:57,056
el poder aceptarlo.
1048
00:51:57,524 --> 00:52:01,461
Lo último que supe de Sharon fue
que vivía en el sur de California,
1049
00:52:01,528 --> 00:52:03,630
pero muy aislada.
1050
00:52:04,364 --> 00:52:06,866
No contesta correos o llamadas.
1051
00:52:07,700 --> 00:52:09,903
Sharon tiene el corazón roto.
1052
00:52:13,573 --> 00:52:14,741
Tuve que aceptar
1053
00:52:15,408 --> 00:52:17,577
que no habría respuestas para mí en esto.
1054
00:52:18,344 --> 00:52:20,880
Así que tuve que alejarme de todo.
1055
00:52:22,549 --> 00:52:26,152
Eso fue difícil para mí,
pero, para una madre, el aceptar
1056
00:52:26,219 --> 00:52:28,922
que quizá no entienda por completo
1057
00:52:29,489 --> 00:52:32,892
qué le pasó a su hijo
puede ser bastante devastador.
1058
00:52:35,228 --> 00:52:39,065
No puedo decir por qué
o qué pasó en esa casa.
1059
00:52:39,165 --> 00:52:42,435
En verdad se volvió una tragedia terrible
1060
00:52:42,535 --> 00:52:44,170
que nunca debió haber pasado.
1061
00:52:44,871 --> 00:52:49,609
Pero la razón por la que sucedió
es difícil de establecer.
1062
00:52:51,277 --> 00:52:53,179
Creo que Simon Monjack,
1063
00:52:53,246 --> 00:52:55,748
aunque no haya matado a Brittany Murphy,
1064
00:52:56,716 --> 00:52:58,351
permitió que muriera
1065
00:52:58,418 --> 00:53:01,354
porque no la llevó al médico
y no le consiguió ayuda,
1066
00:53:01,955 --> 00:53:05,592
y creo que hizo lo mismo consigo mismo.
1067
00:53:06,292 --> 00:53:08,561
Sabía que necesitaba tratamiento médico,
1068
00:53:08,628 --> 00:53:10,697
no fue al médico y murió.
1069
00:53:11,731 --> 00:53:15,969
Prefirió morir antes que lo descubrieran
1070
00:53:16,069 --> 00:53:18,371
como el estafador que era.
1071
00:53:20,440 --> 00:53:23,309
Creo que, si no fuera por Simon Monjack,
1072
00:53:23,409 --> 00:53:25,979
Brittany Murphy seguiría viva.
1073
00:53:26,546 --> 00:53:28,648
Y al final es una historia muy banal.
1074
00:53:28,748 --> 00:53:30,717
No se trata de un gran misterio.
1075
00:53:30,783 --> 00:53:33,319
Es algo muy simple: un depredador
1076
00:53:33,419 --> 00:53:35,822
que selecciona a su víctima
en su momento más vulnerable.
1077
00:53:36,155 --> 00:53:37,390
Fue la tormenta perfecta.
1078
00:53:38,725 --> 00:53:40,426
La causa de muerte no es un misterio.
1079
00:53:41,227 --> 00:53:44,163
El misterio es por qué nadie lo vio.
1080
00:53:44,664 --> 00:53:46,933
Si la hubieran llevado unos pocos días
antes al médico,
1081
00:53:47,000 --> 00:53:48,101
ella aún estaría con vida.
1082
00:53:48,601 --> 00:53:49,636
HUBO DOLO
1083
00:53:50,069 --> 00:53:52,138
Hay algunas personas insatisfechas.
1084
00:53:52,238 --> 00:53:53,273
MATARON A BRITTANY
1085
00:53:53,339 --> 00:53:54,841
Que piensan que hay más.
1086
00:53:54,941 --> 00:53:56,843
Debes apegarte a los hechos.
1087
00:53:56,943 --> 00:53:59,646
ENCUBIERTO
1088
00:53:59,746 --> 00:54:03,816
¿Por qué vas a aceptar
que murió por neumonía, así nada más?
1089
00:54:05,151 --> 00:54:07,520
Eso no tiene sentido.
1090
00:54:08,588 --> 00:54:10,156
Su muerte no fue un accidente,
1091
00:54:10,523 --> 00:54:12,425
y la de su esposo no fue un accidente.
1092
00:54:12,492 --> 00:54:15,194
Creo que ambos fueron objetivos.
1093
00:54:15,295 --> 00:54:18,131
Creo que falsificaron sus autopsias.
1094
00:54:18,798 --> 00:54:21,434
Algo pasó. Alguien debe haber
sobornado a alguien.
1095
00:54:25,872 --> 00:54:29,008
No, es que... Es que no suena bien.
1096
00:54:29,108 --> 00:54:31,177
No suena a que tenga lógica.
1097
00:54:31,277 --> 00:54:33,946
Es... lo siento. No tiene lógica.
1098
00:54:46,526 --> 00:54:50,029
Por favor. ¿Por qué no dejas que muera?
1099
00:55:06,479 --> 00:55:07,747
Vamos a salir de aquí.
1100
00:55:08,514 --> 00:55:09,682
¿Y adónde vamos a ir?
1101
00:55:10,516 --> 00:55:14,253
No lo sé, a un lugar con árboles y cielo,
1102
00:55:14,354 --> 00:55:16,055
donde podamos respirar el maldito aire.
1103
00:55:17,090 --> 00:55:18,891
Un lugar que no sea tan jodido.
1104
00:55:50,690 --> 00:55:52,191
Hola, me llamo Brittany Murphy
1105
00:55:52,258 --> 00:55:53,793
y voy a la escuela Herbert Hoover.
1106
00:56:31,431 --> 00:56:33,332
Subtítulos: Rodolfo Hernandez