1 00:00:04,947 --> 00:00:07,216 ESTE VIDEO PODRÍA PROVOCAR CONVULSIONES EN PERSONAS 2 00:00:07,283 --> 00:00:09,886 CON EPILEPSIA FOTOSENSIBLE. SE RECOMIENDA DISCRECIÓN. 3 00:00:12,855 --> 00:00:15,224 Ah, cuidado, tendrán una fiesta de fin de semana. 4 00:00:20,897 --> 00:00:23,466 Un día, un amigo mío inglés, 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,468 que vive en Los Ángeles, involucrado en el cine... 6 00:00:25,568 --> 00:00:26,636 CINEASTA 7 00:00:26,736 --> 00:00:29,572 ...me llamó y me dijo que dos amigos lo visitaban. 8 00:00:29,639 --> 00:00:31,040 Un cineasta que realizaba 9 00:00:31,107 --> 00:00:34,577 un filme independiente importante en Londres y su novia. 10 00:00:34,644 --> 00:00:36,712 Y supe que era Simon Monjack. 11 00:00:36,779 --> 00:00:39,215 Dijo que su abuelo había fundado British Steel, 12 00:00:39,282 --> 00:00:41,617 algo así, y que era multimillonario. 13 00:00:41,717 --> 00:00:44,053 Ya que nunca había conocido a un multimillonario, 14 00:00:44,120 --> 00:00:46,989 y por ser muy curioso, decidí invitarlos a una cena. 15 00:00:48,424 --> 00:00:51,928 Simon no paraba de hablar y tenía el control de la mesa. 16 00:00:51,994 --> 00:00:54,997 Y esa noche nos dijo muchas cosas sobre él. 17 00:00:55,098 --> 00:00:58,334 Dijo que era el coleccionista más grande de Vermeer, 18 00:00:58,434 --> 00:01:00,236 el gran pintor neerlandés. 19 00:01:00,303 --> 00:01:02,405 Tenía más obras de Vermeer que nadie en el mundo. 20 00:01:02,472 --> 00:01:05,475 Había sido pareja de Elle Macpherson y Madonna. 21 00:01:05,575 --> 00:01:08,010 Dijo que casi murió por cáncer terminal cerebral, 22 00:01:08,111 --> 00:01:10,947 y que había comprado un tratamiento experimental 23 00:01:11,013 --> 00:01:13,483 extraído de aletas de tiburón 24 00:01:13,583 --> 00:01:15,284 y que eso le salvó la vida. 25 00:01:15,351 --> 00:01:17,787 Dijo que tenía una colección de Ferraris, 26 00:01:18,154 --> 00:01:19,422 eran 17 en total. 27 00:01:19,489 --> 00:01:21,190 Reímos mucho y la pasamos muy bien, 28 00:01:21,290 --> 00:01:23,259 y me preguntaba si él podría financiar 29 00:01:23,326 --> 00:01:24,861 una de las películas que yo quería hacer, 30 00:01:24,961 --> 00:01:26,329 y eso fue todo. 31 00:01:26,429 --> 00:01:30,366 La única señal de que algo andaba mal fue que Simon me dijo que su película... 32 00:01:30,466 --> 00:01:31,467 "UN DEBUT IMPRESIONANTE" 33 00:01:31,534 --> 00:01:33,035 ...recibía las mejores críticas 34 00:01:33,136 --> 00:01:35,605 en la historia del cine independiente en Inglaterra. 35 00:01:35,671 --> 00:01:38,508 Mi amigo en Londres fue a ver la película, 36 00:01:38,608 --> 00:01:41,611 y regresó y me dijo: "Es... es terrible". 37 00:01:42,111 --> 00:01:43,646 En esta generación lujuriosa 38 00:01:43,713 --> 00:01:45,648 nunca te encontré, Lucy. 39 00:01:47,350 --> 00:01:49,619 No, no puedo oírte, Lucy. 40 00:01:53,556 --> 00:01:54,957 Eso me sorprendió. 41 00:01:55,024 --> 00:01:56,025 18 DE ABRIL 42 00:01:56,125 --> 00:01:57,126 Pasa el tiempo... 43 00:01:57,193 --> 00:01:58,194 5 DE MAYO 44 00:01:58,294 --> 00:02:01,364 ...y recibo un correo de su novia. 45 00:02:01,797 --> 00:02:03,366 Y descubro 46 00:02:03,966 --> 00:02:07,637 que cada palabra que salió de su boca era una mentira. 47 00:02:07,703 --> 00:02:12,074 Una de las formas en que Simon validaba esas mentiras 48 00:02:12,175 --> 00:02:15,545 era trayendo a una chica encantadora como parte de la ecuación. 49 00:02:15,645 --> 00:02:17,013 Era la cubierta. 50 00:02:17,079 --> 00:02:20,149 Y era perfecto porque ella también creía esas mentiras. 51 00:02:20,216 --> 00:02:24,053 Se aprovechaba de esta chica que se había matado trabajando 52 00:02:24,153 --> 00:02:26,055 por tener todo lo que tenía. 53 00:02:26,155 --> 00:02:28,524 Y cuando el dinero se acababa, él desaparecía. 54 00:02:28,591 --> 00:02:32,695 Y, rápidamente, se comprometió con una de sus amigas. 55 00:02:33,229 --> 00:02:37,366 Debo enfatizar lo convincente que era este hombre. 56 00:02:45,908 --> 00:02:48,377 "¡NO TENDRÍA ESTA CARRERA SIN MI MAMÁ!" 57 00:03:04,527 --> 00:03:06,028 BRITTANY MURPHY SE CASA CON SIMON MONJACK 58 00:03:09,031 --> 00:03:11,567 BRITTANY MURPHY DESORDEN ALIMENTICIO Y DROGAS 59 00:03:11,634 --> 00:03:14,136 DESPEDIDA DE PRÓXIMA PELÍCULA 60 00:03:20,243 --> 00:03:23,713 ¿QUÉ PASÓ CON BRITTANY MURPHY? 61 00:03:26,249 --> 00:03:28,551 105 DÍAS DESPUÉS DEL DECESO ABRIL DE 2010 62 00:03:28,884 --> 00:03:29,885 109 DÍAS DESPUÉS DEL DECESO 63 00:03:33,990 --> 00:03:37,760 Ahora quiero hablar de Brittany Murphy, de su esposo controversial. 64 00:03:37,827 --> 00:03:40,496 Simon Monjack, guionista británico desempleado, 65 00:03:40,596 --> 00:03:42,665 está siendo retratado como el villano, 66 00:03:42,765 --> 00:03:45,401 el abusador alcohólico que vive de la mujer con quien se casó 67 00:03:45,468 --> 00:03:48,004 porque su visa había expirado. 68 00:03:48,104 --> 00:03:50,473 No creo que Simon se haya recuperado de la mala publicidad. 69 00:03:50,573 --> 00:03:51,741 Era como un manipulador. 70 00:03:51,807 --> 00:03:54,410 Nadie muere en casa de neumonía o anemia 71 00:03:54,477 --> 00:03:56,445 con su esposo presente. 72 00:03:56,512 --> 00:03:58,147 "Cada historia necesita un villano", 73 00:03:58,247 --> 00:04:01,517 dijo Monjack luego de la muerte trágica de su esposa, y concluyó: 74 00:04:01,851 --> 00:04:04,320 "Y todos decidieron que soy yo". 75 00:04:04,854 --> 00:04:06,756 Y en ese punto, damas y caballeros, 76 00:04:06,822 --> 00:04:08,024 concuerdo con él. 77 00:04:09,592 --> 00:04:10,826 ENTREVISTA A MONJACK 78 00:04:13,195 --> 00:04:14,430 Soy Linda Monjack, 79 00:04:14,830 --> 00:04:17,433 y soy la madre de Simon Monjack. 80 00:04:17,500 --> 00:04:18,834 MADRE Y HERMANO 81 00:04:18,934 --> 00:04:22,104 Y yo soy James Monjack, hermano de Simon. 82 00:04:22,171 --> 00:04:23,439 Mientras crecía, 83 00:04:23,506 --> 00:04:25,875 Simon era el chico más increíble. 84 00:04:25,975 --> 00:04:28,711 Su coeficiente intelectual era fuera de serie. 85 00:04:29,545 --> 00:04:33,849 Le encantaba a todo el mundo, a ancianas, a madres. 86 00:04:33,949 --> 00:04:36,218 Era encantador con todos. 87 00:04:36,319 --> 00:04:39,555 Desde muy niño, Simon tenía esa habilidad 88 00:04:39,655 --> 00:04:41,557 de manipular su entorno 89 00:04:41,657 --> 00:04:43,459 para obtener lo que quisiera de él. 90 00:04:44,460 --> 00:04:47,463 Simon tenía 16 años cuando murió su padre. 91 00:04:48,064 --> 00:04:50,333 Fue un impacto terrible. 92 00:04:50,399 --> 00:04:52,234 Nunca fue el mismo. 93 00:04:52,335 --> 00:04:54,704 Aún era ocurrente y vivaracho y divertido, pero... 94 00:04:55,371 --> 00:04:56,872 algo murió en él. 95 00:04:56,972 --> 00:04:59,842 Y creo que se volvió más y más... 96 00:05:01,711 --> 00:05:02,678 irreal. 97 00:05:04,580 --> 00:05:07,483 Vivía en el presente. El presente es importante. 98 00:05:07,550 --> 00:05:09,585 El presente, para él, significaba todo. 99 00:05:09,685 --> 00:05:11,887 En un minuto, ya no es el presente. 100 00:05:11,987 --> 00:05:13,356 El siguiente momento pasaba, 101 00:05:13,422 --> 00:05:15,424 y había un nuevo momento que vivir. 102 00:05:17,226 --> 00:05:19,829 Y se enamoraba y desenamoraba muy fácilmente. 103 00:05:20,896 --> 00:05:23,199 Cuando conoció a Brittany estaba muy bien. 104 00:05:23,265 --> 00:05:26,335 Estaban muy enamorados. Cuando los veías juntos, 105 00:05:26,402 --> 00:05:28,537 se perdían en sus miradas. 106 00:05:28,604 --> 00:05:31,040 Se sumergían el uno en el otro. 107 00:05:31,107 --> 00:05:34,176 La conversación con ella que recuerdo 108 00:05:34,243 --> 00:05:36,045 fue justo antes de su muerte. 109 00:05:36,379 --> 00:05:39,949 Le dije: "Brittany, me cuenta Simon que no te sientes bien. 110 00:05:40,049 --> 00:05:42,451 ¿Qué te pasa?". Me dijo: "No puedo respirar bien. 111 00:05:42,551 --> 00:05:44,954 Si subo las escaleras, 112 00:05:45,054 --> 00:05:46,722 cuando llego hasta arriba, 113 00:05:46,789 --> 00:05:49,425 no puedo respirar. ¿Crees que estoy muriendo?". 114 00:05:49,525 --> 00:05:51,894 Y le dije: "No, por supuesto que no estás muriendo, estás bien, 115 00:05:51,961 --> 00:05:53,362 pero necesitar ir al médico". 116 00:05:57,366 --> 00:06:00,736 No volví a hablar con ellos hasta que Simon me llamó 117 00:06:00,803 --> 00:06:02,471 ese día terrible. 118 00:06:03,539 --> 00:06:05,307 Estaba devastado por completo 119 00:06:05,408 --> 00:06:08,744 y lloró en el teléfono durante dos horas. 120 00:06:08,811 --> 00:06:10,546 Simplemente no lo podía entender. 121 00:06:10,613 --> 00:06:13,649 Solamente repetía: "Está muerta. ¿Cómo puede...? No puede estarlo. 122 00:06:13,749 --> 00:06:14,817 ¿Cómo?". 123 00:06:23,492 --> 00:06:25,227 El impacto duró meses. 124 00:06:27,396 --> 00:06:28,998 Nadie podía comunicarse con él. 125 00:06:29,432 --> 00:06:31,300 Les temía a los paparazzi, 126 00:06:31,400 --> 00:06:35,104 y estaba cada vez más... enfermo. 127 00:06:36,238 --> 00:06:39,442 Y se podía ver en su cara, podías... su pelo era una melena. 128 00:06:40,176 --> 00:06:42,945 Lo llamé y no pude hablar con él un par de horas. 129 00:06:43,012 --> 00:06:45,781 Por fin pude localizarlo y me dijo: "Estoy vivo. 130 00:06:45,848 --> 00:06:48,350 Estoy vivo. Me dormí y estoy vivo". 131 00:06:48,451 --> 00:06:50,986 Lo cual no pude entender. 132 00:06:51,086 --> 00:06:52,755 No sé por qué diría algo así. 133 00:06:54,623 --> 00:06:55,925 Estaba confundido. 134 00:06:56,492 --> 00:06:57,760 Así que creo que se sintió... 135 00:06:58,994 --> 00:07:00,930 defraudado por todos. 136 00:07:06,802 --> 00:07:08,637 130 DÍAS DESPUÉS DEL DECESO MAYO DE 2010 137 00:07:09,605 --> 00:07:11,674 142 DÍAS DESPUÉS DEL DECESO 138 00:07:11,774 --> 00:07:15,377 En mayo, me fui de viaje a Hawái 139 00:07:15,478 --> 00:07:17,646 con alguien especial en ese entonces. 140 00:07:17,713 --> 00:07:19,448 Simon me llamó muchas veces. 141 00:07:19,515 --> 00:07:20,883 EXREPORTERA 142 00:07:20,983 --> 00:07:24,019 Y no contesté muchas veces, porque dije: "No, estoy de vacaciones". 143 00:07:24,119 --> 00:07:25,621 En algunos de sus mensajes 144 00:07:25,688 --> 00:07:29,992 podía sentir su frustración en aumento porque yo no estaba apoyándolo. 145 00:07:31,126 --> 00:07:33,662 Sin duda, nunca vi mi amistad con Simon 146 00:07:33,729 --> 00:07:35,498 como algo romántico. 147 00:07:35,564 --> 00:07:38,701 Y creo que él tampoco. Digo, tengo esposa, 148 00:07:38,801 --> 00:07:42,338 no veo a los hombres de esa forma, con seguridad no era eso, 149 00:07:42,404 --> 00:07:44,340 pero sí me cruzó por la mente 150 00:07:44,907 --> 00:07:46,976 porque una nunca sabe. 151 00:07:48,010 --> 00:07:50,746 En ese momento debió haber sido muy difícil para él. 152 00:07:51,914 --> 00:07:53,516 Y nunca lo sabré porque fue... 153 00:07:54,416 --> 00:07:57,353 justo después de mi regreso de ese viaje que él murió. 154 00:08:04,860 --> 00:08:08,030 23 DE MAYO DE 2010 155 00:08:10,499 --> 00:08:12,668 - ¿Todos listos? - Sí, señor. 156 00:08:13,702 --> 00:08:19,575 Esta noche, el señor Monjack fue encontrado inconsciente. 157 00:08:19,675 --> 00:08:21,844 Paramédicos llegaron a la casa. 158 00:08:21,911 --> 00:08:25,548 Fue declarado a las 21:45 horas. 159 00:08:25,614 --> 00:08:27,616 El forense del condado de Los Ángeles 160 00:08:27,716 --> 00:08:30,219 está a cargo de la investigación, 161 00:08:30,286 --> 00:08:32,388 con ayuda del Departamento de Policía de L. A. 162 00:08:32,454 --> 00:08:34,423 CONDADO DE LOS ÁNGELES FORENSE 163 00:08:34,523 --> 00:08:36,091 Me informaron de la muerte de Simon, 164 00:08:36,191 --> 00:08:37,893 y pensé: "¿Es una broma?". 165 00:08:37,960 --> 00:08:38,894 FORENSE ADJUNTO (RETIRADO) 166 00:08:40,296 --> 00:08:43,532 Me llamaron por la noche y era Sharon, que gritaba: 167 00:08:43,599 --> 00:08:44,700 "Por favor ven". 168 00:08:44,767 --> 00:08:45,968 PUBLICISTA DE SHARON Y SIMON 169 00:08:46,068 --> 00:08:47,536 "Ven, está pasando de nuevo. 170 00:08:47,603 --> 00:08:48,971 Vivo lo de Brittany de nuevo". 171 00:08:50,906 --> 00:08:54,076 Me subí al auto, me dirigí a la casa 172 00:08:54,610 --> 00:08:58,714 y, cuando llegué, los medios estaban en todas partes. 173 00:08:58,781 --> 00:09:00,249 No pude llegar a la entrada, 174 00:09:00,316 --> 00:09:01,750 mucho menos atravesarla. 175 00:09:03,052 --> 00:09:05,955 ¿Me puede hablar del último día? El día antes de la muerte de Simon. 176 00:09:07,222 --> 00:09:08,824 Es un día que no olvidaré. 177 00:09:08,924 --> 00:09:13,062 Cuando salió Simon, estaba sudando. 178 00:09:13,128 --> 00:09:15,564 En una mano tenía un cigarro, en la otra tenía un coñac, 179 00:09:15,998 --> 00:09:18,267 me estaba hablando 180 00:09:18,334 --> 00:09:20,569 pero se quedaba dormido. 181 00:09:20,636 --> 00:09:23,505 Y luego simplemente abría los ojos y seguía la conversación 182 00:09:23,606 --> 00:09:25,107 como si nada hubiera pasado. 183 00:09:25,174 --> 00:09:27,109 Cuando lo pienso, 184 00:09:27,176 --> 00:09:29,011 estaba muriendo frente a mí. 185 00:09:29,111 --> 00:09:31,113 Y no sabía que estaba muriendo. 186 00:09:31,914 --> 00:09:34,850 Esta es una copia del informe de Simon Monjack. 187 00:09:34,950 --> 00:09:36,518 La causa de muerte aparece como 188 00:09:36,619 --> 00:09:39,688 "neumonía bronquial aguda extrahospitalaria". 189 00:09:39,788 --> 00:09:42,091 La toxicología 190 00:09:42,157 --> 00:09:45,294 mostró la presencia de medicamentos múltiples. 191 00:09:45,761 --> 00:09:48,764 Los medios dijeron: "¿No es algo raro? 192 00:09:48,831 --> 00:09:51,533 Ambos murieron por la misma causa de muerte". 193 00:09:51,634 --> 00:09:54,536 Y era como: "Sí, no tenemos muchas de esas". 194 00:09:54,637 --> 00:09:58,340 A solo cinco meses de morir Brittany, 195 00:09:58,440 --> 00:10:03,178 Simon, su esposo, muere en el mismo baño 196 00:10:03,512 --> 00:10:08,384 de la misma mansión por motivos casi idénticos. 197 00:10:08,817 --> 00:10:12,955 Una mujer menuda, pequeña, y un hombre bastante grande, 198 00:10:13,022 --> 00:10:15,891 mueren de lo mismo en la misma casa. 199 00:10:15,991 --> 00:10:19,361 La gente empieza a pensar que hay más detrás de esto, 200 00:10:19,461 --> 00:10:20,362 que hay algo más. 201 00:10:33,475 --> 00:10:37,246 Luego de la muerte de Simon, pensamos: "¿Qué pasó?". 202 00:10:37,346 --> 00:10:38,247 ¿Saben? 203 00:10:38,747 --> 00:10:43,352 Creo que primero se pensó que algo causaba eso en la casa. 204 00:10:45,187 --> 00:10:48,023 Le supliqué a Simon que fuera al hospital. 205 00:10:48,424 --> 00:10:49,892 Se veía terrible. 206 00:10:49,992 --> 00:10:54,096 A mi esposo le preocupaba, él es constructor 207 00:10:54,196 --> 00:10:56,265 y pensaba que tenía que ver con el moho. 208 00:10:57,766 --> 00:11:00,436 Era obvio para mí, cuando fui a la casa, 209 00:11:00,536 --> 00:11:03,172 en ese ventanal hermoso. 210 00:11:03,238 --> 00:11:05,340 Estaba mirando el marco de ese ventanal 211 00:11:05,407 --> 00:11:08,277 y podía ver el moho claramente. 212 00:11:09,044 --> 00:11:12,681 A un lado, en la parte de arriba, en la de abajo, 213 00:11:12,748 --> 00:11:15,017 y miré la puerta francesa, y tenía moho. 214 00:11:15,751 --> 00:11:18,087 No creo que haya otra explicación 215 00:11:18,187 --> 00:11:19,121 para sus muertes. 216 00:11:20,022 --> 00:11:25,127 Todos los síntomas, la desorientación, el sentirse mal, las jaquecas espantosas, 217 00:11:25,227 --> 00:11:30,466 todo eso proviene de inhalar las esporas de moho. 218 00:11:30,566 --> 00:11:33,602 Sharon Murphy asegura haber descubierto moho letal 219 00:11:33,702 --> 00:11:35,604 escondido en las paredes de su mansión. 220 00:11:35,704 --> 00:11:38,440 Solo vean lo que encontramos hoy en la casa de Brittany. 221 00:11:39,108 --> 00:11:41,110 Sé que hubo rumores... 222 00:11:41,210 --> 00:11:42,544 FORENSE (RETIRADA) 223 00:11:42,611 --> 00:11:45,314 ...de que el moho tóxico pudo haber sido la causa de muerte de Brittany 224 00:11:45,414 --> 00:11:47,116 y, posiblemente, la de su esposo. 225 00:11:47,216 --> 00:11:49,718 Pero en mi autopsia, 226 00:11:50,085 --> 00:11:54,656 no vi ninguna prueba de moho en sus pulmones o algún otro órgano, 227 00:11:54,757 --> 00:11:56,592 porque se pueden ver las hifas, 228 00:11:56,658 --> 00:11:59,461 que son las pequeñas hebras de moho o el esporocarpo. 229 00:12:00,596 --> 00:12:04,066 Le dije a Sharon que podía hacer que alguien del condado 230 00:12:04,133 --> 00:12:06,502 fuera a revisar la casa. 231 00:12:06,602 --> 00:12:08,904 Y luego recibí una llamada de su abogado 232 00:12:08,971 --> 00:12:11,273 que dijo que Sharon no quería dar acceso, 233 00:12:11,340 --> 00:12:13,108 y que de todos modos vendería la casa. 234 00:12:13,776 --> 00:12:14,843 Que no me acercara. 235 00:12:16,578 --> 00:12:19,181 Nuevas acusaciones impactantes del padre, 236 00:12:19,515 --> 00:12:21,784 quien dice que ella fue envenenada. 237 00:12:21,850 --> 00:12:24,787 Ahora nos acompaña el padre de Murphy, Angelo Bertolotti. 238 00:12:24,853 --> 00:12:26,188 Angelo, ¿sospecha de alguien? 239 00:12:26,288 --> 00:12:27,356 ¿ENVENENADA HASTA MORIR? 240 00:12:27,456 --> 00:12:29,191 Sí, así es. 241 00:12:29,291 --> 00:12:31,860 Pero prefiero no hablar de eso. 242 00:12:32,294 --> 00:12:34,363 Siento que fue envenenada. 243 00:12:34,463 --> 00:12:35,931 No hay duda de ello. 244 00:12:35,998 --> 00:12:37,432 Y siento que fue asesinada. 245 00:12:39,635 --> 00:12:42,137 Cuando los dos murieron de la misma causa, 246 00:12:42,204 --> 00:12:45,274 el papá de Brittany me contactó. 247 00:12:45,340 --> 00:12:49,311 Él estaba seguro de que alguien lo había hecho. 248 00:12:50,279 --> 00:12:53,515 Angelo Bertolotti vivía en Florida 249 00:12:53,615 --> 00:12:56,652 y dirigía unos clubes nocturnos. 250 00:12:56,718 --> 00:13:00,989 A Sharon, la mamá de Brittany, no le gustaba Angelo. 251 00:13:01,690 --> 00:13:05,160 Ella dijo que solo apareció cuando ella empezó a hacer dinero. 252 00:13:05,227 --> 00:13:06,995 Él dijo: "Me involucré con la mafia, 253 00:13:07,062 --> 00:13:09,398 y no me involucraba en mi matrimonio". 254 00:13:09,498 --> 00:13:11,967 A Angelo se le prohibió 255 00:13:12,034 --> 00:13:15,470 muchas veces visitar la tumba de su hija, 256 00:13:15,537 --> 00:13:17,539 hasta que pudo comprobar 257 00:13:17,639 --> 00:13:20,709 que era el padre biológico de Brittany Murphy. 258 00:13:20,809 --> 00:13:22,144 Eso es horrible. 259 00:13:22,211 --> 00:13:23,178 Toma dos. 260 00:13:23,245 --> 00:13:24,213 ENTREVISTAS 261 00:13:24,313 --> 00:13:25,848 Soy Wendy Abrahamson... 262 00:13:25,914 --> 00:13:26,982 CLUB DE FANS 263 00:13:27,049 --> 00:13:28,383 ...y era fan de Brittany 264 00:13:28,483 --> 00:13:31,386 y la mejor amiga de su padre, Angelo. 265 00:13:33,055 --> 00:13:36,758 Su papá necesitaba ayuda para encontrar su tumba, 266 00:13:36,859 --> 00:13:40,329 así que varios fans dijimos: "Vamos a ayudar". 267 00:13:40,395 --> 00:13:42,164 Y nos volvimos muy cercanos. 268 00:13:42,231 --> 00:13:46,268 Claro, el denominador común de Brittany 269 00:13:46,368 --> 00:13:49,938 empezó todo y luego nos hicimos buenos amigos. 270 00:13:50,505 --> 00:13:52,674 Y claro, él pensaba que era muy raro 271 00:13:52,741 --> 00:13:57,913 que la madre, su exesposa, estuviera perfectamente bien. 272 00:13:58,747 --> 00:14:01,783 Y que los esposos, mucho más jóvenes que ella, 273 00:14:01,884 --> 00:14:03,185 estuvieran muertos. 274 00:14:03,919 --> 00:14:07,122 Estas son cosas que nadie ha visto. 275 00:14:07,222 --> 00:14:09,524 Fuimos al forense, por supuesto, 276 00:14:09,591 --> 00:14:13,795 para obtener muestras de cabello y hacerles pruebas. 277 00:14:14,463 --> 00:14:17,599 Ed Winter dice que su departamento envió muestras de toxicología... 278 00:14:17,699 --> 00:14:18,767 FORENSE LABORATORIOS FORENSES 279 00:14:18,867 --> 00:14:21,370 ...a un laboratorio privado contratado por el padre de la actriz. 280 00:14:21,436 --> 00:14:24,306 El análisis declara que Brittany Murphy tenía altas concentraciones... 281 00:14:24,406 --> 00:14:25,440 REPORTE DE TOXICOLOGÍA 282 00:14:25,540 --> 00:14:27,276 ...de diez metales pesados en su sistema 283 00:14:27,376 --> 00:14:29,544 y que pudo haber sido envenenada de forma intencional. 284 00:14:29,611 --> 00:14:32,281 Recibí una llamada, un correo... 285 00:14:32,381 --> 00:14:33,415 PATÓLOGO FORENSE 286 00:14:33,482 --> 00:14:34,549 ...de Angelo Bertolotti. 287 00:14:35,083 --> 00:14:39,321 Puedo entender... que preguntara: 288 00:14:39,655 --> 00:14:42,991 "¿Qué me están diciendo? ¿Que mi hija de 32 años 289 00:14:43,759 --> 00:14:46,828 murió así nada más, por neumonía y anemia?". 290 00:14:46,929 --> 00:14:48,330 CAUSA INMEDIATA: BRONCONEUMONÍA AGUDA 291 00:14:48,430 --> 00:14:51,400 Luego dijo que había obtenido un informe de toxicología 292 00:14:51,466 --> 00:14:52,935 de una muestra de cabello, 293 00:14:53,001 --> 00:14:55,737 y que mostraba niveles altos de metales pesados. 294 00:14:55,804 --> 00:14:58,941 He tenido casos así, casos fascinantes, 295 00:14:59,308 --> 00:15:02,411 uno de una mujer que había envenenado repetidamente 296 00:15:02,477 --> 00:15:04,413 a su esposo con talio. 297 00:15:04,479 --> 00:15:06,648 No es desconocido del todo. 298 00:15:06,748 --> 00:15:09,851 Los metales pesados se encuentran comúnmente en matarratas e insecticidas. 299 00:15:09,952 --> 00:15:11,753 LITIO, BERILIO, ALUMINIO, CROMO, MANGANESO 300 00:15:11,820 --> 00:15:14,122 Pueden causar los síntomas que Murphy sufrió antes de morir. 301 00:15:14,189 --> 00:15:17,459 Por supuesto, sin duda creo que fue envenenada, sí. 302 00:15:17,526 --> 00:15:20,362 Por eso exijo que sea exhumada. 303 00:15:20,462 --> 00:15:23,632 Angelo apareció mucho en los medios. 304 00:15:23,699 --> 00:15:25,367 Y publicaban cosas como: 305 00:15:25,467 --> 00:15:27,169 "Ella los envenenó". 306 00:15:27,269 --> 00:15:29,604 "Es la responsable de sus muertes". ¿Qué pasó? 307 00:15:29,671 --> 00:15:30,672 ¿ENVENENADOS? 308 00:15:30,772 --> 00:15:32,975 Hay una mamá de luto que ahora es sospechosa de asesinato. 309 00:15:33,041 --> 00:15:34,276 ¿ENVENENARON A BRITTANY MURPHY? 310 00:15:34,343 --> 00:15:35,277 Es ridículo, una locura. 311 00:15:35,344 --> 00:15:37,012 QUÉ MATÓ EN VERDAD A BRITTANY NUEVAS PRUEBAS 312 00:15:37,112 --> 00:15:39,281 Eran solo portadas y titulares jugosos, 313 00:15:39,348 --> 00:15:40,615 se volvió un circo. 314 00:15:40,682 --> 00:15:42,150 Fue cuando las conspiraciones... 315 00:15:42,217 --> 00:15:43,218 EXPERIODISTA DE PEOPLE 316 00:15:43,318 --> 00:15:44,186 ...iban a toda marcha. 317 00:15:44,286 --> 00:15:46,288 Quizá su madre sí tuvo algo que ver, 318 00:15:46,355 --> 00:15:48,657 es solo especulación. 319 00:15:48,724 --> 00:15:52,194 Ambos lo planearon desde el principio, 320 00:15:52,294 --> 00:15:54,463 para tomar el dinero cuando ella muriera. 321 00:15:54,796 --> 00:15:58,133 Y la mamá rio de último. 322 00:15:58,667 --> 00:16:01,203 Nunca sacaría esa conclusión, 323 00:16:01,303 --> 00:16:06,975 pero, en esta época, las madres se deshacen de sus hijos todo el tiempo. 324 00:16:08,577 --> 00:16:12,481 Brittany y Sharon eran tan unidas como dos personas podrían serlo. 325 00:16:12,814 --> 00:16:17,419 Quizá Sharon cometió algunos errores. 326 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 ACTRIZ 327 00:16:18,854 --> 00:16:22,591 Pero sé que ella la quería con locura. 328 00:16:23,759 --> 00:16:26,361 No creería ni por un minuto 329 00:16:26,428 --> 00:16:30,766 que Sharon Murphy fue responsable de la muerte de esas dos personas. 330 00:16:31,199 --> 00:16:32,401 No lo creería nunca. 331 00:16:33,435 --> 00:16:35,037 Ni por un milisegundo. 332 00:16:36,271 --> 00:16:41,243 Al principio, cuando me dieron el informe del laboratorio privado, 333 00:16:41,343 --> 00:16:42,878 dije: "Cielos, ¿qué es esto?". 334 00:16:43,345 --> 00:16:49,384 Y luego vi cuidadosamente y vi que esto no era un caso de envenenamiento. 335 00:16:49,451 --> 00:16:53,055 Los metales pesados fueron encontrados en el cabello, no en las raíces. 336 00:16:53,121 --> 00:16:57,559 Toma cierto tiempo para que la sangre absorba los metales pesados. 337 00:16:58,360 --> 00:17:00,028 Para que estén en el cabello, 338 00:17:00,095 --> 00:17:04,065 tienen que llegar a la raíz del cabello y, luego, crecer a partir de ahí. 339 00:17:04,132 --> 00:17:08,770 Esos metales deben haber provenido de lacas para el pelo, de tintes, 340 00:17:08,870 --> 00:17:10,605 y cosas de ese tipo. 341 00:17:10,705 --> 00:17:13,809 No estaban es su torrente sanguíneo, estaban en su cabello. 342 00:17:13,909 --> 00:17:19,281 ¿Murió porque alguien la envenenó? No. 343 00:17:20,048 --> 00:17:22,784 Había niveles elevados de cosas como aluminio 344 00:17:22,884 --> 00:17:24,953 o un par de cosas más, pero era tinte. 345 00:17:25,053 --> 00:17:26,121 Eso lo causa. 346 00:17:26,221 --> 00:17:29,991 Y Brittany se ha teñido el cabello muchas veces. 347 00:17:30,092 --> 00:17:33,228 Y no vi ninguna prueba de ninguna clase de veneno. 348 00:17:33,962 --> 00:17:36,498 No tengo duda alguna de la causa de muerte. 349 00:17:36,598 --> 00:17:37,966 ANEMIA, DEFICIENCIA DE HIERRO 350 00:17:38,066 --> 00:17:40,268 Esta es una mujer de 32 años. 351 00:17:40,802 --> 00:17:44,573 No conozco las finanzas de ella o de su esposo, 352 00:17:44,639 --> 00:17:46,975 pero supongo que tenían dinero. 353 00:17:47,075 --> 00:17:50,745 Y, sin embargo, vivían como si fueran pobres en la miseria. 354 00:17:50,812 --> 00:17:55,417 Para desarrollar una anemia de ese tipo, ella no estaba comiendo. 355 00:17:55,484 --> 00:17:57,319 ¿Cómo se desarrolló todo esto? 356 00:17:57,752 --> 00:17:58,987 Esa pregunta es fascinante. 357 00:17:59,321 --> 00:18:02,124 Es aquí cuando se trae al psiquiatra forense 358 00:18:02,190 --> 00:18:05,794 para ver si se puede descubrir información suficiente sobre ella 359 00:18:05,861 --> 00:18:09,631 y Simon Monjack, su esposo, y tratar de contestar esa pregunta. 360 00:18:12,501 --> 00:18:17,105 ¿Cómo llegó a ese lugar en su vida en el que podría entrar alguien como él? 361 00:18:17,873 --> 00:18:19,774 Él llegó durante un pequeño bajón que ella atravesaba. 362 00:18:19,841 --> 00:18:21,042 COPROTAGONISTA EL REY DE LA COLINA 363 00:18:21,643 --> 00:18:24,980 Y creo que fue ahí que su juicio 364 00:18:26,314 --> 00:18:28,817 estaba confuso y desesperado, 365 00:18:29,384 --> 00:18:31,853 y ella se volvió presa de cosas 366 00:18:31,953 --> 00:18:34,055 que pensó que la ayudarían. 367 00:18:40,362 --> 00:18:43,298 Creo que lo que acabó con la carrera de Brittany Murphy 368 00:18:43,365 --> 00:18:47,202 es la tormenta perfecta de trabajar en las películas equivocadas 369 00:18:47,569 --> 00:18:49,171 y su vida personal. 370 00:18:49,538 --> 00:18:51,706 A mitad de los 2000, los rumores más grandes... 371 00:18:51,806 --> 00:18:52,874 CORRESPONSAL EN HOLLYWOOD 372 00:18:52,974 --> 00:18:56,478 ...que yo oía y que no reportaba, eran sobre drogas. 373 00:18:56,545 --> 00:18:57,879 ¿Los leemos? 374 00:18:57,979 --> 00:18:59,915 No, esperamos. Muy bien. 375 00:19:00,015 --> 00:19:01,183 PREMIOS INDEPENDENT SPIRIT 376 00:19:01,249 --> 00:19:02,984 "Recuerdo que presentó un premio 377 00:19:03,051 --> 00:19:05,720 en los Independent Spirit 2003... 378 00:19:05,820 --> 00:19:07,088 EXTRACTO DE ENSAYO DE ROGER EBERT 379 00:19:07,189 --> 00:19:09,324 ...donde debía leer los nombres de los nominados, 380 00:19:09,391 --> 00:19:11,193 abrir un sobre y leer el ganador. 381 00:19:11,259 --> 00:19:13,428 Trataba de leer a cada nominado como el ganador. 382 00:19:13,528 --> 00:19:16,831 Y cuando triunfalmente llegó al verdadero ganador, 383 00:19:16,898 --> 00:19:19,334 no inspiró confianza en que dijo el correcto". 384 00:19:20,202 --> 00:19:25,207 Estados Unidos, solo un momento, por favor. 385 00:19:25,273 --> 00:19:26,775 ¡No! 386 00:19:26,875 --> 00:19:28,577 Por todos los cielos, 387 00:19:28,677 --> 00:19:30,512 díganme por favor cuándo pararan. 388 00:19:30,579 --> 00:19:32,113 Bien, y el ganador es... 389 00:19:32,214 --> 00:19:34,115 ¡No! 390 00:19:36,284 --> 00:19:37,285 BLOGUERO DE CHISMES 391 00:19:37,385 --> 00:19:41,189 En el principio de mi carrera, se hablaba mucho... 392 00:19:43,091 --> 00:19:44,559 de Brittany Murphy. 393 00:19:45,627 --> 00:19:47,462 Empecé a oír rumores 394 00:19:47,862 --> 00:19:50,398 al poco tiempo de dejar a Ashton Kutcher, 395 00:19:50,765 --> 00:19:54,102 rumores de que era imposible lidiar con ella, 396 00:19:54,202 --> 00:19:57,639 mientras que Ashton era el niño mimado de Hollywood. 397 00:19:58,440 --> 00:20:03,211 Al final, solo puedes mantener el secreto por cierto tiempo. 398 00:20:03,278 --> 00:20:05,280 Cuando empieza a salir a la luz, 399 00:20:05,714 --> 00:20:08,550 entonces te creas una reputación. 400 00:20:08,617 --> 00:20:09,618 ¡LOCA! 401 00:20:09,951 --> 00:20:13,054 Perez Hilton no se volvió Perez Hilton... 402 00:20:13,121 --> 00:20:14,155 FOTÓGRAFO DE CELEBRIDADES 403 00:20:14,256 --> 00:20:16,224 ...escribiendo cosas agradables de las celebridades. 404 00:20:16,291 --> 00:20:18,960 Escribía garabatos en sus fotografías. 405 00:20:19,060 --> 00:20:20,161 ¿CUÁL CARRERA? 406 00:20:20,262 --> 00:20:21,630 "Brittany Murphy: ¿Tomando pastillas? 407 00:20:21,730 --> 00:20:22,998 ¿Es anoréxica? ¿Es bulímica?". 408 00:20:23,498 --> 00:20:26,801 Recuerdo que me llamó llorando y dijo: 409 00:20:27,769 --> 00:20:29,471 "¿Puedes llamar a mi mánager?". 410 00:20:29,571 --> 00:20:32,307 Era un mánager muy importante entonces. 411 00:20:33,141 --> 00:20:34,776 "Él cree que consumo drogas". 412 00:20:35,610 --> 00:20:36,911 Sé que eso le dolió mucho. 413 00:20:36,978 --> 00:20:38,079 LOCA 414 00:20:38,146 --> 00:20:39,147 BRITTANY PARECE CHIFLADA 415 00:20:39,247 --> 00:20:40,849 A veces eras algo cruel. 416 00:20:40,949 --> 00:20:42,417 Era más que cruel. 417 00:20:42,484 --> 00:20:45,253 No... no veía a Brittany Murphy 418 00:20:45,687 --> 00:20:49,157 ni a cualquiera de las celebridades de las que hablaba como gente de verdad. 419 00:20:49,858 --> 00:20:51,693 Para mí eran personajes. 420 00:20:51,793 --> 00:20:56,931 Casi era como una forma de disociarme de mis propias acciones, 421 00:20:56,998 --> 00:20:58,667 de lo que escribía y decía. 422 00:20:58,767 --> 00:21:00,669 "Ah, esto no es real, 423 00:21:00,769 --> 00:21:03,938 y Perez también es un personaje". 424 00:21:04,005 --> 00:21:08,209 Me decía a mí mismo esas cosas para ayudarme a dormir por las noches. 425 00:21:09,344 --> 00:21:10,278 ZORRA DE TABLOIDE 426 00:21:10,712 --> 00:21:15,050 Si estás en un momento en tu vida en el que tu carrera está en las últimas 427 00:21:15,150 --> 00:21:18,286 y tu vida personal también está mal, 428 00:21:18,787 --> 00:21:22,791 puede ser que te atraigan las personas equivocadas. 429 00:21:28,963 --> 00:21:30,699 Brittany, ¿una foto modelando? 430 00:21:30,799 --> 00:21:32,334 Ella era un libro abierto. 431 00:21:32,400 --> 00:21:34,703 Si ella confiaba en ti, te dejaba entrar. 432 00:21:35,737 --> 00:21:38,540 Él se aprovechó de ella. 433 00:21:38,873 --> 00:21:41,376 Ella era pura, confiada, 434 00:21:42,077 --> 00:21:45,146 cariñosa, abierta, y él se aprovechó de ella. 435 00:21:46,514 --> 00:21:48,516 Y... lo tengo. Claqueta. 436 00:21:48,917 --> 00:21:49,884 Genial. Gracias. 437 00:21:50,585 --> 00:21:52,420 Me llamo Harley Pasternak. 438 00:21:52,520 --> 00:21:53,521 ENTRENADOR PERSONAL 439 00:21:53,588 --> 00:21:55,557 Escribo sobre nutrición y fitness de celebridades. 440 00:21:55,657 --> 00:22:00,395 Entrené a Simon Monjack hace un par de años. 441 00:22:02,397 --> 00:22:03,865 La primera vez que vi a Simon, 442 00:22:03,932 --> 00:22:05,934 llegó en un Ferrari antiguo, 443 00:22:06,334 --> 00:22:09,704 salió fumando esos cigarros Cohiba caros, 444 00:22:09,771 --> 00:22:12,907 y su novia tenía el anillo de diamantes más grande que hayas visto. 445 00:22:13,007 --> 00:22:15,777 Se habían comprometido la noche anterior y ella estaba feliz. 446 00:22:15,877 --> 00:22:17,779 Luego él dijo: "Los dos vamos a entrenar contigo". 447 00:22:18,947 --> 00:22:22,217 Y cada vez me debía más, 448 00:22:22,283 --> 00:22:24,386 y no dejé que viniera a más sesiones. 449 00:22:24,452 --> 00:22:26,054 Y un día me llamó y me dijo: 450 00:22:26,121 --> 00:22:28,556 "Ahora salgo con Brittany Murphy. 451 00:22:29,023 --> 00:22:31,593 Quiero llevarla contigo y que entrenemos juntos, 452 00:22:31,693 --> 00:22:33,528 te pagaré lo que te debo". 453 00:22:34,028 --> 00:22:35,597 Y un día se aparecieron. 454 00:22:36,197 --> 00:22:38,900 Sin duda, Brittany estaba bajo la influencia de algo. 455 00:22:38,967 --> 00:22:40,268 Quizá pastillas. 456 00:22:40,368 --> 00:22:42,103 Arrastraba las palabras. 457 00:22:42,203 --> 00:22:44,239 Fue muy dulce y... 458 00:22:44,305 --> 00:22:46,574 y... pero desconcentrada. 459 00:22:47,075 --> 00:22:49,244 Él me dijo: "Brittany tiene un proyecto muy grande, 460 00:22:49,310 --> 00:22:51,613 y quiero que la prepares para el papel". 461 00:22:52,547 --> 00:22:54,783 Bueno, si voy a trabajar con Brittany, 462 00:22:54,883 --> 00:22:56,584 voy a lidiar con su equipo. 463 00:22:56,651 --> 00:22:58,386 Y recuerdo contactar a su equipo, y dijeron: 464 00:22:58,453 --> 00:22:59,821 "Ella nos despidió a todos. 465 00:23:00,288 --> 00:23:03,291 Ahora Simon es su representante, mánager, abogado y todo. 466 00:23:03,391 --> 00:23:04,793 Tienes que pasar por Simon". 467 00:23:05,593 --> 00:23:07,128 Y dijeron: "Nos preocupa, 468 00:23:07,228 --> 00:23:10,398 porque nadie puede contactarla de forma directa. 469 00:23:10,465 --> 00:23:12,100 Solo puedes pasar por Simon". 470 00:23:12,167 --> 00:23:13,735 No sé si tenía celular. 471 00:23:13,802 --> 00:23:15,637 Solo Simon tenía teléfono celular. 472 00:23:16,604 --> 00:23:18,673 ¿Parecía que ella quería estar con él? 473 00:23:19,140 --> 00:23:20,508 Ella solo parecía colocada. 474 00:23:22,277 --> 00:23:24,579 Así que no... no lo sé. 475 00:23:29,517 --> 00:23:31,419 ¡AMAMOS LAS PASTILLAS! 476 00:23:31,486 --> 00:23:33,988 Diría que Simon Monjack 477 00:23:34,088 --> 00:23:37,192 aceleró la ruta que Brittany Murphy 478 00:23:37,292 --> 00:23:40,128 llevaba para cuando lo conoció. 479 00:23:41,162 --> 00:23:44,332 Yo no podía creer que este sociópata oportunista 480 00:23:44,432 --> 00:23:47,802 había subido la cadena alimenticia 481 00:23:47,869 --> 00:23:49,971 hasta llegar a alguien que sí era un verdadero artista. 482 00:23:50,972 --> 00:23:53,675 Lo primero que hice fue llamar a su agencia. 483 00:23:53,775 --> 00:23:56,945 Dije: "Tienen que decirle que todo lo que sale de la boca de él es mentira. 484 00:23:57,479 --> 00:23:59,614 Y que ella debe salirse ahora mismo". 485 00:23:59,681 --> 00:24:02,851 Me respondieron que su mánager lo había intentado 486 00:24:02,951 --> 00:24:04,953 y que fue despedido como resultado. 487 00:24:05,019 --> 00:24:06,654 A ella no se le hablaba. 488 00:24:06,721 --> 00:24:09,624 Así que hice algo que nunca me imaginé hacer. 489 00:24:09,691 --> 00:24:11,459 Llamé al National Enquirer. 490 00:24:11,893 --> 00:24:14,629 Llamé a su línea para informes y dije: "No quiero que me paguen por esto, 491 00:24:15,029 --> 00:24:16,397 porque este tipo es peligroso". 492 00:24:17,131 --> 00:24:19,200 ESPOSO DE BRITTANY MURPHY TIENE 3 ÓRDENES DE ARRESTO 493 00:24:19,300 --> 00:24:20,869 Y sale la historia de Simon y Brittany. 494 00:24:20,969 --> 00:24:21,903 ¡MENTIROSO! 495 00:24:22,003 --> 00:24:24,639 Una semana después, Perez Hilton sacó el encabezado: 496 00:24:24,706 --> 00:24:27,041 "La loca y el criminal". 497 00:24:27,375 --> 00:24:29,844 Y pensé: "Bien, mi trabajo está hecho. 498 00:24:29,911 --> 00:24:31,346 Ya corrí la voz". 499 00:24:31,880 --> 00:24:33,581 Todo empezó a salir a la luz. 500 00:24:33,681 --> 00:24:36,851 Sus verdaderos amigos sabían que Simon no era nada bueno. 501 00:24:37,352 --> 00:24:40,154 Se habló de una intervención, 502 00:24:40,221 --> 00:24:43,858 y esta intervención se llevó a cabo en casa de Brittany. 503 00:24:45,527 --> 00:24:49,430 Esos amigos les mostraron documentos a Brittany y a su madre 504 00:24:49,531 --> 00:24:52,400 que indicaban que Simon tenía problemas legales 505 00:24:52,500 --> 00:24:55,703 y que se había quedado más de lo permitido por su visa. 506 00:24:56,504 --> 00:24:59,607 Brittany y su mamá dijeron: "No, queremos a Simon y le creemos. 507 00:24:59,707 --> 00:25:00,742 Lo sentimos". 508 00:25:00,842 --> 00:25:02,110 Y la intervención fracasó. 509 00:25:02,744 --> 00:25:05,914 Simon empezó a construir un muro alrededor de ella. 510 00:25:06,281 --> 00:25:09,617 Él tomó el control... tomó control de sus finanzas e inversiones. 511 00:25:09,717 --> 00:25:11,553 Compraba propiedades. 512 00:25:11,619 --> 00:25:15,590 Compraba joyas, mandó a hacer una tiara de diamantes 513 00:25:15,690 --> 00:25:18,560 que era una réplica de la tiara de Audrey Hepburn 514 00:25:18,626 --> 00:25:19,894 en Diamantes para el desayuno. 515 00:25:20,428 --> 00:25:23,698 Así tendrían todas esas inversiones como un recurso futuro. 516 00:25:24,265 --> 00:25:27,735 Él tomaba todas sus decisiones. Claramente recibía todo su dinero. 517 00:25:29,103 --> 00:25:32,307 Comenzó a llevarla al trabajo y a esperar. 518 00:25:32,774 --> 00:25:35,109 Y cada vez que había un receso, 519 00:25:35,209 --> 00:25:37,779 ella se iba para estar en el auto con él. 520 00:25:37,879 --> 00:25:39,914 Y cada vez se volvió más restrictivo, 521 00:25:39,981 --> 00:25:41,916 y se volvía más y más evidente para todos nosotros 522 00:25:41,983 --> 00:25:43,651 que ella no pasaba tiempo con nosotros 523 00:25:43,751 --> 00:25:46,754 ni comía con nosotros o nos hablaba. 524 00:25:46,821 --> 00:25:48,723 Un día, sus números cambiaron. 525 00:25:49,657 --> 00:25:52,627 Nadie sabía dónde estaba, no podíamos encontrarla. 526 00:25:53,461 --> 00:25:56,164 Desapareció. 527 00:25:56,497 --> 00:25:58,399 Simon se la llevó. 528 00:25:59,734 --> 00:26:00,568 Eso fue todo. 529 00:26:01,235 --> 00:26:03,404 Se aseguró de que nadie pudiera llegar a ella. 530 00:26:04,672 --> 00:26:05,607 LA HABITACIÓN DE ENFRENTE 531 00:26:06,474 --> 00:26:08,242 FEBRERO DE 2008 532 00:26:08,309 --> 00:26:09,243 ¡Acción! 533 00:26:12,246 --> 00:26:14,616 Esta habitación es de mis favoritas. 534 00:26:18,453 --> 00:26:21,656 Se unirá a personas muy distinguidas. 535 00:26:24,158 --> 00:26:25,159 Corte. 536 00:26:26,260 --> 00:26:28,596 Me llamo Alex Merkin. Soy director. 537 00:26:28,663 --> 00:26:32,333 Dirigí a Brittany Murphy en 2008 en la película La habitación de enfrente. 538 00:26:32,667 --> 00:26:34,802 Esa fue mi primera película. 539 00:26:34,869 --> 00:26:36,437 Cuando nos sentamos y nos conocimos, 540 00:26:36,504 --> 00:26:38,773 ella estaba increíblemente comprometida con el material. 541 00:26:38,840 --> 00:26:41,876 Tenía tanto entusiasmo, brillaba. 542 00:26:41,976 --> 00:26:44,045 Tenía una energía muy contagiosa. 543 00:26:44,145 --> 00:26:47,682 Durante la reunión, me sentí confiado con su dedicación 544 00:26:47,782 --> 00:26:49,884 al material y la emoción que sentía. 545 00:26:49,984 --> 00:26:52,553 Brilla en mi patio algún día 546 00:26:52,654 --> 00:26:55,523 B15, 66 apple. Toma uno, claqueta. 547 00:26:56,658 --> 00:26:59,627 - Voy cayendo - Listos. 548 00:27:00,228 --> 00:27:03,531 Sí vi unas señales de alarma. 549 00:27:04,032 --> 00:27:07,502 El primer día, Brittany llegó al set tres horas tarde. 550 00:27:07,835 --> 00:27:10,972 Y fui a su tráiler, 551 00:27:11,039 --> 00:27:13,541 y Simon Monjack me pidió un sándwich de huevo. 552 00:27:15,143 --> 00:27:17,845 Parecía... parecía perdido. 553 00:27:17,912 --> 00:27:20,748 Parecía no saber exactamente con quién hablaba 554 00:27:20,848 --> 00:27:22,316 o dónde estaba. 555 00:27:22,650 --> 00:27:24,485 Y sí, eso me preocupaba. 556 00:27:24,552 --> 00:27:26,020 Eso me preocupaba bastante. 557 00:27:26,087 --> 00:27:28,322 Yo digo, yo digo: "Él está aquí. Está aquí en el hotel". 558 00:27:28,690 --> 00:27:30,158 "¿Cómo nos encontró? ¿Cómo él...?". 559 00:27:30,224 --> 00:27:31,859 - Sí, ¿cómo...? ¿Cómo él...? - Listos. 560 00:27:31,926 --> 00:27:33,428 ¿Cómo me encontró aquí? 561 00:27:33,528 --> 00:27:35,063 - Y... - Lo siento. 562 00:27:35,163 --> 00:27:36,497 Un momento, por favor. Lo siento. 563 00:27:36,564 --> 00:27:38,266 Solía haber ocasiones 564 00:27:38,366 --> 00:27:41,736 en las que no sabía sus diálogos por completo, yo se los decía 565 00:27:41,836 --> 00:27:43,237 o el actor debía decírselo. 566 00:27:43,337 --> 00:27:45,206 Él no lo arruinó para nada... ¡Diálogo! 567 00:27:46,741 --> 00:27:49,010 "Creo que te encanta burlarte de él". 568 00:27:50,011 --> 00:27:52,213 No, tú significas todo para él. 569 00:27:52,280 --> 00:27:53,681 Más de lo que yo podría. 570 00:27:55,750 --> 00:27:57,618 Seguimos desde aquí. Sigan rodando, por favor. 571 00:27:58,519 --> 00:27:59,787 Otra cosa que veía 572 00:27:59,887 --> 00:28:02,190 es que Brittany llegaba al set 573 00:28:02,256 --> 00:28:05,293 y estaba en un buen momento. 574 00:28:05,727 --> 00:28:08,730 Y luego la veía... 575 00:28:09,597 --> 00:28:13,034 ya saben, irse con Simon y pasar algo de tiempo juntos, 576 00:28:13,101 --> 00:28:16,237 y, cuando ella regresaba, había un cambio total en su ánimo. 577 00:28:21,042 --> 00:28:23,544 Era como Jekyll y Hyde 578 00:28:23,611 --> 00:28:25,580 desde el momento que ella interactuaba con él. 579 00:28:25,646 --> 00:28:29,150 Digo, supe que ella no tenía acceso a su correo electrónico propio. 580 00:28:29,250 --> 00:28:31,486 Supe que no tenía acceso a su propio celular. 581 00:28:31,886 --> 00:28:34,789 Y que, si quería contactarla, tenía que hacerlo a través de él. 582 00:28:35,389 --> 00:28:39,794 Sentí que él estaba plantando inseguridad y temor en ella. 583 00:28:39,894 --> 00:28:40,995 Corte. 584 00:28:41,095 --> 00:28:42,263 Lo siento mucho. 585 00:28:43,564 --> 00:28:44,599 Me siento ridícula. 586 00:28:45,266 --> 00:28:46,234 ¿Sí? Solo hazlo... 587 00:28:47,101 --> 00:28:50,004 Debíamos filmar una escena con ella, ellos se abrazan. 588 00:28:50,104 --> 00:28:51,906 Hay un beso corto 589 00:28:51,973 --> 00:28:54,575 y luego salen del cuadro y eso es todo. 590 00:28:54,642 --> 00:28:58,246 Y tuve que pasar un tiempo en el set con ella 591 00:28:58,646 --> 00:29:01,949 peleando, porque ella no iba a hacer ninguna escena que representara 592 00:29:02,016 --> 00:29:05,586 cualquier tipo de intimidad con nadie que no fuera su esposo. 593 00:29:05,653 --> 00:29:09,991 Ella me lo presentó como algo que no podía hacer 594 00:29:10,091 --> 00:29:14,796 porque había evolucionado a esta relación mágica. 595 00:29:14,862 --> 00:29:18,933 Ese fue el momento en el que yo... estaba listo para reemplazarla. 596 00:29:19,000 --> 00:29:23,671 Salí con uno de los productores y vi a Simon Monjack. 597 00:29:25,006 --> 00:29:28,042 Y a propósito, en voz alta, dije: 598 00:29:28,142 --> 00:29:30,444 "Vamos a tener que contratar a alguien más". 599 00:29:30,511 --> 00:29:31,779 Quería que él lo oyera. 600 00:29:33,314 --> 00:29:34,482 Y así fue. 601 00:29:34,549 --> 00:29:37,451 Y empezó a entrar en pánico y vino hacia mí. 602 00:29:37,518 --> 00:29:40,121 Dijo: "Escucha, podemos... podemos arreglar esto. 603 00:29:40,188 --> 00:29:41,889 Ella hará lo que quieras hacer. 604 00:29:43,224 --> 00:29:47,228 Déjame ir a hablar con ella y arreglaremos esto". 605 00:29:51,632 --> 00:29:53,201 - Hola. - Hola. 606 00:30:06,314 --> 00:30:07,815 Sí lo amo. 607 00:30:13,888 --> 00:30:17,325 Quería asegurarme de que era mi amor 608 00:30:17,391 --> 00:30:18,693 lo que sentía, 609 00:30:19,994 --> 00:30:22,763 y no... no solo su amor. 610 00:30:24,866 --> 00:30:26,200 Había algo 611 00:30:26,667 --> 00:30:29,770 sobre su relación, y no quiero decir adoración, 612 00:30:29,871 --> 00:30:32,907 pero sí sentí que llegaba muy cerca de eso. 613 00:30:35,443 --> 00:30:37,278 Es algo que se sentía dañino 614 00:30:37,378 --> 00:30:40,047 y, en cierto nivel, se sentía ilusorio. 615 00:30:40,414 --> 00:30:43,117 Un ardid manipulativo de su parte para controlarla 616 00:30:43,517 --> 00:30:46,020 y mantenerla enganchada a él. 617 00:30:46,854 --> 00:30:47,788 Esta no soy yo. 618 00:30:53,194 --> 00:30:54,929 Esta... esta no soy yo. 619 00:30:56,530 --> 00:30:57,531 Jules. 620 00:31:01,869 --> 00:31:03,971 Supimos que él era controlador. 621 00:31:04,071 --> 00:31:05,973 ¿Es algo en lo que están de acuerdo? 622 00:31:06,440 --> 00:31:08,576 Bueno, solo diré que, cuando los vi juntos, 623 00:31:08,643 --> 00:31:10,044 estaban muy enamorados. 624 00:31:10,111 --> 00:31:11,545 Es una línea muy delgada, ¿no es así? 625 00:31:12,580 --> 00:31:13,981 Entre controlar a alguien 626 00:31:14,081 --> 00:31:18,586 y administrarlo para que alcance la cúspide de su carrera. No sé. 627 00:31:19,887 --> 00:31:23,891 ¿Creen que Simon exageró algunas cosas 628 00:31:23,958 --> 00:31:26,494 cuando se presentó ante Brittany? 629 00:31:27,662 --> 00:31:30,264 - No sé cómo responder a eso. - Hay una posibilidad. 630 00:31:31,132 --> 00:31:33,567 Sé que él no buscaba dañar a nadie. 631 00:31:33,968 --> 00:31:36,337 Las personas creen lo que quieren creer. 632 00:31:36,437 --> 00:31:38,339 Oyes lo que quieres oír. 633 00:31:38,439 --> 00:31:41,943 Reacciones a lo que quieres oír de la otra persona, 634 00:31:42,410 --> 00:31:43,411 y creo que eso es... 635 00:31:45,680 --> 00:31:46,647 ya saben. 636 00:31:49,517 --> 00:31:51,252 2 DÍAS DESPUÉS DEL DECESO DE SIMON 637 00:31:51,319 --> 00:31:52,787 5 DÍAS DESPUÉS DEL DECESO DE SIMON 638 00:31:52,853 --> 00:31:54,355 Menos de una semana de morir Simon, 639 00:31:54,455 --> 00:31:56,190 Sharon me llamó a la casa 640 00:31:56,624 --> 00:31:58,125 y sacó muchas joyas. 641 00:31:58,693 --> 00:32:01,529 Anillos de diamantes, brazaletes, collares. 642 00:32:01,862 --> 00:32:03,431 Y me dijo: "Necesito efectivo. 643 00:32:03,864 --> 00:32:05,599 Así que quiero que tomes esto y lo vendas". 644 00:32:05,967 --> 00:32:08,469 Le dije: "Represento a dos diseñadores de joyas en Rodeo Drive". 645 00:32:11,839 --> 00:32:15,509 Así que me llevé todo y fui a mi primer cliente diseñador de joyas 646 00:32:15,609 --> 00:32:17,011 y le pregunté cuánto valía. 647 00:32:17,111 --> 00:32:20,381 Tomó una cosa, la miró y me dijo: 648 00:32:20,781 --> 00:32:22,483 "Nada de esto es de verdad". 649 00:32:22,550 --> 00:32:25,286 Así que llevé todo a mi otro cliente. 650 00:32:25,353 --> 00:32:27,121 Le dije: "¿Me dices cuánto vale todo esto?". 651 00:32:27,188 --> 00:32:28,789 Toma un artículo, lo mira a simple vista 652 00:32:28,856 --> 00:32:30,691 y se le queda viendo. 653 00:32:30,791 --> 00:32:33,361 Me dijo: "Roger, lo siento mucho, nada de esto es de verdad". 654 00:32:33,728 --> 00:32:36,797 Y empiezo a darme cuenta: "Santo cielo. 655 00:32:36,864 --> 00:32:38,399 Le mintió a Sharon. 656 00:32:39,133 --> 00:32:40,568 Ella va a quedar destrozada. 657 00:32:40,668 --> 00:32:43,504 Cree tener un millón de dólares solo en una pieza". 658 00:32:43,571 --> 00:32:45,139 Así que regresé a la casa. 659 00:32:45,206 --> 00:32:48,175 Y me miró como diciendo: "¿Por qué están las joyas aquí?". 660 00:32:48,576 --> 00:32:50,711 Le dije: "Tengo que decírtelo, nada es de verdad". 661 00:32:51,479 --> 00:32:52,747 Y su rostro... 662 00:32:53,314 --> 00:32:56,017 No tuvo que decir nada porque su rostro lo dijo todo. 663 00:32:56,083 --> 00:32:58,552 Y dijo: "Bueno, entonces me imagino que tampoco hay propiedades. 664 00:32:58,886 --> 00:33:01,856 Y que tampoco hay acciones o bonos, y que no hay inmuebles". 665 00:33:02,757 --> 00:33:05,693 Simon acabó con tres millones de dólares de Brittany 666 00:33:05,760 --> 00:33:07,194 en tres años, 667 00:33:07,261 --> 00:33:08,929 un millón anual en tres años. 668 00:33:09,030 --> 00:33:11,432 Sharon cree que tiene valores. 669 00:33:11,932 --> 00:33:12,900 Y no tiene nada. 670 00:33:13,701 --> 00:33:16,237 Solo le queda la casa, 671 00:33:17,505 --> 00:33:18,706 la pensión de Brittany 672 00:33:19,573 --> 00:33:21,075 y lo que tiene en el banco. 673 00:33:22,410 --> 00:33:23,778 Estaba destrozada. 674 00:33:24,445 --> 00:33:25,780 Estaba destrozada. 675 00:33:28,049 --> 00:33:29,917 Durante mucho tiempo me debió mucho dinero. 676 00:33:30,584 --> 00:33:33,254 Es curioso, en Hollywood, no necesitas amenazar con violencia. 677 00:33:33,354 --> 00:33:35,022 Solo necesitas amenazar con publicidad. 678 00:33:35,723 --> 00:33:37,925 Le dije que iba a ir a la prensa. 679 00:33:38,359 --> 00:33:40,594 Y luego recibí un cheque por el monto total. 680 00:33:41,195 --> 00:33:42,963 Había estado huyendo por mucho tiempo. 681 00:33:43,064 --> 00:33:44,532 Hizo otras cosas en otros estados, 682 00:33:44,965 --> 00:33:47,568 usar nombres falsos, robar dinero, cheques sin fondos. 683 00:33:48,035 --> 00:33:49,603 Y al volverse una figura pública... 684 00:33:49,703 --> 00:33:50,638 ESPOSO DE BRITTANY 685 00:33:50,738 --> 00:33:52,440 ...por estar casado con Brittany Murphy, 686 00:33:52,540 --> 00:33:53,441 se lo podía encontrar. 687 00:33:53,541 --> 00:33:55,743 Todos a los que timó, dijeron: 688 00:33:55,810 --> 00:33:57,111 "Ah, ya sé dónde está". 689 00:33:58,145 --> 00:33:59,080 Muy fácil. 690 00:33:59,914 --> 00:34:02,283 Cuando me contaron ciertas cosas, 691 00:34:02,650 --> 00:34:04,085 todo lo demás tuvo sentido para mí. 692 00:34:04,151 --> 00:34:05,586 Estaba armando un rompecabezas, 693 00:34:05,653 --> 00:34:08,322 un rompecabezas muy complicado. 694 00:34:08,422 --> 00:34:10,391 Y mientras más información recibía, 695 00:34:10,458 --> 00:34:12,660 más tenía sentido todo lo que ocurrió. 696 00:34:15,062 --> 00:34:16,630 Él tenía muchos secretos. 697 00:34:18,099 --> 00:34:21,235 Nadie supo de esos pequeños secretos. 698 00:34:21,302 --> 00:34:23,337 Y si algo empezaba a salir a la luz: 699 00:34:23,437 --> 00:34:25,072 "Es absurdo, es una locura". 700 00:34:25,139 --> 00:34:27,908 Él decía: "No, mienten, no es verdad". 701 00:34:28,676 --> 00:34:30,578 Brittany y Sharon le creyeron. 702 00:34:31,178 --> 00:34:35,449 Y después supimos que tenía una hija 703 00:34:35,516 --> 00:34:37,084 de la que Brittany no sabía nada, 704 00:34:37,151 --> 00:34:38,652 nadie de nosotros sabía que la tenía. 705 00:34:38,752 --> 00:34:41,088 La había mandado a una escuela privada en Inglaterra. 706 00:34:41,589 --> 00:34:44,658 Estoy seguro de que mucho dinero de Brittany iba a esa hija. 707 00:34:45,993 --> 00:34:48,762 Lo interesante acerca de la vida personal de Simon 708 00:34:48,829 --> 00:34:51,132 es lo poco que creo que Brittany sabía de ella. 709 00:34:51,198 --> 00:34:53,167 Cuando murió, todo empezó a salir. 710 00:34:53,267 --> 00:34:54,935 Tenía una hija en Inglaterra, 711 00:34:55,002 --> 00:34:56,937 para entonces era una adolescente. 712 00:34:57,004 --> 00:34:59,306 Pero lo que nadie sabía era que, por mi trabajo, 713 00:34:59,373 --> 00:35:01,475 tuve contacto con una mujer que vivía en Francia, 714 00:35:01,542 --> 00:35:03,344 y ella tenía un hijo con él. 715 00:35:03,444 --> 00:35:06,547 Tenía un hijo del que nadie hablaba 716 00:35:06,647 --> 00:35:08,115 y del que nadie sabía. 717 00:35:11,185 --> 00:35:13,687 ¿Sabía que hay otro hijo? 718 00:35:13,787 --> 00:35:14,788 ¿Perdón? 719 00:35:15,556 --> 00:35:17,324 - Hay otro hijo. - Eso no lo sabía. 720 00:35:17,691 --> 00:35:19,160 Solo sabía de una hija. 721 00:35:19,693 --> 00:35:21,996 ¿Hay otro hijo? 722 00:35:25,166 --> 00:35:27,568 Me llamo Elizabeth Ragsdale. 723 00:35:27,668 --> 00:35:30,037 Conocía a Simon. 724 00:35:30,137 --> 00:35:33,407 Estaba comprometida con él, y tuvimos un hijo. 725 00:35:33,507 --> 00:35:36,911 Y es hora de contar mi historia. 726 00:35:37,011 --> 00:35:39,313 MADRE DEL HIJO DE SIMON 727 00:35:40,814 --> 00:35:42,917 JUNIO DE 1998 PARÍS, FRANCIA 728 00:35:43,350 --> 00:35:45,486 La noche que conocí a Simon, 729 00:35:45,886 --> 00:35:48,389 debió ser uno de los momentos más fuertes de mi vida. 730 00:35:48,489 --> 00:35:51,091 Me había pagado mi apartamento en París. 731 00:35:51,192 --> 00:35:52,760 Iba a escribir mi libro. 732 00:35:53,494 --> 00:35:55,396 Una amiga me llamó y me dijo: 733 00:35:55,496 --> 00:35:57,097 "Tienes que conocer a este hombre". 734 00:35:57,198 --> 00:35:59,433 Le dije: "De acuerdo, iré". 735 00:35:59,833 --> 00:36:01,769 Él tenía auto y vino por mí. 736 00:36:02,603 --> 00:36:04,605 De inmediato me intrigaron 737 00:36:04,705 --> 00:36:06,774 sus ojos oscuros. 738 00:36:07,107 --> 00:36:10,578 Sentí como si él pudiera ver hasta lo más profundo de mi alma. 739 00:36:11,378 --> 00:36:16,083 Él quería verme la... siguiente noche. 740 00:36:17,117 --> 00:36:21,288 Y yo me quedé la siguiente noche, y... 741 00:36:21,755 --> 00:36:23,591 Y nunca lo volví a dejar. 742 00:36:25,559 --> 00:36:26,860 Me pidió matrimonio 743 00:36:26,927 --> 00:36:28,429 en la tienda Harrods. 744 00:36:28,529 --> 00:36:30,364 Me llamó por teléfono, 745 00:36:30,431 --> 00:36:33,133 le contesté y me dijo: "Mira atrás de ti". 746 00:36:33,234 --> 00:36:35,569 Di la vuelta y él tenía una rodilla en el suelo. 747 00:36:37,137 --> 00:36:39,240 Y tenía una bolsa de Tiffany's. 748 00:36:40,374 --> 00:36:43,477 Sacó una caja de ella y varias personas se acercaron, 749 00:36:43,577 --> 00:36:45,946 y él... dijo: 750 00:36:46,046 --> 00:36:48,449 "Elizabeth Ragsdale, ¿te casarías conmigo?". 751 00:36:48,549 --> 00:36:49,450 Y... 752 00:36:52,253 --> 00:36:55,556 Y le dije: "Sí, sí, lo haré". 753 00:36:58,993 --> 00:37:02,062 Una noche, Simon me dijo, con lágrimas en los ojos, 754 00:37:02,129 --> 00:37:04,598 luego de negarme a hacer el amor con él, 755 00:37:04,665 --> 00:37:07,568 que tenía cáncer de médula 756 00:37:07,635 --> 00:37:09,937 y que tenía que ir 757 00:37:10,004 --> 00:37:13,240 a Mónaco a recibir un tratamiento de cartílago de tiburón. 758 00:37:13,607 --> 00:37:15,509 Por supuesto, me puse a llorar 759 00:37:15,609 --> 00:37:19,747 porque el amor de mi vida tiene cáncer, 760 00:37:19,813 --> 00:37:23,250 me enteré de la nada, y... ya sabes, 761 00:37:23,684 --> 00:37:25,753 todo cambia con eso. 762 00:37:26,920 --> 00:37:28,789 Y luego tuvimos sexo... 763 00:37:30,691 --> 00:37:31,692 después de eso. 764 00:37:32,359 --> 00:37:34,461 - ¿Tuvo lo que quería? - Tuvo lo que quería. 765 00:37:34,928 --> 00:37:37,631 Él era muy duro. 766 00:37:41,268 --> 00:37:43,304 No siempre era cuando yo quería. 767 00:37:48,876 --> 00:37:52,513 SEPTIEMBRE DE 1998, MÓNACO 768 00:37:52,613 --> 00:37:54,481 Me dijo que teníamos que embarazarnos 769 00:37:54,548 --> 00:37:56,617 si íbamos a tener nuestros propios hijos, 770 00:37:56,684 --> 00:37:59,987 porque el tratamiento de cartílago de tiburón lo dejaría estéril. 771 00:38:00,321 --> 00:38:03,324 En Mónaco, estaba muy enferma 772 00:38:03,390 --> 00:38:05,626 al principio de mi embarazo. 773 00:38:05,693 --> 00:38:08,629 Era una náusea severa, 774 00:38:08,696 --> 00:38:10,064 no podía ni levantar la cabeza. 775 00:38:10,631 --> 00:38:13,801 Yo quería que mi hermana y todos volaran a verme. 776 00:38:13,867 --> 00:38:18,372 "No, no, ahora no quiero a nadie". 777 00:38:21,408 --> 00:38:23,877 Después, mi amiga, 778 00:38:23,977 --> 00:38:27,047 que no es del tipo que acepta un "no" 779 00:38:27,147 --> 00:38:28,882 y que también estaba muy preocupada por mí 780 00:38:28,982 --> 00:38:30,718 porque me habían alejado de todos, 781 00:38:30,818 --> 00:38:35,589 se apareció en la residencia y me dijo: 782 00:38:35,689 --> 00:38:39,727 "Te ves como si acabaras de salir de un campo de concentración". 783 00:38:39,827 --> 00:38:43,897 Y ella le dijo a Simon: "Si no la llevas a un médico, 784 00:38:43,997 --> 00:38:45,532 la llevaré yo ahora". 785 00:38:45,899 --> 00:38:47,368 Y él le dijo: "Lo haré". 786 00:38:47,434 --> 00:38:50,170 Pero creo que mi amiga me salvó la vida. 787 00:38:53,273 --> 00:38:56,744 Él me dijo: "Quiero que tengas el bebé en Estados Unidos". 788 00:38:57,344 --> 00:39:01,849 Simon me mandó a Nueva York y él se quedó en Mónaco. 789 00:39:01,915 --> 00:39:04,084 Compró mi boleto y todo. 790 00:39:04,184 --> 00:39:06,286 Cuando llegué allá, a mi pequeño estudio, 791 00:39:06,387 --> 00:39:08,355 lo llamé para decirle que había llegado, 792 00:39:08,422 --> 00:39:10,758 y le dije: "Simon, ya vine, estoy en...". 793 00:39:10,858 --> 00:39:12,893 Clic, me colgó. 794 00:39:13,460 --> 00:39:17,231 Y luego traté de llamarlo un millón de veces. 795 00:39:17,297 --> 00:39:20,067 Y me di cuenta de que no contestaba. 796 00:39:20,134 --> 00:39:22,236 Algo le había pasado o algo andaba mal. 797 00:39:22,302 --> 00:39:24,071 Empecé a buscar formas 798 00:39:24,138 --> 00:39:25,873 de ponerme en contacto con su madre. 799 00:39:25,939 --> 00:39:28,075 Encontré a su madre, y ella me dijo 800 00:39:28,142 --> 00:39:30,811 que él no tenía cáncer de médula 801 00:39:30,911 --> 00:39:33,747 y que había estado gastando su dinero para eso. 802 00:39:33,814 --> 00:39:35,883 Ella estaba furiosa con él. 803 00:39:35,949 --> 00:39:38,085 El dueño de la residencia me dijo 804 00:39:38,152 --> 00:39:40,587 que él ya estaba con alguien más. 805 00:39:42,055 --> 00:39:44,324 Pensé en... 806 00:39:45,759 --> 00:39:46,760 suicidarme. 807 00:39:48,462 --> 00:39:50,063 Porque yo no... 808 00:39:50,831 --> 00:39:52,766 ¿Quién hace eso? Digo... 809 00:39:54,601 --> 00:39:57,938 Y el motivo por el que no lo hice fue... 810 00:39:59,640 --> 00:40:00,641 por el bebé. 811 00:40:10,584 --> 00:40:12,286 ABRIL DE 2007 PARÍS, FRANCIA 812 00:40:12,352 --> 00:40:14,621 Luego de mucho tiempo de no comunicarse, 813 00:40:14,688 --> 00:40:17,191 yo trabajaba en París y vivía fuera de París. 814 00:40:17,291 --> 00:40:19,593 Yo iba en el tren, volvía a casa de trabajar, 815 00:40:19,660 --> 00:40:22,362 leía una revista, y una pequeña fotografía decía: 816 00:40:22,463 --> 00:40:24,298 "Brittany Murphy se casó". 817 00:40:24,364 --> 00:40:27,134 Y era Simon. Me contactó. 818 00:40:27,201 --> 00:40:29,636 En ese momento, ofreció comprarme una casa 819 00:40:29,703 --> 00:40:31,338 y hablamos un corto tiempo, 820 00:40:31,438 --> 00:40:33,207 y la llamada terminó con él 821 00:40:33,640 --> 00:40:35,542 amenazándome con venir por mi hijo. 822 00:40:36,009 --> 00:40:37,444 Y me quedé callada. 823 00:40:37,511 --> 00:40:41,348 Esa era... Su intención era mantenerme callada 824 00:40:41,448 --> 00:40:43,817 porque el haberse casado con Brittany 825 00:40:43,884 --> 00:40:45,552 era mucho más arriesgado para él. 826 00:40:45,652 --> 00:40:47,120 Él no necesitaba que alguien supiera 827 00:40:47,187 --> 00:40:49,389 que yo andaba por ahí con su hijo. 828 00:40:51,024 --> 00:40:53,360 Sé por qué Brittany eligió a Simon. 829 00:40:54,061 --> 00:40:55,662 Él la hechizó. 830 00:40:57,164 --> 00:40:59,132 Y ella cayó como lo hice yo. 831 00:41:01,335 --> 00:41:02,536 ¿Todo es una mentira? 832 00:41:04,238 --> 00:41:05,472 Todo es una mentira. 833 00:41:07,374 --> 00:41:10,177 Todo es una mentira. 834 00:41:10,744 --> 00:41:12,412 No lo tomes a pecho, Mare. 835 00:41:12,813 --> 00:41:13,714 Mare Bear. 836 00:41:14,248 --> 00:41:15,215 No me toques. 837 00:41:16,216 --> 00:41:17,818 El hombre del que te enamoraste... 838 00:41:20,187 --> 00:41:21,154 no es real. 839 00:41:26,360 --> 00:41:30,531 ¿Sabe? Hablamos con Elizabeth Ragsdale, la mamá de Elijah. 840 00:41:32,199 --> 00:41:33,834 Bueno, él nunca reconoció... 841 00:41:33,901 --> 00:41:38,572 Ustedes saben que él nunca reconoció su existencia. 842 00:41:39,339 --> 00:41:41,842 Cuando miras a Elijah, puedes ver que hay un parecido... 843 00:41:41,909 --> 00:41:43,010 18 AÑOS 844 00:41:43,076 --> 00:41:45,279 ...pero lo que digo es que es muy difícil 845 00:41:45,913 --> 00:41:48,415 reconocer algo que no conoces. 846 00:41:48,515 --> 00:41:51,118 Está la historia de los tratamientos de aleta de tiburón. 847 00:41:51,218 --> 00:41:52,719 ¿Algo de eso fue cierto? 848 00:41:53,387 --> 00:41:57,190 Tenía un miedo terrible porque a su padre le dio cáncer a los 29. 849 00:41:57,257 --> 00:41:59,760 Por supuesto que no creo que él le dijera a la gente: 850 00:41:59,860 --> 00:42:01,361 "Tengo cáncer". Creo que él lo creía. 851 00:42:02,195 --> 00:42:05,632 Supimos que Simon la estafó. 852 00:42:06,800 --> 00:42:08,902 Él nunca me estafó. 853 00:42:09,703 --> 00:42:10,804 Le di dinero, 854 00:42:11,471 --> 00:42:13,140 cantidades copiosas de dinero. 855 00:42:13,473 --> 00:42:17,444 Pero se lo di libremente y sin reservas, quizá tontamente. 856 00:42:17,544 --> 00:42:23,317 Pero, aun así, él no... Él no me engañó. 857 00:42:29,823 --> 00:42:33,961 LOS ÁNGELES ABRIL DE 2009 858 00:42:35,495 --> 00:42:37,230 FOTOGRAFÍA DE SIMON MONJACK 859 00:42:38,265 --> 00:42:41,735 Simon y Brittany se encerraron en esa casa. 860 00:42:41,802 --> 00:42:44,838 Tenían sesiones de fotografía raras a mitad de la noche 861 00:42:44,938 --> 00:42:46,773 en las que él la vestía de muñeca. 862 00:42:47,741 --> 00:42:51,645 Él la animaba a que se convirtiera en adicta a la cirugía plástica. 863 00:42:51,745 --> 00:42:53,480 Él le decía: "Tus dientes no están bien. 864 00:42:53,580 --> 00:42:54,948 Tu nariz no está bien. 865 00:42:55,015 --> 00:42:56,283 Le haremos algo a tu barbilla". 866 00:42:56,350 --> 00:42:59,119 Y se sentía cada vez más insegura por su apariencia, 867 00:42:59,486 --> 00:43:02,289 estaba paranoica porque pensaba que la gente quería acabar con ella. 868 00:43:04,291 --> 00:43:07,928 Simon hizo que desconectaran las líneas telefónicas. 869 00:43:07,995 --> 00:43:10,764 La única forma de entrar en contacto con Sharon o Brittany 870 00:43:11,098 --> 00:43:12,132 era a través de Simon. 871 00:43:12,532 --> 00:43:14,534 Simon y Brittany se quedaban despiertos hasta tarde, 872 00:43:14,635 --> 00:43:18,772 tomaban sedantes, mucho café y estimulantes para despabilarse. 873 00:43:18,839 --> 00:43:21,174 Y apenas salían de la casa. 874 00:43:21,842 --> 00:43:24,444 Recuerdo estar viendo un show, 875 00:43:24,511 --> 00:43:25,979 llevaba unos 40 minutos, 876 00:43:26,647 --> 00:43:29,983 y ella se apareció agachada entre los asientos con Simon, 877 00:43:30,050 --> 00:43:31,551 con los ojos adormilados, 878 00:43:31,652 --> 00:43:34,688 y simplemente ya no la reconocía. 879 00:43:35,155 --> 00:43:36,390 Brittany estaba... 880 00:43:37,858 --> 00:43:41,028 nublada e... ida. 881 00:43:41,995 --> 00:43:45,699 Era alarmante ver lo delgada que estaba. 882 00:43:46,400 --> 00:43:47,634 Raquítica. 883 00:43:48,402 --> 00:43:50,504 Estaba tan frágil. 884 00:43:51,571 --> 00:43:54,741 Cuando vi que Brittany Murphy se estaba poniendo muy delgada, 885 00:43:54,841 --> 00:43:57,177 supe que él tenía algo que ver con eso. 886 00:43:57,911 --> 00:44:00,213 Le encantaban las mujeres anoréxicas. 887 00:44:00,313 --> 00:44:04,918 A mí me miraba por detrás, en mis jeans, y me decía: 888 00:44:05,018 --> 00:44:07,320 "¿En serio crees que necesitas usar esos jeans? 889 00:44:07,754 --> 00:44:11,158 Porque creo que... ya sabes... te ves un poco...". 890 00:44:11,658 --> 00:44:13,226 Él era todo. 891 00:44:13,326 --> 00:44:17,097 Él era el representante. Era el mánager. Él era el maquillador artístico. 892 00:44:17,197 --> 00:44:19,032 Nadie la tocaba. Nadie se acercaba a ella. 893 00:44:19,099 --> 00:44:20,267 Todo era él. 894 00:44:20,367 --> 00:44:21,835 Cuando las ofertas acaban, 895 00:44:21,902 --> 00:44:25,105 porque todos andan diciendo: "No traten con Brittany 896 00:44:25,205 --> 00:44:27,841 porque tiene un marido lunático", él aceptó lo que pudo. 897 00:44:28,241 --> 00:44:29,910 Si ves a alguien que solo unos años atrás... 898 00:44:30,010 --> 00:44:31,044 ESCRITORA 899 00:44:31,111 --> 00:44:34,848 ...estuvo en películas icónicas, como 8 millas, Ni idea... 900 00:44:34,915 --> 00:44:37,084 Esas películas estarán vigentes con el paso del tiempo. 901 00:44:37,584 --> 00:44:40,587 Pero luego la ves en thrillers y películas de miedo 902 00:44:40,687 --> 00:44:42,689 que irán directamente a video, 903 00:44:42,756 --> 00:44:44,291 y parece un fracaso. 904 00:44:45,292 --> 00:44:46,293 Claqueta. 905 00:44:47,694 --> 00:44:48,695 Soy Trista Jordan. 906 00:44:49,096 --> 00:44:51,098 Soy artista de maquillaje de celebridades. 907 00:44:51,565 --> 00:44:53,900 Y fui la última en... 908 00:44:53,967 --> 00:44:55,035 ARTISTA DE MAQUILLAJE 909 00:44:55,102 --> 00:44:56,369 ...rodar con Brittany. 910 00:44:56,436 --> 00:44:58,972 Cuando llegué al set, me dijeron que su esposo 911 00:44:59,072 --> 00:45:00,474 iba a ser su maquillador. 912 00:45:00,574 --> 00:45:01,708 Era el primer día. 913 00:45:01,775 --> 00:45:05,946 Me apresuré en llegar al set y encontré un desastre. 914 00:45:07,981 --> 00:45:10,984 Simon tomó un lápiz labial rojo 915 00:45:11,084 --> 00:45:13,553 y dibujó unos labios 916 00:45:13,920 --> 00:45:16,289 fuera de su línea natural de los labios, como un payaso. 917 00:45:16,389 --> 00:45:19,593 Su rubor estaba disparejo. El cabello lo tenía grasoso. 918 00:45:20,127 --> 00:45:21,795 Tu trabajo en maquillaje artístico 919 00:45:21,895 --> 00:45:24,731 es mirar detrás del monitor para ver si las cosas cambian. 920 00:45:25,065 --> 00:45:27,601 Y noté que Simon no miraba el monitor. 921 00:45:27,667 --> 00:45:29,302 Estaba viendo directo hacia adelante. 922 00:45:29,402 --> 00:45:31,338 Estaba en un estado catatónico, 923 00:45:31,438 --> 00:45:33,340 y chasqueé los dedos frente a su cara 924 00:45:33,440 --> 00:45:35,642 para ver si reaccionaba, y ni se inmutó. 925 00:45:36,810 --> 00:45:41,615 He estado junto a miles de actores y nunca vi a alguien tan delgado. 926 00:45:41,681 --> 00:45:42,816 Sus codos... 927 00:45:43,683 --> 00:45:45,585 Y para levantarse de una silla, parecía Bambi. 928 00:45:46,453 --> 00:45:48,355 Parecía que sentía mucho dolor, 929 00:45:48,455 --> 00:45:49,790 en especial cuando se movía. 930 00:45:50,657 --> 00:45:51,825 Creo que estaba enferma. 931 00:45:52,425 --> 00:45:55,662 No le importaba si el cabello estaba mal. No pedía un espejo. 932 00:45:55,762 --> 00:45:57,764 Y eso no es común en Hollywood. 933 00:45:58,665 --> 00:46:01,268 Creo que perdió la habilidad de que le importara. 934 00:46:01,334 --> 00:46:03,270 Era un desastre en su corazón 935 00:46:03,336 --> 00:46:06,473 y era un desastre emocional y físicamente. 936 00:46:10,977 --> 00:46:15,182 NOVIEMBRE DE 2009 937 00:46:15,816 --> 00:46:17,551 A FINES DEL 2009, ELIGIERON A BRITTANY MURPHY 938 00:46:17,651 --> 00:46:18,685 PARA SU SIGUIENTE FILME, 939 00:46:18,785 --> 00:46:20,887 THE CALLER, UNA PELÍCULA DE HORROR RODADA EN PUERTO RICO. 940 00:46:20,987 --> 00:46:24,457 SIMON Y SU MADRE, SHARON, LA ACOMPAÑARON A SAN JUAN. 941 00:46:24,524 --> 00:46:28,562 AL SEGUNDO DÍA DE RODAJE, LA REEMPLAZARON EN LA PELÍCULA. 942 00:46:28,662 --> 00:46:31,531 Averiguamos que, evidentemente, Simon tuvo algo que ver. 943 00:46:31,631 --> 00:46:34,201 No sé si abofeteó a alguien, o si le pegó a alguien, 944 00:46:34,301 --> 00:46:35,869 y la despidieron. 945 00:46:35,969 --> 00:46:37,671 Y es por eso que regresaron antes. 946 00:46:38,905 --> 00:46:41,541 Esta semana se informó que la actriz Brittany Murphy 947 00:46:41,641 --> 00:46:43,643 fue despedida de su siguiente película, The Caller... 948 00:46:43,710 --> 00:46:44,744 5 DE DICIEMBRE DE 2009 949 00:46:44,845 --> 00:46:47,314 ...por perjudicar la producción y... No. 950 00:46:47,380 --> 00:46:48,515 Seth. 951 00:46:49,883 --> 00:46:50,984 Brittany Murphy. 952 00:46:51,051 --> 00:46:52,419 Sí. 953 00:46:52,819 --> 00:46:54,387 Me despidieron. 954 00:46:55,922 --> 00:46:58,024 Sí. 955 00:47:01,328 --> 00:47:05,498 En Puerto Rico, se enfermaron y presentaron síntomas de gripe. 956 00:47:05,565 --> 00:47:07,434 Volaron de regreso. 957 00:47:08,001 --> 00:47:10,871 Brittany empezó a mostrar señales de no sentirse bien, 958 00:47:10,937 --> 00:47:13,273 pero trataban su enfermedad 959 00:47:13,373 --> 00:47:15,942 con medicamentos sin receta. 960 00:47:16,042 --> 00:47:17,844 Y luego de unos días, 961 00:47:17,911 --> 00:47:20,614 si esos medicamentos no funcionan, 962 00:47:20,714 --> 00:47:24,551 buscas ayuda profesional para ver qué está pasando. 963 00:47:26,052 --> 00:47:28,221 De acuerdo con nuestra información... 964 00:47:28,288 --> 00:47:29,356 ESCRITA POR SERGIO CASCI 965 00:47:29,422 --> 00:47:30,857 ...era habitual que Simon 966 00:47:30,924 --> 00:47:32,559 la mantuviera despierta hasta tarde. 967 00:47:32,626 --> 00:47:35,061 Ordenaban comida a las 2:00 o 3:00 de la mañana, 968 00:47:35,128 --> 00:47:37,063 y se quedaban viendo televisión. 969 00:47:37,464 --> 00:47:39,366 Al día siguiente, ella estaba exhausta. 970 00:47:39,432 --> 00:47:41,134 No descansaba lo suficiente 971 00:47:41,234 --> 00:47:43,036 y su sistema inmune estaba decayendo. 972 00:47:43,470 --> 00:47:45,238 La envolvía completamente 973 00:47:45,305 --> 00:47:48,141 y ni siquiera la dejaba ir 974 00:47:48,241 --> 00:47:50,744 a buscar atención médica cuando la necesitaba. 975 00:47:51,411 --> 00:47:53,046 Ella era diminuta. 976 00:47:53,113 --> 00:47:54,948 Su cuerpo no iba a resistir tanto. 977 00:48:00,620 --> 00:48:03,290 2 DE DICIEMBRE DE 2009 978 00:48:05,725 --> 00:48:07,227 No te muevas. 979 00:48:07,761 --> 00:48:10,430 ESTRENO DE LA HABITACIÓN DE ENFRENTE 2009 980 00:48:10,497 --> 00:48:13,733 El estreno de nuestra película fue al final de 2009. 981 00:48:13,800 --> 00:48:16,403 Cuando la vi ahí, fue sumamente dulce. 982 00:48:16,469 --> 00:48:19,306 Estaba muy orgullosa. 983 00:48:20,240 --> 00:48:22,442 Pero, para mí, también estaba muy frágil. 984 00:48:27,414 --> 00:48:30,283 Me tomó de las manos y sus manos temblaban. 985 00:48:31,017 --> 00:48:33,520 Se veía demasiado delgada. 986 00:48:33,620 --> 00:48:35,255 Como si hubiera perdido mucho peso. 987 00:48:39,793 --> 00:48:42,262 Aparte de eso, no se comportaba raro. 988 00:48:42,696 --> 00:48:44,130 Me habló acerca 989 00:48:44,197 --> 00:48:45,932 de los hijos que planeaba tener, 990 00:48:46,266 --> 00:48:47,300 de cosas muy dulces. 991 00:48:47,367 --> 00:48:50,637 Se parecía mucho a la persona que había conocido 992 00:48:50,704 --> 00:48:52,806 cuando empezamos todo este proceso. 993 00:48:53,206 --> 00:48:55,008 Por suerte, todos fueron muy amables. 994 00:48:55,108 --> 00:48:58,311 Por lo general, nadie tiende a serlo... 995 00:48:59,179 --> 00:49:01,815 en un set de un filme independiente... 996 00:49:03,850 --> 00:49:06,720 que tiene un calendario corto, salvo que quieran serlo. 997 00:49:07,354 --> 00:49:08,688 ¿Qué piensas de...? 998 00:49:08,788 --> 00:49:11,291 Todos querían estar ahí, y eso fue un placer. 999 00:49:14,627 --> 00:49:16,629 Obviamente, por momentos, la experiencia del rodaje 1000 00:49:16,696 --> 00:49:19,499 fue una locura, caótica y volátil. 1001 00:49:19,566 --> 00:49:22,202 Pero vi a la persona que conocí originalmente. 1002 00:49:22,302 --> 00:49:24,404 Casi se sintió como cerrar un ciclo. 1003 00:49:24,504 --> 00:49:26,239 Si hubiéramos decidido rodar otra, 1004 00:49:26,339 --> 00:49:29,209 es probable que hubiera estado en esta posición rara de... 1005 00:49:29,309 --> 00:49:32,045 En un espacio eufórico, y habría pensado: 1006 00:49:32,145 --> 00:49:34,581 "Esto es genial, todo está bien, y ella está orgullosa 1007 00:49:34,681 --> 00:49:35,915 y vino a apoyar". 1008 00:49:36,016 --> 00:49:38,985 Resultó ser dos semanas antes de morir. 1009 00:49:39,386 --> 00:49:40,653 - Gracias. - Gracias. 1010 00:49:43,523 --> 00:49:46,059 En una entrevista radial en 2009, 1011 00:49:46,726 --> 00:49:51,197 alguien me pidió que predijera quién iba a morir, 1012 00:49:51,264 --> 00:49:53,199 qué celebridad iba a fallecer. 1013 00:49:53,566 --> 00:49:55,235 Y yo dije Brittany Murphy. 1014 00:49:58,605 --> 00:50:01,107 Y todos estos años después... 1015 00:50:02,175 --> 00:50:04,544 yo... lamento haber dicho eso, 1016 00:50:04,611 --> 00:50:06,613 poner esa energía allá afuera. 1017 00:50:07,247 --> 00:50:08,181 Da asco. 1018 00:50:09,783 --> 00:50:11,618 Fue asqueroso por parte del entrevistador 1019 00:50:11,718 --> 00:50:14,187 y asqueroso de mi parte por contestar. 1020 00:50:16,856 --> 00:50:20,293 Pero indudablemente es algo revelador de esa época, 1021 00:50:20,760 --> 00:50:25,598 el 2009 fue de muchas formas una época muy asquerosa. 1022 00:50:31,237 --> 00:50:32,305 Caso 8917. 1023 00:50:32,405 --> 00:50:33,773 ¿La dirección de la emergencia? 1024 00:50:33,873 --> 00:50:36,576 Rising Glen Road, 1895. 1025 00:50:36,643 --> 00:50:38,144 Dígame qué pasó exactamente. 1026 00:50:38,244 --> 00:50:40,647 Mi hija se desmayó. 1027 00:50:40,747 --> 00:50:43,216 Ella... le dan respiración boca a boca. 1028 00:50:43,283 --> 00:50:44,617 Por favor, vengan. Por favor. 1029 00:50:46,553 --> 00:50:49,322 Vino mi esposo y me dijo que tenía malas noticias. 1030 00:50:50,290 --> 00:50:51,257 Y le dije: 1031 00:50:52,392 --> 00:50:53,426 "¿Murió Brittany?". 1032 00:50:54,327 --> 00:50:55,495 Y me dijo que sí. 1033 00:50:59,566 --> 00:51:03,670 Me sentí tan... Me sentí mal por ella. 1034 00:51:03,770 --> 00:51:05,071 Pero también sentí... 1035 00:51:07,474 --> 00:51:09,075 ¿Por qué no fui a su casa 1036 00:51:09,142 --> 00:51:11,511 y toqué la puerta todo el día? 1037 00:51:18,651 --> 00:51:22,088 Y que ella me odiara o que llamara a la policía, 1038 00:51:22,155 --> 00:51:25,458 pero tocar a la puerta y llevármela. 1039 00:51:32,198 --> 00:51:34,334 También pienso en Sharon con frecuencia. 1040 00:51:35,268 --> 00:51:37,170 Solo espero que esté bien, 1041 00:51:38,438 --> 00:51:40,006 porque cuando yo iba a su casa, 1042 00:51:40,106 --> 00:51:43,042 la veía pasar junto a la ropa de Brittany, y la olía. 1043 00:51:43,676 --> 00:51:47,046 Pero recuerdo cuando por fin reunió toda la ropa de Brittany 1044 00:51:47,147 --> 00:51:50,483 y ocupaba toda una habitación, y la vendió. 1045 00:51:50,550 --> 00:51:51,551 La vendió toda. 1046 00:51:52,152 --> 00:51:55,822 Le tomó cerca de un año poder hacer eso, 1047 00:51:55,889 --> 00:51:57,056 el poder aceptarlo. 1048 00:51:57,524 --> 00:52:01,461 Lo último que supe de Sharon fue que vivía en el sur de California, 1049 00:52:01,528 --> 00:52:03,630 pero muy aislada. 1050 00:52:04,364 --> 00:52:06,866 No contesta correos o llamadas. 1051 00:52:07,700 --> 00:52:09,903 Sharon tiene el corazón roto. 1052 00:52:13,573 --> 00:52:14,741 Tuve que aceptar 1053 00:52:15,408 --> 00:52:17,577 que no habría respuestas para mí en esto. 1054 00:52:18,344 --> 00:52:20,880 Así que tuve que alejarme de todo. 1055 00:52:22,549 --> 00:52:26,152 Eso fue difícil para mí, pero, para una madre, el aceptar 1056 00:52:26,219 --> 00:52:28,922 que quizá no entienda por completo 1057 00:52:29,489 --> 00:52:32,892 qué le pasó a su hijo puede ser bastante devastador. 1058 00:52:35,228 --> 00:52:39,065 No puedo decir por qué o qué pasó en esa casa. 1059 00:52:39,165 --> 00:52:42,435 En verdad se volvió una tragedia terrible 1060 00:52:42,535 --> 00:52:44,170 que nunca debió haber pasado. 1061 00:52:44,871 --> 00:52:49,609 Pero la razón por la que sucedió es difícil de establecer. 1062 00:52:51,277 --> 00:52:53,179 Creo que Simon Monjack, 1063 00:52:53,246 --> 00:52:55,748 aunque no haya matado a Brittany Murphy, 1064 00:52:56,716 --> 00:52:58,351 permitió que muriera 1065 00:52:58,418 --> 00:53:01,354 porque no la llevó al médico y no le consiguió ayuda, 1066 00:53:01,955 --> 00:53:05,592 y creo que hizo lo mismo consigo mismo. 1067 00:53:06,292 --> 00:53:08,561 Sabía que necesitaba tratamiento médico, 1068 00:53:08,628 --> 00:53:10,697 no fue al médico y murió. 1069 00:53:11,731 --> 00:53:15,969 Prefirió morir antes que lo descubrieran 1070 00:53:16,069 --> 00:53:18,371 como el estafador que era. 1071 00:53:20,440 --> 00:53:23,309 Creo que, si no fuera por Simon Monjack, 1072 00:53:23,409 --> 00:53:25,979 Brittany Murphy seguiría viva. 1073 00:53:26,546 --> 00:53:28,648 Y al final es una historia muy banal. 1074 00:53:28,748 --> 00:53:30,717 No se trata de un gran misterio. 1075 00:53:30,783 --> 00:53:33,319 Es algo muy simple: un depredador 1076 00:53:33,419 --> 00:53:35,822 que selecciona a su víctima en su momento más vulnerable. 1077 00:53:36,155 --> 00:53:37,390 Fue la tormenta perfecta. 1078 00:53:38,725 --> 00:53:40,426 La causa de muerte no es un misterio. 1079 00:53:41,227 --> 00:53:44,163 El misterio es por qué nadie lo vio. 1080 00:53:44,664 --> 00:53:46,933 Si la hubieran llevado unos pocos días antes al médico, 1081 00:53:47,000 --> 00:53:48,101 ella aún estaría con vida. 1082 00:53:48,601 --> 00:53:49,636 HUBO DOLO 1083 00:53:50,069 --> 00:53:52,138 Hay algunas personas insatisfechas. 1084 00:53:52,238 --> 00:53:53,273 MATARON A BRITTANY 1085 00:53:53,339 --> 00:53:54,841 Que piensan que hay más. 1086 00:53:54,941 --> 00:53:56,843 Debes apegarte a los hechos. 1087 00:53:56,943 --> 00:53:59,646 ENCUBIERTO 1088 00:53:59,746 --> 00:54:03,816 ¿Por qué vas a aceptar que murió por neumonía, así nada más? 1089 00:54:05,151 --> 00:54:07,520 Eso no tiene sentido. 1090 00:54:08,588 --> 00:54:10,156 Su muerte no fue un accidente, 1091 00:54:10,523 --> 00:54:12,425 y la de su esposo no fue un accidente. 1092 00:54:12,492 --> 00:54:15,194 Creo que ambos fueron objetivos. 1093 00:54:15,295 --> 00:54:18,131 Creo que falsificaron sus autopsias. 1094 00:54:18,798 --> 00:54:21,434 Algo pasó. Alguien debe haber sobornado a alguien. 1095 00:54:25,872 --> 00:54:29,008 No, es que... Es que no suena bien. 1096 00:54:29,108 --> 00:54:31,177 No suena a que tenga lógica. 1097 00:54:31,277 --> 00:54:33,946 Es... lo siento. No tiene lógica. 1098 00:54:46,526 --> 00:54:50,029 Por favor. ¿Por qué no dejas que muera? 1099 00:55:06,479 --> 00:55:07,747 Vamos a salir de aquí. 1100 00:55:08,514 --> 00:55:09,682 ¿Y adónde vamos a ir? 1101 00:55:10,516 --> 00:55:14,253 No lo sé, a un lugar con árboles y cielo, 1102 00:55:14,354 --> 00:55:16,055 donde podamos respirar el maldito aire. 1103 00:55:17,090 --> 00:55:18,891 Un lugar que no sea tan jodido. 1104 00:55:50,690 --> 00:55:52,191 Hola, me llamo Brittany Murphy 1105 00:55:52,258 --> 00:55:53,793 y voy a la escuela Herbert Hoover. 1106 00:56:31,431 --> 00:56:33,332 Subtítulos: Rodolfo Hernandez