1 00:00:03,295 --> 00:00:46,646 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي الحمداني || 2 00:01:14,580 --> 00:01:18,160 ‫عندما بزغ اللانظام ‫البدائي لأول مرة، 3 00:01:18,870 --> 00:01:22,040 ‫صعد "تشي" النور ‫والصافي إلى السماء 4 00:01:22,790 --> 00:01:24,370 ‫بينما "تشي" الثقيل والعكر 5 00:01:24,450 --> 00:01:28,120 ‫- نزل إلى الأرض... ‫- توقف، لم أفهم. 6 00:01:30,910 --> 00:01:34,660 ‫حين انفصلت السماء ‫عن الأرض لأول مرة، 7 00:01:35,750 --> 00:01:37,830 ‫ولد الشيطان الأول. 8 00:01:38,540 --> 00:01:40,910 ‫كان اسمه (بريمورديوم). 9 00:01:41,620 --> 00:01:44,620 ‫كان سلفًا لعدد هائل .من الشياطين 10 00:01:45,450 --> 00:01:49,290 ‫كان (بريمورديوم) جبارًا ‫لكونه سلف الشياطين. 11 00:01:49,370 --> 00:01:51,040 ‫سعى إلى حكم العوالم الثلاثة. 12 00:01:51,120 --> 00:01:53,000 ‫لم يستطع (بوديساتفا) إخضاعه. 13 00:01:54,120 --> 00:01:56,330 ‫كل الجنرالات السماويين وخالدون الأرض الذهبيون 14 00:01:56,410 --> 00:01:59,500 .تمكن من هزيمتهم تمامًا 15 00:02:02,910 --> 00:02:04,290 ‫في النهاية، 16 00:02:04,830 --> 00:02:10,450 ‫استغل أحد تلاميذ بوذا كل ،"طاقته "تشي 17 00:02:11,000 --> 00:02:13,080 ‫لحجز (بريمورديوم) 18 00:02:14,830 --> 00:02:20,540 في أحلك وأبرد مناطق .الأرض إلى الأبد 19 00:02:23,660 --> 00:02:24,660 ‫رائع. 20 00:02:24,700 --> 00:02:25,700 ‫"أصل الشياطين" 21 00:02:28,620 --> 00:02:30,620 ‫ـ هل هذا كل شيء؟ ‫ـ هذا كل شيء. 22 00:02:31,080 --> 00:02:33,000 ‫إنها مجرد قصة أخرى ملفقة. 23 00:02:33,080 --> 00:02:35,040 ‫أستطيع أن أقول إنني ‫والد السلف العظيم! 24 00:02:35,700 --> 00:02:38,470 ‫(باجي)، لا تلعن الأجداد ‫ولا حتى الشيطان. 25 00:02:39,700 --> 00:02:40,580 ‫إذًا أخبرني. 26 00:02:40,660 --> 00:02:42,540 ‫ما الشيء العظيم حيال هذا (بريمورديوم)؟ 27 00:02:43,450 --> 00:02:46,700 ‫وفقًا لهذا الكتاب، أينما ‫تطأ قدم (بريمورديوم)، 28 00:02:46,790 --> 00:02:48,040 ‫تنعدم الحياة. 29 00:02:48,120 --> 00:02:51,910 ‫يمكنه حتى تغيير أيّ ‫كائن حي إلى شيطان. 30 00:02:52,000 --> 00:02:53,500 ‫هل تصدق ذلك حقًا؟ 31 00:02:53,580 --> 00:02:54,410 ‫يقول الكتاب حتى، 32 00:02:54,500 --> 00:02:56,290 ‫للحكيم العظيم السماوي ‫قوة كاملة. 33 00:02:56,370 --> 00:02:59,540 ‫ومع ذلك، إن احد قردتنا يتنقل ‫لجمع الكتب المقدسة. 34 00:03:01,290 --> 00:03:02,830 ‫هذا كتابي! 35 00:03:02,910 --> 00:03:04,200 ‫أنت غير واثق تمامًا، أخي. 36 00:03:04,290 --> 00:03:08,370 ‫لمواجهة الأفكار الدنيوية الهائلة، .علينا التمسك بـ "تشكرا" قلوبنا 37 00:03:09,370 --> 00:03:11,080 ‫إذا كنا بعيدين عن الفهم، 38 00:03:11,160 --> 00:03:13,120 ."علينا اللجوء إلى استشهادات "زين 39 00:03:13,200 --> 00:03:15,000 ‫ومع اللجوء إلى بوذا، 40 00:03:16,370 --> 00:03:18,250 ‫سنرى كل الكائنات الحية. 41 00:03:20,700 --> 00:03:21,950 ‫عزيزي (ووكونغ)، 42 00:03:22,750 --> 00:03:24,750 ‫متى ستعود؟ 43 00:03:34,540 --> 00:03:36,450 ‫لمَ أنت حزين هكذا، معلمي؟ 44 00:03:36,540 --> 00:03:38,200 ‫لماذا تبكي؟ 45 00:03:38,290 --> 00:03:42,660 ‫كلما أراك حزينًا، .يصابني الحزن ايضًا 46 00:03:47,500 --> 00:03:49,580 ‫معلمي، أنا مثير للشفقة. 47 00:03:49,660 --> 00:03:51,160 ‫بطني تقرقر مرة أخرى. 48 00:03:51,950 --> 00:03:54,080 ‫(باجي)، لقد كان أنا. 49 00:03:54,870 --> 00:03:56,000 ‫انا اتضور جوعًا. 50 00:03:57,120 --> 00:03:59,750 ‫إنه خطأ هذا القرد الغبي. ‫إلى اين ذهب؟ 51 00:03:59,790 --> 00:04:01,540 ‫المعلم جائع جدًا لدرجة أنه بكى! 52 00:04:03,500 --> 00:04:06,660 ‫ذرفت دمعة من أجل هذا العالم. 53 00:04:08,120 --> 00:04:09,700 ‫ماذا؟ 54 00:04:10,200 --> 00:04:13,700 ‫(باجي)، لا ينبغي للرهبان ‫أن يتملقوا 55 00:04:13,790 --> 00:04:15,290 ‫أو يتكلموا بفظاظة. 56 00:04:16,450 --> 00:04:18,620 ‫لا، أعني أنه مهما كان ،سبب الدموع 57 00:04:18,660 --> 00:04:20,080 ‫سوف امسحها. 58 00:04:57,750 --> 00:04:59,790 ‫رائع كالعادة. 59 00:05:09,540 --> 00:05:11,830 ‫هذا القرد الغبي لا ‫يفعل شيئًا جيدًا أبدًا. 60 00:05:11,910 --> 00:05:14,660 ‫هل أحدثت هذه الجلبة ‫فقط لإعادة وعاء من الماء؟ 61 00:05:16,910 --> 00:05:18,830 ‫أخرس. 62 00:05:18,910 --> 00:05:20,790 ‫يجب أن يكون دخولي رائعًا دومًا. 63 00:05:22,620 --> 00:05:24,000 ‫ايها المعلم! 64 00:05:24,080 --> 00:05:27,000 ‫ايها المعلم، يتسبب هذا القرد متاعب كثيرة مثل الشيطان 65 00:05:27,080 --> 00:05:28,410 ‫لأنك تفرط بحسن معاملته. 66 00:05:28,910 --> 00:05:29,910 ‫(باجي)، 67 00:05:30,540 --> 00:05:32,260 ‫تسكن جميع الكائنات ‫الحية في العوالم العشرة، 68 00:05:32,290 --> 00:05:33,890 ‫ والتي تشمل العوالم ‫الستة للولادة الجديدة. 69 00:05:33,910 --> 00:05:35,390 ‫هناك عشرات الملايين .من الشياطين 70 00:05:35,910 --> 00:05:38,950 ‫ومع ذلك، ما هو الشيطان بالضبط؟ 71 00:06:06,750 --> 00:06:10,790 ‫يقول الكتاب أن كل الأشياء ‫الموهوبة لها أرواحها الخاصة. 72 00:06:11,620 --> 00:06:14,700 ‫ومع ذلك، نحن الشياطين ‫لم يكن لدينا أبدًا روح لائقة. 73 00:06:21,000 --> 00:06:23,410 ‫ايها المعلم، بمجرد أن ‫نجد الكتب المقدسة، 74 00:06:23,500 --> 00:06:25,080 ‫هل سيكون لدينا روح؟ 75 00:06:25,160 --> 00:06:26,200 ‫(ووكينغ)، 76 00:06:26,700 --> 00:06:30,580 ‫عندما تعتقد أنها موجودة، ‫ستكون موجودة. 77 00:06:36,290 --> 00:06:37,290 ‫الروح؟ 78 00:06:37,750 --> 00:06:38,910 ‫إنها لا تستحق شيئًا. 79 00:07:06,540 --> 00:07:10,830 ‫"معبد ويزهونغ" 80 00:07:17,120 --> 00:07:18,910 ‫رباه! 81 00:07:19,000 --> 00:07:21,620 !يا لجمال وروعة هؤلاء الراعيات 82 00:07:21,700 --> 00:07:22,790 ‫انظر! 83 00:07:24,700 --> 00:07:26,300 ‫أأنتم من القبيلة العظيمة في الشرق؟ 84 00:07:26,370 --> 00:07:28,120 ‫الذين يحجون إلى الغرب؟ 85 00:07:29,830 --> 00:07:31,040 ‫إنهم في الواقع ذكور. 86 00:07:31,120 --> 00:07:32,450 ‫إنها ملاحظة فطنة يا أطفال. 87 00:07:33,120 --> 00:07:34,200 ‫بالضبط. 88 00:07:35,080 --> 00:07:36,700 ‫اسمي البوذي (زيونزانغ). 89 00:07:40,250 --> 00:07:41,250 ‫رافقونا. 90 00:07:55,330 --> 00:07:57,620 ‫لا بد أن هذه العائلة ثرية. 91 00:07:59,410 --> 00:08:00,410 ‫مترفة. 92 00:08:22,500 --> 00:08:25,330 ‫ايها الأطفال، مَن سيدكم؟ 93 00:08:25,410 --> 00:08:27,290 ‫اسم سيدنا الطاوي (شينوان). 94 00:08:27,370 --> 00:08:29,500 ‫دعاه سيد السماء ‫البدائي إلى مأدبة عشاء. 95 00:08:30,160 --> 00:08:31,580 ‫إذًا، إنه (شينوان) الخالد العظيم. 96 00:08:31,660 --> 00:08:33,250 ‫رائع. 97 00:08:34,330 --> 00:08:36,790 ‫جرب وجبتنا النباتية لاحقًا. 98 00:08:36,870 --> 00:08:39,290 ‫يقوم العديد من الخالدين ‫برحلة هنا لتقديم الطعام. 99 00:08:40,160 --> 00:08:41,160 ‫رائع. 100 00:08:41,620 --> 00:08:43,700 ‫واثقة تمامًا أنكم جائعون. 101 00:08:43,790 --> 00:08:45,660 ‫صحيح. 102 00:08:46,370 --> 00:08:47,370 ‫مهلاً. 103 00:08:48,120 --> 00:08:49,750 ‫ايها القرد! لا تلمس هذا! 104 00:08:49,830 --> 00:08:51,370 ‫لا يمكنك تحمل تكلفة .كسر أي شيء 105 00:08:51,450 --> 00:08:52,540 ‫انتبهي لإلفاظكِ. 106 00:08:52,620 --> 00:08:54,040 ‫لا يمكنكِ تحمل إزعاجي. 107 00:08:55,620 --> 00:08:56,620 ‫أنت... 108 00:08:56,660 --> 00:08:58,290 ‫هيّا بنا، فقط تجاهليه. 109 00:09:02,250 --> 00:09:10,250 ‫"البحيرة السماوية" 110 00:09:21,200 --> 00:09:23,410 ‫إذًا، أنّكم لا تعبدون الطاهرين الثلاثة؟ 111 00:09:23,910 --> 00:09:25,080 !يالهذا الغرور 112 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 ‫(ووكونغ)، 113 00:09:27,080 --> 00:09:28,580 ‫انّك تعيقني. 114 00:09:28,660 --> 00:09:29,950 ‫مزعج. 115 00:09:33,160 --> 00:09:34,620 ‫تأملي مدى فقره. 116 00:09:34,700 --> 00:09:37,950 ‫لا أدري لماذا سيقدم سيدنا ‫كنزنا الثمين له ليأكله. 117 00:09:38,040 --> 00:09:39,910 ‫بالضبط. إنه تبذير! 118 00:09:40,700 --> 00:09:42,160 ‫ايتها الريح النقية، ما رأيكِ بهذا؟ 119 00:09:42,250 --> 00:09:43,290 ‫لنأكله. 120 00:09:44,790 --> 00:09:46,200 ‫ماذا لو اكتشف المعلم هذا؟ 121 00:09:46,790 --> 00:09:50,250 ‫فقط نعطيهم ما يكفي من الطعام ‫ونبعدهم من هنا قبل أن يعود المعلم. 122 00:09:51,540 --> 00:09:52,580 ‫كنز؟ 123 00:10:00,200 --> 00:10:02,160 ‫أين ذهب القرد مرة أخرى؟ 124 00:10:04,500 --> 00:10:06,080 ‫كدت تخيفني حتى الموت. 125 00:10:06,160 --> 00:10:08,410 ‫ـ لماذا لم تمت بعد؟ .ـ دعك من هذا 126 00:10:09,040 --> 00:10:10,410 ‫خمن ماذا؟ 127 00:10:10,500 --> 00:10:12,080 ‫لديهم كنز في هذا المعبد 128 00:10:12,160 --> 00:10:14,000 ‫- صالح للأكل. ‫- أخبرني الآن. 129 00:10:16,410 --> 00:10:18,370 ‫أنني أحب أن أتحدث ببطء. 130 00:10:20,160 --> 00:10:22,370 ‫ـ هل تتحدث أم لا؟ ‫ـ حسنًا، سأتحدث. 131 00:10:23,450 --> 00:10:24,580 ‫قالن الفتيات 132 00:10:25,410 --> 00:10:26,870 ‫أن الكنز لذيذ جدًا، 133 00:10:26,950 --> 00:10:29,410 ‫ـ ويجب أن يحفظوه عنا. ‫ـ سوف يحفظونه عني؟ 134 00:10:29,910 --> 00:10:31,330 ‫إذًا، سأضطر لأكله. 135 00:10:31,870 --> 00:10:32,700 ‫هل ترى؟ 136 00:10:32,790 --> 00:10:34,500 ‫لهذا السبب يمنحك المعلم .الكثير من الاهتمام 137 00:10:34,580 --> 00:10:36,290 ‫أنت مميز. شخص قوي! 138 00:10:57,950 --> 00:10:58,950 ‫تعال هنا. 139 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 ‫كادت تخرج احشائي للخارج! 140 00:11:10,370 --> 00:11:11,950 ‫هذا مبهر. 141 00:11:12,040 --> 00:11:14,540 ‫يا لها من حفرة كبيرة! 142 00:12:14,120 --> 00:12:15,790 ‫إنه كنز حقًا. 143 00:12:15,870 --> 00:12:17,250 ‫دعنا نقطف البعض ونتذوقه. 144 00:12:17,330 --> 00:12:19,450 ‫انظر، (ووكونغ). 145 00:12:19,540 --> 00:12:20,410 ‫القرد الكبير. 146 00:12:20,500 --> 00:12:21,790 ‫المعلم الحكيم العظيم. 147 00:12:22,580 --> 00:12:23,660 ‫اسرع! 148 00:12:23,750 --> 00:12:25,660 ‫اسرع، هلا فعلت؟ 149 00:12:27,040 --> 00:12:28,540 ‫يا له من جزع. 150 00:12:42,040 --> 00:12:43,040 ‫اسقط! 151 00:13:12,410 --> 00:13:15,040 ‫يمكنني الشعور بالطاقة ‫السماوية والشيطانية. 152 00:13:15,120 --> 00:13:16,450 ‫هذا غريب. 153 00:13:19,370 --> 00:13:20,950 ‫هيا، اخرج! 154 00:13:38,620 --> 00:13:39,870 ‫تحياتي، ايها الحكيم العظيم. 155 00:13:39,950 --> 00:13:42,250 ‫- أنا الإله المحلي لـ... ‫- هراء. 156 00:13:42,330 --> 00:13:45,500 ‫لقد سرقت كنزي. ‫الآن تريد أن تخبرني باسمك؟ 157 00:13:46,830 --> 00:13:48,040 ‫انت مخطئ! 158 00:13:48,870 --> 00:13:51,370 ‫لن أجرؤ على العبث معك. 159 00:13:51,450 --> 00:13:53,040 ‫- أنا مجرد صغير... ‫- أكبر. 160 00:13:54,160 --> 00:13:56,330 ‫- توقف. ‫- روح صغيرة ومتواضعة. 161 00:13:56,410 --> 00:13:59,200 ‫إذا لم تسلمه ليّ، ‫سأدمر أرضك. 162 00:13:59,290 --> 00:14:01,040 ‫اخرجه، اين مخبأة؟ 163 00:14:01,660 --> 00:14:03,330 ‫هذا الكنز 164 00:14:03,830 --> 00:14:05,870 ‫يُعرف بـ "الزنجفر العشبي" 165 00:14:05,950 --> 00:14:08,290 ‫أو "مانفروت". 166 00:14:08,790 --> 00:14:10,790 ‫يستغرق الأمر على الأقل 10 آلاف عامًا 167 00:14:10,870 --> 00:14:13,410 ‫لتتفتح الزهرة إلى ثمار ناضجة. 168 00:14:13,910 --> 00:14:16,750 ‫تشكيل 30 فاكهة ‫فقط في حصاد واحد. 169 00:14:17,250 --> 00:14:18,370 ‫إذا أكلت واحدة، 170 00:14:18,450 --> 00:14:22,790 ‫ستعيش 47000 سنة. 171 00:14:22,870 --> 00:14:24,310 ‫ما الفائدة من العيش كل هذا الوقت؟ 172 00:14:24,370 --> 00:14:25,620 ‫أننني فقط أهتم إذا كانت لذيذة. 173 00:14:25,700 --> 00:14:26,950 ‫استمر. 174 00:14:27,040 --> 00:14:28,450 ‫تمهل. 175 00:14:28,540 --> 00:14:31,580 ‫تخاف ثمار "مانفروت" ‫من العناصر الخمسة. 176 00:14:31,660 --> 00:14:33,040 ‫إذا تعرضت للمعادن، تسقط. 177 00:14:33,120 --> 00:14:34,330 ‫إذا تعرضت للخشب، تتعفن. 178 00:14:34,410 --> 00:14:35,830 ‫إذا تعرضت للماء، تذوب. 179 00:14:35,910 --> 00:14:37,410 ‫إذا تعرضت للنار، تحترق. 180 00:14:37,500 --> 00:14:39,830 ‫وإذا تعرضت للأرض، تغرق. 181 00:14:46,540 --> 00:14:47,540 ‫ايها الحكيم العظيم! 182 00:14:48,290 --> 00:14:50,950 ‫إنه كنز رائع حقًا. 183 00:14:51,040 --> 00:14:52,660 ‫إذًا، لتسقط على الأرض. 184 00:14:52,750 --> 00:14:54,620 ‫ايها الحكيم العظيم، ،رغم أن الثمار لذيذة 185 00:14:54,830 --> 00:14:57,250 ‫ـ هذه الشجرة... ‫ـ توقف عن الثرثرة. ارحل. 186 00:14:57,290 --> 00:14:59,370 ‫ايها الحكيم العظيم، ‫لا تلمس هذه الشجرة! 187 00:15:27,160 --> 00:15:28,200 ‫لنفعلها هنا. 188 00:15:28,700 --> 00:15:30,660 ‫يجب أن ننتظرهم أن ‫يغادروا قبل أن يأكلوه. 189 00:15:30,700 --> 00:15:33,830 ‫ـ ما زلت أشعر بالتوتر. ‫ـ ماذا تنتظر؟ 190 00:15:33,910 --> 00:15:35,910 ‫بمجرد قطفها، تذبل الفاكهة. 191 00:15:50,330 --> 00:15:51,330 ‫مدهش. 192 00:15:57,450 --> 00:16:00,830 ‫(ووكونغ)، ارجوك. ‫أيمكنني الحصول على قضمة؟ 193 00:16:01,500 --> 00:16:04,160 ‫كنت متحمس للغاية لدرجة ‫أنني اكملتها في لقمة واحدة. 194 00:16:04,160 --> 00:16:06,000 ‫لم أستذوق طعمها حتى. 195 00:16:07,410 --> 00:16:08,540 ‫لا! 196 00:16:09,700 --> 00:16:12,620 ‫ستة، سبعة، ثمانية، تسعة. 197 00:16:16,580 --> 00:16:18,950 ‫ثلاثة عشر، أربعة عشر، خمسة عشر! 198 00:16:19,620 --> 00:16:20,450 ‫واحد وعشرين! 199 00:16:20,540 --> 00:16:21,580 ‫إثنان وعشرون! 200 00:16:21,660 --> 00:16:22,500 ‫ثلاثة وعشرين! 201 00:16:22,580 --> 00:16:23,580 ‫اربع وعشرون! 202 00:16:25,290 --> 00:16:26,750 ‫- ناقصة أربعة! ‫- ناقصة أربعة! 203 00:16:26,830 --> 00:16:27,950 ‫سأخذ واحدة. 204 00:16:29,160 --> 00:16:30,290 ‫ايها القرد المبجل! 205 00:16:30,370 --> 00:16:33,620 ‫هل يمكنك الحصول ‫على فاكهة أخيرة ليّ؟ 206 00:16:33,700 --> 00:16:36,120 ‫سأركل مؤخرتك إذا لم تصمت. 207 00:16:37,290 --> 00:16:38,290 ‫انت لا تخجل! 208 00:16:38,370 --> 00:16:39,370 ‫وحش نتن! 209 00:16:39,450 --> 00:16:40,750 ‫لقد أكلت ثمارنا الثمينة! 210 00:16:41,370 --> 00:16:42,370 ‫أنا لم أفعل ذلك. 211 00:16:43,950 --> 00:16:45,830 ‫ـ انت فعلت ذلك. ‫ـ أنا لم أفعل ذلك. 212 00:16:45,870 --> 00:16:47,330 ‫- انت فعلت! ‫- انت فعلت! 213 00:16:47,410 --> 00:16:48,330 ‫أنا لم أفعل ذلك. 214 00:16:48,410 --> 00:16:49,450 ‫نحن فعلنا ذلك. 215 00:16:50,160 --> 00:16:51,330 ‫وأن يكن؟ 216 00:16:51,410 --> 00:16:52,620 ‫أيها الوحش ذو الوجه المشعر! 217 00:16:52,700 --> 00:16:53,910 ‫أيها الحقير! 218 00:16:55,200 --> 00:16:56,330 ‫(ووكونغ)، 219 00:16:57,120 --> 00:16:58,700 ‫ماذا حدث؟ 220 00:16:58,700 --> 00:17:00,910 ‫أيها الراهب، لا تتظاهر أنّك لا تعلم! 221 00:17:02,200 --> 00:17:03,660 ‫قطفت "مانفروت". 222 00:17:03,660 --> 00:17:05,160 ‫وأكلتها ايضًا. 223 00:17:05,160 --> 00:17:06,450 ‫لم يكن لدى معلمي أيّ فكرة. 224 00:17:06,450 --> 00:17:09,910 ،أنا اتحمل المسؤولية ‫اضربوني أو عاقبوني. 225 00:17:12,950 --> 00:17:14,950 ‫امنحني قوتك يا إلهي. 226 00:17:17,750 --> 00:17:20,000 ‫(ووكونغ)، لا تقاوم. 227 00:17:31,370 --> 00:17:33,040 ‫أيها الأطفال، لا تثيروا جنونه. 228 00:17:33,040 --> 00:17:34,120 ‫أيها الراهب المسكين. 229 00:17:34,120 --> 00:17:36,370 ‫كيف يمكنك تشجيع ‫تلاميذك على السرقة؟ 230 00:17:36,370 --> 00:17:37,580 ‫أربعة فواكه مفقودة. 231 00:17:37,580 --> 00:17:41,000 ‫من الواضح كانت فاكهة ‫لكل واحد منكم! 232 00:17:42,660 --> 00:17:46,160 ‫أعترف بتناولها، لكن ‫ليس بالقدر الذي قلته. 233 00:17:46,160 --> 00:17:47,240 ‫أكلنا ثلاثة فقط! 234 00:17:47,250 --> 00:17:48,740 ‫- اربعة! !ـ ثلاثة 235 00:17:48,750 --> 00:17:49,870 ‫أربعة! 236 00:17:51,040 --> 00:17:53,240 ‫لقد كانت ثلاثة. 237 00:17:53,250 --> 00:17:54,330 ‫- كانت اربعة! ‫- كانت اربعة! 238 00:17:54,330 --> 00:17:55,450 ‫- ثلاثة. ‫- ثلاثة. 239 00:17:55,450 --> 00:17:56,200 ‫ثلاثة! 240 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 ‫مهلاً، ماذا أكلت خلف ظهري؟ 241 00:17:59,200 --> 00:18:01,330 .ـ اربعة .ـ اربعة 242 00:18:02,160 --> 00:18:04,200 ‫(ووكونغ)، ماذا أكلت؟ 243 00:18:04,200 --> 00:18:08,830 ‫توقف عن التظاهر، أيها الراهب. ‫مظهرك البريء يثير اشمئزازي. 244 00:18:09,620 --> 00:18:11,750 ‫لا علاقة له بهذا. 245 00:18:12,000 --> 00:18:13,540 ‫سأعوضكم عن ذلك. 246 00:18:14,450 --> 00:18:17,120 ‫حتى يعود معلمنا، لن ‫تذهب إلى أي مكان! 247 00:18:17,620 --> 00:18:18,790 ‫اغربوا عن وجهي. 248 00:18:18,790 --> 00:18:20,620 ‫(ووكونغ)، خذ نفسًا عميقًا. 249 00:18:20,620 --> 00:18:22,200 ‫اكبح جماحك. 250 00:18:22,200 --> 00:18:23,870 ‫من تعتقد يخال نفسه؟ 251 00:18:23,870 --> 00:18:26,450 ‫إنه مجرد قرد لقيط بلا أبوين. 252 00:18:26,450 --> 00:18:27,790 ‫ماذا يمكن أن يفعل؟ 253 00:18:27,790 --> 00:18:29,200 ‫من أنتِ لتصفينه باللقيط؟ 254 00:18:29,200 --> 00:18:30,910 ‫ايها القرد، لقد شتموك. 255 00:18:30,910 --> 00:18:32,160 ‫نعم، لقد شتمتك للتو. 256 00:18:32,160 --> 00:18:35,450 ‫أنت مجرد شيطان لا ‫يفعل شيئًا سوى الشر. 257 00:18:39,500 --> 00:18:41,700 ‫إذًا سأريكما ما هو الشر! 258 00:18:44,620 --> 00:18:46,000 ‫إليك كرات الوجود الثمانية! 259 00:18:56,200 --> 00:18:57,200 ‫(ووكونغ)! 260 00:19:00,290 --> 00:19:01,500 ‫(ووكونغ)! 261 00:19:02,290 --> 00:19:04,200 ‫أنكما قليلا الشأن حقًا! 262 00:19:17,450 --> 00:19:19,000 ‫لنعد إلى معبد (ووتشوانغ) في الحال! 263 00:19:26,540 --> 00:19:29,120 ‫ايها القرد الشرير، إذا كنت ‫تجرؤ على لمس ورقة واحدة، 264 00:19:29,120 --> 00:19:31,200 ‫لن يسمح لك (شينوان) الخالد العظيم! 265 00:19:32,830 --> 00:19:34,870 ‫سأبرحه ضربًا أيضًا! 266 00:19:48,708 --> 00:19:50,041 أيتها الريح النقية، ماذا نفعل؟ 267 00:19:50,042 --> 00:19:51,542 !لنلحق بهذا القرد الشرير 268 00:19:52,750 --> 00:19:53,999 .عظيم 269 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 !إذن سأرسل كلاكما إلى الجحيم 270 00:20:23,125 --> 00:20:24,625 !(ووكونغ) 271 00:20:54,667 --> 00:20:55,583 !هذه كارثة 272 00:20:55,584 --> 00:20:57,333 .لقد قضي علينا 273 00:20:57,667 --> 00:20:59,750 !أيتها الريح النقية !أيتها القمر الساطع 274 00:21:00,375 --> 00:21:04,042 سمح المعلم (تانغ سانزانغ) لتلاميذه !الأشرار بسرقة ثمارنا العزيزة 275 00:21:04,458 --> 00:21:05,832 القرد الشرير، (سون ووكونغ) 276 00:21:05,833 --> 00:21:08,417 !دمر الشجرة السحرية 277 00:21:15,417 --> 00:21:17,083 أيها التلاميذ 278 00:21:17,458 --> 00:21:19,375 !انشروا مجموعة مدمري العفاريت 279 00:21:37,917 --> 00:21:41,582 !بدون أمري، لن يترك أحد مكانه 280 00:21:42,167 --> 00:21:43,583 !أجل، أيها المعلم - !أجل، أيها المعلم - 281 00:21:48,083 --> 00:21:49,749 .اغفر لي، أيها الخالد العظيم 282 00:21:49,750 --> 00:21:51,625 إنه ذنبي في أنني فشلت .في تأديبهم 283 00:21:52,292 --> 00:21:54,749 .أنا على استعداد لتلقي العقاب 284 00:21:54,750 --> 00:21:56,249 ،لقد عاملتك بلطف 285 00:21:56,250 --> 00:21:58,167 لكنك انغمست في طرق .تلميذك الشريرة 286 00:21:58,583 --> 00:22:00,082 .أكلتُ ثمرة روح الفاكهة 287 00:22:00,083 --> 00:22:01,666 .واسقطتُ الشجرة 288 00:22:01,667 --> 00:22:03,207 .تعال إليّ 289 00:22:03,208 --> 00:22:04,625 !قردٌ شقي 290 00:22:17,792 --> 00:22:19,292 .هدفك هو القرد 291 00:22:19,375 --> 00:22:20,833 لماذا ضربتني؟ 292 00:22:26,583 --> 00:22:28,167 !أيها اللقيط، لا تركض 293 00:22:31,625 --> 00:22:33,042 أيها الخالد العظيم 294 00:22:33,125 --> 00:22:35,125 !من فضلك اهدأ 295 00:23:01,125 --> 00:23:02,792 !أيها المعلم، المصفوفة مكسورة 296 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 الصرصور الذهبي 297 00:23:10,542 --> 00:23:12,792 كيف حالك؟ 298 00:23:19,458 --> 00:23:20,958 !(ووكونغ) 299 00:23:25,833 --> 00:23:26,833 .ليس هناك وقت 300 00:23:28,333 --> 00:23:29,333 !الطريق 301 00:24:02,792 --> 00:24:04,375 !عفاريتٌ غبية 302 00:24:42,625 --> 00:24:44,667 ،أيتها الريح نقية، أيتها القمر مشرق .تلقوا الأوامر 303 00:24:44,750 --> 00:24:45,870 .أجل، أيها المعلم - .أجل، أيها المعلم - 304 00:24:45,917 --> 00:24:47,333 .لنقدم التقرير إلى الإمبراطور في الحال 305 00:24:47,417 --> 00:24:48,708 هذا القرد، (سون ووكونغ) 306 00:24:48,792 --> 00:24:50,375 هدّمَ الشجرة السحرية 307 00:24:50,458 --> 00:24:52,208 ،"وأطلق سراح "البريمورديوم !العفريت البدائي 308 00:24:53,958 --> 00:24:55,208 !أجل، أيها المعلم - !أجل، أيها المعلم - 309 00:24:55,292 --> 00:24:56,708 البريمورديوم)، العفريت البدائي؟) 310 00:24:58,750 --> 00:25:00,583 هل يوجد حقا مثل هذا العفريت؟ 311 00:25:03,375 --> 00:25:06,125 .لقد ارتكبت جريمة شنيعة جدًا 312 00:25:06,208 --> 00:25:08,333 .انتظر العقوبة من السماء 313 00:25:08,583 --> 00:25:09,707 ما هي جريمتنا؟ 314 00:25:09,708 --> 00:25:11,542 شجرة الـ"مانفروت" هذه 315 00:25:11,792 --> 00:25:13,082 "تم إنشاؤها بواسطة طاقة "التشي 316 00:25:13,083 --> 00:25:14,957 .لأحد التلاميذ البوذيين 317 00:25:14,958 --> 00:25:17,457 تخترق جذورها نقاط الوخز بالأبر 318 00:25:17,458 --> 00:25:19,250 في (بريمورديوم) لإبقائه .محبوساً في الأرض 319 00:25:19,917 --> 00:25:21,042 .إنه مجرد عفريت 320 00:25:21,542 --> 00:25:24,458 لماذا يخاف الآباء الأبديون على الأرض؟ 321 00:25:25,083 --> 00:25:26,500 .انا ذاهب لانقاذ معلمي 322 00:25:26,583 --> 00:25:28,624 ،بينما أقوم بذلك .سأمسك بالعفريت أيضًا 323 00:25:28,625 --> 00:25:30,332 .القول اسهل من الفعل 324 00:25:30,333 --> 00:25:31,916 في غضون ثلاثة أيام 325 00:25:31,917 --> 00:25:33,958 سيتم استعادة الجسد .(الأصلي للـ (بريمورديوم 326 00:25:34,417 --> 00:25:36,707 عندما يلتهم معلمك ويكسب حياة 327 00:25:36,708 --> 00:25:39,125 .حياة الصرصور الذهبي بعشرة أضعاف 328 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 فوضى 329 00:25:40,833 --> 00:25:43,416 ودمار قاتل 330 00:25:43,417 --> 00:25:45,125 .سيحاصر العوالم الثلاثة 331 00:25:45,667 --> 00:25:48,667 !لا يوجد عفريت لا أستطيع إخضاعه 332 00:25:49,583 --> 00:25:51,999 .أنت تبالغ في تقدير نفسك 333 00:25:52,000 --> 00:25:53,416 ماذا لو استطعت فعل ذلك؟ 334 00:25:53,417 --> 00:25:54,749 ماذا لو لم تستطع؟ 335 00:25:54,750 --> 00:25:56,333 !سأكون تحت تصرفك 336 00:25:56,625 --> 00:25:57,625 .حسناً 337 00:25:58,458 --> 00:26:00,582 إذا فشلت في اصطياد ،)الـ (بريمورديوم 338 00:26:00,583 --> 00:26:03,499 فسوف يتم سجنك مرة أخرى تحت خمسة عناصر جبلية 339 00:26:03,500 --> 00:26:05,958 .ولن تتذوق طعم الحرية أبدًا 340 00:26:10,667 --> 00:26:12,000 .حسناً 341 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 .لديك صفقة 342 00:26:14,417 --> 00:26:15,792 .هذا اتفاق 343 00:26:22,708 --> 00:26:23,667 .تعالوا 344 00:26:23,668 --> 00:26:24,874 .دعونا ننقذ المعلم 345 00:26:24,875 --> 00:26:27,374 !أيها القرد، هذا هو سلف كل العفاريت 346 00:26:27,375 --> 00:26:28,750 !اصمت 347 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 ...ولكن 348 00:28:10,125 --> 00:28:12,125 من أين أتى هذا العفريت الجامح؟ 349 00:28:12,292 --> 00:28:13,916 كيف تجرأ؟ 350 00:28:13,917 --> 00:28:16,042 .إنه كبير بما يكفي لإطعامنا لبضعة أيام 351 00:28:16,958 --> 00:28:18,333 أي نوع من العفاريت هذا؟ 352 00:28:18,875 --> 00:28:19,999 هل أنت أعمى؟ 353 00:28:20,000 --> 00:28:21,374 .إنه مجرد سمندل عملاق 354 00:28:21,375 --> 00:28:23,624 !اغرب عن وجهي .أنت الأعمى 355 00:28:23,625 --> 00:28:25,917 لا يوجد سمندر عملاق قبيح .بهذا الشكل 356 00:28:35,417 --> 00:28:37,333 .عرّف عن نفسك، وإلا ستموت 357 00:28:40,458 --> 00:28:41,917 .(بريمورديوم) 358 00:28:46,667 --> 00:28:48,916 .أنا الملك الأبيض في قمة الألفية 359 00:28:48,917 --> 00:28:51,416 أنا وأتباعي نهنئك على عودتك 360 00:28:51,417 --> 00:28:52,958 !يا جد العفاريت 361 00:28:53,375 --> 00:28:54,624 .بريمورديوم)، العفريت البدائي) 362 00:28:54,625 --> 00:28:55,625 .أجل 363 00:28:57,000 --> 00:28:57,917 !حسناً 364 00:28:57,958 --> 00:29:00,083 .تهانينا على إحيائك، أيها الجد 365 00:29:00,125 --> 00:29:02,458 .لقد كنا ننتظر لفترة طويلة 366 00:29:02,708 --> 00:29:04,042 .عودتي للحياة 367 00:29:04,792 --> 00:29:07,458 ،خلال تلك الآلاف من السنين في الجحيم 368 00:29:07,792 --> 00:29:09,041 حولتني طاقتك التشي 369 00:29:09,042 --> 00:29:11,708 .إلى هذا الشكل 370 00:29:12,250 --> 00:29:15,917 .التهمت الأرض المظلمة جسدي 371 00:29:16,125 --> 00:29:19,083 !حدث كل شيء بسببك 372 00:29:21,417 --> 00:29:24,667 ،أيها الصرصور الذهبي في غضون ثلاثة أيام 373 00:29:25,250 --> 00:29:26,625 سأحكم مرة أخرى 374 00:29:26,708 --> 00:29:29,125 !العوالم الثلاثة 375 00:29:37,167 --> 00:29:39,250 !رباه! يالها من قوة - !رباه! يالها من قوة - 376 00:29:43,875 --> 00:29:46,792 قبل استعادة جسدي الأصلي 377 00:29:46,875 --> 00:29:48,708 .اعتني بهذا الراهب 378 00:29:48,792 --> 00:29:49,625 .لا تقلق 379 00:29:49,708 --> 00:29:50,875 .اتركه لنا 380 00:30:00,750 --> 00:30:01,917 !(ووكونغ) 381 00:30:03,000 --> 00:30:04,292 !النجدة 382 00:30:06,042 --> 00:30:08,000 أيها الجد، هذا الراهب 383 00:30:08,083 --> 00:30:09,750 .لا يجب ازعاجه 384 00:30:09,833 --> 00:30:11,250 إنه (سن ووكونغ) القوي 385 00:30:11,333 --> 00:30:12,167 ،ملك العفاريت 386 00:30:12,250 --> 00:30:14,167 الذي عاث خراباً في المعبد في السماء 387 00:30:14,250 --> 00:30:15,500 .قبل 500 عام 388 00:30:15,583 --> 00:30:17,042 ملك العفاريت؟ 389 00:30:19,292 --> 00:30:21,000 ،في حالة عدم وجود النمر 390 00:30:21,083 --> 00:30:23,083 .حتى القرد يمكنه اعتلاء العرش 391 00:30:24,083 --> 00:30:25,500 .نقطة جيدة، أيها الجد 392 00:30:25,583 --> 00:30:28,042 !(سون ووكونغ) هو حقاً قرد 393 00:30:36,083 --> 00:30:38,726 نحن سنخبرُ الإمبراطور أن القرد .(هو من أطلق الـ (بريمورديوم 394 00:30:38,750 --> 00:30:39,875 .لا تتفوهوا بالكثير 395 00:30:39,958 --> 00:30:42,542 أيتها الريح نقية، هل سنقع في مشكلة أيضًا؟ 396 00:30:42,625 --> 00:30:43,625 ألا تفهمين؟ 397 00:30:44,042 --> 00:30:46,292 نحن بحاجة إلى إلقاء اللوم .على ذلك القرد 398 00:30:47,333 --> 00:30:48,333 .فهمت الآن 399 00:31:08,583 --> 00:31:09,708 أيها الملك السماوي 400 00:31:09,792 --> 00:31:11,500 .لدينا تقرير عاجل لجلالته 401 00:31:11,583 --> 00:31:12,875 .من فضلك دعنا نمر 402 00:31:14,167 --> 00:31:16,667 .لا تتعجلوا يا صغار 403 00:31:32,542 --> 00:31:36,125 .يرجى الانتظار حتى أكتب الإخطار 404 00:31:36,208 --> 00:31:37,083 ،أيها الملك السماوي 405 00:31:37,167 --> 00:31:39,226 .معلمنا هو كبير خالدي الأرض 406 00:31:39,250 --> 00:31:41,292 .لا تستعجلوا يا صغار 407 00:31:41,375 --> 00:31:46,167 أياً كان، يجب التعامل مع الأمور بنزاهة 408 00:31:46,250 --> 00:31:48,042 .إذن، امضِ قدماً .كن سريعاً 409 00:32:05,333 --> 00:32:07,917 (ووكونغ)، يجب أن نجد العفريت البدائي 410 00:32:08,000 --> 00:32:09,125 .قبل استعادة جسده 411 00:32:09,208 --> 00:32:10,375 .لنسترِح قليلاً 412 00:32:10,458 --> 00:32:11,542 .لقد بحثنا طوال الليل 413 00:32:11,625 --> 00:32:13,375 ،)حتى لو وجدنا (بريمورديوم 414 00:32:13,458 --> 00:32:15,042 .سيكون المعلم قد مات بالفعل 415 00:32:16,500 --> 00:32:18,667 .(باجي)، لا تشتم المعلم 416 00:32:28,375 --> 00:32:29,417 !إنه شبح المعلم 417 00:32:29,500 --> 00:32:31,000 !لا تأتي إلي 418 00:32:31,750 --> 00:32:33,792 .أيها المعلم، من فضلك اغفر لـ(باجي) 419 00:32:33,875 --> 00:32:36,042 .أيها المعلم، سأبقي فمي مغلقاً 420 00:32:36,125 --> 00:32:37,583 .من فضلك اذهب وتقمص جسداً آخر 421 00:32:38,333 --> 00:32:39,917 .لا يجب أن أشتمك 422 00:32:45,125 --> 00:32:46,500 من أين أنت أيها العفريت؟ 423 00:32:46,583 --> 00:32:48,583 .اجب وإلا سأركل مؤخرتك 424 00:33:25,458 --> 00:33:26,708 .إنه مريح 425 00:33:31,833 --> 00:33:34,042 أي نوع من العفاريت أنت؟ 426 00:33:34,125 --> 00:33:35,750 .أنا لست بعفريت 427 00:33:35,833 --> 00:33:38,083 ."أنا طاقة "تشي 428 00:33:38,167 --> 00:33:39,542 طاقة "تشي"؟ 429 00:33:39,583 --> 00:33:40,583 !أجل 430 00:33:41,625 --> 00:33:43,332 ."أنا طاقة "تشي 431 00:33:43,333 --> 00:33:45,916 (يمكنني أن أمسك (بريمورديوم .وأسجنه بعيدًا 432 00:33:45,917 --> 00:33:47,582 سمعت أنكم كنتم تبحثون ،)عن (بريمورديوم 433 00:33:47,583 --> 00:33:48,832 .لذلك لحقت بكم 434 00:33:48,833 --> 00:33:51,375 هل أنت طاقة "تشي" التي سجنت الـ (بريمورديوم) تحت الشجرة؟ 435 00:33:51,667 --> 00:33:54,458 !أجل 436 00:33:54,667 --> 00:33:56,124 هل تعرفني؟ 437 00:33:56,125 --> 00:33:58,292 .تعال هنا، أيها الصغير 438 00:33:58,333 --> 00:33:59,666 .أنت لست عفريتاً 439 00:33:59,667 --> 00:34:01,249 .لكننا كذلك 440 00:34:01,250 --> 00:34:02,500 ألست خائفاً؟ 441 00:34:03,708 --> 00:34:05,332 تسكن جميع الكائنات الحية في العوالم العشرة 442 00:34:05,333 --> 00:34:07,291 والتي تشمل العوالم .الستة للولادة الجديدة 443 00:34:07,292 --> 00:34:08,999 .هناك عشرات الملايين من العفاريت 444 00:34:09,000 --> 00:34:10,083 .توقف عن ذلك 445 00:34:11,792 --> 00:34:13,500 .طاقة "تشي"، ما هذا الهراء 446 00:34:13,583 --> 00:34:15,000 .أنت مجرد روح فاكهة بشرية 447 00:34:23,083 --> 00:34:26,833 أين تختبيء أيها الـ (بريمورديوم)؟ 448 00:34:36,167 --> 00:34:37,707 !بلطف 449 00:34:37,708 --> 00:34:39,291 !رجلٌ حكيم 450 00:34:39,292 --> 00:34:42,874 .لقد هربت للتو من جبل العمر الطويل 451 00:34:42,875 --> 00:34:44,916 لماذا أعدتني؟ 452 00:34:44,917 --> 00:34:45,875 لماذا كنت تهرب؟ 453 00:34:45,876 --> 00:34:47,916 .(قمتَ بإطلاق سراح (بريمورديوم 454 00:34:47,917 --> 00:34:49,166 ،إن لم أهرب 455 00:34:49,167 --> 00:34:50,832 .سأكون ميتاً 456 00:34:50,833 --> 00:34:52,499 اخبرني، أين يختبيء (بريمورديوم)؟ 457 00:34:52,500 --> 00:34:53,375 أيها الرجل الحكيم 458 00:34:53,376 --> 00:34:55,666 .هذه هي أراضي الإله الجبلي 459 00:34:55,667 --> 00:34:57,207 إنه يعرف كل حركة 460 00:34:57,208 --> 00:34:58,417 .تتم داخل الإقليم 461 00:34:58,583 --> 00:34:59,874 إله الجبل؟ 462 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 .اذهب واحضره لي 463 00:35:02,708 --> 00:35:05,083 .إله الجبل يسكن في قمم النِعم الخمس 464 00:35:05,208 --> 00:35:07,457 .إنه خالدٌ في معبده 465 00:35:07,458 --> 00:35:09,792 روح متواضعة مثلي لا تستطيع .أن تجعله يفعل أي شيء 466 00:35:11,000 --> 00:35:12,291 .سأذهب لرؤيته بنفسي 467 00:35:12,292 --> 00:35:13,582 أيها الرجل الحكيم، يجب أن يكون (البريمورديوم) 468 00:35:13,583 --> 00:35:16,457 .مختبئًا في مكان ما في الظلام 469 00:35:16,458 --> 00:35:17,707 لا يمكن للعفريت أن يكون حذراً 470 00:35:17,708 --> 00:35:19,416 .عند استعادة جسده 471 00:35:19,417 --> 00:35:21,541 اتخذت طاقة "تشي" التي (سجنت الـ (بريمورديوم 472 00:35:21,542 --> 00:35:23,999 شكلًا بشريًا بعد 10000 عام .من الزراعة 473 00:35:24,000 --> 00:35:25,667 ...إذا كان سيساعدك 474 00:35:29,708 --> 00:35:31,292 .لقد أصبحت خرفًا 475 00:35:31,792 --> 00:35:33,916 كيف يمكن لروح الفاكهة تلك أن تسجن (بريمورديوم)؟ 476 00:35:33,917 --> 00:35:35,166 .(ووكونغ)، انظر 477 00:35:35,167 --> 00:35:36,791 .هذا ما يقوله الكتاب 478 00:35:36,792 --> 00:35:38,582 "تلميذ بوذا" 479 00:35:38,583 --> 00:35:40,457 "كان عليه أن يبذل كل طاقة "تشي 480 00:35:40,458 --> 00:35:42,833 .(لإخضاع (بريمورديوم 481 00:35:50,250 --> 00:35:53,375 هل هؤلاء العفاريت الثلاثة يبحثون عني؟ 482 00:35:54,708 --> 00:35:56,417 أيها الصرصور الذهبي 483 00:35:56,958 --> 00:35:59,167 هل تعتقد حقًا 484 00:35:59,250 --> 00:36:01,292 أنهم يستطيعون إنقاذك؟ 485 00:36:03,708 --> 00:36:07,625 .أخذتهم كتلاميذ لتوحيدهم 486 00:36:10,042 --> 00:36:11,250 ،عفريتٌ بغيض 487 00:36:11,333 --> 00:36:12,458 وحشٌ جشع 488 00:36:12,542 --> 00:36:14,583 .وعفريتٌ جاهل 489 00:36:14,667 --> 00:36:16,208 توحدهم؟ 490 00:36:16,292 --> 00:36:17,375 أيها الصرصور الذهبي 491 00:36:17,458 --> 00:36:19,667 .عليك أن تتوقف عن الحلم 492 00:36:21,625 --> 00:36:23,708 ،جميع الكائنات الحية متساوية 493 00:36:23,792 --> 00:36:25,792 سواء أكان عفريتاً ،أم وحشًا أم شبحًا 494 00:36:25,875 --> 00:36:27,625 .الإنسان أو الإله أو الخالد أو الروح 495 00:36:27,708 --> 00:36:29,750 ما دمنا نملك عقلاً واحداً 496 00:36:29,833 --> 00:36:31,500 ،وروح واحدة 497 00:36:31,583 --> 00:36:32,583 .سيكون ذلك كافياً 498 00:36:33,083 --> 00:36:34,083 ...العفاريت 499 00:36:34,583 --> 00:36:36,708 !ليس لديهم شيء من هذا القبيل 500 00:36:43,333 --> 00:36:44,458 ،أيها المعلم الكبير 501 00:36:45,167 --> 00:36:47,417 لقد ضحيت بحياتك 502 00:36:47,500 --> 00:36:49,000 من أجل إنقاذ العالم 503 00:36:49,083 --> 00:36:51,125 .ومنح السلام للأجيال القادمة 504 00:36:51,750 --> 00:36:53,625 .أنا منبهر بشدة 505 00:36:55,708 --> 00:36:56,708 يا من تملك دماغ سمكة 506 00:36:57,708 --> 00:37:00,583 .خُذ روح الفاكهة إلى قمة النِعم الخمسة 507 00:37:03,125 --> 00:37:04,708 !فاكهة 508 00:37:05,875 --> 00:37:06,875 !دعونا نذهب 509 00:37:12,542 --> 00:37:13,667 أنه يهرب؟ 510 00:37:18,583 --> 00:37:19,583 !انها الروائح الطيبة 511 00:37:34,583 --> 00:37:35,875 لمن هذا الخنزير؟ 512 00:37:37,667 --> 00:37:38,833 !ها أنت ذا 513 00:37:38,917 --> 00:37:40,458 .ابتعدوا إن لم تقوموا بالشراء 514 00:37:40,542 --> 00:37:41,542 !اشقياء 515 00:37:41,625 --> 00:37:42,792 !غادروا، تحركوا 516 00:37:42,875 --> 00:37:44,625 !اركض - !انتظرني - 517 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 !تعال 518 00:37:45,667 --> 00:37:46,667 .تعال 519 00:37:48,208 --> 00:37:49,833 !أنا أحب أكل هذا 520 00:37:51,250 --> 00:37:52,833 !عفريت - !عفريت - 521 00:37:54,542 --> 00:37:55,583 !عفريت 522 00:37:55,667 --> 00:37:57,042 !هناك عفريت 523 00:38:03,042 --> 00:38:05,458 .انظر إلى هذا اللباس واللون 524 00:38:05,542 --> 00:38:08,500 .الأحمر والأخضر يناسب حقًا زوجتك 525 00:38:08,583 --> 00:38:09,583 !عفريت 526 00:38:34,708 --> 00:38:36,375 روح الفاكهة تأكل الفاكهة؟ 527 00:38:37,292 --> 00:38:38,583 !أي قسوة هذه 528 00:38:58,542 --> 00:38:59,542 .اختبيء بالداخل 529 00:39:09,583 --> 00:39:12,000 .الملك ذو الحواجب البيضاء - .الملك ذو الحواجب البيضاء - 530 00:39:14,125 --> 00:39:16,833 .القوي - .القوي - 531 00:39:19,250 --> 00:39:21,917 .العظيم - .العظيم - 532 00:39:24,250 --> 00:39:26,875 .ملك لا مثيل له - .ملك لا مثيل له - 533 00:39:29,167 --> 00:39:30,708 من أنت لتقف في طريق 534 00:39:30,792 --> 00:39:33,292 الملك ذو الحواجب البيضاء؟ 535 00:39:34,500 --> 00:39:35,583 ...أنا 536 00:39:36,208 --> 00:39:37,833 .المعلم الذي يحلق الحواجب 537 00:39:41,750 --> 00:39:43,917 قطعوا هذا الحثالة إلى اجزاء 538 00:39:44,000 --> 00:39:46,458 !وتخلصوا من طاقة "تشي" تلك 539 00:40:15,292 --> 00:40:16,417 هراوة ذهبية؟ 540 00:40:34,250 --> 00:40:35,958 (سن ووكونغ)، ملك العفاريت؟ 541 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 !كلا، ابق بعيداً 542 00:40:39,333 --> 00:40:41,375 !لن اؤذيك 543 00:40:54,083 --> 00:40:55,375 !أيها القرد 544 00:40:55,458 --> 00:40:56,958 !أيها القرد 545 00:41:27,708 --> 00:41:29,457 !لا تدعوا طاقة "تشي" تهرب 546 00:41:32,583 --> 00:41:34,583 !اقبضوا على طاقة "تشي" تلك 547 00:41:53,333 --> 00:41:55,083 !أيها القرد 548 00:42:20,292 --> 00:42:22,167 !لا تتركنا خلفك يا مولاي 549 00:42:44,167 --> 00:42:45,250 .لنذهب 550 00:43:03,875 --> 00:43:05,625 .هؤلاء الناس لن ينجون 551 00:43:06,208 --> 00:43:07,832 .الحياة عابرة 552 00:43:07,833 --> 00:43:09,375 .اعتَد عليها 553 00:43:32,833 --> 00:43:35,083 !أبي 554 00:43:53,000 --> 00:43:54,958 .(أميتيبها) 555 00:44:00,917 --> 00:44:01,917 أيها المعلم؟ 556 00:44:23,042 --> 00:44:24,458 ماذا حدث يا أبي؟ 557 00:44:30,167 --> 00:44:31,666 !بُني 558 00:44:31,667 --> 00:44:33,167 .بُني 559 00:44:36,208 --> 00:44:38,667 أيها المعلم الكبير، ما الخطب؟ 560 00:45:02,542 --> 00:45:06,292 .هذا الصبي شرهٌ مثلي تمامًا 561 00:45:07,125 --> 00:45:08,749 .(باجي)، أنت تحب اللحوم 562 00:45:08,750 --> 00:45:09,791 .إنه أشبه بالمعلم 563 00:45:09,792 --> 00:45:11,125 .إنه يحب الفاكهة فقط 564 00:45:16,750 --> 00:45:18,042 !يا روح الفاكهة، هيا 565 00:45:24,708 --> 00:45:26,500 !أيها الجد 566 00:45:27,000 --> 00:45:28,167 !أيها الجد 567 00:45:31,542 --> 00:45:32,624 !أيها الجد 568 00:45:32,625 --> 00:45:37,166 كنت على وشك القضاء على طاقة "تشي" تلك، وفجأة 569 00:45:37,167 --> 00:45:39,957 ظهر (سون ووكونغ) بهراوته الذهبية 570 00:45:39,958 --> 00:45:41,917 !وفاجئ رجالي 571 00:45:42,083 --> 00:45:43,750 .فاشلين 572 00:45:44,458 --> 00:45:46,208 !جدي 573 00:45:46,292 --> 00:45:47,625 !جدي 574 00:45:47,708 --> 00:45:50,374 !لدي خطة رائعة أخرى 575 00:45:50,375 --> 00:45:51,500 !جدي 576 00:46:03,458 --> 00:46:05,708 .(سان ووكونغ) 577 00:46:15,333 --> 00:46:16,499 لماذا يجب على إله الجبل 578 00:46:16,500 --> 00:46:18,332 أن يعيش في القمة؟ 579 00:46:18,333 --> 00:46:20,417 .أنا متعب 580 00:46:25,917 --> 00:46:27,416 ،)عندما نواجه (بريمورديوم 581 00:46:27,417 --> 00:46:29,374 .إبقى بعيداً قدر المستطاع 582 00:46:29,375 --> 00:46:30,832 ،سأهزمه 583 00:46:30,833 --> 00:46:32,249 .وسأساعدك لتنقذ معلمك 584 00:46:32,250 --> 00:46:33,292 .توقف 585 00:46:33,542 --> 00:46:34,749 .إنه معلمي 586 00:46:34,750 --> 00:46:35,792 .سأنقذه أنا 587 00:47:06,292 --> 00:47:07,625 ،إله الجبل المسكين 588 00:47:07,667 --> 00:47:09,208 .ليست لديك شعبية 589 00:47:09,292 --> 00:47:10,372 ،سلطتك تحطمت 590 00:47:10,417 --> 00:47:12,125 .لن يغير أحداً هنا ذلك 591 00:47:12,208 --> 00:47:13,917 .جسده لم يعد هنا 592 00:47:14,000 --> 00:47:16,375 .(باجي)، إبحث عن الجبل مع (ساندي) 593 00:47:16,458 --> 00:47:18,500 .سأبقى هنا لأجله 594 00:47:18,583 --> 00:47:19,458 .لن أذهب 595 00:47:19,542 --> 00:47:21,667 .ربما يكون قد رحل، لكن المعبد ما زال هنا 596 00:47:21,750 --> 00:47:23,625 ألن يكون رائعاً لو إنتظرنا جميعاً هنا؟ 597 00:47:23,708 --> 00:47:24,792 هل ستذهب ام لا؟ 598 00:47:24,875 --> 00:47:27,250 .كلا، إبحث عن شخص أخر يرغب بذلك 599 00:47:34,958 --> 00:47:36,042 !أيها القرد 600 00:47:36,417 --> 00:47:39,542 .أنا حقاً معجب بك 601 00:47:42,167 --> 00:47:44,375 إن لم أقعل ذلك، من سيفعل؟ 602 00:47:47,375 --> 00:47:49,542 (ساندي)، لما أنتِ واقفة هنا؟ 603 00:47:49,625 --> 00:47:50,625 !تعالي معي 604 00:48:31,792 --> 00:48:34,875 "معبد إله الجبل" 605 00:48:40,292 --> 00:48:42,874 !أيها القرد، أريد بعض الماء 606 00:48:42,875 --> 00:48:44,250 !مزعجة 607 00:48:47,667 --> 00:48:49,375 !أيها القرد، أريد أن أتبول 608 00:48:50,500 --> 00:48:51,500 .تحملي 609 00:49:14,417 --> 00:49:16,417 .ذلك مريح 610 00:49:18,833 --> 00:49:20,458 ،حتى معلمي 611 00:49:21,792 --> 00:49:23,500 !لم يجرؤ ويتبول على رأسي 612 00:49:32,792 --> 00:49:34,542 !أنت مزعجة جداً! إبتعدي 613 00:49:40,667 --> 00:49:42,625 !(سان ووكونغ) 614 00:50:01,375 --> 00:50:03,458 .إمنحني القوة 615 00:50:08,625 --> 00:50:10,625 .فرصة رائعة 616 00:50:30,833 --> 00:50:32,292 .كل شئ هنا 617 00:50:32,375 --> 00:50:33,417 !كلب الراكون 618 00:51:00,500 --> 00:51:01,375 .كلب الراكون 619 00:51:01,458 --> 00:51:03,000 .هذا الإسم يذكرني بشيء 620 00:51:10,833 --> 00:51:11,958 !تذكرت ذلك 621 00:51:12,000 --> 00:51:13,791 "كلب الراكون" 622 00:51:13,792 --> 00:51:15,082 أنه وحش الريح، يأتي ويذهب دون أثر 623 00:51:15,083 --> 00:51:16,791 .لا يمكن أن يقتل بالنار أو السكين 624 00:51:16,792 --> 00:51:18,749 .الآلآف الضربات بالمطرقة فقط يمكن أن تقتله 625 00:51:18,750 --> 00:51:19,916 ،نفخ بعض الهواء في فمها 626 00:51:19,917 --> 00:51:21,083 .سينعشها على الفور 627 00:51:23,458 --> 00:51:25,166 (ستينكر)، أليس كذلك؟ 628 00:51:25,167 --> 00:51:26,167 !إستمر في الركض 629 00:51:40,208 --> 00:51:41,249 .إنظر 630 00:51:41,250 --> 00:51:43,417 !الآن، أنت كلب راكون متشنج 631 00:53:10,583 --> 00:53:13,083 !تدمر كل شيء 632 00:53:13,167 --> 00:53:15,792 !كلا، لقد دمر كل شيء 633 00:53:15,875 --> 00:53:17,458 !معبدي 634 00:53:17,542 --> 00:53:18,667 ماذا حدث له؟ 635 00:53:18,750 --> 00:53:19,958 من فعل هذا؟ 636 00:53:20,042 --> 00:53:21,417 !لن أغفر له 637 00:53:22,083 --> 00:53:23,833 تكلم، أين (بريموديوم)؟ 638 00:53:25,083 --> 00:53:26,417 ألست رجلاً حكيماً؟ 639 00:53:27,583 --> 00:53:29,041 ،بعد 500 عام من القمع 640 00:53:29,042 --> 00:53:30,542 كيف أمكنك أن تبقى وسيماً هكذا؟ 641 00:53:33,625 --> 00:53:34,791 أجب، أين الموقع الرئيسي؟ 642 00:53:34,792 --> 00:53:37,333 أيها الحكيم، لقد أطلقت (بريمورديوم)، أليس كذلك؟ 643 00:53:37,667 --> 00:53:39,208 لماذا تسألني؟ 644 00:53:40,333 --> 00:53:41,874 .أنا أعلم أين هو 645 00:53:41,875 --> 00:53:43,542 !بسرعة! تعالوا معي 646 00:53:46,667 --> 00:53:47,958 !تحركوا هيا 647 00:53:48,083 --> 00:53:49,792 !إتبعوني الأن 648 00:53:56,458 --> 00:53:58,042 !أنطلقوا! لنذهب معه 649 00:54:18,333 --> 00:54:19,208 .أيها الحكيم 650 00:54:19,209 --> 00:54:21,291 ،ربما أنا أتكلم كثيراً 651 00:54:21,292 --> 00:54:22,707 .لكن العفاريت منتشرة وسيأتون حتماً 652 00:54:22,708 --> 00:54:25,082 .للإحتفال بنهوض جدهم الأكبر 653 00:54:25,083 --> 00:54:28,375 .لابد أن جيوش العفاريت قادمون في الطريق 654 00:54:29,042 --> 00:54:31,082 حتى النمر الشرس لا يمكنه مقاتلة .قطيع من الذئاب 655 00:54:31,083 --> 00:54:33,082 .بالإضافة، إنه (بريمورديوم) 656 00:54:33,083 --> 00:54:36,249 ...أنه- مجرد عجوز، لا تقلق- 657 00:54:36,250 --> 00:54:37,291 .ها أنا ذا 658 00:54:37,292 --> 00:54:38,917 .يمكنني القضاء على (بريمورديوم) 659 00:54:46,458 --> 00:54:48,875 .لقد إخذت طاقة "تشي" شكلاً بشرياً 660 00:54:48,958 --> 00:54:50,917 ،"إذا إستخدم طاقة "تشي 661 00:54:51,000 --> 00:54:52,875 .ستنفذ منه يوماً ما 662 00:54:52,958 --> 00:54:54,542 ماذا سيحدث إذن؟ 663 00:54:55,208 --> 00:54:57,458 ماذا تظن إنه سيحدث؟ 664 00:54:57,542 --> 00:54:58,792 سيموت؟ 665 00:55:02,333 --> 00:55:04,250 ،"إذا نفذت منه طاقة"تشي 666 00:55:04,333 --> 00:55:06,167 .لن يعيش مرة أخرى 667 00:55:19,083 --> 00:55:20,083 ،أيها الحكيم 668 00:55:20,875 --> 00:55:22,583 .(بريمورديوم) يختبئ هناك 669 00:55:22,958 --> 00:55:25,625 ."هذا الجبل يسمى "قمة الألفية 670 00:55:26,125 --> 00:55:28,458 قمة الألفية"؟" 671 00:55:33,500 --> 00:55:35,375 ،يجب أن أذهب 672 00:55:35,750 --> 00:55:37,832 ،النباتات على الجبل 673 00:55:37,833 --> 00:55:39,292 .لا يمكن أن تعيش بدوني 674 00:55:39,583 --> 00:55:40,707 .إذن إذهب 675 00:55:40,708 --> 00:55:43,041 .إذن، إعذروني 676 00:55:43,042 --> 00:55:45,042 .أراكم لاحقاً 677 00:55:48,333 --> 00:55:49,333 .إنتظر 678 00:55:59,375 --> 00:56:00,708 .شكراً لك، أيها الحكيم 679 00:56:01,625 --> 00:56:03,291 .إعمل بنصيحتي 680 00:56:03,292 --> 00:56:04,582 .لا تضحي بنفسك 681 00:56:04,583 --> 00:56:06,999 .إذا طلبت المساعدة من بوذا الأن 682 00:56:07,000 --> 00:56:08,417 .ربما لايزال ذلك ممكناً 683 00:56:39,542 --> 00:56:40,792 !سيدي 684 00:56:40,875 --> 00:56:43,958 ،العفريت من جبل الغراب في القارة الشرقية 685 00:56:44,042 --> 00:56:45,125 !طلب بعض الأتباع 686 00:56:45,208 --> 00:56:46,208 !سيدي 687 00:56:46,250 --> 00:56:47,917 .وحش القارة الغربية ذة الرؤوس التسعة 688 00:56:48,000 --> 00:56:50,125 !قد دخل جبل الألفية مع رجاله 689 00:56:50,208 --> 00:56:51,250 !سيدي 690 00:56:51,333 --> 00:56:52,417 ،العفاريت من جبل (ميرو) 691 00:56:52,500 --> 00:56:55,875 !جاءوا لتقديم الولاء 692 00:57:08,083 --> 00:57:10,666 ،أنا أسد أسمر من كهف فك النمر 693 00:57:10,667 --> 00:57:12,458 .أنا زعيم جبل النمر 694 00:57:12,958 --> 00:57:14,666 ،مخلوق لديه عدة عيون 695 00:57:14,667 --> 00:57:16,792 .من جبل ملك الأشباح 696 00:57:19,875 --> 00:57:21,499 ،ثعلبة بتسعة ذيول 697 00:57:21,500 --> 00:57:23,292 .من كهف قمع التنين 698 00:57:24,208 --> 00:57:26,625 .نحن من كهف "اللوتس" على قمة الجبل المسطح 699 00:57:26,917 --> 00:57:28,124 .القرن الذهبي 700 00:57:28,125 --> 00:57:29,625 .القرن الفضي 701 00:57:32,375 --> 00:57:34,207 ،مبارك لك عودتك 702 00:57:34,208 --> 00:57:36,249 .لجسدك الأصلي 703 00:57:36,250 --> 00:57:38,624 ،مبارك لك عودتك 704 00:57:38,625 --> 00:57:41,125 !لجسدك الأصلي 705 00:58:24,958 --> 00:58:27,791 أيها القرد، متى سنهاجم (بريمرديوم)؟ 706 00:58:27,792 --> 00:58:29,083 .أخلدي للنوم الأن 707 00:58:29,792 --> 00:58:30,750 .لا أريد 708 00:58:30,750 --> 00:58:31,750 .نامي 709 00:58:37,417 --> 00:58:38,458 هل ستنامين أم لا؟ 710 00:58:54,375 --> 00:58:56,707 ،لماذا أسمك ثلاثة مقاطع 711 00:58:56,708 --> 00:58:58,833 يبنما أسمي إثنان؟ 712 00:59:00,417 --> 00:59:02,250 .كانت (فروتي) أعلى من رأسي 713 00:59:03,292 --> 00:59:05,207 .أحب أن يسموني كرة الفرو 714 00:59:05,208 --> 00:59:07,167 !أحببت ذلك الإسم 715 00:59:10,958 --> 00:59:13,625 .ذلك حتى ليس أسمي الحقيقي 716 00:59:16,542 --> 00:59:18,958 من أطلق عليك (سان ووكونغ)؟ 717 00:59:22,958 --> 00:59:24,083 .معلمي 718 00:59:25,375 --> 00:59:26,458 أتعلم؟ 719 00:59:26,542 --> 00:59:28,333 .أنه أسم فظيع 720 00:59:32,958 --> 00:59:34,167 ،ذلك لا يهم 721 00:59:34,667 --> 00:59:36,458 .طالما أعرف من أنا 722 00:59:37,958 --> 00:59:40,042 أتعرف من أنت؟ 723 00:59:40,708 --> 00:59:42,124 ،أنا عفريت 724 00:59:42,125 --> 00:59:43,792 .لم يفعل شيئاً لكنه شرير 725 00:59:45,250 --> 00:59:47,249 .هناك عفاريت طيبة وشريرة 726 00:59:47,250 --> 00:59:49,042 .ليست كل العفاريت شريرة 727 00:59:50,042 --> 00:59:51,458 هل ستخلدين للنوم أم لا؟ 728 00:59:52,500 --> 00:59:54,666 .أنا عفريت شرير 729 00:59:54,667 --> 00:59:56,542 ألا تخافين مني؟ 730 00:59:58,333 --> 00:59:59,625 .أنت لست شريراً 731 00:59:59,708 --> 01:00:01,583 .لديك روح لطيفة 732 01:00:02,375 --> 01:00:03,250 .ليس لدي روح 733 01:00:03,251 --> 01:00:04,332 لماذا؟ 734 01:00:04,333 --> 01:00:06,500 !أنا مولود من جحر 735 01:00:07,833 --> 01:00:10,333 .جحر صلب، وبلا أبوين، ومغطى بالشعر 736 01:00:12,375 --> 01:00:13,958 !هذا رائع جدا 737 01:00:14,042 --> 01:00:15,917 .أحب القرود الحجرية 738 01:00:16,000 --> 01:00:17,292 .رائع، اللعنة 739 01:00:17,375 --> 01:00:18,500 ،أنتِ ثرثارة 740 01:00:18,583 --> 01:00:19,958 .مثل معلمي تماماً 741 01:00:20,042 --> 01:00:20,875 ،أذن عدني 742 01:00:20,958 --> 01:00:22,542 ،أن نأخذ الكتب المقدسة معاً 743 01:00:22,625 --> 01:00:23,750 ،بعد أن نهزم (بريمورديوم) 744 01:00:23,833 --> 01:00:26,042 .حسناً، أعدك 745 01:00:27,667 --> 01:00:29,875 .أيها القرد، أنت لطيف جداً 746 01:00:51,375 --> 01:00:52,667 .أنه نائم 747 01:01:09,667 --> 01:01:10,707 هل سنذهب بدون (فروتي)؟ 748 01:01:10,708 --> 01:01:12,750 .إخرس، لا يمكننا الذهاب معه 749 01:01:55,917 --> 01:01:57,457 .أنا بدأت ذلك 750 01:01:57,458 --> 01:02:00,083 .وسأنهي القتال بطريقتي 751 01:02:04,083 --> 01:02:05,292 (ووكونغ) 752 01:02:05,500 --> 01:02:08,583 .أكلنا تلك الـ "مانفروت" معاً 753 01:02:09,042 --> 01:02:10,375 .(ساندي) محقة 754 01:02:10,458 --> 01:02:11,833 تريد كل المتعة لنفسك فقط؟ 755 01:02:11,917 --> 01:02:12,917 !مستحيل 756 01:02:14,167 --> 01:02:15,167 .حسناً 757 01:02:49,708 --> 01:02:51,708 .لم نحظى بمعركة جماعية منذ مدة 758 01:02:54,417 --> 01:02:55,542 ،أيها الحثالة 759 01:02:55,625 --> 01:02:58,292 !خذوا هذي الضربات من أباكم الخنزير 760 01:03:04,667 --> 01:03:06,666 .ثمانمائة مقاتل يتدفون فوق الرمال 761 01:03:06,667 --> 01:03:08,667 !حيث سيغرق الجميع 762 01:03:12,500 --> 01:03:14,250 !مطرقة مضاعفة بقوة تسعة مرات 763 01:03:19,708 --> 01:03:21,833 مارشال مظلة السماء؟ 764 01:03:21,917 --> 01:03:24,333 .أنت مجرد خنزير غبي 765 01:03:26,083 --> 01:03:28,458 أتظن إنك ستفوز بحجمك هذا؟ 766 01:03:44,333 --> 01:03:45,917 ،أنت لا ترى 767 01:03:46,000 --> 01:03:47,667 .أرضاً بلا رحل 768 01:03:48,250 --> 01:03:53,167 .حيث تكون العظام البيضاء مبعثرة 769 01:04:03,333 --> 01:04:04,667 !يا ذا العيون المتعددة 770 01:04:04,750 --> 01:04:07,000 هل ترى الأن؟ 771 01:04:20,458 --> 01:04:21,832 .هذا ضعيف جداً 772 01:04:21,833 --> 01:04:23,292 !إفعلي ذلك في الجحيم 773 01:04:32,000 --> 01:04:33,542 !الجميع، إستعدوا 774 01:04:33,875 --> 01:04:35,875 !لنقتل هذا الخنزير 775 01:04:41,792 --> 01:04:42,958 !(سان ووكونغ) 776 01:04:43,583 --> 01:04:46,042 قلت أسمك، أتجرؤ على الرد؟ 777 01:04:53,792 --> 01:04:57,291 ،(سان ووكونغ) لقد قلت إسمك 778 01:04:57,292 --> 01:04:58,625 أتجرؤ على الرد؟ 779 01:05:00,083 --> 01:05:01,958 ومن أنت لتناديني بإسمي؟ 780 01:05:02,792 --> 01:05:04,957 !إستخدموا سلاحاً سحرياً أخراً 781 01:05:04,958 --> 01:05:07,249 لماذا لا يرد علي؟ 782 01:05:07,250 --> 01:05:08,332 .يمكنك الإستمرار بالمحاولة 783 01:05:08,333 --> 01:05:09,375 .سأرحل أنا أولاَ 784 01:06:13,417 --> 01:06:15,375 ،جميع العفاريت في العالم 785 01:06:15,917 --> 01:06:18,833 .أصبحت ضعيفة جداً 786 01:06:21,958 --> 01:06:23,208 ،الضعيف 787 01:06:23,792 --> 01:06:25,667 .لا يستحق الحياة 788 01:06:26,042 --> 01:06:27,374 .(سان ووكونغ) 789 01:06:27,375 --> 01:06:29,167 "أمنحني طاقة "تشي 790 01:06:30,167 --> 01:06:31,250 !تبا لك 791 01:06:33,208 --> 01:06:35,291 !أعد لي معلمي 792 01:06:35,292 --> 01:06:37,167 .أنتم جميعاً تبحثون عن الموت 793 01:08:19,542 --> 01:08:21,792 أهذا كل ما لديك؟ 794 01:08:25,208 --> 01:08:27,999 ،(ووكونغ) أخبر (فروتي) 795 01:08:28,000 --> 01:08:29,957 !أن تستخدم طاقة "تشي" الأن 796 01:08:29,958 --> 01:08:31,624 ،أذا نفذت منها 797 01:08:31,625 --> 01:08:33,833 .ستموت 798 01:08:42,292 --> 01:08:44,375 .ها أنت ذا 799 01:08:54,292 --> 01:08:55,416 !أيها القرد 800 01:08:55,417 --> 01:08:56,208 !أيها الخنزير 801 01:08:56,209 --> 01:08:57,458 !(ساندي) 802 01:09:19,458 --> 01:09:20,667 !أيها القرد 803 01:09:21,000 --> 01:09:22,292 !أيها القرد 804 01:09:24,667 --> 01:09:26,042 !أيها القرد 805 01:09:31,125 --> 01:09:33,375 .(فروتي)، لا تخرجي 806 01:09:47,333 --> 01:09:48,750 !أيها القرد 807 01:09:50,917 --> 01:09:52,583 !(ووكونغ) 808 01:09:56,833 --> 01:09:58,125 !سأقاتلك حتى الموت 809 01:10:00,208 --> 01:10:01,417 !عفريت عجوز 810 01:10:13,208 --> 01:10:14,333 !(باتشي) 811 01:10:14,708 --> 01:10:17,832 !(ساندي) 812 01:10:17,833 --> 01:10:19,792 !أيها الخنزير 813 01:10:30,667 --> 01:10:33,042 "حان دورك، طاقة "تشي 814 01:10:33,792 --> 01:10:35,541 ،تحول الى بشر 815 01:10:35,542 --> 01:10:38,042 !تألم مثل البشر 816 01:11:39,875 --> 01:11:42,458 .يا لك من غبي 817 01:11:51,417 --> 01:11:52,707 !أيها القرد 818 01:11:52,708 --> 01:11:53,749 !(فروتي) 819 01:11:53,750 --> 01:11:55,082 !أهربي 820 01:11:55,083 --> 01:11:56,583 !إذهبي من هنا 821 01:12:14,583 --> 01:12:15,958 !أيها القرد 822 01:12:30,458 --> 01:12:33,416 ،دعني أقدم المساعدة 823 01:12:33,417 --> 01:12:35,333 .كي أوحدكم عند الموت 824 01:12:38,458 --> 01:12:39,792 !(ووكونغ) 825 01:12:40,417 --> 01:12:43,499 !(ووكونغ)- !معلمي- 826 01:12:43,500 --> 01:12:45,292 !معلمي 827 01:12:56,375 --> 01:12:57,916 ،أيها المعلم الذهبي 828 01:12:57,917 --> 01:12:59,874 .كل تلاميذك هنا 829 01:12:59,875 --> 01:13:02,083 .لكن ليس بإمكان أحدهم إنقاذك 830 01:13:08,458 --> 01:13:10,625 ،أنا كمعلم ونلاميذه 831 01:13:11,625 --> 01:13:13,625 .راضون عن هذا المصير 832 01:13:14,375 --> 01:13:16,624 ،حتى لو متنا 833 01:13:16,625 --> 01:13:19,208 .أرواحنا لن تموت أبداً 834 01:13:23,833 --> 01:13:26,500 !أعطني طاقة جسدك الذهبية 835 01:13:43,708 --> 01:13:46,042 .معلمي 836 01:13:59,542 --> 01:14:02,125 !أيها القرد، خذ 837 01:14:06,167 --> 01:14:07,875 !أبتعدي 838 01:14:12,417 --> 01:14:15,207 ،أيها القرد، لقد وعدتني إنك ستأخذني 839 01:14:15,208 --> 01:14:18,167 !في رحلة البحث عن الكتب المقدسة 840 01:14:23,958 --> 01:14:26,958 !(فروتي) إذهبي- !كلا- 841 01:14:28,125 --> 01:14:29,917 !أيها القرد 842 01:14:32,167 --> 01:14:34,042 .لا تؤذه 843 01:14:39,583 --> 01:14:42,332 ،أنا فقط من يمكنني المساعدة 844 01:14:42,333 --> 01:14:44,417 .لتخفيف آلالم 845 01:14:44,792 --> 01:14:46,708 .وإعادتهم الى فوضى البداية 846 01:14:47,000 --> 01:14:48,417 .(سان ووكونغ) 847 01:14:48,667 --> 01:14:51,250 أتستحق حقاً أن تكون ملك العفاريت؟ 848 01:14:51,667 --> 01:14:53,542 .لقد خسرت 849 01:14:56,000 --> 01:14:57,250 خسارة؟ 850 01:15:00,708 --> 01:15:03,083 أرغب 851 01:15:03,542 --> 01:15:05,124 في الموت 852 01:15:05,125 --> 01:15:08,083 !على أن أعترف بالخسارة 853 01:15:13,708 --> 01:15:15,667 !إذن ستموت 854 01:15:35,708 --> 01:15:38,458 !أيها القرد 855 01:16:56,250 --> 01:16:57,749 ،لا تنسى 856 01:16:57,750 --> 01:17:00,000 .طاقة جسد معلمك الذهبية في داخلي 857 01:18:23,625 --> 01:18:25,833 .هذا عالمي 858 01:18:36,333 --> 01:18:38,583 !الصولجان الذهبي 859 01:19:22,333 --> 01:19:24,750 من أنت بحق السماء؟ 860 01:20:11,083 --> 01:20:12,291 !(بريمرديوم) 861 01:20:12,292 --> 01:20:14,416 ،الأن سأخبرك 862 01:20:14,417 --> 01:20:16,125 !من أنا 863 01:20:36,250 --> 01:20:37,874 ،أنا قادم 864 01:20:37,875 --> 01:20:39,791 ،من كهف ستارة الماء 865 01:20:39,792 --> 01:20:41,124 .في جبل الزهور والفواكه 866 01:20:41,125 --> 01:20:43,207 ،أنا الحكيم العظيم الذي يعادل الجنة 867 01:20:43,208 --> 01:20:44,666 ،ملك العفاريت 868 01:20:44,667 --> 01:20:46,792 !(سان ووكونغ) 869 01:21:29,125 --> 01:21:30,833 !تبا لك 870 01:21:37,750 --> 01:21:39,042 .تذكر 871 01:21:40,167 --> 01:21:42,291 ،في هذا العالم 872 01:21:42,292 --> 01:21:46,625 !أنا أقوى عفريت 873 01:22:29,417 --> 01:22:31,042 .أنا عفريت 874 01:22:31,875 --> 01:22:34,625 ،لكن أكبر فرق بيننا 875 01:22:35,708 --> 01:22:37,417 .هو إنني أمتلك روح 876 01:24:31,708 --> 01:24:33,125 !(ووكونغ) 877 01:24:42,208 --> 01:24:44,333 !معلمي 878 01:24:46,000 --> 01:24:47,083 !معلمي 879 01:27:42,875 --> 01:27:45,291 ،جذر الشجرة السحرية هذه تالف 880 01:27:45,292 --> 01:27:47,417 .لا يكمن حتى إعادتها للحياة 881 01:27:53,375 --> 01:27:55,416 آلهة الرحمة، من يمكنهم شفائها؟ 882 01:27:55,417 --> 01:27:56,499 !سأعثر عليهم 883 01:27:56,500 --> 01:27:57,957 ،قرد حقير 884 01:27:57,958 --> 01:28:00,082 ،طريقة إنقاذ هذه الشجرة السحرية 885 01:28:00,083 --> 01:28:02,750 هي فعلاً بين يديك، أليس كذلك؟ 886 01:28:40,042 --> 01:28:41,083 !(فروتي) 887 01:28:45,000 --> 01:28:46,124 !أيها القرد 888 01:28:46,125 --> 01:28:48,875 !أريد أن أذهب في الرحلة معك 889 01:35:08,917 --> 01:35:11,208 .لا تستعجلوا يا أطفال 890 01:30:05,125 --> 01:30:10,875 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 891 01:30:11,125 --> 01:34:48,875 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي الحمداني ||