1 00:00:10,880 --> 00:00:14,160 [ominous music playing] 2 00:00:14,240 --> 00:00:16,600 [Gideon] I've died more times that I can remember. 3 00:00:20,160 --> 00:00:21,200 Quick. 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,040 Slow. 5 00:00:26,360 --> 00:00:27,720 Painful, peaceful. 6 00:00:27,800 --> 00:00:29,120 In the end it always... 7 00:00:30,120 --> 00:00:31,520 ...always feels the same. 8 00:00:34,400 --> 00:00:37,360 A cold descent into nothing. 9 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 I no longer exist. 10 00:00:42,640 --> 00:00:43,760 Then... 11 00:00:45,240 --> 00:00:49,120 ...gradually, one sense at a time, I come back. 12 00:00:51,200 --> 00:00:53,200 You're saying you can rise from the dead. 13 00:00:53,560 --> 00:00:55,600 [Gideon] No, no one can rise from the dead. 14 00:00:56,920 --> 00:00:58,360 But we all return. 15 00:00:59,760 --> 00:01:02,480 [Dhillon] You were going to tell us why you killed your father. 16 00:01:02,840 --> 00:01:04,000 That's what I'm doing. 17 00:01:04,080 --> 00:01:06,280 No, you're stalling. 18 00:01:07,560 --> 00:01:08,856 Why don't you start at the beginning? 19 00:01:08,880 --> 00:01:10,800 There is no beginning! No end. 20 00:01:11,680 --> 00:01:15,120 Life is a scratched record looping over and over again. 21 00:01:15,800 --> 00:01:18,480 But you don't remember that you've heard the song before... 22 00:01:19,880 --> 00:01:21,640 ...so you keep on dancing... 23 00:01:22,840 --> 00:01:26,000 ...singing along ...oblivious. 24 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 But not you... 25 00:01:32,200 --> 00:01:33,480 ...because you're special. 26 00:01:35,640 --> 00:01:39,000 What makes you special, Gideon? 27 00:01:41,800 --> 00:01:43,440 I can remember the song, 28 00:01:46,640 --> 00:01:48,440 and I can move the needle. 29 00:01:52,000 --> 00:01:55,080 [dramatic music playing] 30 00:02:51,480 --> 00:02:55,360 [screams] 31 00:02:56,200 --> 00:02:59,160 [breathes heavily] 32 00:03:00,040 --> 00:03:02,040 - [screams] - You're almost there. 33 00:03:02,760 --> 00:03:04,280 That's it, that's it. 34 00:03:05,520 --> 00:03:06,720 You're nearly there. 35 00:03:07,880 --> 00:03:10,880 [screams] 36 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 - [breathes heavily] - [baby crying] 37 00:03:32,040 --> 00:03:33,240 We made a miracle. 38 00:03:38,600 --> 00:03:40,320 In the name of The Father... 39 00:03:42,000 --> 00:03:45,560 ...and of The Son, and of the Holy Spirit. 40 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Amen. 41 00:03:48,320 --> 00:03:52,000 [baby cries] 42 00:03:54,320 --> 00:03:59,400 Jonah spent three days and three nights in the belly of the whale 43 00:04:00,160 --> 00:04:04,840 and all that time he prayed to God to ask forgiveness. 44 00:04:05,640 --> 00:04:09,240 He promised he would never try to hurt... [gasps] 45 00:04:09,320 --> 00:04:10,720 Oh. 46 00:04:10,800 --> 00:04:13,120 Oh, Gideon, he's kicking. 47 00:04:13,480 --> 00:04:14,520 Here. 48 00:04:15,760 --> 00:04:17,440 [laughs] 49 00:04:21,120 --> 00:04:26,360 [Moira and Lawrence] ♪ Happy Birthday dear Malcolm ♪ 50 00:04:26,440 --> 00:04:31,320 ♪ Happy Birthday to you ♪ 51 00:04:31,800 --> 00:04:33,560 Maybe Gideon can blow the candle out for you. 52 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 Don't touch. 53 00:04:35,120 --> 00:04:36,240 Gideon! 54 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 Lawrence, stop! 55 00:04:39,320 --> 00:04:42,320 [indistinct chatter] 56 00:04:48,800 --> 00:04:50,120 Gideon, get back here. 57 00:04:51,160 --> 00:04:52,200 Right now. 58 00:04:52,240 --> 00:04:54,920 [Vicar] Naked I came from my mother's womb 59 00:04:55,040 --> 00:04:57,240 and naked I will depart. 60 00:04:57,880 --> 00:05:00,720 The Lord gave and the Lord has taken away. 61 00:05:01,360 --> 00:05:03,640 In the name of the Lord be praised. 62 00:05:04,360 --> 00:05:07,000 This is the word of the Lord. 63 00:05:07,560 --> 00:05:09,320 [congregation] Thanks be to God. 64 00:05:12,160 --> 00:05:16,320 [Lawrence] When we're in church you sit still and you show respect! 65 00:05:18,360 --> 00:05:19,680 Hands on the table. 66 00:05:28,720 --> 00:05:30,240 [Lawrence] You made a fool of yourself. 67 00:05:30,280 --> 00:05:32,520 [Moira sighs] Oh, I'm the fool? 68 00:05:33,120 --> 00:05:35,800 You're the one who sat there quoting scripture all evening. 69 00:05:36,400 --> 00:05:38,280 You realise everyone was laughing at you? 70 00:05:38,360 --> 00:05:40,120 [Lawrence] No, it was just you and him. 71 00:05:40,200 --> 00:05:42,096 Oh, so I'm not allowed to speak to other men now? 72 00:05:42,120 --> 00:05:43,920 [Lawrence] You can speak to whoever you want. 73 00:05:44,000 --> 00:05:46,680 Just don't try to coax them into bed in front of all of my friends. 74 00:05:46,760 --> 00:05:48,480 Oh, that's what you hate isn't it? 75 00:05:48,560 --> 00:05:49,920 Your friends. 76 00:05:50,000 --> 00:05:51,400 James is my friend. 77 00:05:51,480 --> 00:05:52,960 He wants to talk to me! 78 00:05:53,040 --> 00:05:54,696 [Lawrence] He doesn't want talk to you, Moira. 79 00:05:54,720 --> 00:05:56,280 He wants to make you his whore! 80 00:05:56,360 --> 00:05:58,320 [Moira] Good! Maybe I should let him! 81 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 See what it feels like when it's done properly! 82 00:06:00,800 --> 00:06:02,240 Go on then, hit me! 83 00:06:02,920 --> 00:06:04,040 Hit me! 84 00:06:09,200 --> 00:06:11,120 You boys be good for your mother while I'm away. 85 00:06:11,520 --> 00:06:14,000 Gideon, look after Malcolm. 86 00:06:14,080 --> 00:06:15,640 Make sure he behaves. 87 00:06:16,920 --> 00:06:18,320 [Young Gideon] Where are you going? 88 00:06:22,200 --> 00:06:23,680 Mummy said you lost all the money. 89 00:06:25,000 --> 00:06:28,040 Mummy doesn't understand, but Daddy's gonna fix it, 90 00:06:28,120 --> 00:06:29,400 like he always does. 91 00:06:29,480 --> 00:06:30,560 Okay? 92 00:06:31,800 --> 00:06:34,800 [dramatic music playing] 93 00:06:37,800 --> 00:06:39,760 [engine revving] 94 00:06:44,680 --> 00:06:47,680 [breathes heavily] 95 00:07:08,520 --> 00:07:10,720 "'This is for you, ' said the kind dog. 96 00:07:10,800 --> 00:07:12,600 'Thank you, ' said Thomas. 97 00:07:12,680 --> 00:07:14,680 'Now I don't have to be sad anymore. 98 00:07:15,280 --> 00:07:16,816 - [muted shouting] - As long as I have this 99 00:07:16,840 --> 00:07:20,280 I will think of you and I will never be lonely again.'" 100 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 Read it again. 101 00:07:26,840 --> 00:07:27,920 [laughs] 102 00:07:53,440 --> 00:07:54,480 Where are we goin'? 103 00:07:57,400 --> 00:07:58,720 Daddy? 104 00:07:58,800 --> 00:08:01,800 [ominous music playing] 105 00:08:21,280 --> 00:08:24,280 [ominous music playing] 106 00:08:35,160 --> 00:08:36,400 We have to say a prayer. 107 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Why? 108 00:08:40,160 --> 00:08:42,120 Mummy needs us to pray for her soul. 109 00:08:43,520 --> 00:08:44,760 For what she did. 110 00:08:47,160 --> 00:08:48,400 What did Mummy do? 111 00:08:52,520 --> 00:08:54,120 She did a very bad thing... 112 00:08:55,600 --> 00:08:56,760 ...against Daddy. 113 00:08:59,000 --> 00:09:00,200 Against God. 114 00:09:02,440 --> 00:09:03,600 So now we have to pray. 115 00:09:05,280 --> 00:09:06,600 All three of us. 116 00:09:09,640 --> 00:09:10,640 Pray with me. 117 00:09:20,480 --> 00:09:21,880 Good boys. 118 00:09:31,160 --> 00:09:34,160 [suspenseful music playing] 119 00:09:54,600 --> 00:09:58,360 [Moira screams] 120 00:09:58,640 --> 00:10:01,640 [breathes heavily] 121 00:10:03,320 --> 00:10:07,080 [screams] 122 00:10:07,760 --> 00:10:10,880 [baby cries] 123 00:10:11,000 --> 00:10:14,520 Jonah spent three days and three nights 124 00:10:14,600 --> 00:10:16,280 in the belly of the whale, 125 00:10:17,040 --> 00:10:21,760 and all that time he prayed to God to ask forgiveness. 126 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 [Moira] Don't touch. 127 00:10:23,360 --> 00:10:24,520 Gideon! 128 00:10:28,760 --> 00:10:31,320 [Vicar] Naked I came from my mother's womb 129 00:10:31,400 --> 00:10:33,240 and naked I will depart. 130 00:10:34,000 --> 00:10:36,720 The Lord gave and the Lord has taken away. 131 00:10:37,360 --> 00:10:39,600 In the name of the Lord be praised. 132 00:10:41,240 --> 00:10:43,136 Oh, so I'm not allowed to speak to other men now? 133 00:10:43,160 --> 00:10:44,856 [Lawrence] You can speak to whoever you want, 134 00:10:44,880 --> 00:10:47,600 just don't try to coax them into bed in front of all my friends. 135 00:10:47,640 --> 00:10:49,640 [breathes heavily] 136 00:10:54,520 --> 00:10:56,520 [Young Gideon] "Now I don't have to be sad anymore. 137 00:10:57,240 --> 00:11:00,000 As long as I have this I will think of you. 138 00:11:02,160 --> 00:11:03,880 And I will never be lonely again." 139 00:11:04,000 --> 00:11:06,120 [dramatic music playing] 140 00:11:16,080 --> 00:11:19,080 - [sobbing] - [baby crying] 141 00:11:19,360 --> 00:11:20,760 [Moira] We made a miracle. 142 00:11:22,840 --> 00:11:23,840 Here. 143 00:11:24,400 --> 00:11:26,080 - Don't touch. - Gideon! 144 00:11:31,760 --> 00:11:33,680 [breathes heavily] 145 00:11:35,160 --> 00:11:37,880 [baby crying] 146 00:11:38,920 --> 00:11:40,240 [Moira] Lawrence stop! 147 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Lawrence stop! 148 00:12:09,440 --> 00:12:11,000 [Lawrence] Gideon, get back here! 149 00:12:12,760 --> 00:12:14,360 He doesn't want to talk to you, Moira. 150 00:12:14,800 --> 00:12:16,200 He wants to make his whore! 151 00:12:16,280 --> 00:12:18,280 [Moira] Good! Maybe I should let him. 152 00:12:18,360 --> 00:12:20,680 See what it feels like when it's done properly! 153 00:12:20,760 --> 00:12:22,680 [breathes heavily] 154 00:12:30,640 --> 00:12:33,320 [dramatic music playing] 155 00:13:10,160 --> 00:13:11,400 [Slinky rattles] 156 00:13:54,880 --> 00:13:57,200 [ominous music playing] 157 00:14:19,160 --> 00:14:22,080 [grunts] 158 00:14:57,760 --> 00:14:59,720 [Moira screaming] 159 00:14:59,800 --> 00:15:02,120 [Gideon] I knew my mother would never understand. 160 00:15:03,080 --> 00:15:04,240 No one would. 161 00:15:06,760 --> 00:15:08,000 So I ran away... 162 00:15:09,920 --> 00:15:11,360 ...as far as I could get. 163 00:15:19,080 --> 00:15:20,840 I had nowhere to go. 164 00:15:21,920 --> 00:15:23,480 No one to look after me. 165 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 I was alone. 166 00:15:32,120 --> 00:15:33,840 I didn't understand what was happening. 167 00:15:34,840 --> 00:15:35,840 Or why. 168 00:15:36,680 --> 00:15:39,480 But every life came with its own lessons. 169 00:15:41,440 --> 00:15:43,560 It was never long before they found me. 170 00:15:43,640 --> 00:15:44,736 [police officer] We see him. 171 00:15:44,760 --> 00:15:46,136 [Gideon] But every time they did... 172 00:15:46,160 --> 00:15:48,040 [police officer] Come down, son. No, no! 173 00:15:51,720 --> 00:15:53,240 ...I started again. 174 00:15:56,880 --> 00:15:58,000 Okay. 175 00:15:59,200 --> 00:16:03,240 So you're saying that your entire defence 176 00:16:03,320 --> 00:16:07,000 rests on your belief in what exactly? 177 00:16:07,080 --> 00:16:09,880 - Reincarnation? - Recurrence. 178 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Same body. The same life. 179 00:16:12,080 --> 00:16:14,920 And it's not a defence, it's an explanation. It's the truth. 180 00:16:15,760 --> 00:16:18,640 Well, thank you for clarifying. That's very helpful. 181 00:16:18,720 --> 00:16:20,040 [Gideon] Please don't. 182 00:16:20,120 --> 00:16:23,080 You want to submit me for a physiological evaluation, 183 00:16:23,160 --> 00:16:25,680 that would be a mistake. 184 00:16:26,920 --> 00:16:31,160 When I walked in here tonight, you told me we'd already met. 185 00:16:32,440 --> 00:16:36,040 Was that in this lifetime or another? 186 00:16:36,920 --> 00:16:39,800 If it was this lifetime, you would have remembered me. 187 00:16:40,920 --> 00:16:43,440 So all this has happened before? 188 00:16:43,880 --> 00:16:45,240 No, not exactly. 189 00:16:45,320 --> 00:16:48,240 - Lucy? - You change things? 190 00:16:48,320 --> 00:16:52,040 So you're saying that's how you manage to survive. 191 00:16:53,160 --> 00:16:54,920 Because you know what's going to happen next? 192 00:16:55,480 --> 00:16:56,760 For the most part. 193 00:16:57,640 --> 00:17:00,240 I only hide where I won't be found. 194 00:17:00,320 --> 00:17:02,840 I only steal when I won't be caught. 195 00:17:02,920 --> 00:17:06,080 I only fight when I know I can win. 196 00:17:08,560 --> 00:17:10,680 We searched your place by the tracks. 197 00:17:10,760 --> 00:17:12,320 Found cash. 198 00:17:12,440 --> 00:17:14,320 Thirteen thousand pounds give or take. 199 00:17:14,440 --> 00:17:17,000 - Was that stolen? - No. 200 00:17:17,080 --> 00:17:20,080 Once I can pass for 18, I don't need to steal anymore. 201 00:17:20,200 --> 00:17:21,200 And why is that? 202 00:17:22,520 --> 00:17:24,200 I'm very good at picking a winner. 203 00:17:25,400 --> 00:17:29,400 [dramatic music playing] 204 00:17:58,200 --> 00:18:00,160 [laughs] 205 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 [woman] Evelyn! 206 00:18:01,320 --> 00:18:05,240 [dramatic music playing] 207 00:18:11,000 --> 00:18:12,176 [commentator] Can you believe it? 208 00:18:12,200 --> 00:18:15,080 Halstead's Parade, the rank outsider at 50/1 209 00:18:15,160 --> 00:18:16,920 has won it by a length. 210 00:18:17,000 --> 00:18:18,880 Absolutely incredible! 211 00:18:19,000 --> 00:18:23,240 [crashes] 212 00:18:27,320 --> 00:18:29,640 [Gideon] One of their tyres blew out on a bend. 213 00:18:34,080 --> 00:18:35,640 They were all dead. 214 00:18:35,720 --> 00:18:37,200 Parents, two kids. 215 00:18:37,280 --> 00:18:38,480 I couldn't help them. 216 00:18:40,200 --> 00:18:41,280 Not in that life. 217 00:18:47,320 --> 00:18:48,680 But it didn't matter. 218 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 It didn't matter because I knew, 219 00:18:56,200 --> 00:18:59,000 I knew why this was happening to me. 220 00:18:59,880 --> 00:19:01,760 I knew why I'd met that little girl in the park. 221 00:19:01,800 --> 00:19:05,160 I knew why I had witnessed her death. 222 00:19:05,240 --> 00:19:08,680 Why my memories followed me through every lifetime. 223 00:19:09,760 --> 00:19:11,440 I remembered that family. 224 00:19:12,080 --> 00:19:14,960 I took their names to my grave. 225 00:19:15,040 --> 00:19:19,280 And now, in every new life, I find them again. 226 00:19:20,520 --> 00:19:22,920 I go to their house on the morning of the crash 227 00:19:23,000 --> 00:19:26,200 and I make sure that car never leaves the driveway. 228 00:19:26,280 --> 00:19:29,480 [dramatic music playing] 229 00:19:35,400 --> 00:19:37,200 You think you're saving people? 230 00:19:37,280 --> 00:19:38,560 I know I am. 231 00:19:40,640 --> 00:19:42,040 And in every new life, 232 00:19:43,280 --> 00:19:46,560 I learn a little more about the nature of suffering. 233 00:19:48,000 --> 00:19:51,160 When I hear about a tragedy, I write down what happened. 234 00:19:52,720 --> 00:19:54,560 Where, when, to whom. 235 00:19:54,680 --> 00:19:56,656 [news reporter] The fire was attributed to an electrical fault 236 00:19:56,680 --> 00:20:00,080 on a brand new tumble dryer, causing it to overheat during the night. 237 00:20:00,200 --> 00:20:02,496 The manufacturers have assured customers that this is a rare fault... 238 00:20:02,520 --> 00:20:04,080 [Gideon] And in my next life... 239 00:20:05,800 --> 00:20:07,040 I fix it. 240 00:20:11,320 --> 00:20:13,800 The strange thing is, 241 00:20:13,920 --> 00:20:17,760 even when I stop a fire, I can still smell the smoke. 242 00:20:18,760 --> 00:20:19,760 [Dhillon groans] 243 00:20:19,800 --> 00:20:22,560 House fires. Car crashes. 244 00:20:22,680 --> 00:20:26,400 If you could really see the future, why not stop 9-11? 245 00:20:26,480 --> 00:20:27,680 How? 246 00:20:27,760 --> 00:20:28,800 With a phone call? 247 00:20:28,920 --> 00:20:30,000 It's worth a try. 248 00:20:30,080 --> 00:20:31,640 [Gideon] It's not! 249 00:20:31,720 --> 00:20:34,040 Believe me. I can't stop 9-11. 250 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 Not yet. 251 00:20:37,560 --> 00:20:39,160 But I did stop 7-12. 252 00:20:39,760 --> 00:20:41,920 - What's 7-12? - Exactly. 253 00:20:42,000 --> 00:20:43,480 [laughs] 254 00:20:43,560 --> 00:20:46,080 So you're a hero? 255 00:20:46,760 --> 00:20:48,160 I never said that. 256 00:20:48,480 --> 00:20:50,480 'Cause we found child pornography on your laptop. 257 00:20:50,560 --> 00:20:51,800 It wasn't my laptop. 258 00:20:51,920 --> 00:20:54,320 - [Dhillon] No? - I stole it from Harold Slade. 259 00:20:54,440 --> 00:20:57,680 I thought if I could get it to the right people he'd be arrested! 260 00:20:57,760 --> 00:20:59,520 Locked up before... 261 00:21:01,240 --> 00:21:02,920 [Dhillon] But that's not what you did. 262 00:21:03,000 --> 00:21:05,640 No, because I changed my mind! 263 00:21:05,720 --> 00:21:08,800 - [Dhillon] Why? - Because I saw what was on it. 264 00:21:10,280 --> 00:21:14,560 I looked into his soul and I saw nothing but foulness. 265 00:21:17,280 --> 00:21:20,080 After that, I knew he had to die. 266 00:21:20,200 --> 00:21:23,080 You went back to his house and you murdered him. 267 00:21:23,160 --> 00:21:25,560 Crossed his name off your list. 268 00:21:26,280 --> 00:21:28,320 Literally, as it turns out. 269 00:21:33,000 --> 00:21:35,440 They found this in your jacket when they brought you in. 270 00:21:35,520 --> 00:21:40,680 Got some names, dates, past, present. 271 00:21:40,760 --> 00:21:42,560 Future. 272 00:21:42,680 --> 00:21:45,240 It's barely legible, you need to work on your hand writing. 273 00:21:46,160 --> 00:21:48,000 Hey! I'm gonna keep that in mind. 274 00:21:48,080 --> 00:21:49,720 [Dhillon] Here's the thing. 275 00:21:49,800 --> 00:21:52,520 When you bought this book, the pages were blank. 276 00:21:52,600 --> 00:21:54,360 They were. 277 00:21:54,440 --> 00:21:56,776 [Dhillon] You say when something happens, you write it down. 278 00:21:56,800 --> 00:21:58,960 So let's just say... [laughs] 279 00:21:59,040 --> 00:22:01,280 Let's just say you really do recur. 280 00:22:02,400 --> 00:22:06,080 In the next recurrence, these pages are blank again. 281 00:22:06,600 --> 00:22:09,240 Your notes can't follow you into the next life, 282 00:22:09,320 --> 00:22:11,400 so why bother writing anything down? 283 00:22:12,800 --> 00:22:14,000 Revision. 284 00:22:16,840 --> 00:22:21,000 When I reset, all I have are my memories. 285 00:22:23,360 --> 00:22:25,880 So I surround myself with every detail. 286 00:22:27,120 --> 00:22:31,200 And I learn the world's evils like the lyrics of a song. 287 00:22:35,680 --> 00:22:36,920 When I buy that book, 288 00:22:37,000 --> 00:22:40,080 I fill it with everything I need to remember. 289 00:22:41,120 --> 00:22:45,320 And as I discover new information, I add to it. 290 00:22:46,200 --> 00:22:47,600 Turn to the last page. 291 00:22:54,000 --> 00:22:55,880 I know you, Detective Dhillon. 292 00:22:56,000 --> 00:22:57,680 I need you to understand that. 293 00:22:58,560 --> 00:23:00,520 I know exactly what you're thinking. 294 00:23:00,600 --> 00:23:04,040 I know what you're about to do and what you're about to say. 295 00:23:04,120 --> 00:23:06,040 When you presented that book, 296 00:23:06,120 --> 00:23:09,240 I knew that you were going to criticise my handwriting. 297 00:23:09,920 --> 00:23:11,000 Is that right? 298 00:23:12,200 --> 00:23:14,120 See for yourself. 299 00:23:14,200 --> 00:23:18,160 [dramatic music playing] 300 00:23:43,480 --> 00:23:45,360 [Dhillon] Do you want one? 301 00:23:45,440 --> 00:23:46,680 No, I want to go back in. 302 00:23:47,520 --> 00:23:48,920 He's playing a game with us. 303 00:23:49,000 --> 00:23:50,600 So play back. 304 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 We have to indulge him, 305 00:23:52,320 --> 00:23:54,536 that's the only way we're going to get to the truth, isn't it? 306 00:23:54,560 --> 00:23:55,880 You think he's telling the truth? 307 00:23:56,000 --> 00:23:58,720 I think he's telling the truth as he sees it. 308 00:23:58,800 --> 00:24:01,800 He killed his father to stop his father killing him. 309 00:24:01,880 --> 00:24:05,320 He killed Slade to stop Slade killing those girls. 310 00:24:06,000 --> 00:24:09,560 When he took my son, Ravi, did... 311 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 What? 312 00:24:10,720 --> 00:24:13,440 Did he think someone was going to hurt Isaac? 313 00:24:16,000 --> 00:24:18,600 Gideon's deluded, but he's not sadistic. 314 00:24:18,680 --> 00:24:20,800 He thinks his actions are... 315 00:24:20,880 --> 00:24:22,760 ...are righteous. 316 00:24:23,480 --> 00:24:25,880 That's why he takes them, he thinks he's rescuing them. 317 00:24:26,640 --> 00:24:29,920 If he thinks he's trying to rescue Isaac, 318 00:24:30,040 --> 00:24:32,920 I need to know why. I need to know what that means. 319 00:24:33,880 --> 00:24:35,880 It means Janet Taylor's still alive. 320 00:24:37,360 --> 00:24:39,600 [dramatic music playing] 321 00:24:43,800 --> 00:24:45,200 [Gideon] You're not scared? 322 00:24:49,280 --> 00:24:51,280 Do you ever play hide and seek? 323 00:24:53,520 --> 00:24:55,016 A lot of people are gonna be looking for you. 324 00:24:55,040 --> 00:24:57,000 You can't let them find you. 325 00:24:57,080 --> 00:24:58,880 I'm taking you somewhere to hide. 326 00:24:59,680 --> 00:25:01,120 Somewhere safe. 327 00:25:02,400 --> 00:25:04,080 Where no one will hurt you. 328 00:25:06,880 --> 00:25:08,360 You can trust me, Jonah. 329 00:25:09,160 --> 00:25:11,440 I know you don't know me, but I'm a good person. 330 00:25:16,120 --> 00:25:17,680 I am a good person. 331 00:25:17,760 --> 00:25:21,680 [dramatic music playing] 332 00:25:29,440 --> 00:25:31,120 [Gideon] You'll never find him. 333 00:25:32,120 --> 00:25:33,680 [Dhillon] A little louder, Mr Shepherd. 334 00:25:35,080 --> 00:25:36,640 You'll never find him. 335 00:25:41,200 --> 00:25:44,440 On Tuesday, the third of February 2009, 336 00:25:44,520 --> 00:25:48,080 you drove to a house in Stevenport where you abducted Jonah Edward Taylor 337 00:25:48,160 --> 00:25:50,000 while he was playing in his back garden. 338 00:25:51,000 --> 00:25:52,480 You say you're saving people. 339 00:25:53,240 --> 00:25:54,720 Tell us how you saved him. 340 00:25:59,800 --> 00:26:03,640 It's hard to do a good thing when people call you a monster. 341 00:26:05,560 --> 00:26:08,680 When you're the only one who understands that the world is full of monsters. 342 00:26:10,880 --> 00:26:12,640 They just never look like you imagine them. 343 00:26:14,760 --> 00:26:16,600 Jonah Taylor's parents were going to kill him 344 00:26:16,680 --> 00:26:18,440 and bury him in a shallow grave. 345 00:26:20,400 --> 00:26:22,280 Where did you take him? 346 00:26:26,040 --> 00:26:27,760 I left him with someone I trust. 347 00:26:28,760 --> 00:26:30,160 She keeps him safe. 348 00:26:31,320 --> 00:26:32,440 Takes care of him. 349 00:26:32,520 --> 00:26:33,680 Why? 350 00:26:33,760 --> 00:26:35,480 Why would she harbour a kidnapped child 351 00:26:35,560 --> 00:26:37,600 when she knows the whole country is looking for him? 352 00:26:38,520 --> 00:26:42,080 [Gideon] I explain what will happen if he goes home. 353 00:26:42,160 --> 00:26:43,680 And she believes you? 354 00:26:43,760 --> 00:26:45,280 - [Gideon] She does. - Why? 355 00:26:46,760 --> 00:26:48,000 Because I woke her up. 356 00:26:50,920 --> 00:26:53,440 The lives we lead are like tracks in the snow, 357 00:26:54,280 --> 00:26:55,680 and when we live them again, 358 00:26:56,520 --> 00:26:58,800 we're walking in the tracks we left before. 359 00:27:00,760 --> 00:27:03,520 But if your path changes, there are no tracks. 360 00:27:04,360 --> 00:27:07,080 And living is like wading through thick powder, 361 00:27:07,160 --> 00:27:08,560 some people find it hard. 362 00:27:10,360 --> 00:27:14,000 Evelyn was supposed to die in a car crash 363 00:27:14,080 --> 00:27:17,520 on the 5th of September 1977, but she didn't. 364 00:27:19,000 --> 00:27:20,480 Her family moved on, 365 00:27:21,560 --> 00:27:22,640 but Evelyn, 366 00:27:23,640 --> 00:27:25,560 she could sense something was different. 367 00:27:27,000 --> 00:27:30,320 Part of her would always remember that crash. 368 00:27:31,680 --> 00:27:34,440 She started seeing things that weren't there. 369 00:27:35,360 --> 00:27:37,320 Different patterns in the wallpaper. 370 00:27:38,120 --> 00:27:41,160 Shadows without weight passing across the room. 371 00:27:45,120 --> 00:27:46,320 And people. 372 00:27:48,280 --> 00:27:49,920 Ghosts... 373 00:27:52,320 --> 00:27:54,680 ...drifting in and out of her reality. 374 00:27:57,400 --> 00:27:58,560 Here one minute, 375 00:27:59,720 --> 00:28:01,160 gone the next. 376 00:28:05,480 --> 00:28:08,520 I realised that she was seeing the world as it was before. 377 00:28:10,040 --> 00:28:11,800 The tracks that others left behind. 378 00:28:14,280 --> 00:28:16,480 Every change causes ripples, 379 00:28:17,360 --> 00:28:20,160 and those ripples followed her wherever she went. 380 00:28:22,160 --> 00:28:25,880 When she was 19 she checked herself into a psychiatric hospital. 381 00:28:29,000 --> 00:28:30,040 I got her out. 382 00:28:31,160 --> 00:28:34,280 I helped her come to terms with the glitches in her reality. 383 00:28:35,560 --> 00:28:38,840 We found her an old house on the moor where the ripples wouldn't find her, 384 00:28:38,920 --> 00:28:42,360 and in time she was able to make sense of her memories. 385 00:28:43,000 --> 00:28:44,400 So she's like you? 386 00:28:45,800 --> 00:28:47,240 In a lot of ways, yes. 387 00:28:48,280 --> 00:28:51,240 In every new lifetime, her memories return, 388 00:28:52,400 --> 00:28:54,400 so she knows what she has to do. 389 00:28:57,640 --> 00:29:00,640 [tyre hissing] 390 00:29:06,200 --> 00:29:08,520 But she never could stand the ripples. 391 00:29:10,120 --> 00:29:12,520 That's why she always moves to that same house, 392 00:29:15,120 --> 00:29:16,600 to get away from the world. 393 00:29:17,880 --> 00:29:21,000 To create familiar patterns and repeat them. 394 00:29:22,440 --> 00:29:23,920 No ghosts. 395 00:29:24,000 --> 00:29:25,640 No shadows. 396 00:29:27,000 --> 00:29:29,080 Just the company of a little lost boy. 397 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 Where's the house? 398 00:29:34,080 --> 00:29:36,000 You'll never find it. 399 00:29:36,080 --> 00:29:37,720 You never have. 400 00:29:37,800 --> 00:29:39,600 You enjoy it, don't you? 401 00:29:40,840 --> 00:29:44,120 This power, this... knowledge. 402 00:29:46,720 --> 00:29:47,880 I enjoy helping people. 403 00:29:48,000 --> 00:29:50,320 Making the world a better place, 404 00:29:51,320 --> 00:29:53,080 but it isn't always that simple. 405 00:29:57,640 --> 00:30:00,640 [suspenseful music playing] 406 00:30:04,560 --> 00:30:07,560 [dramatic music playing] 407 00:30:10,040 --> 00:30:12,680 - [balloon hissing] - [indistinct chatter] 408 00:30:12,760 --> 00:30:15,760 [laughter] 409 00:30:16,920 --> 00:30:19,520 [Aiden] Yo! Pack it in, man! 410 00:30:19,600 --> 00:30:21,320 It's supposed to be low key out here. 411 00:30:21,400 --> 00:30:24,400 [laughter] 412 00:30:24,480 --> 00:30:27,480 - [indistinct chatter] - [car engine revving] 413 00:30:31,720 --> 00:30:33,080 [man] Who's this? 414 00:30:36,680 --> 00:30:38,520 This ain't a fucking drive-through. 415 00:30:40,720 --> 00:30:42,000 [indistinct chatter] 416 00:30:56,600 --> 00:30:59,000 [suspenseful music playing] 417 00:30:59,680 --> 00:31:00,840 Hey, back up, man. 418 00:31:03,280 --> 00:31:04,600 Back up! 419 00:31:06,040 --> 00:31:09,040 [grunting] 420 00:31:11,240 --> 00:31:13,720 [groaning] 421 00:31:19,720 --> 00:31:22,640 Aiden Stenner stabbed a pregnant woman to death 422 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 over her boyfriend's drug debts. 423 00:31:24,720 --> 00:31:26,880 If he dies she lives. 424 00:31:28,440 --> 00:31:29,800 That's the trade. 425 00:31:29,880 --> 00:31:32,040 Now, I know that, that is right, 426 00:31:34,680 --> 00:31:38,080 but I still can't bring myself to look him in the eye. 427 00:31:40,080 --> 00:31:41,600 [thunder rumbles] 428 00:31:41,680 --> 00:31:44,680 [breathes heavily] 429 00:31:51,160 --> 00:31:54,920 [dramatic music playing] 430 00:31:55,000 --> 00:31:56,640 [screams] 431 00:31:56,720 --> 00:31:59,120 Ah! Ah! Ah! 432 00:32:00,480 --> 00:32:01,560 Ah! 433 00:32:21,640 --> 00:32:23,440 [Dhillon] You didn't kill Aiden Stenner 434 00:32:24,640 --> 00:32:26,720 and his victim wasn't a pregnant woman. 435 00:32:26,800 --> 00:32:30,480 No, because when your friend waged war on those dealers, 436 00:32:30,560 --> 00:32:31,840 nothing was the same. 437 00:32:31,920 --> 00:32:34,040 I couldn't track the chaos, I'm sorry. 438 00:32:34,120 --> 00:32:35,160 Are you? 439 00:32:37,360 --> 00:32:39,080 You'll see your friend again. 440 00:32:40,000 --> 00:32:41,160 One day. 441 00:32:42,880 --> 00:32:44,960 Death isn't the end of this story. 442 00:32:45,040 --> 00:32:46,640 It's just punctuation. 443 00:32:48,480 --> 00:32:50,920 Punctuation? That's how you see it? 444 00:32:51,000 --> 00:32:53,120 That's how you justify the killing? 445 00:32:53,600 --> 00:32:55,720 There is no justification. 446 00:32:55,800 --> 00:32:57,240 Every time I take a life, 447 00:32:57,320 --> 00:32:59,320 I grieve for the part of me that dies. 448 00:32:59,400 --> 00:33:00,976 I'll be sure to tell the victim's families, 449 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 they'll be very moved. 450 00:33:02,440 --> 00:33:04,960 - I'm not who you think I am! - [Dhillon] No. 451 00:33:05,040 --> 00:33:07,000 I understand. You hate murder. 452 00:33:07,080 --> 00:33:08,360 It makes you sick. 453 00:33:09,040 --> 00:33:10,480 Torture, on the other hand... 454 00:33:12,680 --> 00:33:16,600 I saw what you did to Connor Larsen before you shot him in the back. 455 00:33:16,680 --> 00:33:19,800 - Connor Larsen rapes five women. - Larsen never raped anyone. 456 00:33:19,880 --> 00:33:21,280 Yeah, because I stopped it. 457 00:33:21,360 --> 00:33:22,520 Because I stopped it! 458 00:33:22,600 --> 00:33:24,640 Why the torture then? Why not just kill him? 459 00:33:24,720 --> 00:33:26,960 - It wasn't torture. - What was it? 460 00:33:27,040 --> 00:33:28,880 It was an experiment. 461 00:33:30,040 --> 00:33:31,480 [thunder rumbles] 462 00:33:31,560 --> 00:33:34,560 [foreboding music playing] 463 00:33:40,040 --> 00:33:42,000 [Gideon] Fear can change a person's nature, 464 00:33:46,880 --> 00:33:49,240 and fear transcends lifetimes. 465 00:33:52,120 --> 00:33:55,520 Imagine if you could make a murderer afraid of blood? 466 00:33:55,600 --> 00:33:56,760 [man on TV grunts] 467 00:33:56,840 --> 00:33:58,840 [Gideon] Or a rapist disgusted by sex? 468 00:33:58,920 --> 00:34:00,040 [woman on TV screaming] 469 00:34:01,120 --> 00:34:02,720 [man on TV chuckles] 470 00:34:06,000 --> 00:34:09,040 [woman on TV screaming] 471 00:34:09,120 --> 00:34:11,040 [coughing] 472 00:34:15,600 --> 00:34:16,840 What the fuck! 473 00:34:16,920 --> 00:34:18,840 [coughs] 474 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 Hey! 475 00:34:20,920 --> 00:34:22,200 Hey! 476 00:34:22,320 --> 00:34:24,680 [coughs] 477 00:34:26,640 --> 00:34:28,600 It never ends, 478 00:34:28,640 --> 00:34:30,640 this eternal recurrence. 479 00:34:30,760 --> 00:34:32,920 All the death, all the suffering. 480 00:34:33,000 --> 00:34:35,520 Whatever I do, it comes back around. 481 00:34:36,520 --> 00:34:38,800 But if I can change a person on the inside, 482 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 flick a switch, then there's hope. 483 00:34:43,000 --> 00:34:44,400 Hope for their victims? 484 00:34:45,320 --> 00:34:46,480 Hope for me. 485 00:34:48,600 --> 00:34:51,600 The only problem is I always run out of time. 486 00:34:53,080 --> 00:34:54,800 And I always end up here. 487 00:34:56,200 --> 00:34:58,160 This room, these handcuffs. 488 00:34:59,560 --> 00:35:02,840 Whatever I do, wherever I go, 489 00:35:02,920 --> 00:35:06,360 someone always finds me eventually, and it's always the same detective. 490 00:35:06,440 --> 00:35:08,040 Maybe I should ask for a raise? 491 00:35:08,400 --> 00:35:09,920 Yeah, maybe you should. 492 00:35:11,480 --> 00:35:14,280 If we always end up here then you've told me this story before. 493 00:35:14,360 --> 00:35:15,360 Yeah, I have. 494 00:35:15,440 --> 00:35:17,800 - [Dhillon] And have I ever believed you? - No, you haven't. 495 00:35:18,680 --> 00:35:20,280 Then why bother telling it again? 496 00:35:20,360 --> 00:35:23,200 Because I'm not trying to convince you, Detective Dhillon. 497 00:35:24,200 --> 00:35:28,400 Lucy, I'm telling the truth. 498 00:35:28,480 --> 00:35:30,800 And I can prove it to you. 499 00:35:31,640 --> 00:35:33,640 You can prove it to yourself. 500 00:35:34,520 --> 00:35:35,680 It's one question. 501 00:35:36,480 --> 00:35:39,400 Lucy, think... hard. 502 00:35:40,160 --> 00:35:43,120 What's the worst thing you've ever experienced? 503 00:35:45,360 --> 00:35:46,680 I stayed alive for you. 504 00:35:47,800 --> 00:35:49,320 Incarcerated. 505 00:35:49,400 --> 00:35:52,040 Alone for 25 years 506 00:35:52,120 --> 00:35:54,400 waiting for you to come back. 507 00:35:54,480 --> 00:35:57,280 [distorted] It was the longest 25 years I've ever lived. 508 00:35:59,080 --> 00:36:00,640 [indistinct chatter] 509 00:36:00,760 --> 00:36:03,200 [buzzer buzzing] 510 00:36:03,320 --> 00:36:05,480 [Gideon] They made me share a cell with some animal 511 00:36:05,560 --> 00:36:07,640 who murdered his wife and kid. 512 00:36:07,680 --> 00:36:09,520 Said it wasn't his fault. 513 00:36:09,600 --> 00:36:11,800 Drinking gave him a temper. 514 00:36:11,880 --> 00:36:13,040 A temper. 515 00:36:14,640 --> 00:36:16,600 What the fuck are you looking at? 516 00:36:18,480 --> 00:36:20,320 [Gideon] I added his name to the list. 517 00:36:21,360 --> 00:36:22,920 I added a lot of names. 518 00:36:24,520 --> 00:36:26,600 It's not hard for me to reset, 519 00:36:26,640 --> 00:36:29,080 all I need is a piece glass or a razor blade. 520 00:36:29,160 --> 00:36:31,760 But I resisted. I suffered prison for you. 521 00:36:31,840 --> 00:36:34,200 [echoing] Now I need you to do something for me. 522 00:36:34,320 --> 00:36:37,320 Remember, Lucy, remember! 523 00:36:37,400 --> 00:36:38,880 [whispering] And answer the question. 524 00:36:39,920 --> 00:36:42,920 [distorted] What's the worst thing you've ever experienced? 525 00:36:56,200 --> 00:36:57,640 [gunshot] 526 00:36:58,360 --> 00:36:59,360 [gasps] 527 00:37:09,640 --> 00:37:10,840 Mummy? 528 00:37:14,360 --> 00:37:16,680 [breathes heavily] 529 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 [gasps] 530 00:37:20,640 --> 00:37:22,800 - [breathes heavily] - Lucy? What's wrong? 531 00:37:25,600 --> 00:37:27,880 No, she didn't, she's not... she's not... 532 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 [Gideon] I changed it. 533 00:37:30,360 --> 00:37:32,600 - I stopped it. - Sit down! 534 00:37:32,640 --> 00:37:34,760 You told me the worst thing that ever happened to you, 535 00:37:35,160 --> 00:37:38,320 and 30 years ago I stopped it. 536 00:37:39,320 --> 00:37:40,760 I broke into your house, 537 00:37:40,840 --> 00:37:42,600 I removed the firing pin 538 00:37:42,640 --> 00:37:44,800 from your grandfather's old shotgun. 539 00:37:44,880 --> 00:37:47,400 Your mother pulled the trigger. 540 00:37:47,480 --> 00:37:48,840 She reached the brink... 541 00:37:51,480 --> 00:37:53,280 ...but you got a second chance. 542 00:37:55,480 --> 00:37:56,840 Argh! 543 00:37:59,600 --> 00:38:01,800 After that, you lead a very different life. 544 00:38:03,920 --> 00:38:05,960 - Lucy, we need to go. - Give her a minute. 545 00:38:06,040 --> 00:38:07,480 [shouting] Shut up! 546 00:38:07,560 --> 00:38:08,760 Come on. 547 00:38:08,840 --> 00:38:10,016 You're not supposed to be here. 548 00:38:10,040 --> 00:38:11,136 [Gideon] You're not supposed to be a lot of things. 549 00:38:11,160 --> 00:38:12,360 This isn't your life. 550 00:38:16,440 --> 00:38:17,440 Sorry. 551 00:38:20,120 --> 00:38:21,160 [Dhillon] Lucy? 552 00:38:22,200 --> 00:38:24,440 [shouting] Open the door! 553 00:38:24,520 --> 00:38:25,960 Lucy! Open the door! 554 00:38:26,040 --> 00:38:29,280 [breathes heavily] 555 00:38:36,320 --> 00:38:38,840 You said my life was different, different to what? 556 00:38:38,920 --> 00:38:40,960 Every life you've ever led. 557 00:38:41,040 --> 00:38:43,160 - You're making new tracks now. - How so? 558 00:38:43,280 --> 00:38:44,520 I can help you remember, 559 00:38:44,600 --> 00:38:46,496 but you'll only wake up if you get there on your own. 560 00:38:46,520 --> 00:38:50,440 And we've got to wake you up, Lucy, we got to, because I made a promise. 561 00:38:52,640 --> 00:38:56,000 The last time we met you asked me to do this. 562 00:38:56,080 --> 00:39:00,040 We didn't realise how different your life was going to be. 563 00:39:00,120 --> 00:39:01,640 You're not who you were. 564 00:39:06,280 --> 00:39:07,520 But I was married... 565 00:39:09,880 --> 00:39:11,760 - ...to Mike? - No. 566 00:39:13,120 --> 00:39:14,640 So, Isaac? 567 00:39:16,040 --> 00:39:17,840 He's not supposed to be here. 568 00:39:22,120 --> 00:39:23,880 That's why you tried to take him away. 569 00:39:24,000 --> 00:39:26,800 No. No, no, no. I didn't. I didn't. 570 00:39:26,880 --> 00:39:28,280 I didn't. Lucy, no, I didn't. 571 00:39:29,200 --> 00:39:31,640 - Give me your shoelace. - What? 572 00:39:31,680 --> 00:39:33,880 Please. Please, just give me your shoelace. Please! 573 00:39:34,000 --> 00:39:35,280 [Dhillon] Lucy, don't. 574 00:39:35,360 --> 00:39:37,080 I just... I just want to show you something. 575 00:39:37,160 --> 00:39:39,160 I'm not going to strangle you with it. Please! 576 00:39:53,920 --> 00:39:56,920 Every knot is the end of one lifetime 577 00:39:59,000 --> 00:40:01,560 and the beginning of the next. 578 00:40:02,440 --> 00:40:05,520 Now, I used to think it was a straight line. 579 00:40:05,600 --> 00:40:07,560 You live, you die. 580 00:40:07,640 --> 00:40:09,000 You live, you die. 581 00:40:09,880 --> 00:40:11,200 That's how I experience it. 582 00:40:12,280 --> 00:40:15,040 But I wasn't seeing the whole picture. 583 00:40:18,600 --> 00:40:21,120 What if, when we start a new loop, 584 00:40:21,160 --> 00:40:23,280 that's exactly what it is? 585 00:40:23,360 --> 00:40:25,160 A loop. 586 00:40:25,280 --> 00:40:29,560 It's a new life, but it's passing along the same curve. 587 00:40:31,320 --> 00:40:33,200 I can remember my previous lives. 588 00:40:33,880 --> 00:40:35,160 They're in my past, 589 00:40:36,000 --> 00:40:38,760 but they're also happening in my present. 590 00:40:39,600 --> 00:40:41,640 Simultaneous, parallel. 591 00:40:41,760 --> 00:40:43,520 And now these loops, 592 00:40:43,600 --> 00:40:46,360 they're so tightly wound that they're almost touching. 593 00:40:47,160 --> 00:40:48,160 - [gasps] - [tyre screech] 594 00:40:48,200 --> 00:40:50,640 [Gideon] So that's why we glimpse the world as it was before. 595 00:40:51,480 --> 00:40:54,640 You wake in the night to the sound of a shot that never fired. 596 00:40:55,400 --> 00:40:59,160 You see the things that were and the things that weren't. 597 00:40:59,280 --> 00:41:01,640 You were never supposed to live in that house, Lucy. 598 00:41:02,680 --> 00:41:04,400 Neither was Isaac. 599 00:41:04,480 --> 00:41:07,040 But Isaac isn't like us. 600 00:41:07,880 --> 00:41:10,440 He's not bound to this lifetime. 601 00:41:12,120 --> 00:41:14,320 Where you can see the echoes of previous loops, 602 00:41:15,600 --> 00:41:17,600 Isaac can reach out and touch them. 603 00:41:18,640 --> 00:41:20,200 Talk to them. 604 00:41:20,320 --> 00:41:24,200 But sometimes he loses his balance 605 00:41:24,320 --> 00:41:26,640 and he slips from one lifetime 606 00:41:27,160 --> 00:41:31,640 into another and disappears from our world altogether. 607 00:41:31,680 --> 00:41:33,120 But why? Why Isaac? 608 00:41:33,840 --> 00:41:36,000 Because he's an anomaly, Lucy. 609 00:41:37,360 --> 00:41:39,440 He's not supposed to exist. 610 00:41:39,520 --> 00:41:43,000 [ominous music playing] 611 00:41:47,760 --> 00:41:49,880 [door opens] 612 00:41:59,440 --> 00:42:01,440 [sighs] 613 00:42:02,640 --> 00:42:04,480 Do you want me to turn that on for you? 614 00:42:08,800 --> 00:42:10,080 Or not. 615 00:42:10,160 --> 00:42:13,640 Just carry on staring into space. 616 00:42:21,600 --> 00:42:22,920 [sighs] 617 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Come here. 618 00:42:25,160 --> 00:42:27,080 Come here. I want to tell you a story. 619 00:42:27,600 --> 00:42:29,120 Your mum says you like stories. 620 00:42:29,920 --> 00:42:31,680 [burps] 621 00:42:36,120 --> 00:42:40,080 Once upon a time I was having dinner with a girl called Sonia. 622 00:42:41,120 --> 00:42:42,120 All right, she's pretty. 623 00:42:43,160 --> 00:42:45,320 Boring as hell. Zero sense of humour. 624 00:42:45,400 --> 00:42:46,400 You'd have liked her. 625 00:42:49,000 --> 00:42:52,600 Anyway, about halfway through the meal... 626 00:42:53,880 --> 00:42:55,320 ...I heard this amazing laugh. 627 00:42:56,600 --> 00:42:59,840 This woman was drinking with her friends and she was laughing 628 00:42:59,920 --> 00:43:04,280 so hard that she had piña colada coming out her nose. 629 00:43:05,560 --> 00:43:07,080 Do you know what piña colada is? 630 00:43:10,160 --> 00:43:12,280 People drink it in the sunshine. 631 00:43:13,760 --> 00:43:18,160 I mean, it was raining outside but she didn't care. She just... 632 00:43:19,920 --> 00:43:22,080 ...wanted a drink with an umbrella in it... 633 00:43:24,280 --> 00:43:25,840 ...'cause it was fun. 634 00:43:29,760 --> 00:43:32,040 Sonia went home in a taxi, 635 00:43:32,120 --> 00:43:36,800 but I stayed and I spoke to the lady with the piña colada. 636 00:43:37,760 --> 00:43:41,040 And six months later, I married her... 637 00:43:42,320 --> 00:43:45,360 ...and then for the next three years 638 00:43:45,440 --> 00:43:47,200 we laughed together. 639 00:43:50,920 --> 00:43:53,000 And they're the happiest years of my life. 640 00:43:56,080 --> 00:43:57,480 And then... 641 00:43:59,000 --> 00:44:02,120 ...you came along and it was over. 642 00:44:05,080 --> 00:44:09,640 No more piña coladas, no more laughing. 643 00:44:14,520 --> 00:44:17,600 You destroyed our lives. 644 00:44:19,440 --> 00:44:20,920 Do you know that? 645 00:44:25,880 --> 00:44:27,680 Do you even feel anything? 646 00:44:34,320 --> 00:44:36,400 It's like there's no one in there. 647 00:45:01,120 --> 00:45:02,320 Go play somewhere else. 648 00:45:03,440 --> 00:45:05,800 [ominous music playing] 649 00:45:20,640 --> 00:45:24,520 [Gideon] There's something vital in every human life 650 00:45:24,600 --> 00:45:27,240 that crosses over from one loop to the next. 651 00:45:27,320 --> 00:45:29,800 Isaac doesn't have that. He can't. 652 00:45:31,080 --> 00:45:34,320 You know what I'm talking about, that... that... that spark of humanity, 653 00:45:34,400 --> 00:45:35,440 a spirit. 654 00:45:36,160 --> 00:45:37,920 A soul. 655 00:45:39,000 --> 00:45:41,800 He came from nothing. He will return to nothing. 656 00:45:44,080 --> 00:45:45,800 He is a husk. 657 00:45:45,880 --> 00:45:50,120 Devoid of life, devoid of love. 658 00:45:51,200 --> 00:45:55,440 I know you tried to love him into existence, but that's impossible. 659 00:45:58,160 --> 00:45:59,520 That's not going to work. 660 00:46:00,840 --> 00:46:02,920 He is never going to love you. 661 00:46:04,720 --> 00:46:06,760 He's never going to feel joy. 662 00:46:08,520 --> 00:46:10,600 He's never going to be real. 663 00:46:10,680 --> 00:46:12,120 [line ringing out] 664 00:46:12,400 --> 00:46:14,640 [mobile phone vibrating] 665 00:46:21,760 --> 00:46:23,840 [Gideon] I know you care about your son... 666 00:46:25,360 --> 00:46:27,840 ...but he's not the real reason you're here. 667 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 [sniffles] 668 00:46:40,120 --> 00:46:42,080 You nearly had me going there. 669 00:46:43,360 --> 00:46:45,320 But you gave yourself away. 670 00:46:48,120 --> 00:46:49,160 How so? 671 00:46:51,520 --> 00:46:54,080 My son loves me. 672 00:47:07,560 --> 00:47:09,040 Has he ever said that? 673 00:47:10,160 --> 00:47:11,160 Have you? 674 00:47:12,120 --> 00:47:16,760 For all your wisdom, for all these lives you've supposedly lead, 675 00:47:16,840 --> 00:47:18,520 have you ever been loved? 676 00:47:20,400 --> 00:47:22,480 Have you ever loved anyone else? 677 00:47:26,920 --> 00:47:29,120 You're the husk, Gideon. 678 00:47:30,040 --> 00:47:33,320 My son is more real than you could ever hope to be. 679 00:47:36,800 --> 00:47:37,800 [door opens] 680 00:47:37,880 --> 00:47:39,080 Goodbye, Lucy. 681 00:47:39,160 --> 00:47:40,160 [door shuts] 682 00:47:41,640 --> 00:47:43,000 I'll see you soon. 683 00:48:08,040 --> 00:48:09,720 Isaac? 684 00:48:18,440 --> 00:48:19,640 [coughs] 685 00:48:20,360 --> 00:48:22,240 [ominous music playing] 686 00:48:25,720 --> 00:48:26,720 [sighs] 687 00:49:31,680 --> 00:49:34,720 [chain jingling] 688 00:50:04,320 --> 00:50:07,320 [mobile phone vibrating] 689 00:50:12,000 --> 00:50:13,800 [automated voice] New message. 690 00:50:13,880 --> 00:50:18,360 [Isaac] Mum, Daddy made me cold. 691 00:50:20,240 --> 00:50:21,720 I want you to come home. 692 00:50:23,600 --> 00:50:25,160 Please come home, Mummy. 693 00:50:26,680 --> 00:50:27,680 I love you. 694 00:50:27,760 --> 00:50:30,760 [dramatic music playing] 695 00:50:35,400 --> 00:50:38,480 [cries] 696 00:50:44,320 --> 00:50:46,120 [laughing] 697 00:52:05,160 --> 00:52:09,120 [ominous music playing] 698 00:52:32,120 --> 00:52:33,880 [handcuffs clicking] 699 00:52:34,000 --> 00:52:38,440 [knuckles cracking] 700 00:52:38,520 --> 00:52:41,520 [indistinct chatter] 701 00:53:05,840 --> 00:53:08,360 Mike, Mike. 702 00:53:08,440 --> 00:53:10,080 Mike, where's Isaac? 703 00:53:11,840 --> 00:53:13,240 Mike! 704 00:53:14,680 --> 00:53:16,040 Mike, where's Isaac? 705 00:53:16,120 --> 00:53:17,600 Mike! Where's Isaac? 706 00:53:17,680 --> 00:53:18,880 [man] Hey, hey, hey, hey, hey. 707 00:53:18,920 --> 00:53:20,376 - Tell me where he is. - Sorry, I'm sorry. 708 00:53:20,400 --> 00:53:22,040 I went... I went back for him. 709 00:53:22,120 --> 00:53:23,560 What? 710 00:53:24,800 --> 00:53:26,160 I couldn't find him. 711 00:53:27,480 --> 00:53:28,480 I'm sorry. 712 00:53:28,560 --> 00:53:30,520 [fire blazing] 713 00:53:33,800 --> 00:53:35,560 [Debbie] No, Lucy. Lucy! 714 00:53:36,040 --> 00:53:38,360 - [suspenseful music playing] - [girl whimpers] 715 00:53:38,440 --> 00:53:41,080 [panting] 716 00:53:44,000 --> 00:53:45,440 [Lucy] Isaac! 717 00:53:45,520 --> 00:53:48,280 [coughs] 718 00:53:50,720 --> 00:53:52,000 Isaac! 719 00:53:57,080 --> 00:53:59,600 [coughing] 720 00:54:00,600 --> 00:54:02,880 [glass shatters] 721 00:54:03,000 --> 00:54:04,480 Isaac! 722 00:54:21,240 --> 00:54:22,360 Isaac! 723 00:54:26,000 --> 00:54:29,000 [coughing] 724 00:54:39,440 --> 00:54:41,960 [dramatic music playing] 725 00:54:42,080 --> 00:54:45,840 [no audible dialogue] 726 00:54:46,680 --> 00:54:48,520 [coughing] 727 00:54:53,120 --> 00:54:54,120 [gasps] 728 00:54:54,880 --> 00:54:56,480 [no audible dialogue] 729 00:55:35,640 --> 00:55:39,000 [no audible dialogue] 730 00:55:46,040 --> 00:55:49,240 [coughing] 731 00:56:15,840 --> 00:56:17,280 Detective Chambers. 732 00:56:19,040 --> 00:56:20,440 Did they get everyone out? 733 00:56:20,520 --> 00:56:21,880 Looks that way. 734 00:56:22,000 --> 00:56:23,680 They're treating the mother for burns. 735 00:56:33,480 --> 00:56:35,280 Is everything all right, ma'am? 736 00:56:40,280 --> 00:56:41,640 It's nothing, just a feeling. 737 00:56:44,640 --> 00:56:45,840 Déjà vu. 738 00:56:47,000 --> 00:56:52,520 ["Dust It Off" by The Dø plays] ♪ Hold your memory for a moment ♪ 739 00:56:53,200 --> 00:56:56,760 ♪ With a blind hand ♪ 740 00:56:56,840 --> 00:57:00,040 ♪ Write some stories ♪ 741 00:57:00,120 --> 00:57:03,840 ♪ For tomorrow ♪ 742 00:57:04,840 --> 00:57:10,840 ♪ From the bottle of amnesia ♪ 743 00:57:10,920 --> 00:57:14,480 ♪ Find instruction ♪ 744 00:57:14,560 --> 00:57:18,080 ♪ To salvation ♪ 745 00:57:18,160 --> 00:57:21,720 ♪ To oblivion ♪ 746 00:57:21,800 --> 00:57:26,000 ♪ Supreme ♪ 747 00:57:29,800 --> 00:57:35,800 ♪ Don't be tempted to look back ♪ 748 00:57:36,760 --> 00:57:42,720 ♪ It has all happened before ♪ 749 00:57:44,000 --> 00:57:46,360 ♪ Someday... ♪