1 00:00:06,320 --> 00:00:09,560 ‫إذا لم تفتحي هذا الباب، فسأكسره.‬ 2 00:00:13,040 --> 00:00:15,320 ‫سأحطم هذا الزجاج اللعين.‬ 3 00:00:15,840 --> 00:00:16,960 ‫إنه مخمور.‬ 4 00:00:19,680 --> 00:00:20,680 ‫استمعي إلي يا "كلوي".‬ 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,400 ‫إنه ليس بهذا السوء عادةً.‬ 6 00:00:22,920 --> 00:00:26,160 ‫أنت خائفة منه، ‫ولم تكوني لتتصلي بي لولا ذلك.‬ 7 00:00:27,960 --> 00:00:29,720 ‫اسمعيني، أرجوك!‬ 8 00:00:32,440 --> 00:00:33,360 ‫"كلوي"؟‬ 9 00:00:35,760 --> 00:00:36,760 ‫أنا أحبك.‬ 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,400 ‫"كلوي"؟‬ 11 00:00:40,240 --> 00:00:41,600 ‫افتحي الباب.‬ 12 00:00:45,080 --> 00:00:46,320 ‫أنا أتصرف بغباء.‬ 13 00:00:46,400 --> 00:00:47,520 ‫أخالفك الرأي...‬ 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,400 ‫- لم يكن يجب أن أتصل بك. ‫- "كلوي"...‬ 15 00:00:49,424 --> 00:00:55,424 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أمازون برايم« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« 16 00:01:15,760 --> 00:01:16,680 ‫أمي.‬ 17 00:01:20,560 --> 00:01:23,640 ‫كل شيء على ما يُرام يا عزيزتي. ‫عودي إلى النوم.‬ 18 00:01:25,280 --> 00:01:26,440 ‫لقد عاد أبي إلى المنزل.‬ 19 00:01:27,840 --> 00:01:29,920 ‫نحتاج أنا وأبوك إلى التحدث فحسب.‬ 20 00:01:31,600 --> 00:01:32,880 ‫اتفقنا؟‬ 21 00:01:34,520 --> 00:01:36,280 ‫عودي إلى النوم، اتفقنا؟‬ 22 00:01:58,840 --> 00:02:00,080 ‫"شين"؟‬ 23 00:03:41,000 --> 00:03:47,000 ‫"ساعة الشيطان"‬ 24 00:04:19,120 --> 00:04:23,200 ‫رأيتك تلك الليلة عندما أخذوا "شين فيشر".‬ 25 00:04:23,920 --> 00:04:26,360 ‫كنت هناك، أقف وسط الحشد من الناس.‬ 26 00:04:28,480 --> 00:04:32,320 ‫كنت أبحث عنك لسنوات، ثم وجدتك فجأة.‬ 27 00:04:33,240 --> 00:04:34,560 ‫مرة أخرى في حياتي.‬ 28 00:04:34,760 --> 00:04:38,240 ‫من خلال بعض تطورات أحداث القدر الجميلة.‬ 29 00:04:39,520 --> 00:04:41,360 ‫- الجميلة؟ ‫- كنت تعرفينه.‬ 30 00:04:42,160 --> 00:04:43,240 ‫"شين".‬ 31 00:04:46,040 --> 00:04:48,360 ‫كنت تعرفين ما ينوي فعله.‬ 32 00:04:49,240 --> 00:04:52,520 ‫لا، لم أكن أعرف.‬ 33 00:04:52,680 --> 00:04:55,920 ‫هل تنام جيداً تلك الفتاة الصغيرة؟ ‫"تيلي"، هل هي بخير؟‬ 34 00:04:57,760 --> 00:05:00,800 ‫الأشياء التي سأخبرك بها الليلة يا "لوسي"‬ 35 00:05:02,360 --> 00:05:04,080 ‫سوف تبدو بغيضة.‬ 36 00:05:05,360 --> 00:05:08,440 ‫أريد منك أن تستمعي إلي، ‫ثم أريد منك أن تكذبي عليّ.‬ 37 00:05:08,560 --> 00:05:10,480 ‫أريد منك أن تخبريني، وتقنعيني،‬ 38 00:05:10,560 --> 00:05:12,320 ‫أنك لا تصدقيني.‬ 39 00:05:12,360 --> 00:05:13,640 ‫لماذا؟‬ 40 00:05:14,360 --> 00:05:17,240 ‫إذا رأى أنك ستصدقين ‫ما أنا على وشك البوح به لك،‬ 41 00:05:17,320 --> 00:05:19,320 ‫سيتخذ القرار بأنك غير مستقرة.‬ 42 00:05:20,120 --> 00:05:23,360 ‫أما إذا قلت إنك لا تصدقينني، ‫فلن يمكنه إثبات أنك تكذبين.‬ 43 00:05:23,440 --> 00:05:24,720 ‫انظري إليّ جيداً.‬ 44 00:05:26,240 --> 00:05:28,240 ‫لا يمكنه إثبات أنك مجنونة.‬ 45 00:05:29,600 --> 00:05:32,520 ‫ولكن ماذا لو كنت مجنونة؟‬ 46 00:06:04,360 --> 00:06:05,280 ‫"مايك"؟‬ 47 00:06:12,280 --> 00:06:13,360 ‫لا تخلد إلى النوم.‬ 48 00:06:15,880 --> 00:06:17,960 ‫إذن، استبدلي هذه الوسائد بأخرى من الريش.‬ 49 00:06:18,560 --> 00:06:19,680 ‫هذه تسبب حكة في عيني.‬ 50 00:06:19,760 --> 00:06:22,480 ‫اذهب للنوم في سريرك إذن. ‫هيا، لقد تأخر الوقت.‬ 51 00:06:24,560 --> 00:06:25,440 ‫هل أنت بخير؟‬ 52 00:06:26,160 --> 00:06:27,080 ‫أنا بخير.‬ 53 00:06:27,160 --> 00:06:29,520 ‫- لم تنطقي بكلمة عن الأمر. ‫- ماذا تقصد؟‬ 54 00:06:31,040 --> 00:06:32,880 ‫بشأن الأسبوع الماضي.‬ 55 00:06:33,480 --> 00:06:35,840 ‫- "شين فيشر". ‫- ماذا تريدني أن أقول؟‬ 56 00:06:36,920 --> 00:06:40,000 ‫لا أحب وجودك بالقرب من أشخاص كهؤلاء.‬ 57 00:06:40,080 --> 00:06:42,280 ‫تقتضي وظيفتي أن أكون بالقرب ‫من أشخاص كهؤلاء.‬ 58 00:06:42,360 --> 00:06:44,240 ‫أعلم، ولكنني لا أحب ذلك.‬ 59 00:06:44,800 --> 00:06:46,360 ‫- لم أحبه مطلقاً. ‫- إنه ميت الآن.‬ 60 00:06:46,440 --> 00:06:48,360 ‫ليس هناك داع لتقلق بشأنه.‬ 61 00:06:48,480 --> 00:06:50,080 ‫أنا أتحدث بجدية.‬ 62 00:06:51,360 --> 00:06:52,280 ‫أعلم ذلك.‬ 63 00:06:58,440 --> 00:07:00,080 ‫لا أريد أن أكون جادة.‬ 64 00:07:01,320 --> 00:07:02,480 ‫ليس الآن، وليس معك.‬ 65 00:07:02,560 --> 00:07:07,440 ‫أريد أن أشرب النبيذ ‫وأستمع إلى نكاتك الشنيعة فحسب،‬ 66 00:07:07,520 --> 00:07:10,200 ‫وربما أصل إلى نصف النشوة الجنسية.‬ 67 00:07:12,360 --> 00:07:13,240 ‫نصف؟‬ 68 00:07:14,840 --> 00:07:15,680 ‫ثلثان.‬ 69 00:07:20,120 --> 00:07:21,040 ‫أحبك.‬ 70 00:07:23,960 --> 00:07:24,880 ‫أعلم ذلك.‬ 71 00:07:28,000 --> 00:07:28,960 ‫ولكن؟‬ 72 00:07:29,880 --> 00:07:33,120 ‫لكنني لا أريدك أن تحبني، بل أريدك أن تحبه.‬ 73 00:07:34,000 --> 00:07:37,080 ‫لقد حاولت، لكنني أحتاج أن يحبني هو الآخر.‬ 74 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 ‫إنه يحبك.‬ 75 00:07:43,720 --> 00:07:47,400 ‫أنت تعتقدين أنك إذا أحببته كثيراً، ‫فسوف يشعر بذلك.‬ 76 00:07:47,640 --> 00:07:48,600 ‫لكنه لن يفعل.‬ 77 00:07:49,920 --> 00:07:52,480 ‫لا يمكنك إصلاحه يا "لوسي".‬ 78 00:07:58,360 --> 00:07:59,280 ‫مهلاً...‬ 79 00:08:02,200 --> 00:08:04,240 ‫انظري إلي.‬ 80 00:08:10,320 --> 00:08:12,840 ‫لماذا لا تلوح الملكة بهذه اليد؟‬ 81 00:08:14,800 --> 00:08:15,720 ‫لا أعرف.‬ 82 00:08:17,640 --> 00:08:18,880 ‫لأنها يدي.‬ 83 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 ‫أحمق.‬ 84 00:08:24,840 --> 00:08:26,560 ‫لقد عنيت ما قلته يا "مايك". اخرج.‬ 85 00:08:30,320 --> 00:08:31,400 ‫يا إلهي!‬ 86 00:08:34,040 --> 00:08:36,720 ‫"آيزاك"؟ ما الأمر يا عزيزي؟‬ 87 00:08:38,080 --> 00:08:39,760 ‫هناك رجل في الحديقة.‬ 88 00:09:15,840 --> 00:09:17,200 ‫أين رأيته؟‬ 89 00:09:24,760 --> 00:09:25,880 ‫وماذا كان يفعل؟‬ 90 00:09:27,080 --> 00:09:27,880 ‫ينظر إلي.‬ 91 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 ‫هل أنت خائف؟‬ 92 00:09:44,240 --> 00:09:45,600 ‫لا بأس في أن تخاف.‬ 93 00:09:47,960 --> 00:09:49,760 ‫ليس كل ما نراه حقيقياً.‬ 94 00:09:54,720 --> 00:09:55,640 ‫جسمك بارد.‬ 95 00:09:58,320 --> 00:09:59,760 ‫عُد إلى الداخل يا عزيزي.‬ 96 00:10:23,080 --> 00:10:29,080 ‫"ألعاب (ريجبي)"‬ 97 00:10:34,240 --> 00:10:36,080 ‫اختر أي شيء تريده.‬ 98 00:10:36,520 --> 00:10:39,400 ‫اتفقنا؟ لا يهم السعر. اختر أي شيء.‬ 99 00:10:40,320 --> 00:10:42,640 ‫اتفقنا؟ ادخل، وسأنتظرك هنا.‬ 100 00:11:30,720 --> 00:11:33,280 {\an8}‫مرحباً، ما كل هذا؟‬ 101 00:11:33,480 --> 00:11:35,040 {\an8}‫تسبب المتاعب، أليس كذلك؟‬ 102 00:11:35,200 --> 00:11:36,280 {\an8}‫ما اسمك؟‬ 103 00:11:36,840 --> 00:11:37,920 {\an8}‫"آيزاك ستيفنز".‬ 104 00:11:39,200 --> 00:11:42,040 ‫"آيزاك ستيفنز" سيئ السمعة.‬ 105 00:11:42,600 --> 00:11:46,440 ‫لا بد أنك تفعل شيئاً سيئاً مرة أخرى. ‫يجب أن أتحدث إلى أمك.‬ 106 00:11:46,520 --> 00:11:47,560 ‫أنت أمي.‬ 107 00:11:48,000 --> 00:11:49,720 ‫أنا لست أمك.‬ 108 00:11:50,120 --> 00:11:51,720 ‫أنا شرطية.‬ 109 00:11:51,840 --> 00:11:55,000 ‫والآن، تحرك أمامي من فضلك. ‫لن نقبل بالكسالى هنا.‬ 110 00:11:56,320 --> 00:11:58,040 ‫عُد يا عزيزي "آيزاك".‬ 111 00:11:58,840 --> 00:11:59,800 ‫كنت أمزح.‬ 112 00:12:00,600 --> 00:12:01,960 ‫كانت أمك تمزح.‬ 113 00:12:02,480 --> 00:12:03,560 ‫"(بلوم بوديز)"‬ 114 00:12:05,280 --> 00:12:07,880 ‫سأشتري لك أي شيء تريده يا "آيزاك".‬ 115 00:12:08,760 --> 00:12:10,840 ‫أي شيء. دعنا نلقي نظرة في الأرجاء.‬ 116 00:12:13,480 --> 00:12:15,440 ‫هل أنت متأكد أنك لا تريد قبعة شرطة؟‬ 117 00:12:18,760 --> 00:12:19,680 ‫حسناً.‬ 118 00:12:46,320 --> 00:12:48,640 ‫كان يمكنني أن أكون مغنية، أليس كذلك؟‬ 119 00:12:49,880 --> 00:12:50,880 ‫هذا صحيح بلا شك.‬ 120 00:13:13,440 --> 00:13:15,320 ‫افتح الباب لأمك يا "آيزاك".‬ 121 00:13:17,400 --> 00:13:19,720 ‫افتح بسرعة! تكاد الأشياء تسقط من يديّ.‬ 122 00:13:24,440 --> 00:13:25,720 ‫"آيزاك".‬ 123 00:13:28,360 --> 00:13:30,680 ‫هل تريد أن تفتح لك أمك لعبتك الجديدة؟‬ 124 00:13:32,360 --> 00:13:33,320 ‫تفضل.‬ 125 00:13:39,840 --> 00:13:41,640 ‫ألن تلعب بها؟‬ 126 00:13:45,160 --> 00:13:47,560 ‫لقد جعلت أمك تشتريها، لذا العب بها.‬ 127 00:13:48,200 --> 00:13:49,120 ‫من فضلك.‬ 128 00:13:57,600 --> 00:13:58,520 ‫العب بها.‬ 129 00:14:10,160 --> 00:14:11,120 ‫اذهب إلى غرفتك.‬ 130 00:14:30,640 --> 00:14:34,720 ‫هذه هي كل الأدلة التي تمت مصادرتها من ‫"مساكن (برايت سايد)" مساء الخميس الماضي.‬ 131 00:14:35,640 --> 00:14:38,360 ‫لا يُوجد اسم على الحجز، ‫ولكننا نعتقد أن هذا هو الرجل‬ 132 00:14:38,440 --> 00:14:41,040 ‫الذي قتل "هارولد سليد" و"شين فيشر".‬ 133 00:14:43,160 --> 00:14:46,800 ‫لا نعرف من هو، ولا نعرف من أين أتى.‬ 134 00:14:47,200 --> 00:14:49,320 ‫حتى أننا لا نعرف كيف يبدو.‬ 135 00:14:49,400 --> 00:14:53,440 ‫ما نعرفه هو أنه يبحث عن امرأة ‫تُدعى "لوسي تشامبرز".‬ 136 00:14:55,400 --> 00:14:59,640 ‫أعلم أنكم جميعاً مشغولون، ولكن هذا الرجل ‫قتل شخصين خلال الأسبوعين الماضيين.‬ 137 00:14:59,720 --> 00:15:03,160 ‫أريدكم جميعاً أن تتركوا أي شيء تفعلونه، ‫وتفرغوا محتويات هذه الصناديق.‬ 138 00:15:03,960 --> 00:15:06,080 ‫ولا تنسوا توقيع ملصقات تنظيم الأدلة.‬ 139 00:15:06,160 --> 00:15:08,480 ‫أي شيء يبدو كمرجع‬ 140 00:15:08,560 --> 00:15:11,440 ‫إلى تاريخ أو وقت أو اسم، ‫ضعوه بشكل منظم في الصندوق الأحمر.‬ 141 00:15:12,680 --> 00:15:15,520 ‫صور الأشجار أو الشعر الوجودي‬ 142 00:15:15,600 --> 00:15:18,880 ‫أو رسومات النحل، ضعوها في الصندوق الأخضر.‬ 143 00:15:20,960 --> 00:15:22,160 ‫ألديكم أي أسئلة؟‬ 144 00:15:23,440 --> 00:15:24,280 ‫نعم.‬ 145 00:15:24,360 --> 00:15:26,800 ‫ألا يجب أن نضع الأشياء المفيدة ‫في الصندوق الأخضر؟‬ 146 00:15:27,600 --> 00:15:30,400 ‫- لماذا؟ ‫- لأن الأخضر جيد، والأحمر سيئ.‬ 147 00:15:30,480 --> 00:15:33,680 ‫نعم، ولكن الأحمر يشير إلى الأشياء المهمة،‬ 148 00:15:34,520 --> 00:15:35,880 ‫مثل علامة الخطر.‬ 149 00:15:37,040 --> 00:15:40,000 ‫بينما الأخضر يعني الحالة الآمنة، ‫وأن لا شيء يدعو للقلق.‬ 150 00:15:40,120 --> 00:15:43,760 ‫لا، ولكن الأخضر يعني الانطلاق، ‫أي اتخاذ إجراء. بينما الأحمر يعني التوقف.‬ 151 00:15:43,840 --> 00:15:45,560 ‫التوقف هو إجراء، أليس كذلك؟‬ 152 00:15:45,640 --> 00:15:49,280 ‫إذا كنت تقودين سيارتك ورأيت الضوء الأحمر، ‫فهذا إجراء.‬ 153 00:15:49,680 --> 00:15:50,880 ‫لا، أنت تضع...‬ 154 00:15:50,960 --> 00:15:53,800 ‫لقد وجدنا مواد إباحية للأطفال ‫على حاسوبه المحمول.‬ 155 00:16:00,000 --> 00:16:02,960 ‫كما وجدنا اسم "هوبسون" مكتوباً على الحائط.‬ 156 00:16:04,760 --> 00:16:07,200 ‫كان هذا اسم دمية الدب ‫الخاصة بـ"جونا تايلور".‬ 157 00:16:07,800 --> 00:16:08,680 ‫هذه ليست مزحة.‬ 158 00:16:12,400 --> 00:16:13,320 ‫ابدأوا العمل.‬ 159 00:16:28,920 --> 00:16:30,960 ‫هل ارتديت حذاءك يا "آيزاك"؟‬ 160 00:16:32,800 --> 00:16:33,720 ‫"آيزاك"؟‬ 161 00:16:40,560 --> 00:16:42,000 ‫ماذا تفعل يا عزيزي؟‬ 162 00:16:42,320 --> 00:16:43,800 ‫ماذا تفعل يا عزيزي؟‬ 163 00:16:47,480 --> 00:16:48,320 ‫مرحباً.‬ 164 00:16:49,600 --> 00:16:50,840 ‫ما الذي تنظر إليه؟‬ 165 00:16:53,080 --> 00:16:55,160 ‫غير مسموح لها بالانضمام إلى الطاولة.‬ 166 00:16:58,400 --> 00:16:59,320 ‫أيّ طاولة؟‬ 167 00:17:02,960 --> 00:17:05,960 ‫هل تستخدم خيالك بالشكل الذي تحدثنا عنه؟‬ 168 00:17:11,040 --> 00:17:12,080 ‫ما الذي تراه؟‬ 169 00:17:14,920 --> 00:17:17,240 ‫إنها تعلم أنه ليس من المفترض أن تفعل ذلك.‬ 170 00:17:26,440 --> 00:17:29,560 ‫لا. لم ترق لي. ارميها كلها.‬ 171 00:17:30,200 --> 00:17:32,640 ‫- أمتأكدة أنك لما تقابلي هذا الشخص من قبل؟ ‫- نعم.‬ 172 00:17:32,720 --> 00:17:34,240 ‫ربما يجب أن تلقي نظرة فاحصة.‬ 173 00:17:37,080 --> 00:17:38,560 ‫أنا لا أعرف من يكون هذا.‬ 174 00:17:39,960 --> 00:17:40,880 ‫ماذا عن هذا الشخص؟‬ 175 00:17:41,960 --> 00:17:44,320 ‫ليست لدي فكرة، من هذان الشخصان؟‬ 176 00:17:45,000 --> 00:17:47,240 ‫قُتل "هارولد" في منزله يوم الاثنين الماضي.‬ 177 00:17:47,320 --> 00:17:50,400 ‫وتم العثور على جثة "شين" ‫عند منزل زوجته السابقة يوم الخميس الماضي.‬ 178 00:17:50,480 --> 00:17:52,800 ‫- كلاهما من البلدة. ‫- "سليد" كان يعيش في "تانفورد".‬ 179 00:17:53,040 --> 00:17:55,800 ‫- "فيشر" كان من "غلينغتون". ‫- لا أعرف أي أحد هناك.‬ 180 00:17:55,920 --> 00:17:58,080 ‫ماذا عن الزبائن، أو زميل قديم؟‬ 181 00:17:58,160 --> 00:18:00,880 ‫آسفة، ما علاقة هذا بي بالضبط؟‬ 182 00:18:08,200 --> 00:18:09,080 ‫ما هذا؟‬ 183 00:18:09,160 --> 00:18:10,400 ‫"أين (لوسي تشامبرز)؟"‬ 184 00:18:10,480 --> 00:18:12,880 ‫كان المشتبه به يقيم في بيت ضيافة ‫بالقرب من الطريق 364.‬ 185 00:18:12,960 --> 00:18:14,560 ‫تم التقاط هذه الصورة في غرفته.‬ 186 00:18:16,200 --> 00:18:17,320 ‫لا معنى لهذا.‬ 187 00:18:17,440 --> 00:18:19,320 ‫أأنت متأكدة أنك لا تعرفين هذين الرجلين؟‬ 188 00:18:21,760 --> 00:18:24,880 ‫تفيد المعلومات أن عنوانك هو ‫"33، طريق (كلينتون)". هل هذا صحيح؟‬ 189 00:18:26,160 --> 00:18:28,680 ‫سنضع سيارة مراقبة تابعة للشرطة ‫أمام المنزل.‬ 190 00:18:29,760 --> 00:18:31,320 ‫إنه مجرد إجراء احترازي.‬ 191 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 ‫أنت لست "لوسي تشامبرز" الوحيدة في المنطقة.‬ 192 00:18:34,320 --> 00:18:37,800 ‫أرجو ألا تقلقي. ‫سنكون على اتصال بك بمجرد أن نعرف المزيد.‬ 193 00:18:40,080 --> 00:18:41,520 ‫شكراً لك على وقتك.‬ 194 00:18:54,080 --> 00:18:58,040 ‫في كل مرة يختار اللعبة نفسها.‬ 195 00:18:59,800 --> 00:19:02,200 ‫لا بد أن لديك مجموعة كبيرة يا "آيزاك".‬ 196 00:19:02,640 --> 00:19:04,160 ‫ماذا تفعل بها؟‬ 197 00:19:08,520 --> 00:19:09,440 ‫لا شيء.‬ 198 00:19:10,720 --> 00:19:12,680 ‫إنه لا يفعل أي شيء بها.‬ 199 00:19:15,400 --> 00:19:18,000 ‫أود تجربة شيء ما.‬ 200 00:19:18,080 --> 00:19:22,800 ‫قد يبدو شيئاً بسيطاً، لكن جاريني.‬ 201 00:19:30,400 --> 00:19:33,520 ‫أريد منك أن تنظر ‫إلى بعض الصور معي يا "آيزاك".‬ 202 00:19:34,280 --> 00:19:35,440 ‫هل لديك مشكلة في ذلك؟‬ 203 00:19:35,720 --> 00:19:37,320 ‫حسناً. إذن...‬ 204 00:19:38,280 --> 00:19:42,240 ‫هل يمكنك أن تخبرني ‫ما إذا كان هذا الشخص سعيداً أم حزيناً؟‬ 205 00:19:44,800 --> 00:19:45,720 ‫حزيناً.‬ 206 00:19:46,680 --> 00:19:49,680 ‫- وكيف عرفت ذلك؟ ‫- إنه يبكي.‬ 207 00:19:52,800 --> 00:19:56,240 ‫حسناً، وماذا عن هذا الشخص؟‬ 208 00:19:56,880 --> 00:19:57,800 ‫خائف.‬ 209 00:19:57,880 --> 00:20:00,320 ‫أجل، يبدو أنه خائف للغاية، أليس كذلك؟‬ 210 00:20:00,400 --> 00:20:01,640 ‫أجل، هذا جيد.‬ 211 00:20:02,160 --> 00:20:03,800 ‫- وهذا الشخص؟ ‫- غاضب.‬ 212 00:20:03,920 --> 00:20:06,640 ‫أجل، إنه غاضب جداً. أحسنت.‬ 213 00:20:08,800 --> 00:20:11,000 ‫وماذا عن هذا الشخص؟‬ 214 00:20:11,800 --> 00:20:13,400 ‫- سعيد. ‫- هذا صحيح.‬ 215 00:20:13,480 --> 00:20:15,480 ‫أحسنت، هذا وجه سعيد حقاً.‬ 216 00:20:17,040 --> 00:20:19,520 ‫ما الذي يجعلك سعيداً يا "آيزاك"؟‬ 217 00:20:22,960 --> 00:20:25,080 ‫لا أعرف.‬ 218 00:20:26,000 --> 00:20:27,040 ‫وماذا عن أمك؟‬ 219 00:20:27,240 --> 00:20:29,440 ‫ما الأشياء التي تجعل أمك سعيدة؟‬ 220 00:20:31,800 --> 00:20:32,760 ‫رقائق البطاطس.‬ 221 00:20:34,080 --> 00:20:36,320 ‫هذا جيد. حسناً، رقائق البطاطس. ماذا أيضاً؟‬ 222 00:20:36,400 --> 00:20:38,080 ‫ما الأشياء الأخرى التي تجعل أمك سعيدة؟‬ 223 00:20:38,320 --> 00:20:40,800 ‫- الموسيقى. ‫- الموسيقى، هذا رائع.‬ 224 00:20:41,960 --> 00:20:44,560 ‫وما الأشياء التي تجعل أمك حزينة؟‬ 225 00:20:50,520 --> 00:20:51,440 ‫أنا.‬ 226 00:21:26,320 --> 00:21:27,720 ‫اللعنة!‬ 227 00:21:38,080 --> 00:21:41,080 ‫يحضر الأطفال إلى المدرسة كل أسبوع ‫مع كدمات جديدة.‬ 228 00:21:41,200 --> 00:21:45,480 ‫الأم وخليلها يعودان إلى المنزل مخمورين، ‫ولا أحد يعتني بالأطفال.‬ 229 00:21:45,560 --> 00:21:47,920 ‫إن لم ينطو ذلك على المادة 47، ‫فاعتبريني جاهلاً.‬ 230 00:21:48,000 --> 00:21:50,160 ‫- من المسؤول عن استعلام "إم إيه إس إتش"؟ ‫- "كارين".‬ 231 00:21:50,920 --> 00:21:55,080 ‫تم تحديد حالته كطفل يحتاج إلى الرعاية. ‫بيد أن حالته تندرج ضمن المادة 47.‬ 232 00:21:55,200 --> 00:21:57,080 ‫نتقاعس تفادياً للعمل الورقي الزائد.‬ 233 00:21:57,160 --> 00:21:59,480 ‫- هذا الطفل المسكين حالياً... ‫- أفهم مقصدك يا "روب".‬ 234 00:21:59,560 --> 00:22:01,360 ‫أفهمك. سأتحدث إلى "كارين".‬ 235 00:22:01,480 --> 00:22:04,520 ‫سأرى ما إذا كان بإمكاني ‫استصدار إحالة للشرطة.‬ 236 00:22:05,280 --> 00:22:06,200 ‫شكراً لك.‬ 237 00:22:08,120 --> 00:22:08,960 ‫أنا آسف.‬ 238 00:22:10,640 --> 00:22:11,600 ‫كيف حالك؟‬ 239 00:22:17,240 --> 00:22:20,080 ‫حسناً، أستمر في التفكير في الأمر، ‫ولم أكن موجوداً هناك حتى.‬ 240 00:22:21,560 --> 00:22:23,160 ‫ظننت أنه قتلهم.‬ 241 00:22:23,480 --> 00:22:26,280 ‫بوقوفي هناك في الشارع، كنت متأكدة من ذلك.‬ 242 00:22:28,760 --> 00:22:31,080 ‫وعندما علمت أن من قُتل كان "شين"، شعرت...‬ 243 00:22:32,560 --> 00:22:34,160 ‫شعرت بالارتياح.‬ 244 00:22:35,720 --> 00:22:37,600 ‫مات شخص، وأنا شعرت بالارتياح.‬ 245 00:22:37,840 --> 00:22:39,200 ‫لا، لقد عاش طفل.‬ 246 00:22:39,880 --> 00:22:41,280 ‫هذا هو سبب ارتياحك.‬ 247 00:22:41,360 --> 00:22:43,440 ‫ظننت أن "شين" سيؤذيهم.‬ 248 00:22:46,600 --> 00:22:47,840 ‫أعلم أنه كان سيؤذيهم.‬ 249 00:22:50,000 --> 00:22:51,440 ‫حسناً...‬ 250 00:22:53,320 --> 00:22:55,560 ‫لديك غرائز جيدة.‬ 251 00:22:57,720 --> 00:23:00,320 ‫ولهذا السبب تشغلين هذا المنصب الرفيع.‬ 252 00:23:00,600 --> 00:23:03,920 ‫هل هذا منصب رفيع؟ ‫يا إلهي، أكره أن أكون تابعة لك.‬ 253 00:23:04,000 --> 00:23:06,120 ‫هناك أشياء أسوأ من أن تكوني تابعة لي.‬ 254 00:23:06,200 --> 00:23:08,760 ‫- على الأقل يمكنك النوم طوال اليوم. ‫- لا تفعل ذلك.‬ 255 00:23:09,000 --> 00:23:10,760 ‫- ماذا؟ ‫- لقد وقفت هنا‬ 256 00:23:10,840 --> 00:23:13,080 ‫في مكتبي، وأنت توبخ نفسك.‬ 257 00:23:13,320 --> 00:23:14,800 ‫أنا لا أوبخ نفسي.‬ 258 00:23:14,880 --> 00:23:17,280 ‫حسناً، هذا ما سأضعه ‫في تقارير الموارد البشرية.‬ 259 00:23:20,000 --> 00:23:20,920 ‫هل أنت بخير؟‬ 260 00:23:21,640 --> 00:23:22,560 ‫نعم، أنا بخير.‬ 261 00:23:28,440 --> 00:23:31,200 ‫من صاحب سيارة "فيات بونتو" يا "روب"؟‬ 262 00:23:32,240 --> 00:23:35,120 ‫- أعتقد أنها تخص "تينا". لماذا؟ ‫- لقد صدمتها بسيارتي.‬ 263 00:23:36,080 --> 00:23:39,600 ‫- سقط أحد المصدات. ‫- هل تريدين مني أن أخبرها؟‬ 264 00:23:39,840 --> 00:23:41,360 ‫لا، أنا سأخبرها.‬ 265 00:23:42,560 --> 00:23:44,880 ‫اذهب بمؤخرتك الكسولة إلى...‬ 266 00:23:45,480 --> 00:23:46,600 ‫كرسيك القذر.‬ 267 00:24:32,960 --> 00:24:35,960 ‫هل أنت متأكدة أن هذا ما تريدينه؟ ‫يمكننا نقلك إلى مسكن آخر‬ 268 00:24:36,040 --> 00:24:37,760 ‫- في ظل هذه الظروف. ‫- لا.‬ 269 00:24:40,200 --> 00:24:42,200 ‫منزلك ما زال يُعد مسرحاً للجريمة.‬ 270 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 ‫إلى متى؟‬ 271 00:24:44,600 --> 00:24:45,520 ‫لا أعرف.‬ 272 00:24:45,800 --> 00:24:47,520 ‫أنا بحاجة إلى التحدث إلى الشرطة.‬ 273 00:24:49,360 --> 00:24:50,840 ‫ألا يعرفون من فعل ذلك حتى الآن؟‬ 274 00:24:50,920 --> 00:24:52,640 ‫أنا آسفة. لا نعرف أي شيء حتى الآن.‬ 275 00:24:52,720 --> 00:24:55,160 ‫وظيفتي هي التأكد من أن ثلاثتكم بخير.‬ 276 00:24:58,040 --> 00:24:59,160 ‫سنكون على ما يُرام.‬ 277 00:25:03,960 --> 00:25:05,440 ‫كان يجب أن أسمح له بالدخول.‬ 278 00:25:06,080 --> 00:25:10,040 ‫- لقد كان يهددك يا "كلوي". ‫- لأنني كنت ساقطة أنانية.‬ 279 00:25:14,800 --> 00:25:17,920 ‫هل فكرت فيما قلته عن التحدث إلى شخص ما؟‬ 280 00:25:18,000 --> 00:25:21,200 ‫لست بحاجة إلى التحدث إلى شخص ما. اتفقنا؟‬ 281 00:25:21,800 --> 00:25:23,240 ‫أحتاج إلى العودة إلى المنزل فحسب.‬ 282 00:25:28,880 --> 00:25:29,760 ‫أنا آسفة.‬ 283 00:25:32,680 --> 00:25:34,040 ‫تستضيفنا أختي برحابة صدر.‬ 284 00:25:36,520 --> 00:25:37,800 ‫لكن لا متسع في منزلها.‬ 285 00:25:38,880 --> 00:25:40,320 ‫لا أحد منا ينام.‬ 286 00:25:41,760 --> 00:25:45,640 ‫ما إن أجعل "سيب" ينام، ‫أستيقظ مرة أخرى مع آلام الصدر تلك.‬ 287 00:25:47,320 --> 00:25:48,600 ‫أيّ آلام صدر؟‬ 288 00:25:50,120 --> 00:25:54,000 ‫لقد بدأت أشعر بآلام... ماذا تسمونها؟‬ 289 00:25:54,120 --> 00:25:55,240 ‫ارتجاع حمض المعدة؟‬ 290 00:25:56,680 --> 00:26:00,720 ‫في الواقع، أشعر وكأن شخصاً ما ‫يطعنني في صدري.‬ 291 00:26:02,320 --> 00:26:03,520 ‫في أي وقت يحدث ذلك؟‬ 292 00:26:05,600 --> 00:26:06,520 ‫لا أعرف.‬ 293 00:26:07,520 --> 00:26:10,800 ‫الساعة 11 أو 12. ما الفارق في ذلك؟‬ 294 00:26:12,000 --> 00:26:13,680 ‫لا شيء. أنا آسفة.‬ 295 00:26:17,440 --> 00:26:19,320 ‫سنعيدك إلى منزلك، اتفقنا؟‬ 296 00:26:20,200 --> 00:26:21,760 ‫دعيني أتحدث إلى الشرطة.‬ 297 00:26:31,880 --> 00:26:33,040 ‫اللعنة.‬ 298 00:26:53,080 --> 00:26:54,080 ‫"لوسي تشامبرز"؟‬ 299 00:26:54,160 --> 00:26:55,080 ‫أجل.‬ 300 00:26:55,320 --> 00:26:56,480 ‫أنا المحقق "رافي ديلون".‬ 301 00:26:56,560 --> 00:26:57,840 ‫وهذا هو الرقيب "هولنس".‬ 302 00:26:57,920 --> 00:27:00,920 ‫كنا نتساءل عما إذا كان بإمكاننا ‫طرح بعض الأسئلة عليك.‬ 303 00:27:01,000 --> 00:27:03,720 ‫- ليس هناك ما يدعو للقلق. ‫- أجل، بالطبع.‬ 304 00:27:04,400 --> 00:27:06,400 ‫هلا تنظر إلى هذه الصورة؟‬ 305 00:27:08,080 --> 00:27:09,720 ‫أخبريني إذا كنت تعرفين هذا الرجل.‬ 306 00:27:11,680 --> 00:27:12,720 ‫لا أعتقد ذلك.‬ 307 00:27:13,440 --> 00:27:14,960 ‫اسمه "هارولد سليد".‬ 308 00:27:15,040 --> 00:27:16,480 ‫هل يعني لك ذلك أي شيء؟‬ 309 00:27:18,800 --> 00:27:19,800 ‫وماذا عن هذا الشخص؟‬ 310 00:27:22,120 --> 00:27:23,600 ‫لا، هل يجب أن أعرفه؟‬ 311 00:27:28,600 --> 00:27:31,000 ‫هل سبق لك أن رأيت هذه السيارة من قبل؟‬ 312 00:27:34,600 --> 00:27:35,720 ‫سيدة "تشامبرز"؟‬ 313 00:27:40,360 --> 00:27:42,120 ‫هذا تعرض للكسر من قبل.‬ 314 00:27:43,880 --> 00:27:46,240 ‫أين رأيت هذه السيارة يا سيدة "تشامبرز"؟‬ 315 00:27:46,320 --> 00:27:47,760 ‫نحن نعيش في "تامبروك".‬ 316 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 ‫إنه مكان منعزل تماماً.‬ 317 00:27:50,120 --> 00:27:54,640 ‫قبل حوالي 3 سنوات، ‫لاحظنا سيارة حمراء في الغابة.‬ 318 00:27:55,160 --> 00:27:56,400 ‫هناك ممر للمشاة.‬ 319 00:27:56,880 --> 00:27:59,280 ‫يصفّ الناس سياراتهم هناك أحياناً ‫لتمشية كلابهم.‬ 320 00:27:59,360 --> 00:28:03,200 ‫إنهم يأتون ويذهبون، ‫لكن هذه السيارة لم تذهب.‬ 321 00:28:06,880 --> 00:28:08,240 ‫إنه مجتمع صغير.‬ 322 00:28:08,320 --> 00:28:11,520 ‫الجميع يعرفون بعضهم البعض، ‫ولكن لم يعرف أي أحد من صاحب السيارة.‬ 323 00:28:12,360 --> 00:28:15,200 ‫اعتقد جاري أنه رأى السيارة تتجول في الليل.‬ 324 00:28:15,280 --> 00:28:18,800 ‫يبدو أنها كانت تظهر في أماكن، ‫ثم تختفي لتظهر في أماكن أخرى.‬ 325 00:28:19,920 --> 00:28:24,200 ‫في أحد الأيام رأيناها في نهاية شارعنا.‬ 326 00:28:25,280 --> 00:28:27,280 ‫هل ألقيت نظرة على السائق؟‬ 327 00:28:28,080 --> 00:28:29,720 ‫لم يسبق لأحد أن رأى السائق.‬ 328 00:28:30,400 --> 00:28:32,440 ‫هذا أحد الأشياء التي...‬ 329 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 ‫سيدة "تشامبرز"؟‬ 330 00:28:36,240 --> 00:28:37,280 ‫كما تعلم...‬ 331 00:28:37,360 --> 00:28:40,160 ‫خيالك قد يعبث بك، أليس كذلك؟‬ 332 00:28:40,880 --> 00:28:43,440 ‫ثم في يوم من الأيام، اختفت فجأة.‬ 333 00:28:44,120 --> 00:28:45,240 ‫لم أرها مرة أخرى.‬ 334 00:28:47,760 --> 00:28:49,360 ‫هل أنت متأكدة أنها كانت هذه السيارة؟‬ 335 00:28:51,480 --> 00:28:52,560 ‫ما الذي حدث؟‬ 336 00:28:54,000 --> 00:28:57,560 ‫تمت سرقة السيارة. ونحن نتأكد من ‫حالات المشاهدة التي تم الإبلاغ عنها فحسب.‬ 337 00:28:57,840 --> 00:28:59,200 ‫كان ذلك قبل 3 سنوات.‬ 338 00:28:59,280 --> 00:29:01,640 ‫لا يُوجد شيء يدعو للقلق على الإطلاق.‬ 339 00:29:01,720 --> 00:29:04,480 ‫شكراً جزيلاً على وقتك يا سيدة "تشامبرز".‬ 340 00:29:10,080 --> 00:29:12,720 ‫كان يجب أن تحذرها يا "ديلون". إنها في خطر.‬ 341 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 ‫لا، إنها ليست كذلك. ‫لقد عثر عليها قبل 3 سنوات وتركها ورحل.‬ 342 00:29:16,080 --> 00:29:17,840 ‫ماذا؟ أنا لا أفهمك.‬ 343 00:29:18,600 --> 00:29:21,080 ‫إنها ليست "لوسي تشامبرز" التي يبحث عنها.‬ 344 00:29:22,200 --> 00:29:25,120 ‫لا يمكننا أن نجعل هؤلاء النساء ‫يشعرن بالخوف على حياتهن.‬ 345 00:29:25,200 --> 00:29:28,240 ‫يجب أن نجد "لوسي تشامبرز" المنشودة ‫قبل أن يفعل هو.‬ 346 00:29:28,320 --> 00:29:30,360 ‫- أعطوني بعض الفكة أيها السادة. ‫- آسف يا صاح.‬ 347 00:29:35,480 --> 00:29:36,440 ‫تفضل.‬ 348 00:29:36,520 --> 00:29:38,080 ‫- ابتهج يا صاح. ‫- لا مشكلة.‬ 349 00:29:38,160 --> 00:29:39,080 ‫اعتن بنفسك.‬ 350 00:29:39,800 --> 00:29:41,920 ‫ألا تعلم أنه سوف ينفقها على الخمر؟‬ 351 00:29:42,000 --> 00:29:44,640 ‫حقاً؟ وعلى أي شيء كنت سأنفقها أنا؟‬ 352 00:30:01,600 --> 00:30:03,280 ‫ماذا فعلت في المدرسة اليوم؟‬ 353 00:30:03,360 --> 00:30:06,120 ‫العمليات الحسابية والتهجئة وتقمص الأدوار.‬ 354 00:30:07,360 --> 00:30:09,960 ‫- ما الدور الذي لعبته؟ ‫- لقد كنت رائد فضاء.‬ 355 00:30:10,600 --> 00:30:11,680 ‫رائد فضاء؟‬ 356 00:30:13,040 --> 00:30:13,960 ‫هل كان ذلك ممتعاً؟‬ 357 00:30:15,400 --> 00:30:16,320 ‫لا أعرف.‬ 358 00:30:16,840 --> 00:30:18,280 ‫هل سافرت إلى القمر؟‬ 359 00:30:19,920 --> 00:30:21,240 ‫لا، كانت لعبة تقمص الأدوار.‬ 360 00:30:25,800 --> 00:30:29,720 ‫تتقمص الأدوار مثل شخصية "ميريديث"؟ ‫إنها شخصية خيالية، أليس كذلك؟‬ 361 00:30:30,080 --> 00:30:31,200 ‫إنها ليست شخصية خيالية.‬ 362 00:30:36,960 --> 00:30:40,200 ‫أتتذكر تلك الفتاة الصغيرة ‫التي رأيناها في الشارع في ذلك اليوم؟‬ 363 00:30:40,280 --> 00:30:41,520 ‫كان اسمها "ميريديث".‬ 364 00:30:41,920 --> 00:30:42,920 ‫"ميريديث وارين".‬ 365 00:30:43,040 --> 00:30:44,600 ‫"ميريديث وارين"، تعالي إلى هنا فوراً.‬ 366 00:30:48,480 --> 00:30:49,520 ‫ماذا قلت للتو؟‬ 367 00:30:49,600 --> 00:30:52,960 ‫"ميريديث وارين"، ‫اصعدي إلى الطابق العلوي وفكري في ما فعلته.‬ 368 00:30:54,720 --> 00:30:56,240 ‫لا يا عزيزي.‬ 369 00:30:56,320 --> 00:30:59,360 ‫تذكّر معي، إنني أتحدث عن الفتاة الصغيرة‬ 370 00:30:59,440 --> 00:31:01,600 ‫التي تعيش في نهاية الطريق مع والديها.‬ 371 00:31:04,160 --> 00:31:05,360 ‫إنهما يعيشان هنا أيضاً.‬ 372 00:31:14,560 --> 00:31:16,000 ‫ما الذي تنظر إليه؟‬ 373 00:31:23,480 --> 00:31:24,400 ‫توقف عن ذلك.‬ 374 00:31:26,720 --> 00:31:27,720 ‫تناول عشاءك.‬ 375 00:31:35,000 --> 00:31:36,560 ‫هل تريد أن أقوم بتشغيل بعض الموسيقى؟‬ 376 00:31:38,520 --> 00:31:39,720 ‫لنقم بتشغيل بعض الموسيقى.‬ 377 00:31:55,120 --> 00:31:59,080 ‫"(جونا تايلور): تجديد طلب المعلومات ‫عن فتى مفقود"‬ 378 00:32:11,840 --> 00:32:12,960 ‫أمهلني ثانية.‬ 379 00:32:19,440 --> 00:32:22,200 ‫آسفة يا عزيزي. ‫أحتاج إلى أن تملي عليّ طلب الإفطار فحسب.‬ 380 00:32:22,840 --> 00:32:25,520 ‫لن أكون هنا لتناول الإفطار. ‫سأذهب للعمل مبكراً.‬ 381 00:32:25,600 --> 00:32:26,840 ‫شكراً لك.‬ 382 00:33:11,480 --> 00:33:15,920 ‫"الألعاب الآلية كانت متطورة للغاية، ‫وكانت تزدري أي كائن آخر.‬ 383 00:33:16,440 --> 00:33:20,080 ‫كانت مليئة بالأفكار الحديثة، ‫وتظاهرت بأنها حقيقية."‬ 384 00:33:23,000 --> 00:33:24,280 ‫ما الذي تنظر إليه؟‬ 385 00:33:26,360 --> 00:33:28,920 ‫- "آيزاك"؟ ‫- أرى رجلاً.‬ 386 00:33:30,680 --> 00:33:32,720 ‫لا يُوجد أحد هناك، بل أنا وأنت فحسب.‬ 387 00:33:37,840 --> 00:33:39,000 ‫انظر إليّ يا "آيزاك".‬ 388 00:33:40,360 --> 00:33:42,400 ‫- انظر إليّ. ‫- توقف عن ذلك.‬ 389 00:33:42,560 --> 00:33:43,480 ‫توقف عن ذلك.‬ 390 00:33:54,800 --> 00:33:56,480 ‫ما الذي تنظر إليه الآن؟‬ 391 00:33:57,200 --> 00:33:58,120 ‫إنه يتحرك.‬ 392 00:34:00,760 --> 00:34:03,880 ‫ادعاء أشياء خيالية ليس لطيفاً يا عزيزي، ‫فهذا يخيف أمك.‬ 393 00:34:05,440 --> 00:34:08,120 ‫- إنه ليس ادعاءً كاذباً. ‫- حقاً؟‬ 394 00:34:09,440 --> 00:34:11,920 ‫هل هو الرجل نفسه الذي رأيته في الحديقة؟‬ 395 00:34:17,080 --> 00:34:18,280 ‫ماذا يفعل الآن؟‬ 396 00:34:20,360 --> 00:34:21,280 ‫يشاهد.‬ 397 00:34:23,160 --> 00:34:24,960 ‫هل يشاهدنا؟‬ 398 00:34:28,320 --> 00:34:29,200 ‫لا أعرف.‬ 399 00:34:38,560 --> 00:34:39,600 ‫وماذا يفعل الآن؟‬ 400 00:34:43,800 --> 00:34:45,160 ‫إنه بجوارك مباشرةً.‬ 401 00:34:48,960 --> 00:34:51,640 ‫"(مايك)"‬ 402 00:34:54,000 --> 00:34:57,120 ‫لا يُوجد أحد هناك. أترى؟ إنه خيالك فحسب.‬ 403 00:35:01,640 --> 00:35:02,880 ‫اخلد إلى النوم يا عزيزي.‬ 404 00:35:03,920 --> 00:35:05,160 ‫اخلد إلى النوم يا عزيزي.‬ 405 00:35:14,600 --> 00:35:15,920 ‫طابت ليلتك يا عزيزتي.‬ 406 00:37:22,040 --> 00:37:23,480 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً.‬ 407 00:37:24,640 --> 00:37:27,040 ‫- أنا آسفة، هل الوقت غير مناسب؟ ‫- لا، لا بأس.‬ 408 00:37:27,120 --> 00:37:28,640 ‫لدي مهمة طلاء فحسب.‬ 409 00:37:29,200 --> 00:37:30,480 ‫- وأنت... ‫- أنا "لوسي".‬ 410 00:37:31,040 --> 00:37:32,560 ‫"لوسي"؟ أجل، من المنزل رقم 7.‬ 411 00:37:33,160 --> 00:37:36,320 ‫أردت أن أمرّ لإلقاء التحية بشكل لائق و...‬ 412 00:37:36,560 --> 00:37:38,600 ‫أرحّب بكم في الحي.‬ 413 00:37:39,640 --> 00:37:41,480 ‫مرحباً بك، بشكل لائق.‬ 414 00:37:42,640 --> 00:37:44,560 ‫في صحتك. أنا "ديبي".‬ 415 00:37:45,040 --> 00:37:46,920 ‫معذرة. في الواقع، نحن...‬ 416 00:37:47,480 --> 00:37:48,400 ‫نحن لا نشرب.‬ 417 00:37:50,400 --> 00:37:51,640 ‫حسناً، أنا آسفة.‬ 418 00:37:54,120 --> 00:37:55,440 ‫هلا تتفضلين لاحتساء الشاي؟‬ 419 00:37:55,520 --> 00:37:57,800 ‫يجب أن أذهب. أردت إلقاء التحية فحسب.‬ 420 00:37:57,880 --> 00:38:02,000 ‫وإذا احتجت في أي وقت ‫إلى استعارة سكّر أو أياً يكن...‬ 421 00:38:02,120 --> 00:38:05,000 ‫هذا سيكون رائعاً لأنه لا شيء لدينا تماماً.‬ 422 00:38:05,160 --> 00:38:06,760 ‫- حقاً؟ ‫- لا.‬ 423 00:38:07,600 --> 00:38:10,520 ‫- من قد يستعير السكر؟ ‫- لا أعرف.‬ 424 00:38:10,600 --> 00:38:12,760 ‫ولكن إذا احتجت إليه، ‫فإنك تعرفين أين منزلي.‬ 425 00:38:12,840 --> 00:38:14,320 ‫- رقم 7. ‫- أجل.‬ 426 00:38:17,080 --> 00:38:20,480 ‫في الواقع، سأقبل بعرض تناول كوب الشاي.‬ 427 00:38:20,640 --> 00:38:21,560 ‫أجل.‬ 428 00:38:24,440 --> 00:38:27,160 ‫يتحدث "لي" بالفعل ‫عن رغبته في تغيير الدور العلوي.‬ 429 00:38:27,200 --> 00:38:29,000 ‫وفي اليوم الثالث وجدته في الأعلى.‬ 430 00:38:29,080 --> 00:38:31,640 ‫يحدد المكان الذي سيكون فيه الدرج الجديد.‬ 431 00:38:31,760 --> 00:38:34,360 ‫إنه لا يشعر بالسعادة ‫إلا إذا قام بتحطيم شيء ما.‬ 432 00:38:35,080 --> 00:38:38,160 ‫- كانت لديه خطط كبيرة لمسكنك. ‫- مسكني؟‬ 433 00:38:39,480 --> 00:38:40,360 ‫رقم 7.‬ 434 00:38:42,160 --> 00:38:43,440 ‫لقد قدمنا عرضاً سيئاً.‬ 435 00:38:44,520 --> 00:38:46,120 ‫أعتقد أن عرضك لم يكن بالسوء نفسه.‬ 436 00:38:48,640 --> 00:38:49,560 ‫عذراً.‬ 437 00:38:50,200 --> 00:38:52,600 ‫يا إلهي، لا تعتذري. ‫أنا من المؤمنين بالقدر.‬ 438 00:38:52,640 --> 00:38:55,360 ‫لو كان مقدراً لنا أن نعيش هناك، ‫لكنا هناك الآن.‬ 439 00:38:56,000 --> 00:38:57,640 ‫هل أنتم الثلاثة فحسب هنا؟‬ 440 00:38:58,000 --> 00:38:59,640 ‫أجل، حقاً.‬ 441 00:39:00,000 --> 00:39:01,080 ‫طفل واحد يكفي.‬ 442 00:39:01,840 --> 00:39:05,880 ‫أحبها حباً جماً، ‫لكن لم أكن لأستطيع تحمل طفلين أو 3 آخرين.‬ 443 00:39:06,880 --> 00:39:09,120 ‫- كم يبلغ عمر "ميريديث"؟ ‫- 7 سنوات.‬ 444 00:39:09,880 --> 00:39:11,440 ‫لا تسأليني كيف حدث ذلك.‬ 445 00:39:11,520 --> 00:39:14,040 ‫- هل هي في مدرسة "لايل هيل"؟ ‫- بل "راش غرو" الابتدائية.‬ 446 00:39:15,960 --> 00:39:20,600 ‫- ألم يسبق لها أن ذهبت إلى "لايل هيل"؟ ‫- لا. أهذه هي المدرسة التي يرتادها ابنك؟‬ 447 00:39:27,760 --> 00:39:29,480 ‫عذراً، هل تمانعين ردي على المكالمة؟‬ 448 00:39:30,480 --> 00:39:31,400 ‫مرحباً.‬ 449 00:39:32,600 --> 00:39:35,840 ‫مرحباً؟ لا، إنها مهمة الطلاء. ‫أجل، أعتقد أن "لوريان" كانت...‬ 450 00:39:38,480 --> 00:39:41,600 {\an8}‫"(ميريديث)"‬ 451 00:40:45,040 --> 00:40:46,040 ‫أنت لست مجنونة.‬ 452 00:40:46,880 --> 00:40:48,200 ‫يجب ألّا تفكري في ذلك مطلقاً.‬ 453 00:40:48,840 --> 00:40:49,880 ‫أعلم أن الأمر صعب.‬ 454 00:40:51,960 --> 00:40:56,080 ‫أعلم أن كل شيء يبدو غير منطقي...‬ 455 00:40:57,760 --> 00:40:59,000 ‫مستحيل.‬ 456 00:41:00,960 --> 00:41:02,560 ‫لكنك عاقلة تماماً.‬ 457 00:41:02,920 --> 00:41:05,040 ‫لا تدعي أي شخص يخبرك أي شيء بخلاف ذلك.‬ 458 00:41:06,840 --> 00:41:10,520 ‫أنا لست عاقلة، وكذلك أنت.‬ 459 00:41:11,320 --> 00:41:12,200 ‫لا، أنا عاقل.‬ 460 00:41:14,360 --> 00:41:15,160 ‫أنا عاقل.‬ 461 00:41:16,160 --> 00:41:19,000 ‫أعلم أنني اقترفت أفعالاً. أعلم ذلك.‬ 462 00:41:22,160 --> 00:41:23,600 ‫لقد عانيت مما تعانين منه.‬ 463 00:41:27,840 --> 00:41:30,760 ‫لقد بدأت تتذكرين يا "لوسي"، ‫أنا متأكد من ذلك.‬ 464 00:41:31,680 --> 00:41:34,160 ‫لكنك لا تريدين أن تؤمني بتلك الذكريات.‬ 465 00:41:35,160 --> 00:41:38,600 ‫لأنها مقلوبة رأساً على عقب، ‫من الخلف للأمام في الاتجاه العكسي.‬ 466 00:41:39,640 --> 00:41:43,640 ‫يمكن للجميع تذكر الماضي، ‫ولكن كيف يمكنك تذكر المستقبل؟‬ 467 00:41:46,080 --> 00:41:47,800 ‫يمكنني مساعدتك على الفهم.‬ 468 00:41:50,800 --> 00:41:52,360 ‫أنت تتلاعب بعقلي فحسب.‬ 469 00:41:52,440 --> 00:41:53,960 ‫لا، هذه ليست لعبة.‬ 470 00:41:54,040 --> 00:41:56,800 ‫ما نقوم به هنا أكثر أهمية مما تدركين.‬ 471 00:41:57,640 --> 00:42:00,520 ‫ما أعرفه هو أنهم سيقومون بحبسك بعيداً،‬ 472 00:42:00,680 --> 00:42:02,520 ‫ولن نتحدث معاً مرة أخرى.‬ 473 00:42:02,600 --> 00:42:03,880 ‫من فضلك لا تفعلي هذا.‬ 474 00:42:04,360 --> 00:42:05,560 ‫ماذا عن ابنك؟‬ 475 00:42:07,680 --> 00:42:10,280 ‫"آيزاك"، هذا هو سبب وجودك هنا.‬ 476 00:42:12,440 --> 00:42:13,920 ‫ما زالت لديك أسئلة.‬ 477 00:42:16,440 --> 00:42:18,080 ‫يمكنني مساعدتك في إيجاد أجوبة لها.‬ 478 00:42:26,960 --> 00:42:29,880 ‫ها هو ذا، وسينفّذ أي شيء تقوله له.‬ 479 00:42:29,960 --> 00:42:32,000 ‫أياً ما تقوله، سينفذه. شاهد هذا.‬ 480 00:42:33,200 --> 00:42:34,320 ‫مرحباً يا صاح.‬ 481 00:42:36,480 --> 00:42:37,840 ‫قف على ساق واحدة يا صاح.‬ 482 00:42:40,520 --> 00:42:41,600 ‫اجلس على الأرض.‬ 483 00:42:43,520 --> 00:42:44,440 ‫قف.‬ 484 00:42:47,080 --> 00:42:48,800 ‫ضع إصبعك في أنفك.‬ 485 00:42:50,680 --> 00:42:53,160 ‫ماذا تفعل يا رجل؟ هذا مقزز.‬ 486 00:42:54,680 --> 00:42:56,560 ‫يا هذا، اضرب وجهك.‬ 487 00:43:01,080 --> 00:43:02,040 ‫افعلها مرة أخرى.‬ 488 00:43:04,520 --> 00:43:05,640 ‫أقوى.‬ 489 00:43:06,760 --> 00:43:07,880 ‫أقوى.‬ 490 00:43:10,480 --> 00:43:12,320 ‫- أقوى. ‫- مهلاً يا "فين"...‬ 491 00:43:13,800 --> 00:43:15,040 ‫مرة أخرى.‬ 492 00:43:16,120 --> 00:43:17,360 ‫أقوى.‬ 493 00:43:18,200 --> 00:43:19,640 ‫أقوى.‬ 494 00:43:20,640 --> 00:43:24,680 ‫أقوى ما يمكنك!‬ 495 00:43:30,520 --> 00:43:32,440 ‫"(آيزاك) غير مقيد"‬ 496 00:43:37,080 --> 00:43:39,960 ‫معذرة يا سيدي، هناك امرأة ‫من الخدمات الاجتماعية على الهاتف.‬ 497 00:43:40,040 --> 00:43:41,400 ‫المسؤولة عن حالة "كلوي فيشر".‬ 498 00:43:41,480 --> 00:43:43,920 ‫تريد أن تعرف موعد مغادرتنا العقار.‬ 499 00:43:44,000 --> 00:43:47,240 ‫- اطلبي من "دورس" التحدث إلى الطب الشرعي. ‫- أخبرتها أنك ستتصل بها.‬ 500 00:43:47,320 --> 00:43:49,240 ‫لعلك تود التعامل مع هذا بنفسك.‬ 501 00:43:49,320 --> 00:43:52,520 ‫- حقاً؟ وما سبب ذلك؟ ‫- لأن اسمها "لوسي تشامبرز".‬ 502 00:44:13,560 --> 00:44:16,920 ‫مما لا شك فيه ‫أننا نأخذ التنمر على محمل الجد.‬ 503 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 ‫هذا ليس تنمراً، هذا اعتداء.‬ 504 00:44:19,440 --> 00:44:21,760 ‫لقد تحدثنا إلى بعض الأولاد في الصف السادس.‬ 505 00:44:21,840 --> 00:44:25,920 ‫الصف السادس؟ أتريدين إخباري ‫أن هذا من فعل أولاد في الصف السادس؟‬ 506 00:44:26,080 --> 00:44:28,960 ‫- إنهم يقولون إنه من فعل هذا لنفسه. ‫- ماذا؟‬ 507 00:44:29,040 --> 00:44:30,800 ‫"آيزاك" مطيع للغاية.‬ 508 00:44:30,880 --> 00:44:33,600 ‫وكان الأطفال يرون ‫إلى أي مدى يمكنهم الضغط عليه.‬ 509 00:44:34,280 --> 00:44:37,400 ‫- أنا لا... ‫- لقد طلبوا منه أن يضرب نفسه، وقد فعل.‬ 510 00:44:38,360 --> 00:44:39,520 ‫من أخبرك ذلك؟‬ 511 00:44:39,840 --> 00:44:40,760 ‫"آيزاك" هو من أخبرني.‬ 512 00:44:46,040 --> 00:44:48,000 ‫- أريد أن يُطردواجميعاً. ‫- سيدة "تشامبرز".‬ 513 00:44:48,080 --> 00:44:52,000 ‫إذا كان هناك شخص ما يعتقد أنه من المضحك ‫إقناع طفل بضرب نفسه...‬ 514 00:44:52,080 --> 00:44:54,800 ‫يمكنني أن أؤكد لك ‫أنه لا أحد يأخذ هذا الأمر باستخفاف.‬ 515 00:44:54,880 --> 00:44:57,000 ‫نحن نحاول التأكد مما حدث.‬ 516 00:44:57,120 --> 00:44:59,520 ‫أنت تعرفين ما حدث. "آيزاك" لا يكذب.‬ 517 00:44:59,680 --> 00:45:02,480 ‫لقد تحدثنا إلى الطفل الآخر، وهو ينكر ذلك.‬ 518 00:45:02,560 --> 00:45:04,640 ‫أنت لا تفهمين. "آيزاك" لا يكذب.‬ 519 00:45:04,720 --> 00:45:06,200 ‫إنه لا يعرف كيف يكذب.‬ 520 00:45:06,320 --> 00:45:08,560 ‫لديه خيال خصب جداً.‬ 521 00:45:09,680 --> 00:45:11,200 ‫أتقولين إنه اختلق هذه القصة؟‬ 522 00:45:11,280 --> 00:45:15,600 ‫ما نقوله هو إننا بحاجة إلى التأكد ‫من أن لدينا كل الحقائق قبل اتخاذ إجراء.‬ 523 00:45:17,120 --> 00:45:19,200 ‫هل آذى "آيزاك" نفسه من قبل؟‬ 524 00:45:21,120 --> 00:45:21,960 ‫لا.‬ 525 00:45:22,200 --> 00:45:25,960 ‫هناك خطوات يجب أن نتخذها ‫عندما يؤذي الطفل نفسه.‬ 526 00:45:26,200 --> 00:45:27,560 ‫هذا ليس إيذاءً للنفس.‬ 527 00:45:27,640 --> 00:45:29,680 ‫لم يفعل هذا لأنه أراد ذلك.‬ 528 00:45:29,760 --> 00:45:30,680 ‫بل فعله‬ 529 00:45:30,920 --> 00:45:33,200 ‫لأن أحدهم أخبره أن يفعل ذلك.‬ 530 00:45:33,280 --> 00:45:35,280 ‫لأن هناك شيء خاطئ.‬ 531 00:45:35,760 --> 00:45:38,560 ‫- هيئة التعليم سوف... ‫- ما علاقة هيئة التعليم بهذا؟‬ 532 00:45:38,640 --> 00:45:40,480 ‫أنا لا أتحدث عن ذوي الاحتياجات الخاصة.‬ 533 00:45:40,560 --> 00:45:43,680 ‫يا إلهي، زرت كل طبيب نفسيّ في المقاطعة.‬ 534 00:45:43,760 --> 00:45:46,240 ‫أعلم أنه ليس من ذوي الاحتياجات الخاصة.‬ 535 00:45:46,320 --> 00:45:50,200 ‫لكن لم يستطع أحدهم أن يخبرني ‫لماذا لا يضحك أو يبكي ابني،‬ 536 00:45:50,280 --> 00:45:53,680 ‫أو لماذا لا يعانقني ما لم أخبره بذلك.‬ 537 00:45:54,000 --> 00:45:55,080 ‫الناس...‬ 538 00:46:02,920 --> 00:46:08,160 ‫الناس يؤذون أنفسهم عند الشعور ‫بالغضب أو الاستياء أو الذنب.‬ 539 00:46:08,240 --> 00:46:09,800 ‫وهو لا يشعر بتلك الأشياء.‬ 540 00:46:09,880 --> 00:46:12,800 ‫لا يمكنه الشعور بأي شيء لأن به خللاً.‬ 541 00:46:12,880 --> 00:46:14,040 ‫هناك شيء ما به...‬ 542 00:46:16,560 --> 00:46:19,040 ‫مصاب بالخلل، ولا أعرف طريقة لإصلاحه.‬ 543 00:46:30,640 --> 00:46:33,760 ‫إن لم تكونوا قادرين على الاعتناء به، ‫فسأجد مكاناً آخر.‬ 544 00:46:39,440 --> 00:46:41,640 ‫- معذرة. ‫- انتظر.‬ 545 00:46:44,720 --> 00:46:46,960 ‫لماذا يُوجد هذا على مكتبك يا "مارك"؟‬ 546 00:46:47,120 --> 00:46:48,360 ‫ما هذا؟‬ 547 00:46:48,440 --> 00:46:51,040 ‫ما هذا؟ إنه تقرير "لين" عن قضية "ويبر".‬ 548 00:46:51,120 --> 00:46:54,400 ‫موجود هناك فحسب، أسفل صندوق غدائك.‬ 549 00:46:54,480 --> 00:46:55,400 ‫تعامل معه.‬ 550 00:46:56,560 --> 00:46:57,440 ‫يا إلهي!‬ 551 00:46:58,200 --> 00:46:59,280 ‫هل يمكنني مساعدتك؟‬ 552 00:46:59,440 --> 00:47:01,960 ‫أجل، أنا المحقق "ديلون"، ‫وهذا هو الرقيب "هولنس".‬ 553 00:47:02,040 --> 00:47:03,720 ‫نحن نبحث عن "لوسي تشامبرز".‬ 554 00:47:03,800 --> 00:47:04,720 ‫إنها ليست هنا.‬ 555 00:47:04,800 --> 00:47:07,600 ‫- متى ستعود؟ ‫- إنها على الأرجح في زيارة منزلية.‬ 556 00:47:07,680 --> 00:47:10,120 ‫- ستحتاج إلى التحدث مع "روب". ‫- أي واحد منهم هو "روب"؟‬ 557 00:47:10,200 --> 00:47:12,720 ‫- إنه في اجتماع. ‫- هل لديك أية فكرة عن موعد خروجه؟‬ 558 00:47:12,800 --> 00:47:14,200 ‫يمكنكما الانتظار.‬ 559 00:47:15,000 --> 00:47:17,600 ‫- هل هذه هي؟ ‫- نعم، إنها التي في المنتصف.‬ 560 00:47:17,760 --> 00:47:19,920 ‫- تخمين جيد. ‫- إنه ليس تخميناً.‬ 561 00:47:20,600 --> 00:47:22,920 ‫- هل تتذكر الرسومات من المسكن رقم 13؟ ‫- نعم.‬ 562 00:47:23,000 --> 00:47:26,680 ‫إنها هي يا "نك". ‫أرجو منك أن تعطيني رقم هاتفها على الفور.‬ 563 00:47:29,680 --> 00:47:30,600 ‫من فضلك.‬ 564 00:47:50,920 --> 00:47:51,840 ‫هل يؤلمك ذلك؟‬ 565 00:47:55,640 --> 00:47:56,800 ‫لا بأس في أن تبكي.‬ 566 00:47:58,920 --> 00:48:01,600 ‫إذا كان يؤلمك، ‫فإن البكاء أحياناً يجعلك تشعر بشعور أفضل.‬ 567 00:48:05,480 --> 00:48:06,320 ‫تعال إلى هنا.‬ 568 00:48:19,400 --> 00:48:21,080 ‫لن أستسلم، اتفقنا؟‬ 569 00:48:22,040 --> 00:48:24,120 ‫أحبك حباً جماً.‬ 570 00:48:26,760 --> 00:48:28,800 ‫أحبك حباً جماً.‬ 571 00:48:38,560 --> 00:48:39,480 ‫هيا بنا.‬ 572 00:48:46,560 --> 00:48:49,360 ‫"متصل غير معروف"‬ 573 00:48:52,640 --> 00:48:54,680 ‫حسناً، ما الذي تريد تناوله على العشاء؟‬ 574 00:48:54,760 --> 00:48:57,600 ‫أعتقد أن لدينا قطع الدجاج في المجمد...‬ 575 00:49:00,080 --> 00:49:01,000 ‫انتظر حيث أنت.‬ 576 00:49:08,960 --> 00:49:10,680 ‫انتظر هنا. هل تعي ما أقول؟‬ 577 00:50:23,520 --> 00:50:24,480 ‫"لوسي"؟‬ 578 00:50:25,560 --> 00:50:27,680 ‫أنا آسف، لقد كسرت الزجاج.‬ 579 00:50:27,920 --> 00:50:28,880 ‫"مايك".‬ 580 00:50:29,160 --> 00:50:33,360 ‫- أنا آسف، لم تكوني هنا. لذا قمت فحسب... ‫- ظننت أن من حقك اقتحام المكان.‬ 581 00:50:34,520 --> 00:50:35,640 ‫كنت بحاجة إلى التبول.‬ 582 00:50:36,120 --> 00:50:39,720 ‫- اللعنة يا "مايك". ‫- يجب أن أتحدث معك عن شيء ما يا "لوسي".‬ 583 00:50:48,760 --> 00:50:51,080 ‫ألن تلقي التحية على ابنك؟‬ 584 00:50:52,960 --> 00:50:55,920 ‫مرحباً يا "آيزاك". هل تتذكرني؟‬ 585 00:50:56,480 --> 00:50:58,280 ‫بالطبع يتذكرك يا "مايك".‬ 586 00:50:58,360 --> 00:51:00,680 ‫لقد مرت بضعة أشهر فحسب. إنه ليس أبله.‬ 587 00:51:02,040 --> 00:51:03,600 ‫ماذا حدث لوجهه؟‬ 588 00:51:05,160 --> 00:51:06,080 ‫الأطفال في المدرسة.‬ 589 00:51:11,760 --> 00:51:13,120 ‫يجب ألّا تكون هنا.‬ 590 00:51:13,440 --> 00:51:17,800 ‫استمعي فحسب إلى ما أريد قوله، ثم سأنصرف.‬ 591 00:51:18,920 --> 00:51:20,000 ‫أنا أحاول أن...‬ 592 00:51:20,080 --> 00:51:22,880 ‫حسناً، اذهب والعب ‫في الغرفة الأخرى يا "آيزاك".‬ 593 00:51:25,920 --> 00:51:29,680 ‫- هل يلعب الآن؟ ‫- لقد أرعبتني يا "مايك".‬ 594 00:51:32,480 --> 00:51:35,000 ‫هل كنت تدخن هنا؟‬ 595 00:51:36,080 --> 00:51:37,320 ‫ماذا؟ لا، لقد أقلعت.‬ 596 00:51:41,680 --> 00:51:43,240 ‫لماذا أنت هنا بالضبط؟‬ 597 00:51:51,080 --> 00:51:52,560 ‫إنني أواعد شخصاً ما.‬ 598 00:52:00,440 --> 00:52:02,840 ‫- حسناً. ‫- إنها لا تعرف عنك شيئاً.‬ 599 00:52:03,800 --> 00:52:06,640 ‫أعني أنها تعرف ‫أنني ما زلت متزوجاً، لكنها...‬ 600 00:52:06,720 --> 00:52:08,720 ‫لا تعرف أننا ما زلنا...‬ 601 00:52:11,520 --> 00:52:14,880 ‫إنها تريد لعلاقتنا أن تكون جادة.‬ 602 00:52:15,400 --> 00:52:16,320 ‫علاقة رسمية.‬ 603 00:52:22,320 --> 00:52:25,800 ‫أنا آسف. أعلم أنه كان ينبغي لي ‫أن أخبرك عن هذا من قبل.‬ 604 00:52:26,560 --> 00:52:28,880 ‫ألهذا السبب اقتحمت منزلي؟‬ 605 00:52:29,600 --> 00:52:30,680 ‫لم أقتحم المنزل.‬ 606 00:52:34,080 --> 00:52:38,600 ‫من هذه المرأة الرسمية الجادة؟‬ 607 00:52:38,680 --> 00:52:39,920 ‫هل تحمل اسماً؟‬ 608 00:52:42,280 --> 00:52:45,760 ‫"هارييت بادكوك".‬ 609 00:52:48,800 --> 00:52:52,560 ‫- حقاً؟ ‫- آسفة. هذا ليس اسماً حقيقياً.‬ 610 00:52:53,000 --> 00:52:55,640 ‫أياً كان، ظننت أنك تستحقين أن تعرفي بهذا.‬ 611 00:52:55,760 --> 00:52:59,400 ‫- لم أرد أن تعرفي عن طريق "فيسبوك". ‫- ليس على "فيسبوك".‬ 612 00:53:01,760 --> 00:53:03,760 ‫"هارييت بادكوك".‬ 613 00:53:06,800 --> 00:53:09,120 ‫أنت تعلم أنها تريدك من أجل لقبك فحسب.‬ 614 00:53:09,200 --> 00:53:11,320 ‫- لن نتزوج. ‫- ليس بعد.‬ 615 00:53:11,440 --> 00:53:12,360 ‫لا، لن يحدث ذلك أبداً.‬ 616 00:53:13,320 --> 00:53:16,080 ‫أنا لا أريدها يا "لوس".‬ 617 00:53:17,120 --> 00:53:19,360 ‫- إنها رائعة، ولكنها ليست مثلك. ‫- "مايك".‬ 618 00:53:19,440 --> 00:53:22,440 ‫لا، اسمعيني. لقد كنت أفكر في ما قلته لي،‬ 619 00:53:22,520 --> 00:53:24,480 ‫وسأفعله.‬ 620 00:53:25,800 --> 00:53:28,200 ‫- تفعل ماذا؟ ‫- أياً كان ما يتطلبه الأمر.‬ 621 00:53:28,720 --> 00:53:32,160 ‫سأكون والده أو أظل أحاول. ‫إن كان ذلك سيعيد علاقتنا إلى مجاريها...‬ 622 00:53:32,240 --> 00:53:33,360 ‫لا يا "مايك".‬ 623 00:53:33,560 --> 00:53:37,840 ‫من المفترض أن نكون معاً يا "لوسي"، ‫فنحن نحب بعضنا البعض.‬ 624 00:53:38,600 --> 00:53:40,040 ‫هذا كل ما يهم.‬ 625 00:53:40,120 --> 00:53:42,240 ‫ليس من المفترض أن يكون الحال هكذا.‬ 626 00:53:49,200 --> 00:53:51,680 ‫معذرة، ولكنني اعتقدت أن هذا ما تريدينه.‬ 627 00:53:52,160 --> 00:53:55,080 ‫ظننت أنك تريدين عودتي إلى حياتك، ‫وها أنا ذا هنا أحاول...‬ 628 00:53:55,160 --> 00:53:58,480 ‫أريدك في حياته يا "مايك"، هذا ما أريده.‬ 629 00:53:58,960 --> 00:54:01,880 ‫أريد أن تكون له علاقة مع والده.‬ 630 00:54:01,960 --> 00:54:03,840 ‫أريدك أن تقضي بعض الوقت معه.‬ 631 00:54:03,920 --> 00:54:06,360 ‫أريدك أن تقضي معه العطلات.‬ 632 00:54:06,560 --> 00:54:10,400 ‫وأن تعلمه الشتائم السيئة، ‫وتفسد أخلاقه في أعياد الميلاد.‬ 633 00:54:10,480 --> 00:54:13,280 ‫لا يمكنك إفساد أخلاقه يا "لوسي"، ‫لأنه ليس لديه أية مشاعر.‬ 634 00:54:13,360 --> 00:54:15,440 ‫هل تعرف ما يدور في رأسه؟‬ 635 00:54:15,520 --> 00:54:18,440 ‫لا، لا أعرف ما يدور في رأسك يا "لوس".‬ 636 00:54:19,680 --> 00:54:21,360 ‫لماذا ما زلنا نمارس الجنس؟‬ 637 00:54:22,000 --> 00:54:23,240 ‫لا، جاوبيني.‬ 638 00:54:23,360 --> 00:54:25,440 ‫إذا كنت تريدين مني أن ألعب مع طفلك...‬ 639 00:54:25,520 --> 00:54:26,400 ‫طفلنا!‬ 640 00:54:26,480 --> 00:54:27,960 ‫إنه طفلنا يا "مايك".‬ 641 00:54:37,040 --> 00:54:39,000 ‫هل ما زلت تحبينني أم لا؟‬ 642 00:54:39,080 --> 00:54:40,360 ‫الأمر ليس بهذه البساطة.‬ 643 00:54:40,840 --> 00:54:42,920 ‫إذن، تحدثي معي.‬ 644 00:54:43,800 --> 00:54:45,080 ‫ساعديني على الفهم.‬ 645 00:54:49,440 --> 00:54:51,800 ‫أفكر في شخص آخر عندما نمارس الجنس.‬ 646 00:54:56,680 --> 00:54:59,680 ‫لا يُوجد شخص محدد، فأنا لا أرى وجهه. ‫أنا فقط...‬ 647 00:55:03,000 --> 00:55:04,480 ‫أنا فقط أعرف أنه ليس أنت.‬ 648 00:55:16,800 --> 00:55:17,760 ‫حسناً.‬ 649 00:55:20,720 --> 00:55:21,600 ‫"مايك".‬ 650 00:55:26,560 --> 00:55:30,000 ‫انتظر يا "مايك"، أنا آسفة.‬ 651 00:55:31,000 --> 00:55:33,720 ‫لم يكن ذلك لطيفاً، اتفقنا؟ ‫أنا آسفة، لم أقصد ما قلته.‬ 652 00:55:35,520 --> 00:55:36,440 ‫بل قصدته.‬ 653 00:55:44,760 --> 00:55:47,080 ‫- هل يمكنك أن توقف هذا؟ ‫- حسناً.‬ 654 00:55:51,680 --> 00:55:52,880 ‫أين وضعت المفتاح؟‬ 655 00:55:54,040 --> 00:55:56,440 ‫- ماذا؟ ‫- أين وضعت المفتاح الاحتياطي؟‬ 656 00:55:56,760 --> 00:55:58,520 ‫تحت السجادة حيث يكون دائماً.‬ 657 00:55:58,600 --> 00:56:00,920 ‫أقصد مفتاح الباب الخلفي، ماذا فعلت به؟‬ 658 00:56:01,000 --> 00:56:02,960 ‫لقد دخلت من الباب الأمامي.‬ 659 00:56:04,880 --> 00:56:05,800 ‫ماذا؟‬ 660 00:56:05,880 --> 00:56:09,000 ‫لقد دخلت من الباب الأمامي. لماذا؟‬ 661 00:56:10,880 --> 00:56:12,120 ‫"لوس".‬ 662 00:56:15,240 --> 00:56:17,960 ‫لقد انصرفت لبقية اليوم ‫لتذهب لأخذ "آيزاك" من المدرسة.‬ 663 00:56:18,120 --> 00:56:20,160 ‫- من يكون "آيزاك"؟ ‫- ابنها.‬ 664 00:56:21,520 --> 00:56:22,960 ‫هل اسم ابنها "آيزاك"؟‬ 665 00:56:23,400 --> 00:56:25,480 ‫- ما الخطب؟ ‫- أعطني العنوان.‬ 666 00:56:26,800 --> 00:56:28,040 ‫"آيزاك".‬ 667 00:56:31,880 --> 00:56:34,000 ‫هناك 43 إشارة إلى اسم "آيزاك".‬ 668 00:56:34,440 --> 00:56:36,240 ‫وكنت أفترض أنه كان تيمناً بالكتاب المقدس.‬ 669 00:56:36,480 --> 00:56:38,720 ‫- لم أكن أعرف. ‫- لم تكن تعرف ماذا؟‬ 670 00:56:38,800 --> 00:56:40,240 ‫ليست هدفه.‬ 671 00:56:41,320 --> 00:56:42,760 ‫بل الصبي.‬ 672 00:56:46,960 --> 00:56:49,240 ‫لا أستطيع أن أتخيل شعورك حينها.‬ 673 00:56:51,240 --> 00:56:54,080 ‫- أنا آسف لأنه كان عليك مواجهة... ‫- توقف عن الكلام.‬ 674 00:56:54,160 --> 00:56:57,840 ‫- من فضلك، اجلسي و... ‫- اخرس!‬ 675 00:56:57,920 --> 00:56:58,760 ‫حسناً.‬ 676 00:57:01,480 --> 00:57:02,760 ‫أخبرني بالسبب فحسب.‬ 677 00:57:04,240 --> 00:57:05,560 ‫الأمر ليس كما تعتقدين.‬ 678 00:57:05,640 --> 00:57:07,400 ‫نحن لم نؤذك في شيء.‬ 679 00:57:07,560 --> 00:57:08,920 ‫حتى إننا لا نعرفك.‬ 680 00:57:09,000 --> 00:57:10,440 ‫لم يكن لديك سبب.‬ 681 00:57:10,960 --> 00:57:12,840 ‫لم يكن لديك سبب لتمسه بسوء.‬ 682 00:57:12,920 --> 00:57:14,040 ‫لم يكن لديك سبب.‬ 683 00:57:14,560 --> 00:57:16,840 ‫- "لوسي"... ‫- أجب على السؤال فحسب.‬ 684 00:57:22,480 --> 00:57:24,560 ‫أخبرني لماذا أخذت ابني الصغير.‬ 685 00:58:16,720 --> 00:58:18,720 ‫ترجمة Mohamed Saudi"‬ 686 00:58:18,800 --> 00:58:20,800 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن"‬