1 00:00:11,280 --> 00:00:12,760 ‫חייבים לעצור אותו, לוסי.‬ 2 00:00:14,440 --> 00:00:15,880 ‫אני צריך אותך איתי.‬ 3 00:00:19,880 --> 00:00:20,880 ‫בסדר.‬ 4 00:00:25,920 --> 00:00:26,920 ‫בסדר.‬ 5 00:00:31,720 --> 00:00:32,960 ‫אתה תעיר אותי.‬ 6 00:00:35,080 --> 00:00:36,400 ‫אנחנו נעצור אותו.‬ 7 00:00:38,120 --> 00:00:39,120 ‫אבל כשזה ייגמר,‬ 8 00:00:40,240 --> 00:00:44,520 ‫כשהוא לא יהיה, אתה תתרחק ממני.‬ 9 00:00:46,240 --> 00:00:50,760 ‫אני אקבע את גורלי בעצמי, כרצוני,‬ 10 00:00:52,040 --> 00:00:53,680 ‫ואנחנו לעולם לא נדבר שוב.‬ 11 00:00:55,760 --> 00:00:59,040 ‫לא בחיים ההם ולא בחיים אחרים.‬ 12 00:01:02,400 --> 00:01:03,400 ‫עשינו עסק.‬ 13 00:01:20,280 --> 00:01:23,760 ‫שפרד. קום. יש לך עוד ביקור.‬ 14 00:01:23,760 --> 00:01:25,640 {\an8}‫מתחת למדרגות. להסיר את הנוקר.‬ 15 00:01:25,640 --> 00:01:26,560 {\an8}‫3:33 בבוקר‬ 16 00:01:26,560 --> 00:01:27,960 ‫אין עוד אף אחד ברשימה שלי.‬ 17 00:01:30,240 --> 00:01:31,520 ‫הוא קיבל אישור חריג.‬ 18 00:02:00,000 --> 00:02:01,240 ‫אתה עדיין חי.‬ 19 00:02:03,040 --> 00:02:04,120 ‫אנחנו מכירים?‬ 20 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 ‫כן.‬ 21 00:02:07,480 --> 00:02:08,920 ‫ועוד נכיר. הכול יחסי.‬ 22 00:02:11,280 --> 00:02:12,480 ‫אתה לא ברשימה שלי.‬ 23 00:02:13,560 --> 00:02:15,000 ‫אתה לא אמור להיות כאן.‬ 24 00:02:15,880 --> 00:02:19,080 ‫כן, אני שומע את זה הרבה.‬ 25 00:02:22,600 --> 00:02:23,600 ‫השעון שלך מקולקל.‬ 26 00:02:25,080 --> 00:02:26,320 ‫לא יכולתי להיפרד ממנו.‬ 27 00:02:29,000 --> 00:02:30,760 ‫מישהו אמר לי פעם שהוא חשוב.‬ 28 00:02:34,440 --> 00:02:36,040 ‫מה אתה רוצה ממני?‬ 29 00:02:37,520 --> 00:02:39,520 ‫אתה תשתנה יותר מכפי שאתה מדמיין.‬ 30 00:02:42,120 --> 00:02:44,520 ‫שיחקת עם הכאוס, והכאוס ירק אותי החוצה.‬ 31 00:02:46,320 --> 00:02:49,760 ‫לא בדיוק חיים, אלא... היסחפות.‬ 32 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 ‫לא קשור.‬ 33 00:02:54,840 --> 00:02:56,000 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 34 00:02:56,760 --> 00:02:58,440 ‫כל החיים שלי בלתי אפשריים.‬ 35 00:02:59,680 --> 00:03:00,680 ‫וגם שלך.‬ 36 00:03:02,240 --> 00:03:03,360 ‫ובכל זאת, אנחנו כאן.‬ 37 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 ‫מי אתה?‬ 38 00:03:07,440 --> 00:03:08,880 ‫מה אתה רוצה ממני?‬ 39 00:03:13,560 --> 00:03:15,240 ‫שמי אייזק צ'יימברס.‬ 40 00:03:17,200 --> 00:03:19,600 ‫ואני רוצה לדעת למה הרגת את אימא שלי.‬ 41 00:03:56,120 --> 00:04:01,120 ‫שעת השטן‬ 42 00:04:06,360 --> 00:04:07,680 ‫ובהמשך התוכנית,‬ 43 00:04:07,680 --> 00:04:12,400 ‫נפגוש את ניל קוך, שיבוא לשוחח על הרומן החדש שלו, "פתית שלג".‬ 44 00:04:12,400 --> 00:04:16,200 ‫ונשוחח עם מגישת הפודקאסט העל-טבעי, אליס ריידר,‬ 45 00:04:16,200 --> 00:04:19,000 ‫על המקומות הכי רדופי הרוחות בבריטניה,‬ 46 00:04:19,000 --> 00:04:23,560 ‫החל בגשר בעיר קילמרנוק ועד למסלול קרטינג בדרום קנט.‬ 47 00:04:23,560 --> 00:04:26,360 ‫אך ראשית, נפתח את מיקס השבת שלנו‬ 48 00:04:26,360 --> 00:04:29,680 ‫עם ה"לייזי אייטס" בשירם "אמור להיות".‬ 49 00:05:59,200 --> 00:06:02,240 ‫אשחרר לך יד אחת מהאזיקים, כדי שתוכלי לאכול.‬ 50 00:06:03,520 --> 00:06:05,240 ‫אל תנסי שום דבר.‬ 51 00:06:06,160 --> 00:06:09,080 ‫כן.‬ 52 00:06:34,440 --> 00:06:36,440 ‫- לוסי... - עדיף שלא נדבר.‬ 53 00:06:38,320 --> 00:06:40,360 ‫אם תשחררי אותי, אספר שעזרת לי.‬ 54 00:06:42,440 --> 00:06:46,080 ‫לא משנה מה הוא אמר לך, או מה הוא עשה, נוכל להשיג לך עזרה.‬ 55 00:06:47,040 --> 00:06:48,520 ‫שתינו קורבנות שלו.‬ 56 00:06:52,640 --> 00:06:54,760 ‫- תאכלי את הכריך שלך. - בבקשה ממך.‬ 57 00:06:58,880 --> 00:07:00,160 ‫הכנתי את האהוב עלייך.‬ 58 00:07:02,240 --> 00:07:03,240 ‫תאכלי אותו.‬ 59 00:07:07,880 --> 00:07:09,280 ‫ניחוש טוב, נכון?‬ 60 00:07:14,200 --> 00:07:15,400 ‫או שראבי סיפר לך.‬ 61 00:07:22,080 --> 00:07:24,800 ‫את יודעת שיש לך אלרגייה קלה לעגבניות?‬ 62 00:07:25,880 --> 00:07:27,960 ‫זו הסיבה שכואבת לך הבטן לפעמים.‬ 63 00:07:27,960 --> 00:07:30,520 ‫לרוב את קולטת את זה בשנות ה-40 לחייך.‬ 64 00:07:30,520 --> 00:07:36,320 ‫את לא מפסיקה לאכול עגבניות, את רק פורסת לך פרוסות דקות יותר.‬ 65 00:07:40,840 --> 00:07:42,160 ‫תעזרי לי לברוח.‬ 66 00:07:43,720 --> 00:07:47,320 ‫אם תספקי ראיות נגדו, אולי ישחררו אותך.‬ 67 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 ‫תראי...‬ 68 00:07:51,280 --> 00:07:53,960 ‫- אני לא חושבת שאת אדם רע... - אבל אהיה כזו.‬ 69 00:07:55,080 --> 00:07:58,880 ‫אהיה כזו. אם אוותר, זה בדיוק מה שאהיה.‬ 70 00:08:04,080 --> 00:08:06,880 ‫אין בך שום חלק שזוכר?‬ 71 00:08:10,600 --> 00:08:11,840 ‫זוכר מה?‬ 72 00:08:12,400 --> 00:08:13,920 ‫את כל הילדים האלה.‬ 73 00:08:16,120 --> 00:08:18,640 ‫אלה שמתים היום.‬ 74 00:08:18,640 --> 00:08:20,200 ‫אלה שמתים מאוחר יותר.‬ 75 00:08:24,600 --> 00:08:25,880 ‫פשוט תשחררי אותי.‬ 76 00:08:28,520 --> 00:08:29,800 ‫אני מתחננת בפנייך.‬ 77 00:08:30,760 --> 00:08:32,040 ‫יש לי אישה.‬ 78 00:08:35,480 --> 00:08:37,040 ‫יש לי ילד, לוסי.‬ 79 00:08:42,520 --> 00:08:44,520 ‫תאכלי את הכריך שלך.‬ 80 00:08:52,200 --> 00:08:53,880 ‫אנחנו חייבים לעשות איתה משהו.‬ 81 00:08:54,600 --> 00:08:57,040 ‫נפתור את זה. אחר כך.‬ 82 00:08:57,040 --> 00:08:58,720 ‫אם תשחררי אותה, תצטרכי לברוח.‬ 83 00:09:00,520 --> 00:09:02,120 ‫- לוסי... - זה יקרה הבוקר.‬ 84 00:09:02,120 --> 00:09:04,360 ‫- חייבים להתרכז! - איפה המכונית שלך?‬ 85 00:09:04,360 --> 00:09:06,640 ‫היא ליד הבית של דילון.‬ 86 00:09:06,640 --> 00:09:08,360 ‫ניקח אותה בדרך.‬ 87 00:09:08,360 --> 00:09:11,440 ‫תחני ברחוב ברנן. כך יהיו לנו יותר אפשרויות.‬ 88 00:09:12,120 --> 00:09:13,120 ‫קחי את המפה!‬ 89 00:09:15,040 --> 00:09:16,160 ‫תשמרי אותה אצלך.‬ 90 00:09:16,160 --> 00:09:17,080 ‫אם תצטרכי...‬ 91 00:09:17,080 --> 00:09:20,120 ‫אהיה שם הלילה.‬ 92 00:09:21,640 --> 00:09:24,880 ‫אין שום "הלילה". אתה מקבל ממני את היום. זהו.‬ 93 00:09:24,880 --> 00:09:28,320 ‫לא משנה מה יקרה, אני לא ממשיכה. זה חייב להסתיים.‬ 94 00:09:28,320 --> 00:09:29,520 ‫זה אף פעם לא מסתיים.‬ 95 00:09:32,760 --> 00:09:34,760 ‫אייזק? בוא לכאן, מותק.‬ 96 00:09:35,760 --> 00:09:38,120 ‫אני צריכה לצאת לשעה או שעתיים.‬ 97 00:09:38,120 --> 00:09:39,760 ‫אני צריכה שתישאר כאן עם סבתא.‬ 98 00:09:39,880 --> 00:09:41,080 ‫תן מנוחה לרגל.‬ 99 00:09:41,720 --> 00:09:43,360 ‫בסדר? הטלפון שלך אצלך?‬ 100 00:09:43,360 --> 00:09:46,880 ‫תשמור אותו אצלך, טוב? בוא, תן לי חיבוק.‬ 101 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 ‫אל תלכי.‬ 102 00:09:48,640 --> 00:09:51,320 ‫אחזור לפני שתרגיש.‬ 103 00:09:53,320 --> 00:09:54,880 ‫הולכים לקרות דברים רעים.‬ 104 00:09:54,880 --> 00:09:58,000 ‫לא, לא נכון. כי אני הולכת לתקן את זה.‬ 105 00:10:00,240 --> 00:10:01,320 ‫אני אתקן את זה.‬ 106 00:10:10,440 --> 00:10:12,880 ‫החיים שלנו הם כמו עקבות בשלג.‬ 107 00:10:14,520 --> 00:10:15,840 ‫וכשאנו חיים אותם שוב,‬ 108 00:10:15,840 --> 00:10:18,320 ‫אנחנו צועדים בעקבות שהשארנו בעבר.‬ 109 00:10:19,400 --> 00:10:22,440 ‫אבל אם הנתיב שלך משתנה, אין שום עקבות.‬ 110 00:10:23,520 --> 00:10:25,440 ‫ואתה נאלץ לבוסס בשלג הבתולי.‬ 111 00:10:26,600 --> 00:10:28,040 ‫לאנשים מסוימים זה קשה.‬ 112 00:10:34,760 --> 00:10:35,760 ‫מפקח ראשי האטבי‬ 113 00:10:37,280 --> 00:10:38,280 ‫לוסי‬ 114 00:10:45,960 --> 00:10:47,960 ‫נפגעים רבים בפיצוץ בחנות צעצועים‬ 115 00:10:47,960 --> 00:10:50,600 ‫הפיצוץ אירע בקומה הראשונה של הבניין,‬ 116 00:10:50,600 --> 00:10:51,640 ‫בסמוך לשעה 11:00.‬ 117 00:11:05,920 --> 00:11:06,920 ‫היא לא מקולקלת.‬ 118 00:11:07,760 --> 00:11:08,760 ‫היום לא.‬ 119 00:11:10,120 --> 00:11:12,640 ‫למה חשבת שהיא מקולקלת? היא נראתה מקולקלת?‬ 120 00:11:16,600 --> 00:11:17,600 ‫לא קר לי.‬ 121 00:11:18,440 --> 00:11:20,880 ‫אתה חושב שזה משום שאנחנו מדברים?‬ 122 00:11:20,880 --> 00:11:24,000 ‫אתה חושב שאם נהיה שקטים ממש, אולי תוכל לשמוע אותם?‬ 123 00:11:24,000 --> 00:11:25,200 ‫אולי ננסה?‬ 124 00:11:25,920 --> 00:11:28,040 ‫בסדר. עצום את עיניך.‬ 125 00:11:28,680 --> 00:11:30,240 ‫תשאיר אותן עצומות.‬ 126 00:11:30,240 --> 00:11:32,080 ‫אשמיע מוזיקה.‬ 127 00:11:32,080 --> 00:11:38,000 ‫אתה יכול להאזין למוזיקה, או שתקשיב לקולות.‬ 128 00:11:42,520 --> 00:11:45,280 ‫צאי מאחורי הווילון, אמיליה. בחייך.‬ 129 00:11:46,760 --> 00:11:48,600 ‫תני לי להביט בפנים היפות שלך.‬ 130 00:11:49,120 --> 00:11:51,160 ‫הן לא יפות. הן מכוערות ואיומות!‬ 131 00:11:51,800 --> 00:11:55,360 ‫זה לא דבר נחמד כל כך לומר על עצמך, נכון?‬ 132 00:13:16,200 --> 00:13:19,640 ‫צעצועי ריגבי‬ 133 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 ‫עוד שעה.‬ 134 00:13:29,400 --> 00:13:30,640 ‫אני יכולה להוציא אותם.‬ 135 00:13:32,200 --> 00:13:33,600 ‫אני יכולה להזהיר אותם.‬ 136 00:13:33,600 --> 00:13:36,480 ‫את לא יכולה. אם נשנה יותר מדי, הוא עלול להיבהל.‬ 137 00:13:37,360 --> 00:13:39,480 ‫הוא לא ידע שזה השתנה.‬ 138 00:13:40,040 --> 00:13:42,360 ‫נכון, אבל הוא יחוש בכך. דז'ה-וו.‬ 139 00:13:42,920 --> 00:13:44,800 ‫אל תפעלי. על שנינו לראות את פניו.‬ 140 00:13:44,800 --> 00:13:46,200 ‫זה מה שחשוב.‬ 141 00:13:47,320 --> 00:13:49,160 ‫ואז מה? אתה רואה את פניו,‬ 142 00:13:49,160 --> 00:13:52,760 ‫מבין מי הוא, ואז חוזר בפעם הבאה והורג אותו בעודו תינוק?‬ 143 00:13:54,240 --> 00:13:55,520 ‫מעולם לא רצחתי תינוק.‬ 144 00:13:56,000 --> 00:13:57,560 ‫טוב מאוד.‬ 145 00:13:57,560 --> 00:14:00,440 ‫טוב לדעת. תודה שהבהרת את זה.‬ 146 00:14:00,440 --> 00:14:03,240 ‫לא ברור לי מה עומד לקרות, אבל יש לי מושג.‬ 147 00:14:04,040 --> 00:14:05,040 ‫סימן.‬ 148 00:14:08,640 --> 00:14:13,080 ‫- לוסי, אם לא נישאר בחיים... - אנחנו נישאר.‬ 149 00:14:15,880 --> 00:14:16,880 ‫אנחנו חייבים.‬ 150 00:14:51,120 --> 00:14:53,520 ‫ר'‬ 151 00:14:56,000 --> 00:14:58,480 ‫- מה אתה עושה? - מנציח את הרגע.‬ 152 00:15:00,760 --> 00:15:01,800 ‫זו גרימת נזק.‬ 153 00:15:03,280 --> 00:15:06,120 ‫- זה רומנטי. - זה פשע. אתה פושע.‬ 154 00:15:06,120 --> 00:15:07,320 ‫מה אתה חורט?‬ 155 00:15:07,320 --> 00:15:08,240 ‫ר' ו- ל'.‬ 156 00:15:08,240 --> 00:15:09,560 ‫אלו ראשי התיבות שלנו.‬ 157 00:15:09,560 --> 00:15:13,280 ‫ואז, בכל שנה, ביום השנה שלנו, נוסיף עוד סימן.‬ 158 00:15:14,040 --> 00:15:15,040 ‫זה קיטשי.‬ 159 00:15:15,800 --> 00:15:18,920 ‫השחתה קיטשית, הרס רכוש, התנהגות אנטי-סוציאלית.‬ 160 00:15:18,920 --> 00:15:20,840 ‫מגיע לך צו הרחקה גדול וקיטשי.‬ 161 00:15:20,840 --> 00:15:24,040 ‫בחייך, זה לא שציירתי כאן איזה זין ענק או משהו.‬ 162 00:15:25,920 --> 00:15:27,040 ‫זה ימצא חן בעיניי.‬ 163 00:15:27,040 --> 00:15:28,920 ‫קדימה, תצייר זין ענק.‬ 164 00:15:28,920 --> 00:15:31,160 ‫כך, נוכל בכל שנה לבוא ולהוסיף לו משהו.‬ 165 00:15:32,440 --> 00:15:33,960 ‫מה בדיוק נוסיף לו?‬ 166 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 ‫לא יודעת. אולי שערות?‬ 167 00:15:38,720 --> 00:15:41,800 ‫את רוצה לציין את שנות נישואינו בשערות ערווה מכוערות?‬ 168 00:15:57,520 --> 00:16:01,400 ‫לוסי‬ 169 00:16:02,120 --> 00:16:04,880 ‫- שלום, לוסי! - איפה אתה עכשיו?‬ 170 00:16:05,800 --> 00:16:08,480 ‫עדיין מתחבא במלון הטוב ביותר בלידס.‬ 171 00:16:09,400 --> 00:16:11,280 ‫- למה? - תדליק את החדשות.‬ 172 00:16:15,280 --> 00:16:19,800 ‫המשטרה לא קבעה עדיין האם הייתה זו התקפת טרור...‬ 173 00:16:19,800 --> 00:16:22,640 ‫- זה בהאקרידג'? - אנחנו בזירה.‬ 174 00:16:23,720 --> 00:16:24,720 ‫לא מסוכן שם?‬ 175 00:16:24,720 --> 00:16:26,880 ‫עדים דיווחו על נפגעים רבים...‬ 176 00:16:26,880 --> 00:16:28,160 ‫מה קרה?‬ 177 00:16:28,160 --> 00:16:30,640 ‫הבנתי. אתדרך אותם.‬ 178 00:16:30,640 --> 00:16:33,560 ‫- סליחה, אני חייבת לסיים. - רגע, לוסי...‬ 179 00:16:33,560 --> 00:16:36,600 ‫...הרחוב הראשי. פותחים נתיבי תנועה חלופיים.‬ 180 00:16:36,600 --> 00:16:39,280 {\an8}‫אנחנו עדיין לא יודעים את הסיבה המדויקת לפיצוץ,‬ 181 00:16:39,280 --> 00:16:41,880 ‫שקרה בסמוך ל-11:00.‬ 182 00:16:41,880 --> 00:16:44,480 ‫10:13 שבת 30 בנובמבר‬ 183 00:16:58,880 --> 00:17:00,480 ‫- תגידי צ'יז. - צ'יז.‬ 184 00:17:04,280 --> 00:17:05,280 ‫תראה לי.‬ 185 00:17:17,800 --> 00:17:18,960 ‫אתה מאבד אחיזה.‬ 186 00:17:20,880 --> 00:17:22,160 ‫איפה השעון?‬ 187 00:17:26,920 --> 00:17:29,800 ‫אי אפשר ככה.‬ 188 00:17:30,560 --> 00:17:31,920 ‫ממש אי אפשר.‬ 189 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 ‫תן לי אותו.‬ 190 00:17:44,880 --> 00:17:47,960 ‫אני בטוחה שהיה לי כאן סרט דביק.‬ 191 00:17:50,520 --> 00:17:53,000 ‫הנה, ככה...‬ 192 00:17:55,160 --> 00:17:57,040 ‫נראה לי שזה חזק מספיק.‬ 193 00:18:14,400 --> 00:18:15,760 ‫אוולין.‬ 194 00:18:37,280 --> 00:18:38,440 ‫אימא!‬ 195 00:18:45,240 --> 00:18:48,800 ‫די! תפסיקו!‬ 196 00:18:58,320 --> 00:18:59,800 ‫הלו?‬ 197 00:19:01,520 --> 00:19:02,640 ‫יש שם מישהו?‬ 198 00:19:19,080 --> 00:19:20,320 ‫את נמצאת כאן?‬ 199 00:19:23,320 --> 00:19:24,720 ‫זה עכשיו?‬ 200 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 ‫כן.‬ 201 00:19:29,560 --> 00:19:30,920 ‫בבקשה ממך, אוולין.‬ 202 00:19:32,080 --> 00:19:34,560 ‫אוולין, נכון?‬ 203 00:19:36,680 --> 00:19:37,880 ‫לא נעים לי כאן.‬ 204 00:19:40,720 --> 00:19:41,760 ‫גם לי לא.‬ 205 00:19:44,320 --> 00:19:45,520 ‫את שומעת אותם?‬ 206 00:19:46,080 --> 00:19:47,760 ‫את הקולות?‬ 207 00:19:48,720 --> 00:19:49,720 ‫את הקולות?‬ 208 00:19:53,320 --> 00:19:54,440 ‫כן.‬ 209 00:19:55,520 --> 00:19:56,560 ‫אני שומעת כל הזמן.‬ 210 00:19:59,560 --> 00:20:01,040 ‫את יודעת איך להפסיק אותם?‬ 211 00:20:02,520 --> 00:20:03,320 ‫לא.‬ 212 00:20:06,080 --> 00:20:08,520 ‫את חייבת להקשיב להם, אוולין.‬ 213 00:20:08,520 --> 00:20:09,560 ‫כן?‬ 214 00:20:10,320 --> 00:20:12,080 ‫תני להם את מה שהם רוצים.‬ 215 00:20:13,800 --> 00:20:15,040 ‫מה הם רוצים?‬ 216 00:20:20,800 --> 00:20:24,040 ‫אני חושבת שהם רוצים שתשחררי אותי.‬ 217 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 ‫הנה.‬ 218 00:20:37,760 --> 00:20:38,760 ‫כך טוב יותר, נכון?‬ 219 00:20:45,560 --> 00:20:46,640 ‫שקט.‬ 220 00:20:47,720 --> 00:20:49,560 ‫אפשר עדיין לשמוע אותם.‬ 221 00:20:50,480 --> 00:20:52,320 ‫אבל רק אם רוצים.‬ 222 00:20:54,560 --> 00:20:56,200 ‫אפילו לא נעלת נעליים.‬ 223 00:20:56,720 --> 00:21:00,240 ‫חשבתי שעד שתגיעי לכאן כבר אצטרך נעליים חדשות.‬ 224 00:21:02,080 --> 00:21:03,240 ‫הם עדיין מתווכחים?‬ 225 00:21:11,200 --> 00:21:12,320 ‫אלו הם?‬ 226 00:21:15,240 --> 00:21:16,320 ‫לא.‬ 227 00:21:16,320 --> 00:21:17,440 ‫מה נעשה?‬ 228 00:21:18,160 --> 00:21:19,160 ‫נתחבא.‬ 229 00:21:22,160 --> 00:21:23,920 ‫תפסיקי!‬ 230 00:21:26,720 --> 00:21:29,320 ‫יהיה בסדר.‬ 231 00:21:29,320 --> 00:21:32,000 ‫איש לא יפגע בך, אני מבטיחה. רק תישארי כאן.‬ 232 00:21:53,800 --> 00:21:55,120 ‫לאן הם הלכו?‬ 233 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 ‫את ודאי האימא.‬ 234 00:22:09,200 --> 00:22:10,880 ‫ראית איפה שמו את המפתחות שלי?‬ 235 00:22:35,480 --> 00:22:36,760 ‫תודה לאל.‬ 236 00:22:36,760 --> 00:22:38,600 ‫תודה!‬ 237 00:22:58,080 --> 00:22:59,360 ‫עוד מעט.‬ 238 00:23:03,040 --> 00:23:04,040 ‫את עדיין שם?‬ 239 00:23:04,600 --> 00:23:06,440 ‫כן. סליחה, התרחקתי כדי שלא ישמעו.‬ 240 00:23:08,120 --> 00:23:09,640 ‫כמה אנשים יש בקומה העליונה?‬ 241 00:23:09,640 --> 00:23:13,840 ‫כרגע, אני רואה... תשעה.‬ 242 00:23:15,040 --> 00:23:16,240 ‫את חושבת שהבחינו בך?‬ 243 00:23:18,840 --> 00:23:19,960 ‫לא במיוחד.‬ 244 00:23:23,560 --> 00:23:26,680 ‫- תיזהרי מהצוות. - בסדר. אני יודעת מה אני...‬ 245 00:23:30,880 --> 00:23:33,480 ‫- לוסי? - יש כאן תיק.‬ 246 00:23:34,080 --> 00:23:36,360 ‫- מה? - מישהו השאיר כאן תיק.‬ 247 00:23:36,360 --> 00:23:39,360 ‫- איזה מין תיק? - תיק גב.‬ 248 00:23:40,640 --> 00:23:43,360 ‫- כנראה פספסת אותו. - לא.‬ 249 00:23:43,360 --> 00:23:45,800 ‫- אז איפה הוא? - תסתכלי סביבך.‬ 250 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 ‫חכה.‬ 251 00:23:49,560 --> 00:23:51,680 ‫לוסי, תסתכלי סביבך. את חייבת למצוא אותו.‬ 252 00:23:57,760 --> 00:23:59,160 ‫- לוסי? - רגע.‬ 253 00:24:52,640 --> 00:24:55,680 ‫מה נראה לך שאת עושה? למה את מחטטת לי בתיק?‬ 254 00:24:55,680 --> 00:24:56,760 ‫את פשוט השארת אותו.‬ 255 00:24:56,760 --> 00:24:58,360 ‫מה? הייתי בדיוק שם.‬ 256 00:24:58,360 --> 00:25:00,320 ‫אני ממש מצטערת. חשבתי שהוא...‬ 257 00:25:00,320 --> 00:25:02,400 ‫מה חשבת? שאפשר לקחת אותו?‬ 258 00:25:02,400 --> 00:25:04,080 ‫- הכול בסדר? - לא ממש.‬ 259 00:25:04,080 --> 00:25:05,440 ‫זו רק אי הבנה.‬ 260 00:25:05,440 --> 00:25:07,760 ‫השארתי את התיק לשנייה, והיא התחילה לחטט.‬ 261 00:25:07,760 --> 00:25:11,320 ‫- תראי, אני... סליחה. - שהיא לא תצא!‬ 262 00:25:11,320 --> 00:25:12,800 ‫- סליחה. - שהיא לא תצא!‬ 263 00:25:12,800 --> 00:25:13,840 ‫היי!‬ 264 00:25:27,720 --> 00:25:29,240 ‫- אתה עוד שם? - מה קרה?‬ 265 00:25:29,920 --> 00:25:31,760 ‫עשיתי טעות.‬ 266 00:25:31,760 --> 00:25:33,600 ‫- ראית את פניו? - התיק לא שלו.‬ 267 00:25:33,600 --> 00:25:36,000 ‫אני לא יכולה לחזור לשם. אתה תצטרך להיכנס.‬ 268 00:25:36,000 --> 00:25:39,920 ‫- זה לא יצליח. - זו האפשרות היחידה שלנו.‬ 269 00:25:39,920 --> 00:25:41,960 ‫ראו את פניי בכל תוכניות הטלוויזיה.‬ 270 00:25:41,960 --> 00:25:43,240 ‫זו האפשרות היחידה שלנו.‬ 271 00:25:43,240 --> 00:25:44,880 ‫אני חוזרת למכונית.‬ 272 00:25:45,800 --> 00:25:46,800 ‫לוסי, אל...‬ 273 00:25:54,000 --> 00:25:56,480 ‫- אלוהים! אייזק? - אימא?‬ 274 00:25:56,480 --> 00:25:59,320 ‫- מה קורה, מותק? הכול בסדר? - ניסיתי להתקשר.‬ 275 00:25:59,320 --> 00:26:00,640 ‫נאלצנו לצאת.‬ 276 00:26:00,640 --> 00:26:02,960 ‫"נאלצנו"? מה קרה? מישהו הגיע לבית?‬ 277 00:26:02,960 --> 00:26:05,920 ‫סבתא אמרה שצריך לצאת, ואני אמרתי שצריך לעזור לך,‬ 278 00:26:05,920 --> 00:26:08,640 ‫אחרת ימצאו אותך וייקחו אותך.‬ 279 00:26:08,640 --> 00:26:11,280 ‫אני לא מבינה מה אתה אומר, יקירי. איפה אתה?‬ 280 00:26:12,080 --> 00:26:15,080 ‫אנחנו מתחת לגשר, במקום שבו היית משחקת...‬ 281 00:26:15,080 --> 00:26:16,160 ‫"מקלות פו הדוב".‬ 282 00:26:16,920 --> 00:26:17,920 ‫"מקלות פו הדוב".‬ 283 00:26:18,520 --> 00:26:20,480 ‫למה? אייזק, למה יצאתם מהבית?‬ 284 00:26:22,760 --> 00:26:23,760 ‫היא ברחה.‬ 285 00:26:24,160 --> 00:26:27,680 ‫היא תחזור. בקרוב. סבתא אומרת שמסוכן לנו שם.‬ 286 00:26:29,840 --> 00:26:31,040 ‫נדמה לי שאני שומע אותם.‬ 287 00:26:32,040 --> 00:26:33,040 ‫תקשיב לי.‬ 288 00:26:33,040 --> 00:26:36,000 ‫תקשיב. אסור שאף אחד ימצא אתכם.‬ 289 00:26:36,000 --> 00:26:38,480 ‫- תישארו איפה שאתם, בסדר? - את תבואי?‬ 290 00:26:38,480 --> 00:26:41,160 ‫כן, אני באה מיד. רק תישאר על הקו.‬ 291 00:26:45,520 --> 00:26:47,600 ‫שירות התא הקולי של חברת "טיידל".‬ 292 00:26:48,240 --> 00:26:49,920 ‫נא להשאיר הודעה אחרי הצפצוף.‬ 293 00:26:50,880 --> 00:26:53,040 ‫לוסי, איפה את? אל תעשי לי את זה.‬ 294 00:26:53,040 --> 00:26:56,040 ‫כמעט נגמר לנו הזמן. את חייבת לחזור.‬ 295 00:26:56,040 --> 00:26:59,800 ‫את מבינה? את לא יכולה לעשות את זה, לעזאזל!‬ 296 00:27:19,400 --> 00:27:20,400 ‫תראה לי את פניך.‬ 297 00:27:22,360 --> 00:27:23,720 ‫תראה לי את פניך.‬ 298 00:27:23,720 --> 00:27:29,480 ‫צעצועי ריגבי נוסד ב-1926‬ 299 00:27:50,640 --> 00:27:53,040 ‫- נוכל לשוחח? - כן. בסדר.‬ 300 00:27:53,920 --> 00:27:55,760 ‫- איך קוראים לך? - פרנק.‬ 301 00:27:55,760 --> 00:27:58,800 ‫פרנק, אני צריך שתוציא את כולם אל מחוץ לבניין.‬ 302 00:27:58,800 --> 00:28:01,280 ‫- יש חשד לאיום פצצה. - מה?‬ 303 00:28:01,280 --> 00:28:03,960 ‫במהירות האפשרית. אבל בשקט. בלי לגרום פניקה.‬ 304 00:28:03,960 --> 00:28:06,640 ‫- בסדר. - תגיד שיש דליפה של חד תחמוצת הפחמן.‬ 305 00:28:06,640 --> 00:28:09,280 ‫או מה שאתה רוצה. רק תפנה את כולם מהבניין.‬ 306 00:28:09,280 --> 00:28:11,920 ‫ואל תעלה לקומה העליונה. אני אוריד את כולם אליך.‬ 307 00:28:13,960 --> 00:28:16,640 ‫אל תדאג. הכול יהיה בסדר.‬ 308 00:28:18,960 --> 00:28:19,960 ‫טוב.‬ 309 00:28:45,880 --> 00:28:47,880 ‫גברתי, יש לנו בעיה ביטחונית.‬ 310 00:28:47,880 --> 00:28:49,600 ‫את צריכה להוציא מכאן את בנך.‬ 311 00:28:49,600 --> 00:28:51,680 ‫- מה? - עכשיו, בבקשה.‬ 312 00:28:51,680 --> 00:28:52,760 ‫בסדר.‬ 313 00:28:56,080 --> 00:28:59,160 ‫חברים, כל זה בחינם היום, אבל אתם צריכים לרדת.‬ 314 00:28:59,160 --> 00:29:01,000 ‫- מי אמר? - אני.‬ 315 00:29:01,000 --> 00:29:03,840 ‫אני שוטר. קדימה. לכו לפני שאשנה את דעתי.‬ 316 00:29:07,680 --> 00:29:08,760 {\an8}‫10:59 שבת, 30 בנובמבר‬ 317 00:29:10,520 --> 00:29:13,080 ‫בואי, צריך ללכת.‬ 318 00:29:13,080 --> 00:29:14,720 ‫למה? לא קנינו צעצוע.‬ 319 00:29:24,880 --> 00:29:26,040 ‫אל תזוז, בבקשה.‬ 320 00:29:32,560 --> 00:29:33,880 ‫תסתובב.‬ 321 00:29:40,240 --> 00:29:42,240 ‫אמרתי, תסתובב...‬ 322 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 ‫דילון!‬ 323 00:30:16,840 --> 00:30:17,840 ‫תלחץ על זה.‬ 324 00:30:19,320 --> 00:30:21,040 ‫לא, אל תוציא אותו, שלא תדמם.‬ 325 00:30:22,920 --> 00:30:25,040 ‫דילון, תסתכל אליי.‬ 326 00:30:26,520 --> 00:30:27,520 ‫תסתכל אליי!‬ 327 00:30:29,360 --> 00:30:30,640 ‫לאן הוא הלך?‬ 328 00:30:38,480 --> 00:30:39,480 ‫מצטער.‬ 329 00:35:01,280 --> 00:35:04,440 ‫ג'ונה היקר‬ 330 00:35:39,280 --> 00:35:40,640 ‫משטרה. תפתחו.‬ 331 00:35:42,760 --> 00:35:44,440 ‫משטרה! תפתחו את הדלת!‬ 332 00:36:01,040 --> 00:36:02,040 ‫אייזק?‬ 333 00:36:08,640 --> 00:36:09,640 ‫אימא?‬ 334 00:36:11,160 --> 00:36:12,480 ‫אנחנו כאן למטה.‬ 335 00:36:16,160 --> 00:36:17,160 ‫אייזק.‬ 336 00:36:20,280 --> 00:36:21,280 ‫אנחנו חייבים לזוז.‬ 337 00:36:46,360 --> 00:36:47,880 {\an8}‫רישיון נהיגה הול - אוליביה‬ 338 00:36:47,880 --> 00:36:50,040 {\an8}‫הממלכה המאוחדת‬ 339 00:37:02,440 --> 00:37:03,680 ‫אייזק, אימא, תזדרזו!‬ 340 00:37:21,080 --> 00:37:22,160 ‫בסדר.‬ 341 00:37:34,560 --> 00:37:37,800 ‫אייזק, מה אתה עושה? אנחנו לא צריכים את זה.‬ 342 00:37:40,920 --> 00:37:42,520 ‫בסדר.‬ 343 00:37:43,080 --> 00:37:46,400 ‫- אבל תאסוף את זה מהר, טוב? - לוסי.‬ 344 00:37:51,280 --> 00:37:52,280 ‫לוסי?‬ 345 00:37:55,920 --> 00:37:57,960 ‫לוסי? אני יודעת שאת שם.‬ 346 00:38:00,000 --> 00:38:03,600 ‫יש איתי שישה שוטרים חמושים. אני מעדיפה לשחרר אותם הביתה.‬ 347 00:38:03,600 --> 00:38:07,520 ‫אבל קודם אני צריכה להיכנס ולוודא שכולם בסדר.‬ 348 00:38:07,520 --> 00:38:08,680 ‫אני יכולה לעשות את זה?‬ 349 00:38:22,520 --> 00:38:26,120 ‫אף אחד לא צריך להיכנס איתי, אלא אם תיתני להם סיבה.‬ 350 00:38:26,120 --> 00:38:27,480 ‫בסדר?‬ 351 00:38:35,360 --> 00:38:36,640 ‫לוסי צ'יימברס.‬ 352 00:38:37,360 --> 00:38:42,600 ‫את עצורה בחשד לרציחתו של סטיבן דאן,‬ 353 00:38:42,600 --> 00:38:46,400 ‫חטיפה, תקיפת שוטרת‬ 354 00:38:46,960 --> 00:38:49,760 ‫וקשירת קשר לביצוע עבירת טרור.‬ 355 00:38:51,080 --> 00:38:53,280 ‫מה? לא, את טועה, אני לא...‬ 356 00:38:53,280 --> 00:38:56,440 ‫את לא חייבת לומר שום דבר, אבל זה עלול להזיק להגנה שלך.‬ 357 00:38:56,440 --> 00:38:58,520 ‫- אם לא תצייני בחקירה... - סם?‬ 358 00:38:58,520 --> 00:39:01,760 ‫- מה את אומרת? כי זה לא... - ...להסתמך עליו בבית המשפט.‬ 359 00:39:05,280 --> 00:39:07,480 ‫כל מה שתגידי עשוי לשמש כראיה.‬ 360 00:39:11,520 --> 00:39:12,800 ‫היא התפוצצה?‬ 361 00:39:14,800 --> 00:39:15,800 ‫הפצצה?‬ 362 00:39:17,120 --> 00:39:18,040 ‫מה קרה?‬ 363 00:39:22,600 --> 00:39:25,440 ‫ניקח אותך לתחנה כדי שתעני על כמה שאלות.‬ 364 00:39:25,440 --> 00:39:29,640 ‫אבל קודם, אנחנו צריכים לדעת איפה נמצא גדעון שפרד.‬ 365 00:39:29,640 --> 00:39:32,280 ‫לא! הוא היה אמור למנוע את זה.‬ 366 00:39:32,920 --> 00:39:34,160 ‫רק תגידי לי.‬ 367 00:39:34,840 --> 00:39:37,160 ‫סם, רק תגידי לי מה קרה!‬ 368 00:39:37,280 --> 00:39:38,920 ‫עצרי.‬ 369 00:39:45,200 --> 00:39:48,480 ‫שוטרים הוקפצו לרחוב ונבורן 13.‬ 370 00:39:48,480 --> 00:39:52,120 ‫בעקבות דיווחים על פיצוץ שאירע שם.‬ 371 00:39:56,680 --> 00:40:01,680 ‫עד ראייה הבחין בשפרד מסתובב באזור כמה דקות קודם לכן.‬ 372 00:40:04,400 --> 00:40:05,400 ‫זה כל מה שידוע לנו.‬ 373 00:40:06,760 --> 00:40:07,640 ‫תאזקו אותה.‬ 374 00:40:08,640 --> 00:40:09,640 ‫אייזק.‬ 375 00:40:10,320 --> 00:40:12,880 ‫- היי. - אייזק. תחזור אליי, מותק.‬ 376 00:40:15,360 --> 00:40:17,440 ‫הכול בסדר.‬ 377 00:40:21,840 --> 00:40:25,840 ‫אימא רק תעזור לנו לענות על כמה שאלות, זה הכול.‬ 378 00:40:25,840 --> 00:40:27,440 ‫את רוצה לקחת אותה מכאן.‬ 379 00:40:30,320 --> 00:40:31,320 ‫אייזק?‬ 380 00:40:35,160 --> 00:40:36,400 ‫בחייך.‬ 381 00:40:36,960 --> 00:40:38,160 ‫היי, בחייך.‬ 382 00:40:39,480 --> 00:40:40,920 ‫הכול בסדר.‬ 383 00:40:42,840 --> 00:40:44,200 ‫אתה חייב לתת לי ללכת. טוב?‬ 384 00:40:46,600 --> 00:40:48,080 ‫אתה פשוט תישאר עם סבתא.‬ 385 00:40:49,640 --> 00:40:53,840 ‫היא תטפל בך עד שאחזור, טוב?‬ 386 00:41:02,320 --> 00:41:03,400 ‫אני מצטערת.‬ 387 00:41:04,960 --> 00:41:06,160 ‫אני מצטערת כל כך.‬ 388 00:41:27,280 --> 00:41:28,160 ‫לקחת אותי איתך.‬ 389 00:41:28,160 --> 00:41:30,280 ‫- הבית לא כאן כי... - אני לא קיים.‬ 390 00:41:34,600 --> 00:41:35,800 ‫אז זה העבר?‬ 391 00:41:36,360 --> 00:41:37,360 ‫לפעמים.‬ 392 00:41:38,120 --> 00:41:39,640 ‫לפעמים זה בעבר.‬ 393 00:41:40,400 --> 00:41:42,160 ‫לפעמים זה מה שאחר כך.‬ 394 00:41:44,960 --> 00:41:46,480 ‫אתה יודע מה קורה אחר כך?‬ 395 00:41:51,200 --> 00:41:54,320 ‫זה... זה לא בסדר.‬ 396 00:41:54,880 --> 00:41:58,280 ‫לא היית צריך להביא אותי לכאן.‬ 397 00:42:00,520 --> 00:42:02,640 ‫הייתי חייב. את אמרת שאני חייב.‬ 398 00:42:03,440 --> 00:42:05,320 ‫- מה? - אמרת שאנחנו צריכים לברוח.‬ 399 00:42:05,320 --> 00:42:07,120 ‫לא, לא אמרתי את זה, מותק.‬ 400 00:42:09,120 --> 00:42:10,120 ‫את תגידי.‬ 401 00:42:19,480 --> 00:42:21,160 ‫קר. למה קר כאן כל כך?‬ 402 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 ‫תמיד קר.‬ 403 00:42:25,760 --> 00:42:26,760 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 404 00:42:27,680 --> 00:42:28,680 ‫אנחנו חייבים לברוח.‬ 405 00:42:30,960 --> 00:42:33,360 ‫אייזק, עצור!‬ 406 00:42:34,640 --> 00:42:37,560 ‫זה לא בסדר. אני לא אמורה...‬ 407 00:42:57,640 --> 00:42:58,640 ‫אייזק?‬ 408 00:43:39,880 --> 00:43:42,000 ‫בויד, בדקנו את כל הבית.‬ 409 00:43:42,720 --> 00:43:44,200 ‫- אין כלום. - לא.‬ 410 00:43:45,280 --> 00:43:46,800 ‫נכון, למה שיהיה?‬ 411 00:43:47,440 --> 00:43:49,000 ‫כי היא נעלמה.‬ 412 00:43:49,800 --> 00:43:51,720 ‫היא פשוט... נעלמה.‬ 413 00:43:51,720 --> 00:43:54,880 ‫אפקט של התאורה. אולי הזיה.‬ 414 00:43:58,760 --> 00:44:04,320 ‫חינכו אותי להאמין בניסים, אבל...‬ 415 00:44:05,480 --> 00:44:09,160 ‫ועכשיו, כשבאמת ראיתי נס... אני לא יכולה אפילו...‬ 416 00:44:09,160 --> 00:44:11,640 ‫אנשים לא נעלמים סתם כך, בויד.‬ 417 00:44:12,320 --> 00:44:13,480 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 418 00:44:14,360 --> 00:44:16,640 ‫זה לא בלתי אפשרי אם היא עשתה את זה.‬ 419 00:44:16,640 --> 00:44:17,800 ‫לא היא עשתה את זה.‬ 420 00:44:24,240 --> 00:44:25,240 ‫הוא עשה את זה.‬ 421 00:44:27,000 --> 00:44:28,240 ‫אייזק?‬ 422 00:44:29,720 --> 00:44:31,040 ‫הוא ילד מיוחד.‬ 423 00:44:33,800 --> 00:44:34,800 ‫באיזה מובן?‬ 424 00:44:36,280 --> 00:44:38,240 ‫זו השאלה.‬ 425 00:44:40,760 --> 00:44:42,280 ‫הוא רואה את הציפורים.‬ 426 00:44:43,640 --> 00:44:45,080 ‫והן רואות אותו.‬ 427 00:44:47,440 --> 00:44:49,800 ‫מרגישים אותו כמו זיכרון.‬ 428 00:44:51,000 --> 00:44:52,200 ‫והבטחה.‬ 429 00:44:53,640 --> 00:44:54,880 ‫ומשאלה.‬ 430 00:44:56,520 --> 00:45:00,520 ‫לדבריו, הוא לא אמור להיות כאן, אבל זה לא נכון.‬ 431 00:45:01,640 --> 00:45:02,640 ‫לא.‬ 432 00:45:03,760 --> 00:45:04,760 ‫לא, אני חושבת...‬ 433 00:45:06,400 --> 00:45:09,800 ‫אני חושבת שאייזק נמצא בדיוק במקום בו הוא אמור להיות.‬ 434 00:45:18,120 --> 00:45:19,440 ‫הוא לא מגיע.‬ 435 00:45:22,640 --> 00:45:24,120 ‫לא, אל תגרד.‬ 436 00:45:25,160 --> 00:45:27,120 ‫- זה כואב. - אני יודעת.‬ 437 00:45:32,040 --> 00:45:34,000 ‫אבל לא תצטרך לדרוך עליה יותר.‬ 438 00:45:35,360 --> 00:45:36,880 ‫נשיג עזרה, בסדר?‬ 439 00:45:38,600 --> 00:45:39,760 ‫אני רק...‬ 440 00:45:42,680 --> 00:45:43,680 ‫אני צריכה להתקשר.‬ 441 00:45:45,600 --> 00:45:46,600 ‫בסדר.‬ 442 00:46:12,120 --> 00:46:13,120 ‫גברתי.‬ 443 00:46:15,280 --> 00:46:16,480 ‫מצאתי את זה בכיור.‬ 444 00:46:19,880 --> 00:46:22,040 ‫בסדר. אדווח על זה.‬ 445 00:46:31,320 --> 00:46:32,320 ‫בסדר.‬ 446 00:46:35,480 --> 00:46:36,720 ‫תודה שבאת.‬ 447 00:46:38,160 --> 00:46:40,000 ‫תדלקת בדרך לכאן?‬ 448 00:46:40,000 --> 00:46:42,640 ‫- לפני שלושה ק"מ. המכל שלי מלא. - אני חייבת לך.‬ 449 00:46:42,640 --> 00:46:45,680 ‫אנחנו חייבים להתרחק מכבישים ראשיים. תכננתי מסלול.‬ 450 00:46:45,680 --> 00:46:47,400 ‫- לוסי... - תסיעי אותנו לגלוסטר.‬ 451 00:46:47,400 --> 00:46:50,200 ‫- אנחנו נמשיך משם. - לאן תלכו?‬ 452 00:46:51,920 --> 00:46:55,000 ‫עדיף... שלא תדעי.‬ 453 00:46:55,000 --> 00:46:56,280 ‫עדיף בשביל מי?‬ 454 00:46:56,840 --> 00:46:59,000 ‫אני יודעת ששיקרת לי.‬ 455 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 ‫על מה שקרה בשנה שעברה. ועל אייזק.‬ 456 00:47:01,000 --> 00:47:02,680 ‫מעולם לא שיקרתי בקשר לאייזק.‬ 457 00:47:02,680 --> 00:47:04,920 ‫לא אוכל לעזור לך אם לא תדברי איתי.‬ 458 00:47:04,920 --> 00:47:06,680 ‫אדבר איתך, אבל לא כאן.‬ 459 00:47:06,680 --> 00:47:08,800 ‫במכונית. אנחנו לא יכולים להישאר כאן.‬ 460 00:47:25,240 --> 00:47:28,280 ‫יש מחסום דרכים על כביש 325. מישהו יודע שאנחנו כאן.‬ 461 00:47:28,280 --> 00:47:30,280 ‫- מה? - אנחנו חייבים לזוז.‬ 462 00:47:30,280 --> 00:47:32,320 ‫מה קרה ב"צעצועי ריגבי"?‬ 463 00:47:32,320 --> 00:47:34,160 ‫תפסת אותו? הצלחת לראות את פניו?‬ 464 00:47:35,280 --> 00:47:36,120 ‫לא.‬ 465 00:47:36,800 --> 00:47:38,600 ‫- מישהו הצליח. - גדעון.‬ 466 00:47:39,320 --> 00:47:40,920 ‫הוא הגיע משום מקום.‬ 467 00:47:40,920 --> 00:47:42,840 ‫יכול היה להרוג אותי, אבל לא הרג.‬ 468 00:47:42,840 --> 00:47:44,360 ‫- למה? - אין לי מושג.‬ 469 00:47:45,000 --> 00:47:46,240 ‫אבל הוא יתחרט על כך.‬ 470 00:47:46,800 --> 00:47:49,560 ‫אי אפשר לנסוע על הכבישים. כולם יהיו חסומים.‬ 471 00:47:49,560 --> 00:47:51,960 ‫אנחנו צריכים ללכת בשביל שעובר בחווה,‬ 472 00:47:51,960 --> 00:47:54,000 ‫ולהגיע ליער שמצידה השני.‬ 473 00:47:56,440 --> 00:47:58,120 ‫לא נוכל לקחת אותו איתנו.‬ 474 00:47:58,120 --> 00:47:59,440 ‫נכון. לא נוכל.‬ 475 00:48:00,640 --> 00:48:01,760 ‫את צריכה לעזוב אותי.‬ 476 00:48:05,280 --> 00:48:06,960 ‫זו הדרך היחידה לעצור אותו.‬ 477 00:48:17,600 --> 00:48:19,080 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 478 00:48:21,280 --> 00:48:22,280 ‫אני מבטיח.‬ 479 00:48:25,880 --> 00:48:28,720 ‫אני אחזור אליך. אתה מבין?‬ 480 00:48:30,440 --> 00:48:31,480 ‫אני אמצא אותך.‬ 481 00:48:36,000 --> 00:48:38,440 ‫לוסי, אנחנו חייבים ללכת. מיד.‬ 482 00:48:44,760 --> 00:48:45,840 ‫זה בסדר.‬ 483 00:48:55,440 --> 00:48:56,600 ‫- לוסי! - מה זה?‬ 484 00:48:58,360 --> 00:49:01,880 ‫יש שם כל מה שאת צריכה לדעת. אני כל כך מצטערת.‬ 485 00:49:06,760 --> 00:49:08,200 ‫סליחה!‬ 486 00:49:38,840 --> 00:49:39,840 ‫מכאן.‬ 487 00:51:34,280 --> 00:51:35,280 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 488 00:51:36,000 --> 00:51:37,200 ‫- גדעון? - תשתקי.‬ 489 00:51:40,600 --> 00:51:41,680 ‫הם ימצאו אותנו.‬ 490 00:51:46,360 --> 00:51:48,080 ‫אסור שיתפסו אותנו בחיים.‬ 491 00:51:52,840 --> 00:51:53,880 ‫לא.‬ 492 00:51:53,880 --> 00:51:55,560 ‫אנחנו חייבים לאתחל, לוסי.‬ 493 00:51:57,560 --> 00:51:59,320 ‫לא, זו המלחמה שלך, לא שלי.‬ 494 00:52:00,760 --> 00:52:03,920 ‫יש לי בן. יש לי חיים. אני לא יכולה...‬ 495 00:52:03,920 --> 00:52:05,240 ‫ראבי מת!‬ 496 00:52:08,880 --> 00:52:10,960 ‫- מה? - הוא הוציא את כולם.‬ 497 00:52:11,960 --> 00:52:13,240 ‫אבל לא הציל את עצמו.‬ 498 00:52:14,360 --> 00:52:15,360 ‫הוא איננו. מצטער.‬ 499 00:52:18,280 --> 00:52:19,400 ‫אתה משקר.‬ 500 00:52:20,600 --> 00:52:22,960 ‫- הלוואי. - אתה משקר, לעזאזל!‬ 501 00:52:23,520 --> 00:52:25,760 ‫- שוטרים חמושים! - לא.‬ 502 00:52:25,760 --> 00:52:29,040 ‫- תניחו את הנשק על הקרקע! - לא, לוסי. אל תעשי את זה.‬ 503 00:52:33,480 --> 00:52:36,040 ‫אל תירו! בבקשה! בבקשה אל תירו!‬ 504 00:52:43,240 --> 00:52:45,320 ‫אמרתי, תוריד את הרובה!‬ 505 00:52:58,400 --> 00:53:00,040 ‫חייבים לאתחל כל עוד אפשר.‬ 506 00:53:01,760 --> 00:53:02,720 ‫לא.‬ 507 00:53:03,880 --> 00:53:04,880 ‫הכול בסדר.‬ 508 00:53:06,240 --> 00:53:07,240 ‫הכול בסדר.‬ 509 00:53:08,240 --> 00:53:09,240 ‫עשיתי את זה בעבר.‬ 510 00:53:10,560 --> 00:53:12,000 ‫את לא תרגישי.‬ 511 00:53:12,560 --> 00:53:15,200 ‫- אפילו לא תשמעי את הירייה. - תוריד את הרובה!‬ 512 00:53:15,760 --> 00:53:18,080 ‫אל תזוזי.‬ 513 00:53:18,080 --> 00:53:19,840 ‫- בבקשה. - זה חייב להיות נקי.‬ 514 00:53:19,840 --> 00:53:22,240 ‫רגע!‬ 515 00:53:24,000 --> 00:53:27,600 ‫- תעצמי את העיניים. תספרי עד שלוש. - אזהרה אחרונה!‬ 516 00:53:27,600 --> 00:53:29,680 ‫- תספרי עד שלוש. - לא.‬ 517 00:53:29,680 --> 00:53:31,840 ‫- תוריד את הנשק! - אחת.‬ 518 00:53:31,840 --> 00:53:34,240 ‫- תניח את הנשק על הקרקע. - שתיים!‬ 519 00:53:35,160 --> 00:53:36,280 ‫רגע, מה בקשר...‬ 520 00:54:16,360 --> 00:54:17,720 ‫המשטרה עדיין מתברברת.‬ 521 00:54:19,080 --> 00:54:20,720 ‫נתנו לנו רק את זה.‬ 522 00:54:23,320 --> 00:54:24,560 ‫לקחו את כרטיס הזיכרון.‬ 523 00:54:25,680 --> 00:54:26,720 ‫ראיות.‬ 524 00:54:28,760 --> 00:54:30,560 ‫הוא לא אמר מילה מאז שהיא מתה.‬ 525 00:54:33,920 --> 00:54:34,920 ‫איך לדבר איתו?‬ 526 00:54:36,520 --> 00:54:39,120 ‫אל תדברי. תקשיבי.‬ 527 00:54:39,840 --> 00:54:41,120 ‫הוא עבר הרבה.‬ 528 00:54:45,480 --> 00:54:46,960 ‫אתם מבינים מה לקחתם על עצמכם?‬ 529 00:54:47,760 --> 00:54:49,840 ‫- אנחנו מבינים. - כולכם?‬ 530 00:54:51,240 --> 00:54:52,240 ‫כן.‬ 531 00:54:53,200 --> 00:54:55,080 ‫נהפוך אותו לחלק מהמשפחה.‬ 532 00:55:16,160 --> 00:55:17,160 ‫שלום, יקירי.‬ 533 00:55:18,800 --> 00:55:19,840 ‫אימא?‬ 534 00:56:10,760 --> 00:56:12,760 {\an8}‫תרגום כתוביות: הגר עידן‬ 535 00:56:12,760 --> 00:56:14,840 {\an8}‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬