1 00:00:31,760 --> 00:00:33,760 Найзаселеніші привидами місця Британії, 2 00:00:33,760 --> 00:00:37,360 від мосту в Кілмарноку до картинг-треку в Південному Кеннеті. 3 00:00:37,360 --> 00:00:39,960 А зараз ми порвемо ваш суботній мікс 4 00:00:39,960 --> 00:00:43,240 піснею Lazy Eights «Supposed To Be». 5 00:00:46,120 --> 00:00:51,520 {\an8}Supposed... to... be. 6 00:00:53,840 --> 00:00:56,240 по ... 7 00:00:57,880 --> 00:01:01,080 радіо. 8 00:01:08,440 --> 00:01:12,120 П'ять... яєць. 9 00:01:38,480 --> 00:01:43,280 Дві корови... на... болоті. 10 00:02:17,520 --> 00:02:22,240 {\an8}Ламається пральна машина. 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,240 П'ять... яєць. 12 00:02:39,360 --> 00:02:45,200 Корови на... болоті. 13 00:02:46,240 --> 00:02:50,160 Ламається пральна машина. 14 00:02:50,160 --> 00:02:53,040 Екстрені служби направлені до «Іграшок Ріґбі» 15 00:02:53,040 --> 00:02:57,040 одразу після 11.00 через повідомлення про потужний вибух. 16 00:02:57,040 --> 00:03:00,120 Детективка Люсі Чемберс на місці злочину. 17 00:03:00,120 --> 00:03:04,360 Ми просимо всіх громадян уникати головної вулиці Гекріджа, 18 00:03:04,360 --> 00:03:07,840 поки ми встановлюємо причину вибуху та блокуємо територію. 19 00:03:41,080 --> 00:03:45,840 ГОДИНА ДИЯВОЛА 20 00:03:49,920 --> 00:03:54,320 {\an8}17 СМЕРТЕЙ. 11 ДІТЕЙ. 21 00:03:58,400 --> 00:03:59,960 ЩО ВИДНО З ЦЬОГО БОКУ? 22 00:03:59,960 --> 00:04:01,800 РЕЗУЛЬТАТ - Я НЕ ЗУПИНЯЮ ХТО ВІН 23 00:04:01,800 --> 00:04:03,320 Я МАЮ ПАМ'ЯТАТИ КРАЩЕ 24 00:04:06,360 --> 00:04:07,320 Люсі? 25 00:04:07,320 --> 00:04:08,360 Данн повернувся. 26 00:04:09,320 --> 00:04:10,200 Що сталося? 27 00:04:10,840 --> 00:04:12,560 Це не він. Це глухий кут. 28 00:04:13,440 --> 00:04:14,440 Гідеоне? 29 00:04:14,440 --> 00:04:16,760 Усе гаразд. Нічого не змінилося. 30 00:04:17,640 --> 00:04:19,200 Ми досі знаємо, коли це. 31 00:04:20,640 --> 00:04:22,200 Мені треба наблизитися. 32 00:04:22,640 --> 00:04:24,640 Ти знаєш, як знешкодити бомбу? 33 00:04:24,640 --> 00:04:26,600 Я маю побачити його обличчя. 34 00:04:26,600 --> 00:04:29,480 Коли я знатиму, хто він, то зможу спинити. 35 00:04:30,120 --> 00:04:32,560 Наступного разу. Ти кажеш про наступний раз. 36 00:04:32,560 --> 00:04:33,920 Інше життя. 37 00:04:33,920 --> 00:04:35,040 Так це працює. 38 00:04:35,040 --> 00:04:37,440 Якщо я не можу щось змінити, я вчуся. 39 00:04:37,440 --> 00:04:38,560 Перезавантажуюся. 40 00:04:38,560 --> 00:04:40,440 Я не перезавантажуюся. 41 00:04:40,440 --> 00:04:42,240 Я... Я дзвоню в поліцію, добре? 42 00:04:42,240 --> 00:04:44,160 Я... Я повідомлю про мінування. 43 00:04:44,160 --> 00:04:46,040 Тоді ми програємо. 44 00:04:47,800 --> 00:04:50,120 {\an8}Усе, над чим я працював. Він обере нову ціль. 45 00:04:50,120 --> 00:04:51,520 {\an8}ОБСЛУГОВУВАННЯ 46 00:04:51,520 --> 00:04:53,800 Я не знатиму, де чи коли. Чи як. 47 00:04:53,920 --> 00:04:57,160 Якщо ти зателефонуєш, то ризикнеш усіма. 48 00:04:57,160 --> 00:04:59,240 Нікому, крім нас, не можна знати. 49 00:04:59,920 --> 00:05:03,080 Якщо щось зміниться, ми втратимо його в хаосі. 50 00:05:04,240 --> 00:05:06,680 Просто їдь додому, Люсі. 51 00:05:07,600 --> 00:05:09,640 Не думаю, що можу. 52 00:05:11,120 --> 00:05:13,880 Данн мертвий. Він напав на мене. Я вистрелила. 53 00:05:22,920 --> 00:05:24,080 Гідеоне? 54 00:05:28,000 --> 00:05:29,040 Ти прибрала? 55 00:05:29,040 --> 00:05:31,880 Я не мала часу. Мала вибиратися звідти. 56 00:05:31,880 --> 00:05:32,840 Тебе бачили? 57 00:05:36,000 --> 00:05:36,840 Я не знаю. 58 00:05:39,280 --> 00:05:40,400 Повертайся сюди. 59 00:05:41,480 --> 00:05:43,080 Помийся. Спали одяг. 60 00:05:44,400 --> 00:05:46,440 Не привертай уваги, і матимемо шанс. 61 00:05:48,440 --> 00:05:50,040 А як же Айзек? 62 00:05:50,040 --> 00:05:51,640 Ти казала, він із другом. 63 00:05:52,280 --> 00:05:53,400 Він у безпеці. 64 00:05:54,440 --> 00:05:55,280 Люсі? 65 00:05:56,600 --> 00:05:57,640 Люсі? 66 00:05:58,800 --> 00:05:59,640 Так. 67 00:06:01,280 --> 00:06:02,320 Ти зі мною? 68 00:06:07,400 --> 00:06:08,840 У мене є вибір? 69 00:06:11,360 --> 00:06:12,400 Скоро побачимося. 70 00:06:55,280 --> 00:06:56,360 Дебі? 71 00:06:56,360 --> 00:06:58,200 Люсі. Вибач, я дзвонила. 72 00:06:58,200 --> 00:06:59,760 Чекай, що? Що сталося? 73 00:06:59,760 --> 00:07:02,640 Це Айзек. Ми щойно з лікарні, на нього напали. 74 00:07:02,640 --> 00:07:04,000 Укусив пес. 75 00:07:04,000 --> 00:07:07,240 - Він... Він що? - Ти далеко? 76 00:07:07,240 --> 00:07:10,320 Ні-ні-ні, я їду, їду. Просто зараз. Я їду. 77 00:07:10,320 --> 00:07:11,640 Вибач. Я не знаю, що... 78 00:07:23,880 --> 00:07:25,200 Він був отут. 79 00:07:25,880 --> 00:07:26,880 А потім зник. 80 00:07:28,840 --> 00:07:29,680 Гаразд. 81 00:07:29,680 --> 00:07:32,080 Я відвела від нього очі на секунду. 82 00:07:32,080 --> 00:07:33,040 Секунду. 83 00:07:36,160 --> 00:07:38,080 Це було на рані, коли його знайшли. 84 00:07:42,640 --> 00:07:46,560 Я маю забрати його додому. Ти можеш іти, любий? 85 00:07:46,560 --> 00:07:48,240 - Люсі... - Ти не винна. 86 00:07:48,240 --> 00:07:49,320 Добре? Не винна. 87 00:07:49,320 --> 00:07:51,520 Ніхто не бачив пса. 88 00:07:51,520 --> 00:07:53,600 Ті, хто його знайшов, покинули його. 89 00:07:53,600 --> 00:07:55,280 - Чому вони пішли? - Не знаю! 90 00:07:55,280 --> 00:07:58,320 - Вибач. - Деб, прошу, припини вибачатися. 91 00:07:58,320 --> 00:07:59,760 Ти нічого не зробила. 92 00:08:02,160 --> 00:08:04,080 Мередіт була поруч із ним. 93 00:08:04,960 --> 00:08:07,200 Вона каже, він зник. 94 00:08:07,920 --> 00:08:10,320 Вона сказала, що бачила, як він зник. 95 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 Це просто її уява. 96 00:08:13,960 --> 00:08:15,360 Знаєш, таке буває. 97 00:08:17,520 --> 00:08:18,600 Тебе там не було. 98 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Ні. 99 00:08:24,240 --> 00:08:25,360 Ні, не було. 100 00:09:20,520 --> 00:09:23,240 СУБАРУ KIG 1250 101 00:09:29,000 --> 00:09:30,520 Ти як? 102 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 Усе гаразд. 103 00:09:32,360 --> 00:09:33,880 Ти не мала приходити. 104 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 На що дивимося? 105 00:09:38,200 --> 00:09:39,480 Чи не хочемо дивитися? 106 00:09:40,640 --> 00:09:42,000 Вистріл із дробовика. 107 00:09:42,000 --> 00:09:43,200 Імовірно, обріза. 108 00:09:43,960 --> 00:09:45,200 Слідів злому немає. 109 00:09:46,280 --> 00:09:47,400 Що, діяльність банд? 110 00:09:47,400 --> 00:09:49,280 Імовірно. Поглянь. 111 00:09:49,280 --> 00:09:52,880 Я гляну, якщо... Якщо глянеш на це. 112 00:09:55,040 --> 00:09:57,280 Із музею Шрусбері. Архівні фото. 113 00:09:58,240 --> 00:10:00,520 Глянь на четверте. Упізнаєш? 114 00:10:01,520 --> 00:10:03,120 Це дім, який намалювала Евелін. 115 00:10:03,960 --> 00:10:05,000 Як ти це знайшла? 116 00:10:06,040 --> 00:10:06,880 Глянь на підпис. 117 00:10:07,960 --> 00:10:09,040 {\an8}Ферма Далеко звідси. 118 00:10:09,040 --> 00:10:11,520 {\an8}Це може привести нас до Шепарда. 119 00:10:11,520 --> 00:10:15,600 І... Якщо Люсі Чемберс про це знає, це перешкоджання під час виконання. 120 00:10:15,600 --> 00:10:17,520 Ми досі не знаємо, що знайшли. 121 00:10:17,520 --> 00:10:19,720 Ми знайшли Евелін Вайзман. 122 00:10:19,720 --> 00:10:21,840 Може, ми знайшли Джона Тейлора. 123 00:10:21,840 --> 00:10:25,440 Це за 54 км від Бірмінгема. Можемо поїхати туди завтра. 124 00:10:26,880 --> 00:10:28,960 У нас свіже тіло, ще тепле. 125 00:10:28,960 --> 00:10:31,360 Не найкращий час ганятися за привидами. 126 00:10:38,720 --> 00:10:39,760 Я поїду. 127 00:10:39,880 --> 00:10:41,120 Лишайся на вбивстві. 128 00:10:41,120 --> 00:10:43,640 Якщо цей дім — глухий кут, сміятимуться з мене. 129 00:10:43,760 --> 00:10:46,240 - А Люсі Чемберс? - Подзвоню їй вранці. 130 00:10:46,240 --> 00:10:48,760 Попрошу відповісти на кілька запитань. 131 00:10:48,760 --> 00:10:49,960 Під запис. 132 00:10:51,840 --> 00:10:53,760 Гаразд, добре. 133 00:10:53,760 --> 00:10:55,000 Дякую. 134 00:10:56,640 --> 00:11:00,040 І я знаю, що ти задумав... Чому їдеш туди. 135 00:11:00,040 --> 00:11:01,560 Заробляти насмішки. 136 00:11:05,040 --> 00:11:06,960 Ти просто хочеш утекти від крові. 137 00:11:20,160 --> 00:11:21,440 Гарний годинник. 138 00:11:23,640 --> 00:11:24,720 Він зламаний. 139 00:11:28,520 --> 00:11:31,760 Якщо він зламаний, чому б... не викинути його? 140 00:11:36,040 --> 00:11:37,400 Він відганяє привидів. 141 00:11:41,880 --> 00:11:43,120 Тоді він не зламаний. 142 00:11:43,120 --> 00:11:45,400 Він робить саме те, що має робити. 143 00:11:53,600 --> 00:11:55,920 Ти бачив, як собака гавкає в нікуди? 144 00:12:00,400 --> 00:12:01,960 Ну, вони відчувають речі. 145 00:12:04,200 --> 00:12:05,720 Ті, яких більшість не бачить. 146 00:12:08,920 --> 00:12:09,880 Зміни. 147 00:12:11,240 --> 00:12:12,360 Брижі. 148 00:12:14,040 --> 00:12:16,680 Речі, яких не має тут бути. 149 00:12:21,400 --> 00:12:25,000 Я вбив собаку рік тому. 150 00:12:27,040 --> 00:12:28,200 Бо він був зіпсутим. 151 00:12:29,760 --> 00:12:31,040 Небезпечним. 152 00:12:31,720 --> 00:12:36,680 Думаю, пес, який вкусив тебе, це пес, що вижив. 153 00:12:39,960 --> 00:12:43,600 Він побачив тебе... крізь вуаль. 154 00:12:43,600 --> 00:12:46,640 Він відчув запах загрози. 155 00:12:48,520 --> 00:12:49,880 З іншого життя. 156 00:12:51,760 --> 00:12:54,120 Зі світу, де він більше не існує. 157 00:12:59,120 --> 00:13:00,440 Бережи годинник, Айзеку. 158 00:13:01,840 --> 00:13:03,200 Він тобі знадобиться. 159 00:13:08,000 --> 00:13:09,800 Час спати, Айзеку. 160 00:13:16,080 --> 00:13:18,640 Іди нагору, чисть зуби. Я буду за хвилину. 161 00:13:29,360 --> 00:13:30,520 Тут є що випити? 162 00:13:32,880 --> 00:13:34,120 Це хороша ідея? 163 00:13:35,960 --> 00:13:37,160 Шафка біля плити. 164 00:13:50,040 --> 00:13:51,560 Не слід було його приводити. 165 00:13:57,000 --> 00:13:58,840 З іншими він у небезпеці. 166 00:13:58,840 --> 00:14:00,400 Він у небезпеці тут. 167 00:14:00,400 --> 00:14:02,080 Я не знаю, що буде далі. 168 00:14:02,080 --> 00:14:03,160 Може, тікатимемо. 169 00:14:03,160 --> 00:14:04,560 То візьмемо і його. 170 00:14:04,560 --> 00:14:05,880 Це не життя для дитини. 171 00:14:06,400 --> 00:14:07,840 Не ти за нього відповідаєш. 172 00:14:09,840 --> 00:14:11,400 Я причина, чому він існує. 173 00:14:26,840 --> 00:14:28,200 Айзеку! 174 00:14:28,200 --> 00:14:31,000 Глянь, що ти робиш. Це все на килимі. 175 00:14:36,280 --> 00:14:37,560 Ну-бо. Час у ліжко. 176 00:14:44,320 --> 00:14:45,160 Мамо? 177 00:14:55,280 --> 00:14:56,360 Добраніч, сонечко. 178 00:14:58,040 --> 00:14:58,880 Добраніч. 179 00:15:16,000 --> 00:15:19,200 РАВІ Ти як? 180 00:15:25,400 --> 00:15:26,480 У мене є план. 181 00:15:26,480 --> 00:15:28,760 - Кажи. - Він дурний. 182 00:15:29,160 --> 00:15:30,880 Розкажи мені дурний план. 183 00:15:36,920 --> 00:15:40,480 Щоразу, як приходимо сюди, ми говоримо про минуле. 184 00:15:40,480 --> 00:15:43,440 І ти думаєш про те, що втратила. 185 00:15:44,680 --> 00:15:46,520 Думаю, слід говорити про майбутнє. 186 00:15:47,160 --> 00:15:48,440 І про те, що ти... Що? 187 00:15:48,440 --> 00:15:51,480 Вибач. У тебе таке серйозне обличчя, я... 188 00:15:51,480 --> 00:15:53,600 Ну, це тому, що я дуже серйозний. 189 00:15:54,320 --> 00:15:55,280 Так. Звичайно. 190 00:16:03,000 --> 00:16:04,840 Я маю дуже серйозне запитання. 191 00:16:05,760 --> 00:16:06,720 Добре. 192 00:16:08,720 --> 00:16:10,520 Боже мій! 193 00:16:10,520 --> 00:16:13,320 Люсі Чемберс... Ти хитаєш головою. 194 00:16:13,320 --> 00:16:14,720 Ні, аж ніяк. Ні. 195 00:16:15,280 --> 00:16:16,160 Відкрий. 196 00:16:21,080 --> 00:16:22,560 - Люсі Чемберс... - Так. 197 00:16:23,840 --> 00:16:25,040 - Ти... - Так! 198 00:16:25,040 --> 00:16:26,480 - То так? - Так! 199 00:16:27,400 --> 00:16:28,360 Запитай як слід. 200 00:16:28,360 --> 00:16:29,760 Ти мене перебиваєш. 201 00:16:33,000 --> 00:16:34,160 Ти вийдеш за мене? 202 00:16:37,200 --> 00:16:38,600 Так, гадаю. 203 00:16:48,280 --> 00:16:49,560 Уставай, ідіоте. 204 00:17:00,560 --> 00:17:01,640 Трясця! 205 00:17:10,920 --> 00:17:12,080 Це тебе вб'є. 206 00:17:15,480 --> 00:17:16,560 Ти вже зрозумів? 207 00:17:17,320 --> 00:17:19,920 Я не можу з'явитися в магазині до останньої миті. 208 00:17:21,280 --> 00:17:22,560 Матиму мало часу. 209 00:17:24,040 --> 00:17:25,240 Я можу піти туди. 210 00:17:26,760 --> 00:17:28,560 Можу влитися. Наглядатиму. 211 00:17:34,760 --> 00:17:36,640 Це Ділан. Знову. 212 00:17:36,640 --> 00:17:37,560 Відповідай. 213 00:17:38,200 --> 00:17:39,160 Усе гаразд. 214 00:17:40,240 --> 00:17:42,240 Сьогодні зустрітися не можеш, справи. 215 00:17:47,400 --> 00:17:49,160 Казала не дзвонити на цей номер. 216 00:17:49,160 --> 00:17:50,920 Даруй. Не стримався. 217 00:17:50,920 --> 00:17:52,240 Усе добре? 218 00:17:53,520 --> 00:17:55,000 Ага, усе гаразд. 219 00:17:55,000 --> 00:17:56,160 А ти як? 220 00:17:56,160 --> 00:17:57,200 Добре. 221 00:17:58,320 --> 00:17:59,440 Ти вдома? 222 00:17:59,440 --> 00:18:04,000 Ні. Я в лікарні з Айзеком. 223 00:18:05,160 --> 00:18:08,240 Його вкусив собака, вір чи ні. 224 00:18:10,800 --> 00:18:11,880 «Вір чи ні». 225 00:18:12,520 --> 00:18:13,640 Даруй? 226 00:18:18,960 --> 00:18:20,760 Хочу, щоб ти приїхала у відділок. 227 00:18:20,760 --> 00:18:22,760 Ми хочемо поставити кілька запитань. 228 00:18:22,760 --> 00:18:25,400 Хто такі «ми»? Які запитання? 229 00:18:25,400 --> 00:18:26,960 Питатиме сержантка Бойд. 230 00:18:27,640 --> 00:18:28,800 Де ти будеш? 231 00:18:31,720 --> 00:18:32,960 Я їду в подорож. 232 00:18:32,960 --> 00:18:34,080 Куди? 233 00:18:35,520 --> 00:18:38,720 Раві, якщо в тебе є запитання, просто постав їх мені. 234 00:18:41,080 --> 00:18:42,040 Добре. 235 00:18:43,160 --> 00:18:45,040 Де ти почула ім'я Евелін Вайзман? 236 00:18:48,400 --> 00:18:50,400 Що? Хто така Евелін Вайзман? 237 00:18:52,320 --> 00:18:54,080 Просто їдь у відділок, Люсі. 238 00:18:54,080 --> 00:18:57,080 Я маю... іти. 239 00:18:57,200 --> 00:18:59,280 Мій телефон майже розрядився. 240 00:18:59,280 --> 00:19:00,400 Ні, це не так. 241 00:19:00,400 --> 00:19:01,320 Мені шкода. 242 00:19:01,440 --> 00:19:03,800 Проте поговоримо пізніше, добре? Люблю. 243 00:19:07,160 --> 00:19:08,640 Я люблю тебе. 244 00:19:08,640 --> 00:19:09,720 Люблю тебе. 245 00:19:09,720 --> 00:19:11,160 Люблю. Я тебе люблю. 246 00:19:11,160 --> 00:19:12,640 Люблю тебе. 247 00:19:13,680 --> 00:19:14,800 Раві? 248 00:19:24,160 --> 00:19:25,320 Передзвони йому. 249 00:19:25,920 --> 00:19:26,760 Що? 250 00:19:27,400 --> 00:19:29,240 Нам треба знати, що вони знають. 251 00:19:31,680 --> 00:19:35,680 Якщо в них є ім'я Евелін... вони можуть дізнатися, де вона. 252 00:19:39,040 --> 00:19:40,680 Він сказав, що їде в подорож. 253 00:19:41,280 --> 00:19:42,760 - Гідеоне... - Що ти казала? 254 00:19:42,760 --> 00:19:45,320 Нічого. Певно, він бачив ім'я у записнику. 255 00:19:45,440 --> 00:19:47,080 Ти казав, вони її не знайдуть. 256 00:19:47,080 --> 00:19:49,560 Вони не могли знайти її, але ми це змінили. 257 00:19:49,560 --> 00:19:51,080 Тепер усе може статися. 258 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 Маю дати їй знати. 259 00:19:52,200 --> 00:19:53,240 Вона не головне. 260 00:19:53,240 --> 00:19:55,000 Якщо піймають тебе, усе марно. 261 00:19:55,000 --> 00:19:57,040 Вона знає про «Ріґбі». 262 00:19:57,040 --> 00:19:58,560 Вона пам'ятає, Люсі. 263 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 І яке це має значення? 264 00:20:01,200 --> 00:20:02,440 Вона не скаже поліції. 265 00:20:02,440 --> 00:20:04,520 Скаже. Вона нестабільна. 266 00:20:04,520 --> 00:20:07,560 Вона каже поліції, вони зачиняють магазин. 267 00:20:07,560 --> 00:20:09,280 Вони розслідують. 268 00:20:09,280 --> 00:20:11,640 Бомба не вибухає, я не бачу його лице. 269 00:20:11,640 --> 00:20:13,240 І ми на самому початку. 270 00:20:13,240 --> 00:20:14,760 - Чи гірше. - Що гірше? 271 00:20:14,760 --> 00:20:17,400 Вони беруть нас живими після всього цього. 272 00:20:18,800 --> 00:20:20,040 І це не в'язниця. 273 00:20:21,080 --> 00:20:23,040 Це ліки. Терапія. 274 00:20:24,960 --> 00:20:28,280 Вони очищують наш розум, змушують забути. 275 00:20:29,440 --> 00:20:32,320 Більше немає відлунь. Немає спогадів. 276 00:20:33,080 --> 00:20:34,160 Скидання на нуль. 277 00:20:34,160 --> 00:20:36,440 Не так і погано, коли так описуєш. 278 00:20:36,440 --> 00:20:40,040 Незнання не зробить це стерпним, усе повторюватиметься знову. 279 00:20:41,080 --> 00:20:43,160 І ти не зможеш спинити його. 280 00:20:43,160 --> 00:20:46,440 А я помру за роки до твого народження. 281 00:20:49,040 --> 00:20:50,680 Тримай Ділана далі від мене. 282 00:20:51,240 --> 00:20:54,560 Якщо нашкодиш йому, я тебе, трясця, вб'ю. 283 00:20:57,040 --> 00:20:58,280 Ти будеш не перша. 284 00:21:13,560 --> 00:21:18,080 Якщо хтось прийде, будь-хто, ховайся. 285 00:21:18,960 --> 00:21:20,960 І дзвони мені. Розумієш? 286 00:21:21,920 --> 00:21:23,520 У цьому телефоні один номер. 287 00:21:23,520 --> 00:21:24,760 Пам'ятаєш, що робити? 288 00:21:27,400 --> 00:21:28,800 Тримайся за годинник. 289 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 Не втрачай баланс. 290 00:21:33,680 --> 00:21:34,800 Добре. 291 00:21:34,920 --> 00:21:36,000 Молодець. 292 00:21:37,560 --> 00:21:38,560 Я люблю тебе. 293 00:21:39,760 --> 00:21:41,080 Але маєш кинути мене. 294 00:21:43,320 --> 00:21:44,640 Я не кидаю тебе. 295 00:21:45,800 --> 00:21:46,960 Гей, глянь на мене. 296 00:21:47,920 --> 00:21:49,640 Я ніколи тебе не покину. 297 00:21:50,960 --> 00:21:51,800 Ніколи. 298 00:22:06,040 --> 00:22:07,240 Замкни двері. 299 00:22:58,000 --> 00:22:59,480 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК СЕМ БОЙД 300 00:23:11,240 --> 00:23:12,160 Люсі? 301 00:23:14,040 --> 00:23:15,240 Треба поговорити. 302 00:23:16,280 --> 00:23:19,240 КВАРТИРИ З ОБСЛУГОВУВАННЯМ ДЖЕЙМСОН, 25 303 00:23:19,240 --> 00:23:20,440 Я маю їхати. 304 00:23:20,440 --> 00:23:23,280 - То ви її знайшли? Евелін? - Що ти знаєш про неї? 305 00:23:23,280 --> 00:23:24,920 - Ходімо всередину. - Ні. 306 00:23:24,920 --> 00:23:26,760 Це глухий кут. Її там уже немає. 307 00:23:26,760 --> 00:23:27,960 І звідки ти знаєш? 308 00:23:27,960 --> 00:23:30,600 Бо я там була. Я теж шукала відповіді. 309 00:23:30,600 --> 00:23:33,120 - То чому не сказала мені? - Я не знаю. Я... 310 00:23:34,000 --> 00:23:36,840 Я просто намагаюся це пережити. 311 00:23:36,840 --> 00:23:38,080 Його. 312 00:23:38,080 --> 00:23:39,440 Усе, що сталося. 313 00:23:40,240 --> 00:23:44,040 Раві... Немає там нічого. 314 00:23:47,680 --> 00:23:49,520 Думаю, я подивлюся сам. Дякую. 315 00:23:53,120 --> 00:23:54,200 Я вагітна. 316 00:23:58,920 --> 00:23:59,960 Ти впевнена? 317 00:24:00,800 --> 00:24:03,120 Три тести. Усі позитивні. 318 00:24:07,200 --> 00:24:08,800 І що ти хочеш робити? 319 00:24:10,120 --> 00:24:13,560 Тебе налякає, якщо я скажу, що хочу, щоб ми створили сім'ю? 320 00:24:16,600 --> 00:24:18,400 Ми ледве знаємо одне одного. 321 00:24:20,880 --> 00:24:22,440 Ти справді в це віриш? 322 00:24:27,920 --> 00:24:29,240 Я не читала цю книгу. 323 00:24:30,520 --> 00:24:32,520 «НЕСТЕРПНА ЛЕГКІСТЬ БУТТЯ» 324 00:24:34,200 --> 00:24:35,160 Не знаю чому. 325 00:24:36,240 --> 00:24:38,240 Вона завжди була твоєю улюбленою. 326 00:24:38,240 --> 00:24:40,000 Ти вийняла мою закладку. 327 00:24:40,000 --> 00:24:42,960 Так це відчувається. Час від часу. 328 00:24:44,120 --> 00:24:47,000 Як повертатися до книги без закладки. 329 00:24:47,000 --> 00:24:48,680 Не можеш згадати, де читаєш, 330 00:24:48,680 --> 00:24:53,000 повільно усвідомлюєш, що цей розділ уже читав. 331 00:24:58,800 --> 00:25:00,720 Ти мені розповідав про це? 332 00:25:02,000 --> 00:25:02,920 Про закладку? 333 00:25:04,800 --> 00:25:05,680 Ні. Ніколи. 334 00:25:07,880 --> 00:25:09,960 Це був твій восьмий день народження. 335 00:25:10,920 --> 00:25:13,480 Ви пішли на прогулянку в ліс Говсден. 336 00:25:13,480 --> 00:25:15,480 Ти, твоя мама, твій тато. 337 00:25:15,480 --> 00:25:19,760 Рія побігла вперед і знайшла цю банкноту на землі. 338 00:25:19,760 --> 00:25:21,240 Знайшов — твоє. 339 00:25:21,240 --> 00:25:24,440 Ти розлютився, бо хотів її собі. 340 00:25:24,440 --> 00:25:26,880 Це твоє свято. Чому подарунок для неї? 341 00:25:26,880 --> 00:25:29,360 Але твої батьки сказали, що це її. 342 00:25:29,360 --> 00:25:32,480 - Як... - Ти приндився до кінця дня. 343 00:25:32,480 --> 00:25:35,840 І тієї ночі ти пішов у її кімнату 344 00:25:35,840 --> 00:25:38,640 і вкрав банкноту з її скарбнички. 345 00:25:38,640 --> 00:25:41,400 Коли вона побачила, що та зникла, то засмутилася. 346 00:25:41,400 --> 00:25:43,600 Вона плакала, поки не заснула. 347 00:25:43,600 --> 00:25:46,520 Усі знали, що її взяв ти, 348 00:25:46,520 --> 00:25:50,360 але ти продовжував це заперечувати. 349 00:25:50,360 --> 00:25:53,440 Заперечував, бо ненавидів себе. 350 00:25:53,440 --> 00:25:56,240 Ти знав, що не зможеш витратити її, тож зберіг. 351 00:25:57,880 --> 00:25:59,320 Законсервував. 352 00:25:59,320 --> 00:26:00,760 Заламінував. 353 00:26:00,760 --> 00:26:03,200 Це найгірше, що ти колись зробив. 354 00:26:04,520 --> 00:26:06,320 Це твоє відчуття справедливості. 355 00:26:06,320 --> 00:26:08,960 Причина, чому ти такий, який є. 356 00:26:12,360 --> 00:26:13,560 10 ФУНТІВ БАНК АНГЛІЇ 357 00:26:17,120 --> 00:26:18,800 Я нікому цього не розповідав. 358 00:26:23,200 --> 00:26:25,240 Я знаю тебе. 359 00:26:25,240 --> 00:26:27,800 Знала мільйон разів. 360 00:26:27,800 --> 00:26:30,240 Я любила тебе мільйон разів. 361 00:26:30,240 --> 00:26:33,080 Я єдина людина, якій ти розповідав. 362 00:26:33,640 --> 00:26:35,600 Я єдина людина, якій ти розповіси. 363 00:26:47,040 --> 00:26:48,320 Що ти хочеш робити? 364 00:27:00,480 --> 00:27:01,640 Поїхати в той дім. 365 00:27:02,920 --> 00:27:03,760 Я казала, це... 366 00:27:03,760 --> 00:27:05,920 Це глухий кут. Гаразд. 367 00:27:06,480 --> 00:27:09,440 Якщо там порожньо, то ти кажеш мені правду. 368 00:27:10,640 --> 00:27:15,040 Але якщо знайдемо Евелін Вайзман, я її допитаю. 369 00:27:15,760 --> 00:27:17,680 І арештую тебе за втручання. 370 00:27:22,080 --> 00:27:24,440 Я шукаю Джека Ґрегема, 371 00:27:24,440 --> 00:27:27,400 водить синю «Субару Імпрезу», працює тут. 372 00:27:27,400 --> 00:27:29,960 Не сьогодні. Він у лікарні. 373 00:27:29,960 --> 00:27:31,760 Стрибнув зі стіни позаду. 374 00:27:31,760 --> 00:27:34,000 Зламав обидва коліна. Дурник. 375 00:27:38,240 --> 00:27:40,120 Стівен Данн був причетний? 376 00:27:40,680 --> 00:27:41,760 Ні. 377 00:27:41,760 --> 00:27:42,880 Він випиває тут. 378 00:27:43,720 --> 00:27:44,680 Випивав. 379 00:27:45,520 --> 00:27:46,360 Так. 380 00:27:48,400 --> 00:27:49,600 Знаєте, хто його вбив? 381 00:27:49,600 --> 00:27:53,360 Ні. Я... Ми це намагаємося з'ясувати, отож... 382 00:27:57,120 --> 00:27:59,440 Даруйте, просто... 383 00:28:01,680 --> 00:28:02,640 Сержантка Бойд. 384 00:28:02,640 --> 00:28:06,160 Вітаю. Це Елен Роджерс. Із Лайл Гіл. 385 00:28:07,000 --> 00:28:08,560 Міс Роджерс, вітаю. 386 00:28:09,560 --> 00:28:10,920 Чим можу допомогти? 387 00:28:10,920 --> 00:28:14,280 Ви казали дзвонити, якщо буде щось підозріле. 388 00:28:15,480 --> 00:28:17,920 Айзек Чемберс сьогодні не прийшов. 389 00:28:17,920 --> 00:28:19,560 Його ніби вкусили. 390 00:28:19,560 --> 00:28:21,120 Хто вкусив? 391 00:28:21,120 --> 00:28:22,200 Собака. 392 00:28:22,200 --> 00:28:23,280 Що? 393 00:28:23,280 --> 00:28:24,640 Знаю. 394 00:28:24,640 --> 00:28:27,880 Мама хвилюється щодо інфекції, тому повезла його в лікарню. 395 00:28:30,480 --> 00:28:31,720 Добре. 396 00:28:31,720 --> 00:28:34,360 Це не вперше Айзек отримує травми. 397 00:28:35,080 --> 00:28:37,440 Минулого року він обпалив руку. 398 00:28:38,400 --> 00:28:40,440 Деталей не повідомляли. 399 00:28:41,720 --> 00:28:46,720 І психологічно він... Я хвилююся за нього. 400 00:28:47,600 --> 00:28:51,960 Я мала б говорити зі службою у справах дітей, але вона керувала тим відділом. 401 00:28:53,400 --> 00:28:55,120 Вони всі її друзі. 402 00:28:55,120 --> 00:28:57,160 Там би не розібралися як слід. 403 00:28:57,160 --> 00:29:00,200 Ні. Думаю, не розібралися б. 404 00:29:00,760 --> 00:29:02,640 Щось не так із цією сім'єю. 405 00:29:04,120 --> 00:29:05,560 Не знаю, що вони приховують, 406 00:29:05,560 --> 00:29:07,720 але хтось має почати ставити питання. 407 00:29:08,760 --> 00:29:11,080 Може, цим кимось станете ви? 408 00:29:12,480 --> 00:29:14,560 Так. Думаю, стану. 409 00:29:16,600 --> 00:29:18,280 Що ж, дякую, міс Роджерс. 410 00:29:18,280 --> 00:29:20,520 Буду на зв'язку. 411 00:29:32,280 --> 00:29:33,480 Привіт, бабусю. 412 00:29:53,160 --> 00:29:54,600 Це справжнє. 413 00:31:36,840 --> 00:31:38,000 Евелін? 414 00:31:52,960 --> 00:31:57,520 ІГРАШКИ РІҐБІ 415 00:32:12,640 --> 00:32:13,760 Вітаю, Евелін. 416 00:32:23,640 --> 00:32:25,440 Тебе тут не повинно бути. 417 00:32:26,320 --> 00:32:28,200 Збери все важливе. 418 00:32:28,200 --> 00:32:30,880 Якорі, пам'ятні речі. 419 00:32:32,760 --> 00:32:34,440 Не думаю, що ми повернемося. 420 00:32:36,560 --> 00:32:38,720 Евелін? Ти мене чуєш? 421 00:32:40,960 --> 00:32:42,440 Евелін? 422 00:32:42,440 --> 00:32:44,120 У дзеркалі є привид. 423 00:32:46,560 --> 00:32:49,520 Треба забрати тебе звідси. Їде поліція. 424 00:32:49,520 --> 00:32:50,960 Вони знають, де ти. 425 00:32:51,520 --> 00:32:53,080 Треба сказати Джону. 426 00:32:53,080 --> 00:32:55,800 Зараз Джон не проблема, Евелін. 427 00:32:55,800 --> 00:32:58,520 Евелін, Евелін, лишайся зі мною. Евелін. 428 00:32:59,560 --> 00:33:01,680 Я... не можу поїхати. 429 00:33:02,320 --> 00:33:04,640 Маю відремонтувати пральну машину завтра. 430 00:33:04,640 --> 00:33:06,160 Вона зламається. 431 00:33:06,160 --> 00:33:08,120 Ти знаєш, що станеться завтра. 432 00:33:12,080 --> 00:33:15,440 Це має статися знову. Якщо я не зможу це спинити. 433 00:33:15,440 --> 00:33:18,240 Ні-ні-ні. Усе неправильно. 434 00:33:18,920 --> 00:33:20,480 Це не відбувається так. 435 00:33:21,880 --> 00:33:23,680 Ти не приходиш сюди. 436 00:33:28,920 --> 00:33:30,560 Евелін, чекай! 437 00:33:30,560 --> 00:33:31,680 Евелін, не треба! 438 00:33:33,200 --> 00:33:35,000 Прошу. Ти не можеш лишитися тут. 439 00:33:35,000 --> 00:33:37,120 Розумієш мене? Я не маю вибору. 440 00:33:37,120 --> 00:33:38,280 Вони їдуть. 441 00:33:39,920 --> 00:33:40,960 Вони їдуть. 442 00:34:00,200 --> 00:34:01,560 Дякую. 443 00:34:15,560 --> 00:34:16,640 Це твій шокер? 444 00:34:18,280 --> 00:34:19,120 Поклади назад. 445 00:34:19,120 --> 00:34:20,520 Ти ним користувався? 446 00:34:21,120 --> 00:34:22,000 Я серйозно. 447 00:34:24,160 --> 00:34:26,640 Просто... Поклади назад! 448 00:34:30,880 --> 00:34:32,200 Якого біса ми робимо? 449 00:34:33,400 --> 00:34:34,840 Розумієш, що це дурість? 450 00:34:34,840 --> 00:34:37,280 Їдемо 320 км, щоб побачити порожній дім. 451 00:34:37,280 --> 00:34:38,480 Ти це повторюєш. 452 00:34:38,480 --> 00:34:39,920 Просто розвернися. 453 00:34:39,920 --> 00:34:41,960 Я піду у відділок, допитаєш мене. 454 00:34:42,600 --> 00:34:44,000 Люди брешуть на допитах. 455 00:34:44,960 --> 00:34:46,880 Ти знаєш мене, Раві. 456 00:34:47,560 --> 00:34:48,480 Хіба? 457 00:34:52,160 --> 00:34:53,640 Ти завжди мене знав. 458 00:34:56,320 --> 00:34:57,200 Побачимо. 459 00:35:08,560 --> 00:35:10,080 Я знаю цю кімнату. 460 00:35:18,080 --> 00:35:19,400 Це моя кімната. 461 00:35:20,360 --> 00:35:21,480 Це сон? 462 00:35:33,800 --> 00:35:35,440 Усе розмите. 463 00:35:47,560 --> 00:35:48,640 Де Люсі? 464 00:35:49,560 --> 00:35:51,640 Вона повернеться. 465 00:35:51,760 --> 00:35:53,120 Вона обіцяла. 466 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 Айзек. 467 00:35:57,760 --> 00:35:59,160 Тебе звати Айзек. 468 00:36:03,080 --> 00:36:05,520 І ти не плакав, коли народився. 469 00:36:08,000 --> 00:36:12,520 Але ми... ми разом спостерігали за птахами. 470 00:36:16,800 --> 00:36:18,320 Я... 471 00:36:20,320 --> 00:36:23,160 Я так довго спала. 472 00:36:30,160 --> 00:36:31,880 Дякую, що розбудив мене. 473 00:36:34,080 --> 00:36:35,920 Знаю, це важко. 474 00:36:35,920 --> 00:36:36,920 Знаю. 475 00:36:37,920 --> 00:36:39,200 Але поліція їде. 476 00:36:40,000 --> 00:36:42,880 Якщо ти не поїдеш зі мною, вони тебе заберуть. 477 00:36:42,880 --> 00:36:44,280 І вони не зрозуміють. 478 00:36:45,360 --> 00:36:47,160 Змусять тебе розповідати їм. 479 00:36:48,440 --> 00:36:52,080 Те, що багатьох людей наразить на небезпеку. 480 00:36:52,080 --> 00:36:53,440 Багатьох людей. 481 00:36:56,760 --> 00:36:58,840 Я не можу лишити тебе тут. 482 00:37:00,800 --> 00:37:02,080 Евелін. 483 00:37:03,920 --> 00:37:05,360 Я не можу тобі довіряти. 484 00:37:07,600 --> 00:37:08,640 Мені шкода. 485 00:37:11,480 --> 00:37:12,880 Мені шкода. 486 00:37:25,680 --> 00:37:27,160 Почнемо спочатку? 487 00:37:31,440 --> 00:37:32,600 Ні. 488 00:37:33,920 --> 00:37:35,200 Не можна лишатися тут. 489 00:37:51,120 --> 00:37:52,600 Куди ми їдемо? 490 00:38:04,280 --> 00:38:05,600 У безпечне місце. 491 00:39:04,040 --> 00:39:05,160 Від'їдь убік. 492 00:39:05,280 --> 00:39:07,200 Ні. Вони можуть повернутися. 493 00:39:24,560 --> 00:39:26,640 Раві, ні. Ні-ні-ні. 494 00:39:33,920 --> 00:39:35,200 Виходьте з машини! 495 00:39:51,440 --> 00:39:52,520 Кинь зброю! 496 00:39:56,080 --> 00:39:57,120 Негайно! 497 00:40:13,880 --> 00:40:14,760 Стій там. 498 00:40:22,160 --> 00:40:23,320 Останнє попередження. 499 00:40:27,760 --> 00:40:32,000 Ти стріляєш у мене цією штукою, кожен м'яз мого тіла скорочується. 500 00:40:32,920 --> 00:40:34,360 Включно з пальцем на гачку. 501 00:40:35,000 --> 00:40:36,040 Поклади це. 502 00:40:37,640 --> 00:40:39,000 Повернися в машину. 503 00:40:39,000 --> 00:40:40,840 Ти не розумієш, що робиш. 504 00:40:40,840 --> 00:40:42,120 А вона розуміє? 505 00:40:43,600 --> 00:40:44,600 Так. 506 00:40:45,160 --> 00:40:46,920 Гідеоне. Опусти зброю. 507 00:40:46,920 --> 00:40:48,200 Я не можу. 508 00:40:49,520 --> 00:40:51,080 Ми можемо пояснити. 509 00:40:51,080 --> 00:40:52,480 Він не повірить тобі. 510 00:40:53,880 --> 00:40:55,160 У що я не повірю? 511 00:40:56,120 --> 00:40:57,480 Що, трясця, відбувається? 512 00:40:58,280 --> 00:40:59,840 Раві, мусиш його вислухати. 513 00:41:02,000 --> 00:41:03,840 Я не хочу шкодити тобі. 514 00:41:03,840 --> 00:41:05,160 Це не взаємно. 515 00:41:08,360 --> 00:41:09,640 Не роби ще один крок. 516 00:41:15,440 --> 00:41:16,320 Ні! 517 00:41:24,520 --> 00:41:25,400 Ні-ні-ні. 518 00:41:25,400 --> 00:41:26,520 Люсі? 519 00:41:29,400 --> 00:41:30,400 Вона ціла? 520 00:41:30,400 --> 00:41:31,440 Люсі, чуєш мене? 521 00:41:32,320 --> 00:41:34,320 - Вона ціла? - Я не знаю! 522 00:41:36,480 --> 00:41:38,480 Люсі. 523 00:41:42,560 --> 00:41:43,800 Раві. 524 00:41:56,640 --> 00:41:58,680 Люсі. 525 00:41:58,800 --> 00:41:59,840 Ти в нормі? 526 00:42:01,920 --> 00:42:05,280 Так. 527 00:42:17,840 --> 00:42:19,520 Вони знали, що ми їдемо. 528 00:42:23,320 --> 00:42:24,480 Ти сказала йому. 529 00:42:33,320 --> 00:42:35,640 Ні, тут немає зв'язку. 530 00:42:40,320 --> 00:42:41,480 Чорт! 531 00:42:47,480 --> 00:42:48,760 Дозволь допомогти. 532 00:42:50,080 --> 00:42:50,960 Годі допомоги. 533 00:42:50,960 --> 00:42:52,640 Та ну. Ти погано це робиш. 534 00:42:52,760 --> 00:42:53,960 Годі базікати! 535 00:42:54,640 --> 00:42:55,800 Ти арештована. 536 00:42:57,160 --> 00:42:59,320 І не треба вставати. Знепритомнієш. 537 00:42:59,880 --> 00:43:02,520 Раві, я можу, можу пояснити, пояснити все. 538 00:43:05,160 --> 00:43:06,160 Тобі доведеться. 539 00:43:09,480 --> 00:43:10,480 - Допомогти? - Так. 540 00:43:10,480 --> 00:43:13,760 Сержантка Бойд. Поліція Гарт Воллі. Шукаю пацієнта. 541 00:43:13,760 --> 00:43:15,840 - Джека Ґрегема. - Джека Ґрегема. 542 00:43:15,840 --> 00:43:17,400 Знайшли його машину, так? 543 00:43:17,400 --> 00:43:18,760 Саме так. 544 00:43:19,200 --> 00:43:20,400 То він знає про це? 545 00:43:20,400 --> 00:43:21,560 Дехто приходив учора. 546 00:43:21,560 --> 00:43:23,840 Показував йому фото. Хтось із ваших. 547 00:43:24,640 --> 00:43:25,760 Поліціянт? 548 00:43:26,640 --> 00:43:28,040 Думаю, детектив. 549 00:43:28,600 --> 00:43:29,520 А ім'я знаєте? 550 00:43:30,160 --> 00:43:31,320 Не пам'ятаю. 551 00:43:35,560 --> 00:43:37,440 Маю перевірити ваші камери. 552 00:43:42,160 --> 00:43:44,200 Палата Голлінґбрук. 553 00:43:44,200 --> 00:43:46,240 Про який час мова? 554 00:43:46,240 --> 00:43:47,960 Приблизно 10-та ранку. 555 00:43:53,480 --> 00:43:54,920 Стоп. Стоп-стоп. Назад. 556 00:43:58,920 --> 00:44:00,960 {\an8}Думаєте, ви її шукаєте? 557 00:44:08,480 --> 00:44:09,640 Я точно знаю. 558 00:44:50,680 --> 00:44:52,320 Ти не везеш мене додому? 559 00:44:54,360 --> 00:44:56,720 Якби віз, ми б повернули отам. 560 00:44:56,720 --> 00:44:58,600 Я мав на увазі те, що казав. 561 00:45:05,920 --> 00:45:09,320 Ти не можеш вдавати, що не віриш мені. 562 00:45:09,320 --> 00:45:11,120 Я знаю: частина тебе вірить. 563 00:45:11,120 --> 00:45:12,440 Я знаю. 564 00:45:13,720 --> 00:45:15,560 Я вірю, що ти в це віриш. 565 00:45:18,000 --> 00:45:19,360 То я божевільна? 566 00:45:19,360 --> 00:45:20,760 Я втрачаю розум? 567 00:45:22,440 --> 00:45:24,080 Можемо божеволіти разом. 568 00:45:27,120 --> 00:45:28,000 Що? 569 00:45:30,440 --> 00:45:31,760 Сімнадцять смертей. 570 00:45:31,760 --> 00:45:33,720 Одинадцять дітей. 571 00:45:33,720 --> 00:45:36,000 А ти не можеш сказати мені, де чи коли? 572 00:45:37,840 --> 00:45:38,840 Надто небезпечно. 573 00:45:38,840 --> 00:45:39,880 Що це означає? 574 00:45:41,680 --> 00:45:43,440 Ми можемо це спинити. 575 00:45:44,720 --> 00:45:46,720 Але треба, щоб він діяв за планом. 576 00:45:46,720 --> 00:45:48,360 Маємо побачити його лице. 577 00:45:48,360 --> 00:45:49,560 Це єдиний спосіб. 578 00:45:49,560 --> 00:45:50,480 Чорт. 579 00:45:50,480 --> 00:45:51,920 Чорт! 580 00:45:59,240 --> 00:46:00,440 Я люблю тебе. 581 00:46:04,120 --> 00:46:05,360 Я не знаю чому. 582 00:46:07,520 --> 00:46:08,560 Але люблю. 583 00:46:10,960 --> 00:46:12,840 І я хвилююся за тебе, Люсі. 584 00:46:15,240 --> 00:46:19,200 Я думаю, тебе поранять. Або... гірше. 585 00:46:21,320 --> 00:46:23,360 Тому маю відвезти тебе у відділок. 586 00:46:23,360 --> 00:46:25,520 - Ні, не можна. Прошу! - Так краще. 587 00:46:25,520 --> 00:46:28,280 Дивися. Просто... Просто подивися на мене. Глянь. 588 00:46:29,160 --> 00:46:31,840 Ти знаєш мене. Я знаю, що ти... 589 00:46:34,720 --> 00:46:37,360 - Що таке? Що не так? - Усе гаразд. Дай секунду. 590 00:46:55,320 --> 00:46:59,520 На жаль, у багатьох жінок стається викидень у першому триместрі. 591 00:46:59,520 --> 00:47:00,720 Мені дуже шкода. 592 00:47:00,720 --> 00:47:02,640 Ми не завжди знаємо причину. 593 00:47:02,640 --> 00:47:05,880 І це не через якісь ваші дії, важливо це розуміти. 594 00:47:06,600 --> 00:47:09,000 На УЗД пошкоджень матки немає. 595 00:47:09,000 --> 00:47:11,400 Отже, причин для занепокоєння немає. 596 00:47:12,560 --> 00:47:14,800 Я розумію, що це важко осягнути, 597 00:47:14,800 --> 00:47:18,160 тому якщо маєте запитання, я спробую на них відповісти. 598 00:47:21,600 --> 00:47:22,680 Пані Чемберс? 599 00:47:23,880 --> 00:47:25,240 Це все? 600 00:47:25,240 --> 00:47:26,760 Даруйте? 601 00:47:26,760 --> 00:47:27,960 Ви так сказали. 602 00:47:28,800 --> 00:47:29,960 Мені можна йти? 603 00:47:34,360 --> 00:47:35,640 Люсі. 604 00:47:39,880 --> 00:47:43,880 Вам не потрібно лишатися тут, 605 00:47:43,880 --> 00:47:46,160 але якщо ви хочете побути довше... 606 00:47:46,160 --> 00:47:48,960 Ні. Дякую. 607 00:47:51,520 --> 00:47:54,160 Можна нам хвилинку? 608 00:47:55,120 --> 00:47:56,520 Так, звичайно. 609 00:47:57,920 --> 00:47:59,280 Дбайте про себе. 610 00:48:16,960 --> 00:48:18,120 Поговори зі мною. 611 00:48:22,120 --> 00:48:23,840 Ти знаєш, що ми робили ЕКЗ? 612 00:48:26,160 --> 00:48:27,000 Ми що? 613 00:48:27,960 --> 00:48:29,200 Ми роками намагалися. 614 00:48:35,080 --> 00:48:36,120 Не виходило. 615 00:48:36,920 --> 00:48:39,280 Ти говорив про своїх «слабких плавців». 616 00:48:40,160 --> 00:48:41,800 Але цього просто не мало бути. 617 00:48:44,800 --> 00:48:45,680 Ніколи не мало. 618 00:48:45,680 --> 00:48:47,600 І чи могло? Яке б життя це було? 619 00:48:47,600 --> 00:48:48,840 Тож усе добре. 620 00:48:51,960 --> 00:48:53,480 Добре, що воно пішло. 621 00:48:57,720 --> 00:48:59,240 Добре, що воно пішло. 622 00:49:22,720 --> 00:49:23,640 Амір. 623 00:49:25,640 --> 00:49:29,560 Якби в нас був хлопчик, я б назвав його Аміром. 624 00:49:37,640 --> 00:49:39,240 Що ще ти пам'ятаєш? 625 00:49:42,480 --> 00:49:44,440 Не знаю, що зі мною відбувається. 626 00:49:45,360 --> 00:49:46,600 Я знаю. 627 00:49:47,600 --> 00:49:49,760 І я допоможу зрозуміти. 628 00:49:51,600 --> 00:49:55,880 Але зараз ти маєш мене відпустити. 629 00:50:00,280 --> 00:50:01,400 Я не можу. 630 00:50:19,120 --> 00:50:22,800 Тут є торговий автомат? Я справді... Мені дуже треба щось з'їсти. 631 00:50:27,960 --> 00:50:29,440 Подивлюся, що знайдеться. 632 00:50:33,520 --> 00:50:34,680 Дякую. 633 00:50:56,440 --> 00:50:58,960 ЕСПРЕСО 634 00:51:58,680 --> 00:51:59,760 Так? 635 00:51:59,760 --> 00:52:01,640 Я дзвонила. Де ти був? 636 00:52:01,640 --> 00:52:03,000 Поза зоною. 637 00:52:03,000 --> 00:52:04,600 Є розмова про Люсі Чемберс. 638 00:52:05,600 --> 00:52:07,440 Вона серйозніше залучена в це. 639 00:52:10,000 --> 00:52:11,280 Що в тебе є? 640 00:52:11,280 --> 00:52:12,920 Це опосередковано. 641 00:52:12,920 --> 00:52:15,360 Але цього досить для ордеру на тест ДНК. 642 00:52:15,920 --> 00:52:18,600 Ми знайшли волосся і кров у Данна вдома. 643 00:52:18,600 --> 00:52:19,720 Не його. 644 00:52:25,320 --> 00:52:30,320 Раві? Раві, ти ще там? Раві? 645 00:52:32,800 --> 00:52:36,000 Добре. Роби те, що мусиш. 646 00:52:38,240 --> 00:52:39,640 Подзвони, як знайдеш щось. 647 00:52:42,080 --> 00:52:43,920 - Я маю іти. - Раві, чекай. 648 00:52:43,920 --> 00:52:45,240 Раві? 649 00:52:50,480 --> 00:52:52,960 ВІДДІЛЕННЯ НЕВІДКЛАДНОЇ ДОПОМОГИ 650 00:53:01,720 --> 00:53:02,800 Сюди, будь ласка. 651 00:54:00,840 --> 00:54:04,840 Отак. Із бляшанок. Але їжа гаряча. 652 00:54:06,920 --> 00:54:08,000 Найкраще, що маю. 653 00:54:13,000 --> 00:54:14,120 Де Раві? 654 00:54:15,160 --> 00:54:17,880 Я лишила його в лікарні. 655 00:54:19,600 --> 00:54:20,720 Ти в нормі? 656 00:54:23,840 --> 00:54:24,960 Ні. 657 00:54:28,000 --> 00:54:30,520 Але ми в безпеці. Поки що. 658 00:54:32,000 --> 00:54:32,960 Люсі... 659 00:54:34,880 --> 00:54:35,920 Мамо? 660 00:54:35,920 --> 00:54:38,280 - Мені так шкода. - Мамо. 661 00:54:39,400 --> 00:54:40,720 Я не могла повернутися. 662 00:54:41,440 --> 00:54:42,640 Просто не могла. 663 00:54:44,400 --> 00:54:45,920 Але зараз я тут. 664 00:54:47,000 --> 00:54:48,360 І я тебе бачу. 665 00:54:49,600 --> 00:54:50,880 Я тебе бачу. 666 00:54:53,320 --> 00:54:55,040 Я зробив, щоб бабусі стало краще. 667 00:54:55,040 --> 00:54:56,600 Так і є. 668 00:55:04,560 --> 00:55:05,680 Не рухатися. 669 00:55:07,040 --> 00:55:07,960 Стійте на місцях. 670 00:55:09,240 --> 00:55:10,560 Сем, що ти робиш? 671 00:55:12,000 --> 00:55:13,280 Я стежила за тобою. 672 00:55:18,920 --> 00:55:20,600 Не знаю, що тут відбувається, 673 00:55:20,600 --> 00:55:23,560 але всі мають покласти руки на стіл. І... 674 00:55:23,560 --> 00:55:25,120 Твою дружину звати Даніель. 675 00:55:26,080 --> 00:55:27,880 - Що? - У вас є син Джордж. 676 00:55:27,880 --> 00:55:30,280 Він хоче бути пожежником, коли виросте, 677 00:55:30,280 --> 00:55:32,480 але буде графічним дизайнером. 678 00:55:32,480 --> 00:55:33,800 Про що ти говориш? 679 00:55:33,800 --> 00:55:37,680 Знаю, у це важко повірити, але ти маєш згадати. 680 00:55:37,680 --> 00:55:39,760 Ти маєш зрозуміти. 681 00:55:40,320 --> 00:55:41,440 Що зрозуміти? 682 00:55:45,000 --> 00:55:46,200 - Стій! - Сем, ні! Ні! 683 00:55:46,200 --> 00:55:47,600 - Геть! - Мамо! 684 00:55:47,600 --> 00:55:49,560 - Ні-ні-ні. - Не рухайся. 685 00:55:58,200 --> 00:56:00,440 Не рухайся! 686 00:56:00,440 --> 00:56:02,760 Сем, ти не знаєш, що робиш. Прошу, годі! 687 00:56:02,760 --> 00:56:06,600 Ти божевільна! Стій спокійно! Просто стій! 688 00:56:07,200 --> 00:56:10,120 Не треба говорити, це може нашкодити твоєму захисту... 689 00:56:30,120 --> 00:56:31,200 Зв'яжіть її. 690 00:57:23,520 --> 00:57:25,520 {\an8}Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк 691 00:57:25,520 --> 00:57:27,600 {\an8}Творчий керівник Марія Цехмейструк