1 00:00:31,840 --> 00:00:33,760 ...des plus célèbres lieux hantés, 2 00:00:33,760 --> 00:00:35,200 du pont de Kilmarnock 3 00:00:35,200 --> 00:00:37,360 au circuit de karting de South Kennet. 4 00:00:37,360 --> 00:00:41,320 On attaque ce samedi matin avec The Lazy Eights 5 00:00:41,960 --> 00:00:43,280 et Supposed To Be. 6 00:00:46,120 --> 00:00:48,400 Supposed 7 00:00:49,600 --> 00:00:52,240 {\an8}To Be 8 00:00:53,840 --> 00:00:56,240 à la... 9 00:00:57,880 --> 00:01:00,720 radio. 10 00:01:08,440 --> 00:01:09,720 Cinq... 11 00:01:10,840 --> 00:01:12,120 œufs. 12 00:01:38,320 --> 00:01:40,360 Deux vaches 13 00:01:40,920 --> 00:01:41,920 dans... 14 00:01:42,400 --> 00:01:43,840 la lande. 15 00:02:17,520 --> 00:02:21,680 {\an8}Panne du lave-linge. 16 00:02:33,840 --> 00:02:34,840 Cinq... 17 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 œufs. 18 00:02:39,360 --> 00:02:40,880 Des vaches 19 00:02:41,880 --> 00:02:45,560 dans la lande. 20 00:02:46,280 --> 00:02:50,320 Panne du lave-linge. 21 00:02:50,320 --> 00:02:53,440 Les secours sont arrivés au magasin de jouets 22 00:02:53,440 --> 00:02:57,160 peu après 11 h à la suite d'une puissante explosion. 23 00:02:57,160 --> 00:03:00,240 Lucy Chambers, capitaine de police, s'exprime sur place. 24 00:03:00,240 --> 00:03:04,320 Merci d'éviter le secteur de la grand-rue de Hackridge 25 00:03:04,320 --> 00:03:07,840 qui demeure dangereuse, et la cause de l'explosion, indéterminée. 26 00:03:49,920 --> 00:03:54,320 {\an8}17 VICTIMES. 11 ENFANTS. 27 00:04:06,360 --> 00:04:07,320 Lucy ? 28 00:04:07,320 --> 00:04:08,640 Dunn est revenu. 29 00:04:09,320 --> 00:04:10,200 Et ? 30 00:04:10,840 --> 00:04:12,960 C'est pas lui. On faisait fausse route. 31 00:04:13,440 --> 00:04:15,360 - Gideon ? - Pas de panique. 32 00:04:15,920 --> 00:04:19,240 Ça ne change rien, puisqu'on connaît la date et l'heure. 33 00:04:20,640 --> 00:04:22,560 Tant que j'arrive à l'approcher. 34 00:04:22,560 --> 00:04:24,640 Tu sais désamorcer une bombe ? 35 00:04:24,640 --> 00:04:26,600 Je dois voir son visage. 36 00:04:26,600 --> 00:04:29,480 Grâce à son identité, je pourrai l'arrêter. 37 00:04:30,120 --> 00:04:32,560 La prochaine fois, tu veux dire. 38 00:04:32,560 --> 00:04:33,920 Au prochain cycle. 39 00:04:33,920 --> 00:04:35,040 Comme toujours. 40 00:04:35,600 --> 00:04:37,440 Je comprends où j'ai échoué 41 00:04:37,440 --> 00:04:38,560 et je recommence. 42 00:04:38,560 --> 00:04:40,440 Pas question de recommencer. 43 00:04:40,440 --> 00:04:42,240 Je vais prévenir le magasin 44 00:04:42,240 --> 00:04:44,160 de l'attaque à la bombe. 45 00:04:44,720 --> 00:04:46,040 Tout sera perdu. 46 00:04:47,800 --> 00:04:50,800 {\an8}Tout mon travail, anéanti. Il changera de cible. 47 00:04:51,160 --> 00:04:53,800 {\an8}Va savoir qui, quand, et comment. 48 00:04:53,920 --> 00:04:54,920 Donner l'alerte 49 00:04:54,920 --> 00:04:57,160 mettra tout le monde en danger. 50 00:04:57,160 --> 00:04:59,240 Personne d'autre ne doit savoir. 51 00:04:59,920 --> 00:05:03,080 Au moindre changement, il s'évanouira dans le chaos. 52 00:05:04,240 --> 00:05:06,680 Rentre chez toi, Lucy. 53 00:05:07,600 --> 00:05:09,640 Ce serait une mauvaise idée. 54 00:05:11,360 --> 00:05:13,880 Dunn est mort. Il m'a attaquée, je l'ai abattu. 55 00:05:22,920 --> 00:05:23,920 Gideon ? 56 00:05:28,000 --> 00:05:29,040 Tu as nettoyé ? 57 00:05:30,160 --> 00:05:31,920 Pas le temps, j'ai filé. 58 00:05:31,920 --> 00:05:32,840 On t'a vue ? 59 00:05:36,000 --> 00:05:36,840 Je sais pas. 60 00:05:39,520 --> 00:05:43,120 Viens au cottage. Pour te laver et brûler tes vêtements. 61 00:05:44,400 --> 00:05:46,440 Prudemment. On peut encore y arriver. 62 00:05:48,600 --> 00:05:50,040 Et Isaac ? 63 00:05:50,040 --> 00:05:51,440 Il est chez son amie. 64 00:05:52,520 --> 00:05:53,640 Il ne risque rien. 65 00:05:54,640 --> 00:05:55,480 Lucy ? 66 00:05:56,600 --> 00:05:57,640 Lucy ? 67 00:05:58,800 --> 00:05:59,640 Oui ? 68 00:06:01,280 --> 00:06:02,880 Je peux compter sur toi ? 69 00:06:07,720 --> 00:06:09,200 J'ai le choix ? 70 00:06:11,360 --> 00:06:12,560 À très vite. 71 00:06:55,400 --> 00:06:56,880 - Debbie ? - Lucy. 72 00:06:56,880 --> 00:06:59,280 - Je t'ai appelée. - Qu'est-ce qui se passe ? 73 00:06:59,280 --> 00:07:01,640 C'est Isaac. On rentre des urgences. 74 00:07:01,640 --> 00:07:04,080 Il a été attaqué... mordu, par un chien. 75 00:07:04,680 --> 00:07:06,080 Il a... 76 00:07:06,080 --> 00:07:07,400 - Quoi ? - Tu es loin ? 77 00:07:07,400 --> 00:07:09,880 Non, non. J'arrive tout de suite. J'arrive. 78 00:07:09,880 --> 00:07:11,520 Excuse-moi, je sais pas... 79 00:07:23,880 --> 00:07:25,200 Il était là. 80 00:07:25,880 --> 00:07:27,040 Et il a disparu. 81 00:07:28,840 --> 00:07:29,680 Je vois. 82 00:07:29,680 --> 00:07:33,040 Je lui ai tourné le dos une seconde. Rien qu'une seconde. 83 00:07:36,160 --> 00:07:38,080 Il avait ça sur sa morsure. 84 00:07:43,360 --> 00:07:45,120 Je le ramène à la maison. 85 00:07:45,120 --> 00:07:46,680 Tu peux marcher, chéri ? 86 00:07:46,680 --> 00:07:48,320 - Lucy. - Tu n'y es pour rien. 87 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 Vraiment rien. 88 00:07:49,320 --> 00:07:51,040 Il n'y avait pas de chien. 89 00:07:51,800 --> 00:07:54,760 Pourquoi la personne qui l'a aidé s'est volatilisée ? 90 00:07:54,760 --> 00:07:55,840 J'en sais rien ! 91 00:07:55,840 --> 00:07:57,160 Excuse-moi. 92 00:07:57,160 --> 00:07:58,320 Arrête de t'excuser. 93 00:07:58,320 --> 00:08:00,000 Tu n'as rien à te reprocher. 94 00:08:02,160 --> 00:08:04,240 Meredith était juste à côté de lui. 95 00:08:05,440 --> 00:08:07,200 Elle dit qu'il s'est évaporé. 96 00:08:07,960 --> 00:08:10,320 Qu'elle l'a vu disparaître. 97 00:08:12,040 --> 00:08:15,360 Son esprit lui a joué un tour, ça arrive. 98 00:08:17,520 --> 00:08:18,600 Tu n'étais pas là. 99 00:08:21,800 --> 00:08:22,800 Non. 100 00:08:24,240 --> 00:08:25,560 Je n'étais pas là. 101 00:09:29,480 --> 00:09:30,520 Tu tiens le coup ? 102 00:09:31,120 --> 00:09:33,760 Ça va. Tu n'étais pas obligée de venir. 103 00:09:36,520 --> 00:09:39,520 Premières observations, aussi gerbantes soient-elles ? 104 00:09:40,720 --> 00:09:43,200 Abattu au fusil. Canon scié, je parie. 105 00:09:43,960 --> 00:09:45,360 Aucune trace d'effraction. 106 00:09:46,280 --> 00:09:47,600 Représailles d'un gang ? 107 00:09:47,600 --> 00:09:49,520 Il y a des chances. Va le voir. 108 00:09:49,520 --> 00:09:52,840 J'y vais si tu me renvoies l'ascenseur. 109 00:09:55,040 --> 00:09:57,280 Sorties des archives du Musée de Shrewsbury. 110 00:09:58,400 --> 00:09:59,720 La 4e photo. 111 00:09:59,720 --> 00:10:03,120 Tu reconnais ? C'est la maison qu'Evelyn avait peinte. 112 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Comment tu as fait ? 113 00:10:06,040 --> 00:10:07,760 Regarde la légende. 114 00:10:07,760 --> 00:10:09,040 {\an8}"La ferme loin d'ici." 115 00:10:09,040 --> 00:10:11,520 {\an8}Cette maison a un lien avec Shepherd. 116 00:10:13,400 --> 00:10:15,600 Lucy Chambers fait de l'obstruction. 117 00:10:15,600 --> 00:10:17,520 Qui sait ce qu'on y trouverait ? 118 00:10:17,520 --> 00:10:19,720 Evelyn Wiseman ! 119 00:10:19,720 --> 00:10:21,280 Peut-être même Jonah Taylor. 120 00:10:21,880 --> 00:10:25,440 C'est à 65 km de Birmingham. On n'a qu'à y aller demain. 121 00:10:26,840 --> 00:10:28,960 On a une victime même pas refroidie, 122 00:10:28,960 --> 00:10:31,360 et tu veux faire la chasse aux fantômes ? 123 00:10:38,720 --> 00:10:41,320 Je m'en occupe, tu prends l'homicide. 124 00:10:41,880 --> 00:10:43,760 Si je fais chou blanc, je trinquerai. 125 00:10:43,760 --> 00:10:46,240 - Et Lucy Chambers ? - Je l'appelle demain. 126 00:10:46,240 --> 00:10:49,960 Je la ferai venir pour l'interroger. Officiellement. 127 00:10:51,840 --> 00:10:53,760 Bien. Sage décision. 128 00:10:53,760 --> 00:10:55,000 Je te remercie. 129 00:10:56,880 --> 00:10:59,480 Je sais pourquoi tu veux y aller seul. 130 00:11:00,440 --> 00:11:01,520 Quitte à trinquer. 131 00:11:05,040 --> 00:11:06,960 Tu fuis la vue du sang. 132 00:11:20,240 --> 00:11:21,640 C'est une jolie montre. 133 00:11:23,800 --> 00:11:24,880 Elle est cassée. 134 00:11:28,520 --> 00:11:31,960 Elle est cassée, mais tu ne la jettes pas ? 135 00:11:36,040 --> 00:11:37,560 Elle repousse les fantômes. 136 00:11:41,880 --> 00:11:45,400 Donc, elle n'est pas cassée, elle remplit une fonction. 137 00:11:53,600 --> 00:11:55,920 Tu sais quand un chien aboie pour rien ? 138 00:12:00,400 --> 00:12:02,200 En fait, il sent des choses... 139 00:12:04,200 --> 00:12:06,040 invisibles pour la plupart des gens. 140 00:12:08,920 --> 00:12:10,040 Les variations. 141 00:12:11,360 --> 00:12:12,480 Les ondes. 142 00:12:14,040 --> 00:12:16,680 Ces choses qui ne sont pas censées être là. 143 00:12:21,400 --> 00:12:22,560 J'ai tué un chien. 144 00:12:24,160 --> 00:12:25,000 Il y a un an. 145 00:12:27,040 --> 00:12:28,360 Lui aussi était cassé. 146 00:12:29,840 --> 00:12:31,040 Et dangereux. 147 00:12:31,720 --> 00:12:36,680 Le chien qui t'a mordu doit être un que je n'ai jamais tué. 148 00:12:39,960 --> 00:12:41,000 Il t'a vu 149 00:12:42,320 --> 00:12:43,600 à travers le voile. 150 00:12:43,600 --> 00:12:46,120 Il a senti l'odeur de la menace. 151 00:12:48,880 --> 00:12:50,200 D'un cycle futur. 152 00:12:51,760 --> 00:12:54,120 D'un monde où il n'existerait plus. 153 00:12:59,120 --> 00:13:00,560 Garde bien cette montre. 154 00:13:02,000 --> 00:13:03,360 Tu en auras besoin. 155 00:13:08,000 --> 00:13:09,800 C'est l'heure d'aller dormir. 156 00:13:16,080 --> 00:13:18,520 Monte te brosser les dents, je te rejoins. 157 00:13:29,360 --> 00:13:30,680 On a de l'alcool ? 158 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 Ce ne serait pas malin. 159 00:13:35,960 --> 00:13:37,400 À côté de la cuisinière. 160 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 Il n'a rien à faire ici. 161 00:13:57,000 --> 00:13:58,840 Il n'est à l'abri qu'avec moi. 162 00:13:58,840 --> 00:14:00,400 Mais pas ici. 163 00:14:00,960 --> 00:14:03,160 Qui sait ce qui se passera, si on restera ? 164 00:14:03,160 --> 00:14:04,560 Il viendrait avec nous. 165 00:14:04,560 --> 00:14:06,320 Ce serait terrible pour lui. 166 00:14:06,320 --> 00:14:08,120 Ce n'est pas ton problème. 167 00:14:09,840 --> 00:14:11,560 J'ai provoqué son existence. 168 00:14:26,840 --> 00:14:28,200 Isaac. 169 00:14:28,200 --> 00:14:30,360 Regarde, ça coule sur le tapis. 170 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 Allez, au lit. 171 00:14:44,320 --> 00:14:45,160 Maman ? 172 00:14:55,280 --> 00:14:56,400 Bonne nuit, chéri. 173 00:14:58,040 --> 00:14:59,040 Bonne nuit. 174 00:15:16,000 --> 00:15:19,200 Ravi Ça va ? Biz 175 00:15:25,400 --> 00:15:26,480 J'ai une idée. 176 00:15:26,480 --> 00:15:28,680 - Balance. - C'est débile. 177 00:15:29,160 --> 00:15:30,880 Ton idée débile m'intrigue. 178 00:15:36,920 --> 00:15:38,320 Chaque fois qu'on vient ici, 179 00:15:39,120 --> 00:15:40,560 on ressasse le passé, 180 00:15:40,560 --> 00:15:43,560 et ça te rappelle tout ce que tu as perdu. 181 00:15:44,800 --> 00:15:46,520 Si on pensait plutôt à l'avenir 182 00:15:47,120 --> 00:15:48,000 et à tout... 183 00:15:48,000 --> 00:15:49,040 - Quoi ? - Pardon. 184 00:15:49,840 --> 00:15:52,040 Quand tu prends ton air sérieux... 185 00:15:52,040 --> 00:15:53,760 Je suis on ne peut plus sérieux. 186 00:15:54,320 --> 00:15:55,360 Je n'en doute pas. 187 00:16:03,160 --> 00:16:05,400 J'ai une question sérieuse à te poser. 188 00:16:08,720 --> 00:16:10,120 Oh, mon Dieu ! 189 00:16:10,600 --> 00:16:11,920 Lucy Chambers... 190 00:16:12,480 --> 00:16:13,320 Tu fais "non". 191 00:16:13,320 --> 00:16:16,160 Pas du tout. Ouvre. 192 00:16:21,080 --> 00:16:22,560 - Lucy Chambers... - Oui. 193 00:16:23,840 --> 00:16:25,040 - Veux-tu... - Oui ! 194 00:16:25,040 --> 00:16:26,520 - C'est vrai ? - Mais oui ! 195 00:16:27,400 --> 00:16:28,360 Demande-moi. 196 00:16:28,360 --> 00:16:29,760 Arrête de me couper. 197 00:16:33,000 --> 00:16:34,280 Veux-tu m'épouser ? 198 00:16:37,200 --> 00:16:38,600 Pourquoi pas ? 199 00:16:48,280 --> 00:16:49,600 Debout, imbécile. 200 00:17:00,840 --> 00:17:01,680 Merde. 201 00:17:10,920 --> 00:17:12,080 Ça te tuera. 202 00:17:15,480 --> 00:17:16,720 Tu as un plan ? 203 00:17:17,800 --> 00:17:20,080 Je n'entrerai qu'au dernier moment. 204 00:17:21,400 --> 00:17:22,560 La fenêtre est mince. 205 00:17:24,200 --> 00:17:25,320 Je serai à l'intérieur. 206 00:17:26,760 --> 00:17:28,760 J'ouvrirai l'œil en toute discrétion. 207 00:17:35,000 --> 00:17:36,640 C'est Dhillon qui rappelle. 208 00:17:36,640 --> 00:17:37,560 Réponds. 209 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 Tout va bien. 210 00:17:40,240 --> 00:17:42,240 Mais tu es prise aujourd'hui. 211 00:17:47,400 --> 00:17:49,200 Je t'ai dit d'oublier ce numéro. 212 00:17:49,200 --> 00:17:50,920 Pardon, je n'ai pas résisté. 213 00:17:51,480 --> 00:17:52,480 Ça va, toi ? 214 00:17:53,520 --> 00:17:55,680 Pas mal. Et toi ? 215 00:17:56,240 --> 00:17:57,200 Oui. 216 00:17:58,560 --> 00:17:59,440 Tu es chez toi ? 217 00:17:59,440 --> 00:18:04,040 Non, j'ai dû emmener Isaac à l'hôpital. 218 00:18:05,160 --> 00:18:08,240 Morsure de chien. C'est dingue, je sais. 219 00:18:10,720 --> 00:18:11,920 "C'est dingue, je sais." 220 00:18:12,520 --> 00:18:13,640 Pardon ? 221 00:18:19,080 --> 00:18:20,760 Tu vas devoir venir au poste. 222 00:18:21,320 --> 00:18:22,760 Pour un interrogatoire. 223 00:18:23,400 --> 00:18:25,560 Comment ça ? Un interrogatoire ? 224 00:18:25,680 --> 00:18:27,280 Demande le lieutenant Boyd. 225 00:18:27,760 --> 00:18:28,800 Tu n'y seras pas ? 226 00:18:31,800 --> 00:18:33,160 Je pars en déplacement. 227 00:18:33,160 --> 00:18:34,080 Où ça ? 228 00:18:35,640 --> 00:18:38,720 Tu as des questions à me poser ? Je t'en prie. 229 00:18:43,160 --> 00:18:45,040 Comment connais-tu Evelyn Wiseman ? 230 00:18:48,400 --> 00:18:50,000 C'est qui, Evelyn Wiseman ? 231 00:18:52,320 --> 00:18:53,880 Présente-toi au poste. 232 00:18:54,920 --> 00:18:57,080 Je dois te laisser. 233 00:18:57,200 --> 00:18:59,280 Je n'ai presque plus de batterie. 234 00:18:59,280 --> 00:19:00,400 Tu mens. 235 00:19:00,400 --> 00:19:01,480 Désolée. 236 00:19:01,480 --> 00:19:02,720 Je te rappellerai. 237 00:19:02,720 --> 00:19:03,800 Je t'aime. 238 00:19:07,160 --> 00:19:08,640 Je t'aime. 239 00:19:08,640 --> 00:19:11,160 Je t'aime. Je t'aime. 240 00:19:11,160 --> 00:19:12,640 Je t'aime. 241 00:19:13,680 --> 00:19:14,800 Ravi ? 242 00:19:24,160 --> 00:19:25,320 Rappelle-le. 243 00:19:25,920 --> 00:19:26,760 Quoi ? 244 00:19:27,400 --> 00:19:29,240 Découvre ce que la police sait. 245 00:19:31,760 --> 00:19:33,000 Ils ont son nom. 246 00:19:34,280 --> 00:19:35,680 Ils vont la retrouver. 247 00:19:39,160 --> 00:19:40,680 Il part en déplacement. 248 00:19:41,560 --> 00:19:42,880 - Gideon... - Il sait ? 249 00:19:42,880 --> 00:19:45,480 Non ! Il a dû voir son nom dans mon carnet. 250 00:19:45,480 --> 00:19:47,320 Ils ne l'ont jamais retrouvée. 251 00:19:47,440 --> 00:19:49,640 Par le passé, non, mais on l'a modifié. 252 00:19:49,640 --> 00:19:50,880 Tout devient possible. 253 00:19:51,320 --> 00:19:53,240 - J'y vais. - C'est pas la priorité. 254 00:19:53,240 --> 00:19:55,000 S'il t'arrête, c'est foutu. 255 00:19:55,000 --> 00:19:57,040 Elle sait pour l'explosion. 256 00:19:57,040 --> 00:19:58,560 Elle s'en souvient. 257 00:20:00,200 --> 00:20:02,440 Et alors ? Elle n'en parlera pas. 258 00:20:02,440 --> 00:20:04,520 Bien sûr que si, elle est instable. 259 00:20:05,080 --> 00:20:06,440 Elle va prévenir la police 260 00:20:06,440 --> 00:20:08,880 qui fermera le magasin et ouvrira une enquête. 261 00:20:09,480 --> 00:20:12,040 Il annule l'attaque, je ne vois pas son visage, 262 00:20:12,040 --> 00:20:13,240 on repart à zéro. 263 00:20:13,240 --> 00:20:14,760 - Ou pire. - Comme quoi ? 264 00:20:14,760 --> 00:20:17,520 La police nous capture vivants, et à ce stade, 265 00:20:19,040 --> 00:20:20,200 on n'ira pas en prison, 266 00:20:21,400 --> 00:20:23,040 mais à l'asile, drogués. 267 00:20:25,080 --> 00:20:28,240 Et le brouillard nous fera tout oublier. 268 00:20:29,520 --> 00:20:32,320 Adieu, les échos. Adieu, les souvenirs. 269 00:20:33,080 --> 00:20:34,160 On renaîtra vierges. 270 00:20:34,720 --> 00:20:36,440 Ça me conviendrait très bien. 271 00:20:36,440 --> 00:20:40,040 L'ignorance ne t'aidera pas à supporter l'horreur qui se répète. 272 00:20:41,040 --> 00:20:42,320 Tu ne l'arrêteras pas. 273 00:20:43,240 --> 00:20:46,440 Et je mourrai. Bien avant ta naissance. 274 00:20:49,040 --> 00:20:50,680 Retiens Dhillon. 275 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 Fais-lui du mal, 276 00:20:52,880 --> 00:20:54,560 et je te tue. 277 00:20:57,240 --> 00:20:59,280 Tu ne serais pas la première. 278 00:21:13,720 --> 00:21:17,080 Si quelqu'un vient ici, peu importe qui, 279 00:21:17,080 --> 00:21:18,160 vous vous cachez. 280 00:21:18,960 --> 00:21:21,200 Et vous m'appelez. C'est compris ? 281 00:21:22,040 --> 00:21:24,720 Au seul numéro enregistré. Tu te rappelles ? 282 00:21:27,400 --> 00:21:29,040 Ne te sépare pas de ta montre. 283 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 Tu perdrais l'équilibre. 284 00:21:33,680 --> 00:21:35,920 - D'accord. - C'est bien. 285 00:21:37,680 --> 00:21:38,680 Je t'aime. 286 00:21:39,760 --> 00:21:41,160 Mais tu dois partir. 287 00:21:43,400 --> 00:21:44,640 Je ne pars pas. 288 00:21:45,960 --> 00:21:46,960 Regarde-moi. 289 00:21:47,920 --> 00:21:49,800 Je ne partirai jamais sans toi. 290 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 Jamais. 291 00:22:06,120 --> 00:22:07,440 Ferme bien à clé. 292 00:23:11,240 --> 00:23:12,240 Lucy ? 293 00:23:14,080 --> 00:23:15,280 Il faut qu'on parle. 294 00:23:16,280 --> 00:23:19,240 APPARTEMENTS MEUBLÉS JAMESON 295 00:23:19,520 --> 00:23:20,440 Je suis pressé. 296 00:23:20,440 --> 00:23:22,280 Tu as retrouvé Evelyn ? 297 00:23:22,280 --> 00:23:23,280 Tu la connais ? 298 00:23:23,280 --> 00:23:24,920 - Viens à l'intérieur. - Non. 299 00:23:24,920 --> 00:23:27,960 - C'est inutile, elle est partie. - Comment tu le sais ? 300 00:23:27,960 --> 00:23:30,680 J'y suis allée. Je cherche aussi des réponses. 301 00:23:30,680 --> 00:23:32,960 - Pourquoi tu me l'as cachée ? - Je sais pas. 302 00:23:34,280 --> 00:23:36,840 J'essaie juste d'aller de l'avant. 303 00:23:36,840 --> 00:23:39,440 D'oublier Shepherd. D'oublier le calvaire. 304 00:23:40,240 --> 00:23:41,240 Ravi, il n'y a... 305 00:23:41,880 --> 00:23:44,040 Il n'y a rien dans cette maison. 306 00:23:47,680 --> 00:23:49,600 J'aime autant vérifier moi-même. 307 00:23:53,120 --> 00:23:54,600 Je suis enceinte. 308 00:23:59,120 --> 00:23:59,960 Tu en es sûre ? 309 00:24:00,800 --> 00:24:03,120 Trois tests, tous positifs. 310 00:24:07,280 --> 00:24:08,800 Tu comptes faire quoi ? 311 00:24:10,240 --> 00:24:13,440 Tu prendrais peur si je voulais qu'on forme une famille ? 312 00:24:16,680 --> 00:24:18,360 On se connaît à peine. 313 00:24:20,960 --> 00:24:22,440 Tu sais que c'est faux. 314 00:24:28,040 --> 00:24:29,240 Je ne l'ai jamais lu. 315 00:24:30,520 --> 00:24:32,520 L'INSOUTENABLE LÉGÈRETÉ DE L'ÊTRE 316 00:24:34,360 --> 00:24:37,320 Va savoir pourquoi. Alors que c'est ton roman préféré. 317 00:24:38,320 --> 00:24:39,520 Tu as perdu la page. 318 00:24:40,640 --> 00:24:42,960 C'est l'impression qu'on a parfois. 319 00:24:44,240 --> 00:24:47,000 Celle de rouvrir un livre sans marque-page, 320 00:24:47,000 --> 00:24:48,680 de ne pas savoir où on en est, 321 00:24:48,680 --> 00:24:53,000 jusqu'à comprendre qu'on relit les mêmes chapitres. 322 00:24:58,920 --> 00:25:00,840 Tu m'en as déjà parlé ? 323 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Du marque-page ? 324 00:25:04,800 --> 00:25:05,680 Non. Jamais. 325 00:25:08,000 --> 00:25:10,080 Le jour de tes huit ans, 326 00:25:11,040 --> 00:25:13,480 vous vous baladiez dans la forêt de Howsden. 327 00:25:13,480 --> 00:25:15,480 Tu étais avec tes parents, 328 00:25:15,480 --> 00:25:18,760 Rhia courait devant vous et elle a trouvé ce billet 329 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 par terre. 330 00:25:19,760 --> 00:25:21,240 C'était sa trouvaille, 331 00:25:21,240 --> 00:25:23,960 et tu as piqué une crise de jalousie. 332 00:25:24,440 --> 00:25:26,400 C'était à toi de recevoir des cadeaux. 333 00:25:27,040 --> 00:25:29,520 Mais tes parents ont choisi son camp. 334 00:25:29,520 --> 00:25:32,480 - Comment tu... - Tu as boudé jusqu'au soir. 335 00:25:33,040 --> 00:25:35,280 Quand tu es allé dans sa chambre 336 00:25:35,920 --> 00:25:38,640 et que tu as volé le billet dans sa tirelire. 337 00:25:38,640 --> 00:25:41,400 Elle était tellement triste, 338 00:25:41,400 --> 00:25:43,600 elle a pleuré dans son lit. 339 00:25:43,600 --> 00:25:46,040 Ils savaient tous que tu l'avais, 340 00:25:46,680 --> 00:25:50,440 pourtant tu as nié sans relâche. 341 00:25:50,440 --> 00:25:53,040 Parce que tu t'en voulais atrocement. 342 00:25:53,520 --> 00:25:56,160 Faute de pouvoir le dépenser, tu l'as gardé. 343 00:25:57,880 --> 00:25:59,440 Protégé. 344 00:25:59,440 --> 00:26:00,760 Plastifié. 345 00:26:01,320 --> 00:26:03,400 C'est ton plus grand regret. 346 00:26:04,520 --> 00:26:06,320 Ta vision de la justice. 347 00:26:06,880 --> 00:26:09,160 Ce qui t'a fait choisir cette carrière. 348 00:26:17,120 --> 00:26:19,240 Je ne l'ai jamais raconté à personne. 349 00:26:23,200 --> 00:26:25,240 Je te connais. 350 00:26:25,240 --> 00:26:27,800 Je t'ai connu durant un million de vies, 351 00:26:27,800 --> 00:26:30,240 je t'ai aimé durant un million de vies. 352 00:26:30,240 --> 00:26:33,000 Je suis la seule à qui tu l'as jamais raconté, 353 00:26:33,640 --> 00:26:35,600 à qui tu le raconteras. 354 00:26:47,240 --> 00:26:48,640 Tu comptes faire quoi ? 355 00:27:00,480 --> 00:27:01,640 Fouiller la maison. 356 00:27:02,920 --> 00:27:03,760 Je t'ai dit... 357 00:27:03,760 --> 00:27:05,920 Que c'était inutile. C'est noté. 358 00:27:06,480 --> 00:27:09,440 Si on ne trouve rien, je saurai que tu dis la vérité. 359 00:27:10,800 --> 00:27:15,040 Mais si on trouve Evelyn Wiseman, je l'embarque pour l'interroger. 360 00:27:15,760 --> 00:27:17,680 Et je t'arrête pour obstruction. 361 00:27:22,080 --> 00:27:24,440 Bonjour. Je cherche Jack Graham. 362 00:27:24,440 --> 00:27:27,400 Il conduit une Subaru bleue et il travaillerait ici. 363 00:27:27,400 --> 00:27:29,960 Il n'est pas là. On l'a hospitalisé. 364 00:27:29,960 --> 00:27:31,760 Il a chuté du mur de derrière. 365 00:27:31,760 --> 00:27:34,320 Deux chevilles fracturées. Quel petit con. 366 00:27:38,240 --> 00:27:40,120 À cause de Steven Dunn ? 367 00:27:40,680 --> 00:27:42,880 Non. Il ne vient que pour picoler. 368 00:27:43,720 --> 00:27:44,680 Venait. 369 00:27:45,520 --> 00:27:46,360 Eh oui. 370 00:27:48,560 --> 00:27:50,440 - Vous avez un coupable ? - Non, je... 371 00:27:50,440 --> 00:27:53,080 On essaie justement de l'identifier. 372 00:27:57,120 --> 00:27:59,240 Excusez-moi, je dois... 373 00:28:01,800 --> 00:28:02,640 Lieutenant Boyd. 374 00:28:02,640 --> 00:28:06,160 Bonjour. C'est Elena Rogers, de Lyle Hill. 375 00:28:07,200 --> 00:28:08,640 Bonjour, Mme Rogers. 376 00:28:09,640 --> 00:28:10,680 Je peux vous aider ? 377 00:28:11,160 --> 00:28:14,240 Vous vouliez que j'appelle au moindre soupçon. 378 00:28:15,480 --> 00:28:17,920 Isaac Chambers est absent, aujourd'hui. 379 00:28:17,920 --> 00:28:19,280 Il aurait été mordu. 380 00:28:19,760 --> 00:28:20,760 Mordu ? 381 00:28:21,400 --> 00:28:23,160 - Par un chien. - Quoi ? 382 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 Je sais. 383 00:28:24,640 --> 00:28:27,920 La mère craint une infection et l'a ramené à l'hôpital. 384 00:28:31,960 --> 00:28:34,360 Isaac est sujet aux blessures. 385 00:28:35,560 --> 00:28:37,840 L'an dernier, il s'est brûlé la main. 386 00:28:38,400 --> 00:28:40,600 Les parents sont restés évasifs. 387 00:28:41,720 --> 00:28:43,120 Et psychologiquement... 388 00:28:45,720 --> 00:28:46,720 Il m'inquiète. 389 00:28:47,600 --> 00:28:50,200 J'aurais dû alerter la Protection de l'enfance, 390 00:28:50,200 --> 00:28:52,240 mais c'est l'ancienne directrice. 391 00:28:53,520 --> 00:28:56,960 Elle n'y a que des amis. Ce ne serait pas traité dans les règles. 392 00:28:57,480 --> 00:29:00,200 Non, certainement pas. 393 00:29:00,760 --> 00:29:02,640 Cette famille cache quelque chose. 394 00:29:04,120 --> 00:29:05,560 Je ne sais pas quoi, 395 00:29:05,560 --> 00:29:07,920 mais il est temps que la lumière soit faite. 396 00:29:08,760 --> 00:29:11,080 J'espérais que ce serait dans vos cordes. 397 00:29:12,480 --> 00:29:14,560 Oui, certainement. 398 00:29:16,720 --> 00:29:18,360 Merci, Mme Rogers. 399 00:29:19,600 --> 00:29:20,800 Je vous recontacterai. 400 00:29:32,440 --> 00:29:33,480 Coucou, mamie. 401 00:29:53,360 --> 00:29:54,600 C'est réel. 402 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Evelyn ? 403 00:31:56,080 --> 00:31:57,520 LES JOUETS DE RIGBY 404 00:32:12,640 --> 00:32:13,840 Bonjour, Evelyn. 405 00:32:23,760 --> 00:32:25,440 Tu n'es pas censé être ici. 406 00:32:26,320 --> 00:32:27,520 Que le plus important. 407 00:32:28,280 --> 00:32:31,160 Tes ancrages. Tes objets souvenirs. 408 00:32:32,800 --> 00:32:34,280 On ne reviendra sûrement pas. 409 00:32:36,760 --> 00:32:38,400 Evelyn ? Tu m'entends ? 410 00:32:40,760 --> 00:32:41,600 Evelyn ? 411 00:32:42,520 --> 00:32:44,280 Il y a un fantôme dans la glace. 412 00:32:46,640 --> 00:32:49,520 Il faut que tu partes, la police est en route. 413 00:32:49,520 --> 00:32:50,960 Ils t'ont retrouvée. 414 00:32:51,520 --> 00:32:53,080 Il faut prévenir Jonah. 415 00:32:53,080 --> 00:32:55,800 Ne te soucie pas de Jonah pour l'instant. 416 00:32:55,800 --> 00:32:57,840 Evelyn ? Reste avec moi. Evelyn ? 417 00:33:00,520 --> 00:33:01,680 Je ne peux pas partir. 418 00:33:02,480 --> 00:33:04,640 Je dois réparer le lave-linge demain. 419 00:33:04,640 --> 00:33:06,160 Il va tomber en panne. 420 00:33:06,160 --> 00:33:08,120 Tu sais ce qui se passe demain. 421 00:33:12,080 --> 00:33:15,320 Ça va se reproduire, mais je peux l'empêcher. 422 00:33:15,320 --> 00:33:18,240 Non, non. Tout est en désordre. 423 00:33:18,920 --> 00:33:20,640 Ça ne se passe pas comme ça. 424 00:33:21,880 --> 00:33:23,800 Tu ne viens jamais ici. 425 00:33:28,920 --> 00:33:29,920 Evelyn, attends ! 426 00:33:30,640 --> 00:33:31,680 Ne fais pas ça ! 427 00:33:33,280 --> 00:33:35,080 Je t'en prie, tu ne peux pas rester. 428 00:33:35,080 --> 00:33:37,120 Tu comprends ? Je n'ai pas le choix. 429 00:33:37,120 --> 00:33:38,280 La police arrive. 430 00:33:39,920 --> 00:33:40,960 Elle arrive. 431 00:34:00,200 --> 00:34:01,280 Merci. 432 00:34:15,560 --> 00:34:16,560 C'est ton Taser ? 433 00:34:18,280 --> 00:34:19,120 Range-le. 434 00:34:19,120 --> 00:34:20,520 Tu t'en es servi ? 435 00:34:21,120 --> 00:34:22,000 Je ne rigole pas. 436 00:34:24,160 --> 00:34:25,680 Range-moi... 437 00:34:25,800 --> 00:34:26,800 ça ! 438 00:34:30,880 --> 00:34:32,200 Qu'est-ce qu'on fout ? 439 00:34:33,560 --> 00:34:35,000 C'est du délire. 440 00:34:35,000 --> 00:34:37,280 320 km pour fouiller une maison vide. 441 00:34:37,280 --> 00:34:38,480 Change de disque. 442 00:34:38,480 --> 00:34:39,920 Fais demi-tour. 443 00:34:39,920 --> 00:34:41,960 Je répondrai à l'interrogatoire. 444 00:34:42,600 --> 00:34:44,000 Avec des mensonges. 445 00:34:45,160 --> 00:34:46,880 Tu me connais, Ravi. 446 00:34:47,560 --> 00:34:48,960 Vraiment ? 447 00:34:52,160 --> 00:34:53,480 Depuis toujours. 448 00:34:56,320 --> 00:34:57,320 À confirmer. 449 00:35:08,480 --> 00:35:09,880 Je connais cette chambre. 450 00:35:18,200 --> 00:35:19,400 C'est la mienne. 451 00:35:20,360 --> 00:35:21,880 On est dans un rêve ? 452 00:35:33,960 --> 00:35:35,440 Tout est confus. 453 00:35:47,640 --> 00:35:48,800 Où est Lucy ? 454 00:35:50,040 --> 00:35:52,760 Elle va revenir. Elle a promis. 455 00:35:54,600 --> 00:35:55,600 Isaac. 456 00:35:57,920 --> 00:35:59,320 Tu t'appelles Isaac. 457 00:36:03,160 --> 00:36:05,320 Tu n'as pas pleuré à la naissance. 458 00:36:08,000 --> 00:36:12,360 Mais toi et moi... on observe les oiseaux ensemble. 459 00:36:17,280 --> 00:36:18,320 Je suis restée... 460 00:36:20,400 --> 00:36:23,200 endormie pendant une éternité. 461 00:36:30,360 --> 00:36:32,160 Merci de m'avoir ouvert les yeux. 462 00:36:34,200 --> 00:36:36,920 Je sais que c'est dur. Je le sais. 463 00:36:38,040 --> 00:36:39,200 La police est en route. 464 00:36:40,000 --> 00:36:42,880 Il ne faut pas traîner. Tu risques d'être arrêtée. 465 00:36:42,880 --> 00:36:44,280 Ils ne comprendront pas. 466 00:36:45,520 --> 00:36:47,160 Ils te feront avouer. 467 00:36:48,520 --> 00:36:52,080 Des choses qui mettront beaucoup de gens en danger. 468 00:36:52,080 --> 00:36:53,160 Tant de gens. 469 00:36:56,960 --> 00:36:58,840 Je dois t'emmener avec moi. 470 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Evelyn ? 471 00:37:04,080 --> 00:37:05,480 Je dois me méfier de toi. 472 00:37:07,800 --> 00:37:08,800 Je regrette. 473 00:37:11,560 --> 00:37:12,560 Je regrette. 474 00:37:25,840 --> 00:37:27,160 Il faut recommencer ? 475 00:37:31,560 --> 00:37:32,560 Non. 476 00:37:34,160 --> 00:37:35,200 Mais il faut partir. 477 00:37:51,320 --> 00:37:52,440 Pour aller où ? 478 00:38:04,440 --> 00:38:05,440 En lieu sûr. 479 00:39:04,040 --> 00:39:05,160 Mets-toi sur le côté. 480 00:39:05,280 --> 00:39:07,200 Non, ils feront marche arrière. 481 00:39:25,040 --> 00:39:26,640 Ravi, non. Non, non, non ! 482 00:39:34,080 --> 00:39:35,200 Descendez du véhicule ! 483 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 Lâchez ce fusil ! 484 00:39:56,080 --> 00:39:57,080 Exécution ! 485 00:40:13,880 --> 00:40:14,880 N'approchez pas. 486 00:40:22,160 --> 00:40:23,280 Dernier avertissement. 487 00:40:27,760 --> 00:40:29,040 Tasez-moi, 488 00:40:30,080 --> 00:40:34,360 et mon corps tout entier se contractera, dont le doigt sur la détente. 489 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Posez ça. 490 00:40:37,640 --> 00:40:40,840 Remontez en voiture. Vous n'avez pas idée des conséquences. 491 00:40:40,840 --> 00:40:42,120 Contrairement à elle ? 492 00:40:43,760 --> 00:40:44,600 Exactement. 493 00:40:45,360 --> 00:40:46,920 Gideon, lâche ton arme. 494 00:40:46,920 --> 00:40:48,200 N'y compte pas. 495 00:40:49,640 --> 00:40:51,080 On peut tout expliquer. 496 00:40:51,080 --> 00:40:52,400 Il ne te croira pas. 497 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 Dites-moi. 498 00:40:56,120 --> 00:40:57,800 Qu'est-ce qui se passe, putain ? 499 00:40:58,280 --> 00:40:59,760 Fais ce qu'il dit, Ravi. 500 00:41:02,000 --> 00:41:03,840 Je ne veux pas vous blesser. 501 00:41:03,840 --> 00:41:05,160 Je n'hésiterai pas. 502 00:41:08,320 --> 00:41:10,040 Ne faites pas un pas de plus. 503 00:41:15,280 --> 00:41:16,320 Non ! 504 00:41:24,520 --> 00:41:25,400 Non, non, non. 505 00:41:25,400 --> 00:41:26,320 Lucy ? 506 00:41:29,840 --> 00:41:31,520 - Elle n'a rien ? - Tu m'entends ? 507 00:41:32,320 --> 00:41:33,760 - Répondez ! - Je sais pas ! 508 00:41:36,640 --> 00:41:38,480 Lucy ? Lucy ? 509 00:41:42,760 --> 00:41:43,800 Ravi. 510 00:41:57,160 --> 00:41:58,680 Lucy ? Lucy ? 511 00:41:58,800 --> 00:41:59,800 Tu n'as rien ? 512 00:42:02,000 --> 00:42:04,480 Ça va. Ça va. 513 00:42:17,840 --> 00:42:19,400 Ils savaient qu'on venait. 514 00:42:23,480 --> 00:42:24,880 Tu l'as prévenu. 515 00:42:33,440 --> 00:42:35,640 Non, il n'y a pas de réseau. 516 00:42:40,320 --> 00:42:41,480 Merde ! 517 00:42:47,480 --> 00:42:48,760 Je t'aide. 518 00:42:50,080 --> 00:42:50,960 Non, merci. 519 00:42:50,960 --> 00:42:52,640 Tu ne sais pas faire. 520 00:42:52,760 --> 00:42:53,960 Tais-toi ! 521 00:42:54,640 --> 00:42:55,800 Je t'arrête. 522 00:42:57,160 --> 00:42:59,320 Assieds-toi avant de t'évanouir. 523 00:42:59,880 --> 00:43:02,520 Ravi, je peux tout expliquer. 524 00:43:05,280 --> 00:43:06,440 Tu seras bien obligée. 525 00:43:09,600 --> 00:43:11,840 - Un renseignement ? - Lieutenant Boyd. 526 00:43:11,840 --> 00:43:14,880 Police de Hart Valley. Jack Graham, un de vos patients. 527 00:43:14,880 --> 00:43:15,840 Jack Graham. 528 00:43:15,840 --> 00:43:18,160 - Vous avez trouvé sa voiture ? - Oui. 529 00:43:19,440 --> 00:43:21,560 - Il a appris pour le vol ? - Hier. 530 00:43:21,560 --> 00:43:23,840 Une collègue à vous avait des photos. 531 00:43:24,640 --> 00:43:25,920 Elle était de la police ? 532 00:43:26,640 --> 00:43:28,040 Inspectrice, il me semble. 533 00:43:28,600 --> 00:43:30,080 Elle a donné son nom ? 534 00:43:30,080 --> 00:43:31,320 Ça ne me revient pas. 535 00:43:35,760 --> 00:43:37,640 Je veux voir vos images. 536 00:43:42,160 --> 00:43:45,720 L'aile Hollingbrook. Vers quelle heure ? 537 00:43:46,320 --> 00:43:47,960 Aux alentours de 10 h. 538 00:43:53,480 --> 00:43:54,920 Stop ! Revenez en arrière ! 539 00:43:59,080 --> 00:44:00,320 {\an8}Ce serait elle ? 540 00:44:08,600 --> 00:44:09,720 Pas de doute possible. 541 00:44:50,840 --> 00:44:52,640 Tu ne me ramènes pas chez moi. 542 00:44:54,360 --> 00:44:56,600 Tu aurais tourné à droite avant la station. 543 00:44:57,200 --> 00:44:58,400 Je fais ce que j'ai dit. 544 00:45:06,080 --> 00:45:08,120 Tu n'arriveras pas à me faire avaler 545 00:45:08,120 --> 00:45:11,120 que tu ne me crois pas au fond de toi. 546 00:45:11,120 --> 00:45:12,200 Je le sais. 547 00:45:13,840 --> 00:45:15,960 Je crois que tu y crois. 548 00:45:18,200 --> 00:45:19,360 Donc, je délire ? 549 00:45:19,360 --> 00:45:20,760 Je deviens folle ? 550 00:45:22,440 --> 00:45:24,480 On est dans le même bateau. 551 00:45:27,120 --> 00:45:28,000 Comment ? 552 00:45:30,680 --> 00:45:33,000 Dix-sept victimes. Onze enfants. 553 00:45:33,880 --> 00:45:36,000 Tu me caches la cible et la date. 554 00:45:37,840 --> 00:45:39,880 - C'est trop dangereux. - Pourquoi ? 555 00:45:41,760 --> 00:45:43,760 On peut l'empêcher. 556 00:45:44,720 --> 00:45:46,720 Mais il doit aller jusqu'au bout 557 00:45:46,720 --> 00:45:48,360 pour qu'on voie son visage. 558 00:45:48,360 --> 00:45:49,560 C'est comme ça. 559 00:45:49,560 --> 00:45:50,480 Bordel. 560 00:45:50,480 --> 00:45:51,920 Bordel de merde ! 561 00:45:59,240 --> 00:46:00,440 Je t'aime aussi. 562 00:46:04,120 --> 00:46:05,360 Je sais pas pourquoi. 563 00:46:07,640 --> 00:46:08,560 Mais je t'aime. 564 00:46:11,040 --> 00:46:12,760 J'ai peur pour toi, Lucy. 565 00:46:15,320 --> 00:46:16,600 Que tu sois blessée. 566 00:46:18,320 --> 00:46:19,320 Ou pire. 567 00:46:21,320 --> 00:46:23,360 Je te place en détention. 568 00:46:23,360 --> 00:46:25,520 - Non, pas ça. Pitié. - C'est plus sûr. 569 00:46:25,520 --> 00:46:28,280 Regarde... Regarde-moi ! 570 00:46:29,160 --> 00:46:30,680 Tu me connais. 571 00:46:30,680 --> 00:46:31,600 Je sais que... 572 00:46:34,720 --> 00:46:37,360 - Ça va pas ? - Si. Deux secondes. 573 00:46:55,320 --> 00:46:59,280 Malheureusement, les fausses couches sont courantes au 1er trimestre. 574 00:46:59,760 --> 00:47:02,640 Je suis désolée. La cause n'est pas toujours évidente. 575 00:47:02,640 --> 00:47:05,880 Mais comprenez bien que ce n'est pas votre faute. 576 00:47:06,680 --> 00:47:09,000 L'utérus est sain à l'écho. 577 00:47:09,000 --> 00:47:11,400 Ce n'est donc pas inquiétant. 578 00:47:12,720 --> 00:47:14,800 Je comprends que ça fasse un choc, 579 00:47:14,800 --> 00:47:18,160 alors si vous avez des questions, n'hésitez pas. 580 00:47:21,600 --> 00:47:22,600 Mme Chambers ? 581 00:47:23,880 --> 00:47:24,880 On a fini ? 582 00:47:25,440 --> 00:47:26,760 Pardon ? 583 00:47:26,760 --> 00:47:29,960 Vous vous êtes déjà excusée. Je peux y aller ? 584 00:47:34,640 --> 00:47:35,640 Lucy. 585 00:47:40,120 --> 00:47:43,880 Nous n'avons aucune raison de vous garder. 586 00:47:43,880 --> 00:47:46,160 Mais rien ne presse... 587 00:47:46,160 --> 00:47:48,960 Non, merci. 588 00:47:51,520 --> 00:47:54,160 Vous pourriez... nous laisser ? 589 00:47:55,120 --> 00:47:56,520 Bien sûr. 590 00:47:58,000 --> 00:47:59,280 Bon courage. 591 00:48:17,080 --> 00:48:18,120 Parle-moi. 592 00:48:22,120 --> 00:48:23,840 On est passés par la FIV. 593 00:48:26,280 --> 00:48:27,400 Quoi ? 594 00:48:27,960 --> 00:48:29,200 Des années de déception. 595 00:48:35,040 --> 00:48:36,120 Ça n'a jamais marché. 596 00:48:37,080 --> 00:48:39,280 Tu blâmais tes petits soldats paresseux. 597 00:48:40,160 --> 00:48:41,800 C'était pas censé arriver. 598 00:48:44,800 --> 00:48:45,680 Là encore, 599 00:48:45,680 --> 00:48:47,600 quelle vie on lui aurait offert ? 600 00:48:47,600 --> 00:48:48,840 C'est pas plus mal. 601 00:48:51,960 --> 00:48:53,240 Qu'on l'ait perdu. 602 00:48:57,720 --> 00:48:59,240 C'est pas plus mal. 603 00:49:22,800 --> 00:49:23,640 Amir. 604 00:49:25,720 --> 00:49:29,560 Si on avait eu un garçon, je voulais l'appeler Amir. 605 00:49:37,800 --> 00:49:39,640 De quoi tu te souviens ? 606 00:49:42,480 --> 00:49:44,440 Je comprends pas ce qui m'arrive. 607 00:49:45,360 --> 00:49:46,600 Moi, je comprends. 608 00:49:47,920 --> 00:49:49,680 Je t'aiderai à déchiffrer tout ça. 609 00:49:51,760 --> 00:49:55,880 Mais ce soir, tu dois me laisser partir. 610 00:50:00,280 --> 00:50:01,400 Je peux pas. 611 00:50:19,120 --> 00:50:22,800 Ils ont un distributeur ? Il faut que je mange, et vite. 612 00:50:27,960 --> 00:50:29,440 Je trouverai quelque chose. 613 00:50:33,760 --> 00:50:34,760 Merci. 614 00:51:58,920 --> 00:51:59,760 Oui ? 615 00:51:59,760 --> 00:52:01,640 Je t'ai appelé. Où tu étais ? 616 00:52:01,640 --> 00:52:02,920 Dans une zone blanche. 617 00:52:02,920 --> 00:52:04,600 Lucy Chambers, j'ai des infos. 618 00:52:05,600 --> 00:52:07,440 Elle est dedans jusqu'au cou. 619 00:52:10,240 --> 00:52:11,360 Quelles infos ? 620 00:52:11,360 --> 00:52:13,200 Des preuves indirectes, 621 00:52:13,200 --> 00:52:15,360 mais qui justifieront un test ADN. 622 00:52:15,920 --> 00:52:18,600 On a relevé des cheveux et du sang chez Dunn. 623 00:52:18,600 --> 00:52:19,720 Pas les siens. 624 00:52:25,320 --> 00:52:26,160 Ravi ? 625 00:52:27,200 --> 00:52:28,320 Tu es toujours là ? 626 00:52:29,800 --> 00:52:30,640 Ravi ? 627 00:52:34,960 --> 00:52:36,000 Fais la demande. 628 00:52:38,240 --> 00:52:39,640 Tu me diras ce que ça donne. 629 00:52:42,240 --> 00:52:43,920 - Je te laisse. - Ravi. Attends. 630 00:52:43,920 --> 00:52:45,000 Ravi ? 631 00:52:50,480 --> 00:52:52,960 SERVICE DES URGENCES 632 00:53:01,720 --> 00:53:02,800 C'est là. 633 00:54:00,840 --> 00:54:01,680 Mangez. 634 00:54:02,840 --> 00:54:04,880 C'est une conserve, mais c'est chaud. 635 00:54:06,800 --> 00:54:07,800 J'ai rien de mieux. 636 00:54:13,240 --> 00:54:14,520 Où est Ravi ? 637 00:54:15,320 --> 00:54:17,720 Je me suis éclipsée de l'hôpital. 638 00:54:19,720 --> 00:54:20,720 Ça va aller ? 639 00:54:23,920 --> 00:54:24,760 Non. 640 00:54:28,000 --> 00:54:30,560 Mais on ne craint plus rien. Pour l'instant. 641 00:54:32,000 --> 00:54:32,960 Lucy ? 642 00:54:35,040 --> 00:54:36,120 Maman ? 643 00:54:36,120 --> 00:54:37,920 - Pardonne-moi. - Maman ! 644 00:54:39,400 --> 00:54:40,960 Je m'étais perdue. 645 00:54:41,520 --> 00:54:42,840 Totalement perdue. 646 00:54:44,600 --> 00:54:45,920 Mais je suis revenue. 647 00:54:47,000 --> 00:54:48,360 Et je te vois. 648 00:54:49,880 --> 00:54:50,880 Je te vois. 649 00:54:53,320 --> 00:54:54,440 J'ai guéri mamie. 650 00:54:55,480 --> 00:54:56,600 C'est vrai. 651 00:55:04,560 --> 00:55:05,680 Que personne ne bouge. 652 00:55:07,040 --> 00:55:07,960 N'avancez pas. 653 00:55:09,240 --> 00:55:10,560 Pourquoi vous êtes là ? 654 00:55:12,120 --> 00:55:13,200 Je vous ai suivie. 655 00:55:18,920 --> 00:55:20,600 Peu importe ce qui se passe, 656 00:55:20,600 --> 00:55:23,640 vous allez tous mettre vos mains sur la table... 657 00:55:23,640 --> 00:55:25,120 Vous êtes mariée à Danielle. 658 00:55:26,240 --> 00:55:29,320 - Quoi ? - Votre fils George veut devenir pompier. 659 00:55:29,320 --> 00:55:32,480 Mais il finira par devenir graphiste. 660 00:55:32,480 --> 00:55:35,480 - Qu'est-ce que vous racontez ? - C'est troublant. 661 00:55:35,480 --> 00:55:37,680 Mais il faut que vous vous rappeliez. 662 00:55:37,680 --> 00:55:39,760 Il faut que vous compreniez. 663 00:55:40,320 --> 00:55:41,840 Que je comprenne quoi ? 664 00:55:45,000 --> 00:55:47,120 - Arrêtez-vous ! - Sam ! Non ! 665 00:55:47,120 --> 00:55:48,320 - Maman ! - Non, non. 666 00:55:48,320 --> 00:55:49,560 Ne bougez plus. 667 00:55:58,280 --> 00:55:59,800 Ne bougez plus ! 668 00:56:00,840 --> 00:56:02,880 Vous ne vous rendez pas compte ! Non ! 669 00:56:02,880 --> 00:56:04,160 Vous êtes cinglée ! 670 00:56:04,160 --> 00:56:06,600 Ne résistez pas ! 671 00:56:07,200 --> 00:56:10,120 Vous pouvez garder le silence, bien qu'il est dans... 672 00:56:30,120 --> 00:56:31,600 Attache-la. 673 00:57:23,520 --> 00:57:25,520 {\an8}Sous-titres : Sophie ISSA 674 00:57:25,520 --> 00:57:27,600 {\an8}Direction artistique : Thomas B. Fleischer