1 00:00:06,040 --> 00:00:08,560 Az epizód érzékeny témákat dolgoz fel . 2 00:00:08,560 --> 00:00:09,960 Felkavaró képsorok következnek. 3 00:00:44,520 --> 00:00:48,920 AZ ÖRDÖG ÓRÁJA 4 00:01:42,880 --> 00:01:44,280 A rendszám nincs a gépben. 5 00:01:45,160 --> 00:01:48,360 De a kamerák kétszer rögzítették a kocsit a New Park Roadon. 6 00:01:48,360 --> 00:01:50,920 10.38-kor nyugatra tartott a főút irányába, 7 00:01:50,920 --> 00:01:53,240 majd 11.07-kor a másik irányból jött visszafelé. 8 00:01:53,760 --> 00:01:56,360 Az időpontok egyeznek a játékbolt felrobbantásáéval. 9 00:01:56,360 --> 00:01:58,800 Logikus, hogy lopott kocsit használt. 10 00:01:58,800 --> 00:02:00,600 - Tudjuk, mikor lopták el? - Nem. 11 00:02:01,640 --> 00:02:03,040 A kocsi valami Jack Grahamé. 12 00:02:03,040 --> 00:02:04,600 Huszonkét éves, gazdag család. 13 00:02:05,360 --> 00:02:07,080 Bepiált, és leugrott egy falról. 14 00:02:07,960 --> 00:02:10,800 Valamikor az elmúlt nyolc napban lopták el a kocsit, 15 00:02:10,800 --> 00:02:12,840 amíg a fiú lábát helyrerakták a kórházban. 16 00:02:12,840 --> 00:02:14,520 Átnézzük a környékét. 17 00:02:14,520 --> 00:02:18,280 Ez nem lehet véletlen egybeesés. Ha megvan a tolvaj, meglesz a robbantó is. 18 00:02:18,280 --> 00:02:20,360 Meneküléshez kissé feltűnő a kocsi. 19 00:02:20,360 --> 00:02:23,160 Olvastad a jellemzését. A pasi robotpilóta-üzemmódban van. 20 00:02:23,280 --> 00:02:25,400 Megingathatatlan. Azt hiszi, bármit megtehet. 21 00:02:29,600 --> 00:02:32,000 Nincs értelme DNS-t keresni, minden tiszta hamu. 22 00:02:33,880 --> 00:02:36,560 De találtunk egy lábnyomot. 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,840 44-es méretű, szélesített fazonú sportcipőé. 24 00:02:38,840 --> 00:02:40,760 Remek. Ez leszűkíti a kört. 25 00:02:42,040 --> 00:02:43,880 Összeköthetjük a többi információval. 26 00:02:43,880 --> 00:02:45,800 Kék Subaru. Sárga színű, csuklyás pulcsi. 27 00:02:45,800 --> 00:02:47,760 Ezek alapján valaki felismerheti. 28 00:02:48,640 --> 00:02:49,880 Lehet, hogy egy remete, 29 00:02:50,520 --> 00:02:53,480 aki a semmi közepén, mindentől elvágva él. Ismeretlen. 30 00:02:54,880 --> 00:02:56,960 Igen, de egy próbát megér. 31 00:02:58,000 --> 00:02:59,440 Egy próbát megér. Köszi, Boyd! 32 00:03:03,520 --> 00:03:04,840 Viszlát! 33 00:03:04,840 --> 00:03:06,320 Szerinted talál valamit? 34 00:03:07,440 --> 00:03:08,400 Nem. 35 00:03:09,920 --> 00:03:11,200 Ebben az életben nem. 36 00:03:42,400 --> 00:03:48,400 A SOROZATGYILKOS GIDEON SHEPHERDÉRT 10 000 FONT JUTALMAT AJÁNL A RENDŐRSÉG. 37 00:05:10,000 --> 00:05:11,560 Baszki! 38 00:05:12,320 --> 00:05:13,800 A kurva életbe! 39 00:05:17,120 --> 00:05:18,560 Bassza meg! 40 00:05:24,160 --> 00:05:25,320 Basszus! Semmi baj! 41 00:05:26,640 --> 00:05:28,480 Ez csak egy rossz álom. 42 00:05:29,040 --> 00:05:30,040 Mindkettőnknek. 43 00:05:31,600 --> 00:05:32,520 Csak... 44 00:05:36,280 --> 00:05:39,280 menjünk be a házba! 45 00:05:39,840 --> 00:05:40,880 Ez az! 46 00:05:40,880 --> 00:05:41,800 Jézusom! 47 00:05:42,800 --> 00:05:44,280 Üljön le! Ne mozduljon! 48 00:05:45,840 --> 00:05:47,160 Hozok egy plédet. 49 00:05:52,000 --> 00:05:54,200 Ki az? 50 00:05:56,760 --> 00:06:00,200 Ki... 51 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Ki az ott? 52 00:06:17,160 --> 00:06:18,200 Csak egy jelenés. 53 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 Egy áthallás. 54 00:06:23,880 --> 00:06:25,040 Ő nincs itt. 55 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 És mi? 56 00:06:43,760 --> 00:06:47,720 Ezek... az emlékeim. 57 00:06:50,680 --> 00:06:52,640 Elhoztam őket a helyükről. 58 00:06:54,400 --> 00:06:56,880 Kiemeltem őket az idősíkjukból. 59 00:07:00,120 --> 00:07:03,520 Néha, amikor vívódom... 60 00:07:06,200 --> 00:07:07,880 amikor visszaüt a káosz... 61 00:07:11,200 --> 00:07:12,560 olyan, mintha eltűnnének. 62 00:07:15,000 --> 00:07:16,680 A doboz üresnek tűnik. 63 00:07:21,520 --> 00:07:24,080 De nem az. 64 00:07:45,200 --> 00:07:46,280 Ahogy maga sem. 65 00:07:50,040 --> 00:07:53,080 Mindig elásom ezt a dobozt valahová, ahol nem találnak rá. 66 00:07:55,120 --> 00:07:56,360 Ez a biztosítékom. 67 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 A mankóm. 68 00:08:14,520 --> 00:08:16,320 Ön mit temetett el odakint, Sylvia? 69 00:08:22,600 --> 00:08:23,920 Mit próbált meg előásni? 70 00:09:17,600 --> 00:09:18,840 Helló! 71 00:09:22,040 --> 00:09:23,200 Szia, anya! 72 00:09:36,120 --> 00:09:37,320 Még semmi. 73 00:09:37,320 --> 00:09:39,720 A fickó hamarosan jönni fog. 74 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 A tulaj kórházban van. 75 00:09:41,840 --> 00:09:44,720 Ellenőriztem. Két bokája eltört. Minden egyezik. 76 00:09:45,640 --> 00:09:46,840 Ugyanazt az utat járja. 77 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 Remek. 78 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 Anya? 79 00:09:56,480 --> 00:09:58,480 Jól vagy? Mondtál valamit? 80 00:10:02,960 --> 00:10:05,280 Tegnap éjjel a kertben találtam rá. 81 00:10:07,480 --> 00:10:08,600 Kisétált a házból. 82 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 Fél három körül. 83 00:10:12,520 --> 00:10:13,520 Mit csinált odakint? 84 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 Ásott. 85 00:10:15,960 --> 00:10:17,880 Elásott valamit. 86 00:10:18,000 --> 00:10:19,400 Régen. 87 00:10:20,440 --> 00:10:21,480 Mit? 88 00:10:22,640 --> 00:10:24,040 Egy emléket. 89 00:10:24,040 --> 00:10:25,200 Egy hasznos emléket. 90 00:10:26,960 --> 00:10:28,200 A zsákban van. 91 00:10:49,640 --> 00:10:50,880 Nem sikerült. 92 00:10:54,880 --> 00:10:55,960 Lefűrészeltem a csövét. 93 00:10:55,960 --> 00:10:57,680 Így könnyebb elrejteni. 94 00:10:59,880 --> 00:11:02,120 Azt mondta, az anyja nem jelent majd problémát. 95 00:11:03,000 --> 00:11:04,320 Nem fog. Zárja be az ajtót! 96 00:11:04,320 --> 00:11:05,880 Hogy ne tudjon kimenni. 97 00:11:09,080 --> 00:11:10,760 Ugyan már, Gideon! 98 00:11:12,720 --> 00:11:15,120 Ha itt marad, meg kell tennie nekem valamit. 99 00:11:21,120 --> 00:11:22,120 Jól van. 100 00:11:22,120 --> 00:11:24,040 Jutalmat ajánlanak az elfogásomért. 101 00:11:24,680 --> 00:11:26,920 És csak négy napunk van megtalálni a robbantót. 102 00:11:27,680 --> 00:11:29,560 Ha rossz kamera rögzíti az arcom, 103 00:11:29,560 --> 00:11:30,800 mindennek vége. 104 00:11:31,480 --> 00:11:32,920 Nem mehetek innen sehová, 105 00:11:33,480 --> 00:11:35,080 míg nem vagyunk biztosak a dolgunkban. 106 00:11:35,080 --> 00:11:36,960 Azt akarja, hogy nyomozót játsszak. 107 00:11:36,960 --> 00:11:38,240 Folytassa, ahol abbahagyta. 108 00:11:38,880 --> 00:11:40,200 Találja meg a tolvajt! 109 00:11:40,200 --> 00:11:41,680 És meglesz a robbantó. 110 00:11:46,200 --> 00:11:47,040 Lucy? 111 00:11:47,040 --> 00:11:49,400 Azt kéri, kémkedjek egy tömeggyilkos után. 112 00:11:49,400 --> 00:11:50,480 Én csak... 113 00:11:51,680 --> 00:11:53,160 Talán több kell kémkedésnél. 114 00:11:54,760 --> 00:11:56,520 Meg kell védenie magát. 115 00:12:03,840 --> 00:12:07,720 „Válassz, kalandor idegen! 116 00:12:07,720 --> 00:12:10,640 „Kongasd meg a harangot, ha a veszély nem hagy hidegen, 117 00:12:11,640 --> 00:12:15,120 „vagy rágódj, míg őrületbe nem kerget, 118 00:12:15,120 --> 00:12:18,240 „mi lett volna, ha mégis lett volna merszed.” 119 00:12:20,320 --> 00:12:21,720 Jól van. Vacsit kell főznöm. 120 00:12:23,480 --> 00:12:24,680 Még két oldalt! 121 00:12:27,000 --> 00:12:28,880 Egyet, de most te olvasol. 122 00:12:32,760 --> 00:12:33,760 Ez micsoda? 123 00:12:34,960 --> 00:12:36,240 Meredith készítette nekem. 124 00:12:37,040 --> 00:12:39,120 Azt mondta, ez nem baj, mert lekopik. 125 00:12:41,360 --> 00:12:42,920 Te is kaphatsz egyet. 126 00:12:42,920 --> 00:12:44,400 Megmutatta, hogyan kell. 127 00:12:48,440 --> 00:12:49,920 Most várunk. 128 00:12:52,320 --> 00:12:54,560 - Meddig? - Harminc másodpercig. 129 00:12:54,560 --> 00:12:56,160 Ennyi az egész? 130 00:13:00,960 --> 00:13:02,120 Hányat adott? 131 00:13:03,160 --> 00:13:05,560 Hetet, ha lekopnának. 132 00:13:08,640 --> 00:13:09,880 Boldog vagy. 133 00:13:11,800 --> 00:13:13,560 Azért, mert Meredith a szerelmed? 134 00:13:13,560 --> 00:13:14,920 Nem a szerelmem. 135 00:13:14,920 --> 00:13:16,440 Nem. Tudom. 136 00:13:17,640 --> 00:13:19,680 A barátnőd. 137 00:13:20,880 --> 00:13:22,240 Esetleg a legjobb barátnőd? 138 00:13:24,520 --> 00:13:25,960 Te vagy a legjobb barátnőm. 139 00:13:40,440 --> 00:13:42,120 Furcsa, de valós. 140 00:13:42,120 --> 00:13:44,080 Megmagyarázhatatlan jelenségek. 141 00:13:44,080 --> 00:13:45,760 Paranormális események. 142 00:13:45,760 --> 00:13:48,680 Ezek az igaz történetek sohasem kerültek a címlapokra, 143 00:13:48,680 --> 00:13:51,040 mert túl felkavaróak a nyilvánosság számára. 144 00:13:51,040 --> 00:13:54,520 Tartsanak velünk, ahogy megoldjuk A megoldhatatlan eseteket! 145 00:13:54,520 --> 00:13:55,480 Mi ez? 146 00:13:55,480 --> 00:13:56,960 Csak folytasd! 147 00:13:56,960 --> 00:13:58,200 Légy nyitott! 148 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 Reinkarnáció. 149 00:14:03,280 --> 00:14:08,040 Az embereket évszázadok óta foglalkoztatja, van-e élet a halál után. 150 00:14:08,040 --> 00:14:10,280 A válasz talán a tudományban rejlik. 151 00:14:10,280 --> 00:14:11,920 Vagy a vallásban. 152 00:14:12,520 --> 00:14:15,720 Vagy esetleg egy család otthonában, 153 00:14:15,720 --> 00:14:19,880 amely egy kisváros, Hackridge egyik csendes utcájában helyezkedik el. 154 00:14:20,520 --> 00:14:23,520 Evelyn Wiseman kezdetben boldog kisbaba volt. 155 00:14:23,520 --> 00:14:25,480 Okos volt és kíváncsi. 156 00:14:25,480 --> 00:14:28,720 Nem sokkal azután, hogy elkezdett egész mondatokban beszélni, 157 00:14:28,720 --> 00:14:32,440 a szüleinek feltűnt, hogy valami nincs rendben. 158 00:14:33,080 --> 00:14:35,440 Olyasmiről kezdett beszélni, amire emlékezett. 159 00:14:37,000 --> 00:14:40,080 Olyan dolgokról, amik még meg sem történtek. 160 00:14:40,080 --> 00:14:41,920 Azt hittük, nem jelent semmit. 161 00:14:41,920 --> 00:14:43,200 Ilyenek a gyerekek. 162 00:14:43,200 --> 00:14:44,360 Erős a képzeletük. 163 00:14:44,960 --> 00:14:46,320 Mit rajzolsz, Evelyn? 164 00:14:46,320 --> 00:14:48,120 REKONSTRUKCIÓ 165 00:14:48,120 --> 00:14:49,560 Mi akar ez lenni? 166 00:14:49,560 --> 00:14:50,640 Halál. 167 00:14:53,400 --> 00:14:55,920 Hároméves korában 168 00:14:55,920 --> 00:14:58,480 megkérdezte, játszhat-e a rózsaszín házzal. 169 00:14:59,440 --> 00:15:03,040 Visszakérdeztünk: „Milyen rózsaszín házzal? Nincs rózsaszín házunk.” 170 00:15:03,040 --> 00:15:05,720 Egyik nap a szomszédok nagytakarítást tartottak, 171 00:15:05,720 --> 00:15:08,440 és áthoztak egy rózsaszín babaházat, 172 00:15:08,440 --> 00:15:12,920 mire Evelyn szeme felcsillant, és azt mondta: „Ez az!” 173 00:15:16,520 --> 00:15:18,400 Az két évvel később történt. 174 00:15:20,680 --> 00:15:22,680 Átköltöztünk egy másik városba. 175 00:15:23,960 --> 00:15:26,760 Evelyn fiatal kora óta a távozásról beszélt. 176 00:15:26,760 --> 00:15:29,680 Panaszkodott, hogy nem ott van, ahol lennie kellene. 177 00:15:29,680 --> 00:15:32,640 Hogy a családjának meg kell volna halnia egy autóbalesetben 178 00:15:32,640 --> 00:15:35,560 1977. szeptember 5-én. 179 00:15:37,560 --> 00:15:40,400 Shepherd ezt a dátumot emlegette a felvételeken. 180 00:15:40,400 --> 00:15:41,880 Pontosan ezt. 181 00:15:44,080 --> 00:15:45,280 Ezt hol szerezted? 182 00:15:46,440 --> 00:15:49,480 Mindenre rákerestem, ami az Evelyn nevet a visszatéréshez, 183 00:15:49,480 --> 00:15:52,040 a reinkarnációhoz és az időhurkokhoz köti. 184 00:15:53,360 --> 00:15:55,720 Megtalálhatjuk a családot. 185 00:15:56,280 --> 00:15:57,280 Válaszokat kaphatunk. 186 00:16:01,440 --> 00:16:02,800 Kíváncsi vagyok... 187 00:16:04,680 --> 00:16:06,920 hogy Lucy Chambers honnan szedte ezt a nevet. 188 00:16:09,320 --> 00:16:11,520 Talán ő is belezuhant ebbe a nyúlüregbe. 189 00:16:11,520 --> 00:16:13,760 Tudom, hogy meg akarsz bízni benne. 190 00:16:13,760 --> 00:16:15,600 Ez nem jelenti azt, hogy meg is bízom. 191 00:16:15,600 --> 00:16:17,640 Akkor hozd be kihallgatásra! 192 00:16:17,640 --> 00:16:19,120 Ez még kevés indoknak. 193 00:16:19,120 --> 00:16:22,040 - De... - Ha meggyanúsítom, elkezd védekezni. 194 00:16:22,040 --> 00:16:23,600 Ne rontsuk el, maradjunk jóban. 195 00:16:23,600 --> 00:16:24,800 Mennyire jóban? 196 00:16:24,800 --> 00:16:27,960 Sajnálom, de ez veszélyes, Ravi! 197 00:16:27,960 --> 00:16:29,920 - A nő egy gyanúsított. - Nem az. 198 00:16:30,840 --> 00:16:32,080 Érintett az ügyben. 199 00:16:32,080 --> 00:16:33,640 Persze. 200 00:16:33,640 --> 00:16:35,800 Ezért töltesz ennyi időt vele? 201 00:16:37,320 --> 00:16:38,480 Csak kíváncsiságból. 202 00:16:38,480 --> 00:16:40,880 Mi lesz, ha valaki rájön? 203 00:16:42,200 --> 00:16:44,240 Csak akkor jön rá, ha te elmondod neki. 204 00:16:46,280 --> 00:16:47,480 Lucy nem veszélyes. 205 00:16:50,640 --> 00:16:52,640 Szorítsa a csípőjéhez! 206 00:16:52,640 --> 00:16:54,320 Úgy nem ficamodik ki a csuklója. 207 00:16:55,440 --> 00:16:56,440 Kérem! 208 00:16:59,280 --> 00:17:00,760 Ha meg van töltve, elsül. 209 00:17:00,760 --> 00:17:02,920 Csak azokra fogja rá, akiket meg akar ölni! 210 00:17:04,640 --> 00:17:06,600 Senkit sem akarok megölni. 211 00:17:06,720 --> 00:17:09,000 Ez nem így megy. Vagy ő, vagy az áldozatai. 212 00:17:13,320 --> 00:17:14,320 Próbálja újra! 213 00:17:14,440 --> 00:17:15,440 Szorítsa a csípőjéhez! 214 00:17:21,680 --> 00:17:22,680 Terhes vagyok. 215 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 Biztos benne? 216 00:17:29,920 --> 00:17:31,200 Ez eléggé valószínűtlen. 217 00:17:31,200 --> 00:17:33,000 És mégis így van. 218 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Tudja, ki az apa? 219 00:17:36,000 --> 00:17:37,320 Ravi. 220 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 Ő tud róla? 221 00:17:41,920 --> 00:17:43,080 Még nem. 222 00:17:54,040 --> 00:17:55,520 Nem kerülhetek börtönbe. 223 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 Én ültem. 224 00:17:59,880 --> 00:18:00,920 Huszonöt évet. 225 00:18:02,080 --> 00:18:04,000 Ilyen hosszan váratott engem. 226 00:18:05,040 --> 00:18:07,320 Erre a lehetőségre, erre a leszámolásra vártam. 227 00:18:08,720 --> 00:18:10,680 Ezt kérte tőlem. Megadtam magának. 228 00:18:11,400 --> 00:18:12,800 Az nem én voltam. 229 00:18:12,800 --> 00:18:14,520 Ő nem én voltam. 230 00:18:14,520 --> 00:18:16,560 Neki nem volt sem anyja, sem fia. 231 00:18:20,160 --> 00:18:22,800 Van, hogy éjjel úgy érzem, kezdek megbolondulni. 232 00:18:22,920 --> 00:18:24,520 Aztán eszembe jut, 233 00:18:24,520 --> 00:18:27,280 hogy a bolondok nincsenek ennek tudatában. 234 00:18:27,280 --> 00:18:28,400 Ezért nem agyalok rajta, 235 00:18:28,400 --> 00:18:31,760 és azt mondom magamnak, helyesen cselekszem, és nem vagyok őrült. 236 00:18:31,760 --> 00:18:33,960 Az őrültek pontosan ezt csinálják. 237 00:18:36,280 --> 00:18:39,160 Így újra azon kezdek gondolkozni, őrült vagyok-e. 238 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 Aztán ez újra meg újra megismétlődik, 239 00:18:42,160 --> 00:18:45,440 majd elalszom, és azokról álmodom, akik meg fognak halni. 240 00:18:48,320 --> 00:18:50,720 Nem tudom pontosan, hogy mi következik, 241 00:18:50,720 --> 00:18:54,560 de tudom, hogy nem futamodik meg. 242 00:18:56,040 --> 00:18:57,440 Miért mondja ezt? 243 00:18:59,960 --> 00:19:01,640 Mert nem magára vall. 244 00:19:10,080 --> 00:19:11,920 RIGBY JÁTÉKBOLTJA 245 00:19:11,920 --> 00:19:14,000 Egy aláírásra van szükségem. 246 00:19:15,720 --> 00:19:16,760 Rendben. 247 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 Megvagy! 248 00:20:25,080 --> 00:20:27,320 Nagyon jó lett ez a vers, Isaac. 249 00:20:28,320 --> 00:20:31,080 Gyönyörű kézírással, tökéletes helyesírással készült. 250 00:20:31,200 --> 00:20:32,520 Segített valaki? 251 00:20:36,720 --> 00:20:38,280 Honnan vetted az ötletet? 252 00:20:39,160 --> 00:20:40,320 Én találtam ki. 253 00:20:41,080 --> 00:20:43,280 Egyedül? 254 00:20:43,280 --> 00:20:45,520 Nem a tévében láttál valamit? 255 00:20:45,520 --> 00:20:47,240 Vagy nem egy felnőttől hallottad? 256 00:20:48,520 --> 00:20:49,760 Anya tud róla. 257 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 „Az ördög órája”. 258 00:20:57,280 --> 00:20:59,200 Ez mit jelent? 259 00:21:01,560 --> 00:21:02,800 Egy késő esti időpontot. 260 00:21:04,160 --> 00:21:05,400 Amikor rosszat álmodunk. 261 00:21:07,040 --> 00:21:08,560 És megijedünk. 262 00:21:09,800 --> 00:21:11,720 Gyakran vannak rémálmaid? 263 00:21:15,920 --> 00:21:20,200 A dolgok éjjel mindig ijesztőbbnek tűnnek, ugye? 264 00:21:21,800 --> 00:21:24,040 Néha nappal is megtörténik. 265 00:21:24,040 --> 00:21:25,080 Ezt hogy érted? 266 00:21:26,160 --> 00:21:27,760 Nem beszélhetek róla. 267 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Velem mindig beszélhetsz. 268 00:21:33,560 --> 00:21:34,760 Titok? 269 00:21:36,280 --> 00:21:38,960 Nem titok, ha elárulod másoknak, hogy titok. 270 00:21:39,800 --> 00:21:41,240 Anya mindig ezt mondja. 271 00:21:42,880 --> 00:21:45,000 Anyukádnak sok titka van? 272 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 Isaac... 273 00:21:52,120 --> 00:21:55,840 ha anya titkai elszomorítanak vagy félelmet keltenek benned, 274 00:21:56,840 --> 00:21:58,280 jobb, ha elárulod őket. 275 00:21:58,280 --> 00:21:59,920 Érted? 276 00:22:02,200 --> 00:22:04,520 Mindig itt vagyok, ha szükséged van rám. 277 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 Mehetek játszani? 278 00:22:07,440 --> 00:22:10,320 Persze. Bocsánat! 279 00:22:10,320 --> 00:22:13,160 - Köszönöm, hogy beszélgettél velem! - Szívesen! 280 00:22:19,760 --> 00:22:21,880 Ez jó helynek tűnik a fényképezéshez. 281 00:22:21,880 --> 00:22:23,240 Mit gondolsz? 282 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 Gyerünk! Keressünk pár szép madarat! 283 00:22:35,040 --> 00:22:36,400 Nem érzem jól magam. 284 00:22:38,240 --> 00:22:41,480 Keressünk másik parkot! 285 00:23:04,840 --> 00:23:05,840 Anya? 286 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Megyek. 287 00:23:57,120 --> 00:23:58,520 Utazzunk el valahova! 288 00:24:00,120 --> 00:24:01,280 Valami meleg 289 00:24:01,880 --> 00:24:03,560 és irtó drága helyre. 290 00:24:07,240 --> 00:24:08,240 Ravi? 291 00:24:11,480 --> 00:24:12,600 Beszéltél álmodban. 292 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 Bocsi! 293 00:24:18,240 --> 00:24:19,320 Álmodtam valamit. 294 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 Miről? 295 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 Nem tudom. 296 00:24:24,800 --> 00:24:25,800 Mennyi az idő? 297 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Késő van. 298 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 Aludj tovább! 299 00:24:48,560 --> 00:24:52,280 „VALAMI 300 00:24:55,160 --> 00:24:58,280 {\an8}BESZÉLT ÁLMÁBAN „VALAMI MELEG ÉS IRTÓ DRÁGA HELYRE” 301 00:25:08,200 --> 00:25:09,200 Baszki! 302 00:25:14,680 --> 00:25:16,520 Fogja rövidre! Mindenki alszik. 303 00:25:16,520 --> 00:25:17,600 Nem mindenki. 304 00:25:17,600 --> 00:25:18,680 Elkezdődött. 305 00:25:19,400 --> 00:25:20,840 Fél órája ellopták 306 00:25:20,840 --> 00:25:22,800 a kék Subarunkat. 307 00:25:23,360 --> 00:25:24,840 Látta az arcát? 308 00:25:25,840 --> 00:25:26,920 Láttam valamit. 309 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 A pasinak kulcsa volt. 310 00:25:30,280 --> 00:25:32,040 Biztos ellopta a tulajtól. 311 00:25:32,680 --> 00:25:34,200 Lehet, hogy ismerik egymást. 312 00:25:35,320 --> 00:25:38,320 A tulaj még kórházban van. Nem tudja, hogy eltűnt a kocsija. 313 00:25:39,280 --> 00:25:41,800 Talán önnek kellene elmondania neki. 314 00:25:44,320 --> 00:25:45,800 Miért beszélne velem? 315 00:25:46,840 --> 00:25:50,520 Mert maga Lucy Chambers nyomozó a Hart Valley-i rendőrségtől. 316 00:25:50,520 --> 00:25:53,000 És egy bűncselekmény ügyében nyomoz. 317 00:25:54,040 --> 00:25:55,680 Adjam ki magam rendőrnek? 318 00:25:58,240 --> 00:26:01,600 Ha elkapnak, lecsukhatnak hat hónapra. 319 00:26:01,600 --> 00:26:04,480 Úgy érzem, eléggé meggyőző lesz. 320 00:28:46,560 --> 00:28:48,080 Gyerünk, üss meg! 321 00:28:48,720 --> 00:28:50,040 Üss meg! 322 00:29:40,200 --> 00:29:41,280 Fenébe! 323 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 Megyek már! 324 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Halló? 325 00:30:10,440 --> 00:30:11,640 Igen, én vagyok az. 326 00:30:13,000 --> 00:30:14,920 Nem. Victoria elhunyt. 327 00:30:14,920 --> 00:30:16,240 Két évvel ezelőtt. 328 00:30:16,240 --> 00:30:17,680 Köszönöm! 329 00:30:20,640 --> 00:30:23,320 Igen, emlékszem. 330 00:30:25,040 --> 00:30:28,400 Nem igazán. Victoria akarta az egészet. 331 00:30:28,400 --> 00:30:31,280 Őszintén szólva, nem voltam oda az ötletért. 332 00:30:33,880 --> 00:30:34,880 A rendőrség? 333 00:30:35,520 --> 00:30:36,760 Hogy érti ezt? 334 00:30:41,280 --> 00:30:42,560 Tudják, hol van? 335 00:30:45,640 --> 00:30:47,760 Persze, beszélek velük. 336 00:30:47,760 --> 00:30:50,200 Mondja meg, hogy bármikor beszélek velük. 337 00:30:50,200 --> 00:30:53,840 Mit mondtak még önnek? 338 00:30:56,640 --> 00:30:57,720 Van valami nyomuk? 339 00:31:00,240 --> 00:31:01,560 Nem, megértem. 340 00:31:04,120 --> 00:31:06,320 Várom a jelentkezésüket. 341 00:31:06,320 --> 00:31:07,520 Köszönöm! 342 00:31:07,520 --> 00:31:10,160 Igen, köszönöm! 343 00:31:12,320 --> 00:31:13,320 Viszonthallásra! 344 00:31:42,480 --> 00:31:43,480 Elnézést! 345 00:31:43,480 --> 00:31:44,560 Egy pillanat, kedvesem! 346 00:31:47,560 --> 00:31:48,400 Miben segíthetek? 347 00:31:49,120 --> 00:31:50,320 Chambers nyomozó vagyok. 348 00:31:50,320 --> 00:31:53,120 Az egyik betegükkel, Jack Grahammel szeretnék beszélni. 349 00:31:53,120 --> 00:31:55,320 Jack Graham. Nézzük csak! 350 00:32:06,920 --> 00:32:08,480 A Hollingbrook kórteremben találja. 351 00:32:08,480 --> 00:32:10,160 A folyosó végén jobbra az első ajtó. 352 00:32:11,800 --> 00:32:12,760 Igen. 353 00:32:13,240 --> 00:32:15,080 - Két napja, és még mindig... - Tudom. 354 00:32:15,080 --> 00:32:16,480 Nem, az egészségügyi hatóság. 355 00:32:17,480 --> 00:32:19,120 Igen. Undorító. 356 00:32:19,120 --> 00:32:20,600 Istenem! A kaja olyan szar, 357 00:32:20,600 --> 00:32:22,480 mint egy ingyenkonyhán. 358 00:32:24,320 --> 00:32:27,400 De a gyógyszerek brutálisak. Csak meg kell nyomnom a varázsgombot. 359 00:32:28,600 --> 00:32:30,520 Klikk. 360 00:32:30,520 --> 00:32:32,360 Igen, légyszi! 361 00:32:33,680 --> 00:32:34,680 Mr. Graham? 362 00:32:36,080 --> 00:32:37,080 Tessék? 363 00:32:37,080 --> 00:32:40,000 A nevem Lucy... Lucy Chambers nyomozó vagyok. 364 00:32:40,000 --> 00:32:42,200 Válthatnánk néhány szót? 365 00:32:42,960 --> 00:32:45,640 Igen. Baszki! 366 00:32:45,640 --> 00:32:47,640 Bocsi, majd visszahívlak. 367 00:32:48,880 --> 00:32:50,560 Douggie-ról van szó? 368 00:32:50,560 --> 00:32:52,720 Mert ahhoz semmi közöm. 369 00:32:54,040 --> 00:32:55,400 Mihez nincs semmi köze? 370 00:32:55,400 --> 00:32:57,840 A srác beleszart valaki kukájába. 371 00:32:57,840 --> 00:33:00,560 Mondtam neki, hogy ne tegye, mégis megtette. 372 00:33:00,560 --> 00:33:02,880 - Szeretne velem jönni? - Igen, köszönöm! 373 00:33:02,880 --> 00:33:06,320 Nem ezért jöttem. 374 00:33:08,800 --> 00:33:12,000 Meg tudná erősíteni, hogy maga a tulajdonosa 375 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 egy kék Subaru Imprezának, 376 00:33:14,000 --> 00:33:18,960 amelynek a rendszáma: K-I-G-egy-kettő-öt-nulla? 377 00:33:19,520 --> 00:33:20,520 Igen. 378 00:33:21,080 --> 00:33:22,080 Miért? 379 00:33:23,480 --> 00:33:27,320 Tegnap éjjel ellopták az autót. 380 00:33:27,320 --> 00:33:28,600 Mi van? 381 00:33:28,600 --> 00:33:32,080 Az egyik szomszédjának a fedélzeti kamerája rögzítette az egészet. 382 00:33:32,080 --> 00:33:33,560 Hogyan? Betörték az ablakát? 383 00:33:34,880 --> 00:33:36,680 Úgy tűnik, volt kulcsuk a kocsihoz. 384 00:33:36,680 --> 00:33:38,080 Elhagyta a kulcsát? 385 00:33:39,120 --> 00:33:40,120 Baszki! 386 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 Azt hittem, a kocsmában vesztettem el. 387 00:33:47,120 --> 00:33:48,440 Valaki ellopta öntől. 388 00:33:49,160 --> 00:33:50,840 Bizonyára a közelében volt. 389 00:33:51,520 --> 00:33:53,400 Esetleg felismeri őt? 390 00:33:54,200 --> 00:33:57,880 Baszki, ne! 391 00:33:57,880 --> 00:33:59,080 Ismeri ezt a férfit? 392 00:33:59,080 --> 00:34:01,480 Ő Steve Dunn. 393 00:34:01,480 --> 00:34:04,640 Pont ő, a kurva életbe! 394 00:34:04,640 --> 00:34:06,760 Ki az a Steve Dunn? 395 00:34:09,880 --> 00:34:11,280 A The Mason'sbe jár inni. 396 00:34:11,400 --> 00:34:13,600 Állítólag korábban bandatag volt. 397 00:34:14,320 --> 00:34:16,600 Eladósodott. Folyamatosan lopkod. 398 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Egy őrült állat. 399 00:34:18,360 --> 00:34:20,000 A főbérlője nem meri kitenni. 400 00:34:20,760 --> 00:34:22,000 Milyen ideológiát követ? 401 00:34:22,560 --> 00:34:23,880 Micsodát? 402 00:34:23,880 --> 00:34:25,040 Milyen a világnézete? 403 00:34:25,680 --> 00:34:27,320 Nem tudom. Nem vagyunk barátok. 404 00:34:30,080 --> 00:34:31,440 Ez biztosan ő? 405 00:34:34,760 --> 00:34:35,760 Jól van. 406 00:34:39,040 --> 00:34:43,160 Utánanézünk a dolgoknak, és értesítjük a fejleményekről. 407 00:34:43,280 --> 00:34:44,560 Oké, kösz! 408 00:34:44,560 --> 00:34:47,080 Köszönöm, hogy időt szánt rám! 409 00:34:47,920 --> 00:34:51,200 Legyen óvatos, ha a nyomába ered! 410 00:34:51,320 --> 00:34:53,680 A csávó totál kattant. 411 00:35:03,120 --> 00:35:04,960 Mindet bekereteztem. 412 00:35:05,800 --> 00:35:07,640 Victoria miatt tárolom itt őket. 413 00:35:07,640 --> 00:35:10,080 De mind itt van valahol. 414 00:35:10,080 --> 00:35:11,200 A zűrzavarban. 415 00:35:12,360 --> 00:35:14,520 Próbálom rendbe hozni ezt a biciklit. 416 00:35:14,520 --> 00:35:16,080 Az unokámnak. 417 00:35:18,080 --> 00:35:19,880 Mennyi igazságalapja volt 418 00:35:20,840 --> 00:35:22,280 a tévében elhangzottaknak? 419 00:35:22,280 --> 00:35:24,920 Minden szó igaz volt. 420 00:35:25,640 --> 00:35:28,400 Azt mondták, csak azért találtuk ki, hogy szerepelhessünk. 421 00:35:28,400 --> 00:35:30,760 De én nem is akartam szerepelni a műsorban. 422 00:35:30,760 --> 00:35:35,000 Nem szívesen beszélek erről. 423 00:35:36,440 --> 00:35:37,440 Sajnálom! 424 00:35:37,440 --> 00:35:38,560 Nem. Ez... 425 00:35:39,160 --> 00:35:40,920 Mikor látta utoljára Evelynt? 426 00:35:41,600 --> 00:35:44,160 1986. november 21-én. 427 00:35:44,800 --> 00:35:46,520 Csak úgy elment? 428 00:35:47,880 --> 00:35:48,880 Igen. 429 00:35:51,000 --> 00:35:53,520 Elköszönt. 430 00:35:53,520 --> 00:35:54,800 És... 431 00:35:58,480 --> 00:36:00,880 Részmunkaidőben dolgozott a távozása reggelén. 432 00:36:00,880 --> 00:36:02,680 Azt hittük, jobbra fordulnak a dolgok. 433 00:36:03,640 --> 00:36:06,360 Aztán mielőtt elindult munkába, 434 00:36:06,360 --> 00:36:09,320 felénk fordult és azt mondta, „Nem kellene itt lennem”. 435 00:36:10,840 --> 00:36:13,160 Victoria megkérdezte, mire gondol, 436 00:36:13,280 --> 00:36:16,160 erre Evelyn azt mondta, el kell menekülnie a zaj elől. 437 00:36:16,160 --> 00:36:19,000 És az áthallások elől. Hogy el kell mennie. 438 00:36:20,880 --> 00:36:22,080 Próbálták megállítani? 439 00:36:23,640 --> 00:36:25,400 Azt hittük, csak fenyegetőzik. 440 00:36:25,400 --> 00:36:28,880 Korábban is mondott ilyeneket, de végül mindig hazajött. 441 00:36:30,040 --> 00:36:31,400 Ezúttal viszont már nem. 442 00:36:31,960 --> 00:36:33,480 Mit mondott még a lánya? 443 00:36:33,480 --> 00:36:35,560 Beszélt arról, hová megy? 444 00:36:36,600 --> 00:36:38,120 Egy csendes helyre. 445 00:36:38,680 --> 00:36:39,840 Messzire. 446 00:36:39,840 --> 00:36:42,000 Ahol egyedül lehet. 447 00:36:48,120 --> 00:36:49,280 Próbáltuk megkeresni. 448 00:36:49,280 --> 00:36:52,160 Csak nem tudtuk, hol kezdjük. 449 00:36:52,160 --> 00:36:54,120 Bocsássanak meg! 450 00:36:56,640 --> 00:36:57,640 Bocsánat! 451 00:36:58,200 --> 00:36:59,920 Semmi baj! 452 00:37:00,920 --> 00:37:02,920 Mi kérünk bocsánatot, hogy ezt előástuk. 453 00:37:05,760 --> 00:37:07,280 Sohasem volt igazán elásva. 454 00:37:08,760 --> 00:37:10,640 Régen mindennap beszéltünk róla. 455 00:37:15,440 --> 00:37:18,400 Azért ment el, mert mi nem értettük meg őt. 456 00:37:18,400 --> 00:37:19,920 Mi csak meg akartuk érteni. 457 00:37:24,640 --> 00:37:25,920 Vigyázzon ott! 458 00:37:25,920 --> 00:37:27,640 Fel akartam takarítani. 459 00:37:28,640 --> 00:37:29,640 Ezt a lánya festette? 460 00:37:30,640 --> 00:37:32,000 Igen. 461 00:37:32,680 --> 00:37:36,160 Az a „fekete korszakából” származik. 462 00:37:36,880 --> 00:37:39,200 Nem tetszik mindenkinek, 463 00:37:39,320 --> 00:37:42,120 de mit tehetnék? Nem tudom kidobni. 464 00:37:42,120 --> 00:37:43,160 Ezek hozzá tartoznak. 465 00:37:43,280 --> 00:37:45,280 De ez például már jobb. 466 00:37:46,160 --> 00:37:48,440 Lefestette a Porlock Bayt. 467 00:37:48,440 --> 00:37:50,400 Régebben béreltünk ott egy házat. 468 00:37:53,640 --> 00:37:55,640 - Nagyon szép. - Igen. 469 00:37:57,200 --> 00:37:59,360 Mindennél jobban szeretett festeni. 470 00:37:59,360 --> 00:38:01,480 Azt mondta, segít megértenie a világot. 471 00:38:06,160 --> 00:38:07,400 És az ott? 472 00:38:08,120 --> 00:38:10,360 - Az? Az egyik legszebb műve. - Igen. 473 00:38:11,680 --> 00:38:12,920 Victoria utálta. 474 00:38:13,760 --> 00:38:15,440 - Miért? - Szerintem aggasztotta. 475 00:38:16,000 --> 00:38:17,640 Evelyn szerint emlékezetből készült. 476 00:38:17,640 --> 00:38:19,960 De soha nem jártunk ott. 477 00:38:19,960 --> 00:38:21,280 Nem valóságos. 478 00:38:21,280 --> 00:38:22,360 Megnézhetem? 479 00:38:22,920 --> 00:38:24,160 Persze. 480 00:38:35,360 --> 00:38:36,800 Nagyon részletes. 481 00:38:39,840 --> 00:38:41,840 „Messze”. 482 00:38:42,400 --> 00:38:44,280 Élénk volt a fantáziája. 483 00:38:48,120 --> 00:38:49,680 Elnézést! Fényképezhetek? 484 00:38:49,800 --> 00:38:52,280 Persze. Csinálja csak, ha segít. 485 00:38:53,640 --> 00:38:55,000 Talán. 486 00:39:03,480 --> 00:39:05,000 „Találtunk neki 487 00:39:05,000 --> 00:39:06,920 „egy régi házat”. 488 00:39:07,600 --> 00:39:09,000 Ezt mondta Gideon. 489 00:39:10,040 --> 00:39:11,440 Ahol soha nem találnak rá. 490 00:39:12,360 --> 00:39:13,840 Szerintem megtaláltuk. 491 00:39:24,840 --> 00:39:27,120 Látod? Működik. 492 00:39:28,480 --> 00:39:29,680 Ma igen. 493 00:39:31,800 --> 00:39:34,680 Miért gondolod, hogy nem működött? Rossznak tűnt? 494 00:39:43,800 --> 00:39:45,360 Csak felveszi, amit mondunk. 495 00:39:45,360 --> 00:39:47,200 Csak akkor, ha anyukád nincs itt. 496 00:39:47,320 --> 00:39:49,520 Arra az esetre, ha valamit megosztanék vele. 497 00:39:50,200 --> 00:39:51,640 Nincs mitől félned. 498 00:39:52,400 --> 00:39:54,960 Beszéljünk a változó dolgokról! 499 00:39:55,760 --> 00:39:58,200 Azt mondtad, ez a dísz megrepedt. 500 00:39:58,320 --> 00:39:59,320 Mi van még? 501 00:40:03,040 --> 00:40:04,040 A virágok? 502 00:40:04,040 --> 00:40:06,440 A virágokat minden héten cserélem. 503 00:40:06,440 --> 00:40:07,640 Frisseket hozok. 504 00:40:08,960 --> 00:40:10,320 Néha nem igaziak. 505 00:40:13,760 --> 00:40:15,200 Mit látsz még? 506 00:40:16,320 --> 00:40:17,360 Más gyerekeket. 507 00:40:18,040 --> 00:40:19,880 Beszélnek hozzád? 508 00:40:22,520 --> 00:40:23,840 Ők egy másik hurokban vannak. 509 00:40:25,000 --> 00:40:26,160 Ez mit jelent? 510 00:40:29,160 --> 00:40:30,600 Titok. 511 00:40:31,400 --> 00:40:33,960 Itt nincsenek titkaink, Isaac. 512 00:40:36,800 --> 00:40:38,480 Most is látod őket? 513 00:40:41,680 --> 00:40:43,080 Miért nem? 514 00:40:43,920 --> 00:40:44,960 Nem fázom. 515 00:40:47,520 --> 00:40:50,440 Szerinted ez azért van, mert beszélgetünk? 516 00:40:51,200 --> 00:40:54,000 Ha elhallgatunk, szerinted hallani fogod őket? 517 00:40:54,000 --> 00:40:55,440 Megpróbáljuk? 518 00:40:58,200 --> 00:40:59,280 Jó. Remek. 519 00:40:59,280 --> 00:41:01,680 Jól van. Kérlek, hunyd le a szemed! 520 00:41:04,040 --> 00:41:05,200 Tartsd lehunyva! 521 00:41:06,560 --> 00:41:08,280 Kapcsolok egy kis zenét. 522 00:41:10,560 --> 00:41:15,040 Most hallgathatod a zenét 523 00:41:15,040 --> 00:41:16,960 vagy a hangokat. 524 00:41:17,800 --> 00:41:19,840 És elmondhatod, hogy hallasz-e... 525 00:41:30,840 --> 00:41:32,000 Isaac? 526 00:41:40,600 --> 00:41:41,600 Jó napot! 527 00:41:41,600 --> 00:41:42,640 Lucy. 528 00:41:44,320 --> 00:41:45,480 Hogy megy neki? 529 00:41:45,480 --> 00:41:46,800 Én... 530 00:41:49,400 --> 00:41:51,480 Szia, édesem! Hogy ment? 531 00:41:53,040 --> 00:41:56,680 Jó! Mennünk kell. Anya miatt megint késében vagyunk. 532 00:41:56,800 --> 00:41:57,920 Milyen volt? 533 00:41:58,640 --> 00:41:59,640 Jó. 534 00:41:59,640 --> 00:42:02,480 Azt hiszem, áttörést értünk el. 535 00:42:02,480 --> 00:42:04,800 Remek. Nem bánja, ha telefonon beszéljük meg? 536 00:42:04,800 --> 00:42:06,840 Megígértem, hogy ötre viszem valahová. 537 00:42:06,840 --> 00:42:07,920 Természetesen. 538 00:42:07,920 --> 00:42:09,400 Gyerünk, drágám! 539 00:42:09,400 --> 00:42:12,920 - Ez micsoda? - Bocsánat! Köszönöm, ez az enyém. 540 00:42:12,920 --> 00:42:14,120 Köszönöm, Isaac! 541 00:42:15,000 --> 00:42:16,200 Köszi, Ruby! 542 00:42:16,320 --> 00:42:17,600 Jövő héten találkozunk! 543 00:42:17,600 --> 00:42:18,800 Így van. 544 00:42:38,640 --> 00:42:40,280 Ne hagyd itthon a pizsid! 545 00:42:44,640 --> 00:42:47,160 Azt mondtam Debbie-nek, fél hatra ott leszünk. 546 00:42:50,320 --> 00:42:51,480 Kész vagy már? 547 00:42:55,760 --> 00:42:57,400 Minden szükséges megvan? 548 00:42:59,320 --> 00:43:00,480 Jól vagy? 549 00:43:06,040 --> 00:43:07,080 Ruby tud róla. 550 00:43:07,080 --> 00:43:08,320 Miről? 551 00:43:10,120 --> 00:43:11,120 Rólam. 552 00:43:11,120 --> 00:43:12,160 Mit tud rólad? 553 00:43:13,440 --> 00:43:14,880 Tudja, mi a baj velem. 554 00:43:15,640 --> 00:43:17,640 Nincs semmi baj veled. 555 00:43:17,760 --> 00:43:18,760 Érted? 556 00:43:18,760 --> 00:43:20,400 Tökéletes vagy. 557 00:43:20,400 --> 00:43:21,640 Egy csoda vagy. 558 00:43:22,480 --> 00:43:24,000 Nem akarok csoda lenni. 559 00:43:26,640 --> 00:43:28,640 Szeretsz Meredithéknél lenni. 560 00:43:29,200 --> 00:43:30,280 Itt szeretek lenni. 561 00:43:30,280 --> 00:43:31,360 Tudom. 562 00:43:31,920 --> 00:43:34,400 Ígérem, hogy csak ma éjszaka. 563 00:43:34,400 --> 00:43:36,680 Csak el kell intéznem valamit. 564 00:43:36,800 --> 00:43:39,760 Aztán örökké a tiéd leszek. 565 00:43:48,760 --> 00:43:51,080 Igen. Most indulok. 566 00:43:51,080 --> 00:43:53,680 Hallottad? Ez a bejárati ajtóm volt. 567 00:43:54,880 --> 00:43:57,920 Ne parázz! Ott leszek. 568 00:43:58,800 --> 00:44:00,880 Azt mondtam, ott leszek! 569 00:44:01,480 --> 00:44:03,160 Bassza meg! 570 00:45:11,160 --> 00:45:13,080 SZABADON HAGYNI 571 00:45:43,480 --> 00:45:44,480 Bejutott? 572 00:45:44,480 --> 00:45:45,560 Igen. 573 00:45:45,560 --> 00:45:47,160 Dunn most ment el. 574 00:45:47,160 --> 00:45:48,280 Milyen ruhát viselt? 575 00:45:49,480 --> 00:45:50,640 Nem volt rajta sárga. 576 00:45:58,920 --> 00:46:00,160 Megnézem a szobákat. 577 00:46:00,160 --> 00:46:05,760 Elektromos hulladékot, áramköri kártyákat, huzalokat, forrasztókészleteket keresünk. 578 00:46:05,760 --> 00:46:07,200 Keressen vegyi anyagokat is! 579 00:46:07,200 --> 00:46:10,360 Például ammónium-nitrát műtrágyát és plasztik robbanószereket. 580 00:46:11,200 --> 00:46:15,400 Nézze meg a fiókok hátulján, a laza padlólapok alatt vagy a padláson! 581 00:46:16,560 --> 00:46:17,480 Lucy? 582 00:46:17,480 --> 00:46:18,480 44-ES MÉRET 583 00:46:19,040 --> 00:46:20,040 Lucy? 584 00:46:21,120 --> 00:46:22,640 Át tudok kutatni egy ingatlant. 585 00:47:05,360 --> 00:47:06,960 Találtam egy laptopot. 586 00:47:09,000 --> 00:47:10,240 Rengeteg doboz van itt. 587 00:47:12,040 --> 00:47:13,200 Érez valami szagot? 588 00:47:14,760 --> 00:47:16,280 Itt mindennek szaga van. 589 00:47:19,680 --> 00:47:20,880 Legyen óvatos! 590 00:47:59,360 --> 00:48:02,440 Sportcipők vannak benne. 591 00:48:04,840 --> 00:48:06,160 Szerintem koppintások. 592 00:48:08,160 --> 00:48:09,600 Több száz lehet belőlük. 593 00:48:13,480 --> 00:48:14,480 Baszki! 594 00:48:14,480 --> 00:48:16,520 - Mi van? - Ez egy piti bűncselekmény. 595 00:48:16,520 --> 00:48:18,560 Ez nem oké. És ha ez nem a mi emberünk? 596 00:48:18,560 --> 00:48:19,640 Nem. 597 00:48:20,840 --> 00:48:22,160 Ő az. 598 00:48:23,280 --> 00:48:24,640 Be tud lépni a számítógépébe? 599 00:48:28,600 --> 00:48:30,840 Jelszóval védett. 600 00:48:32,160 --> 00:48:33,280 Milyen márkájú? 601 00:48:33,840 --> 00:48:34,840 Nem... 602 00:48:36,480 --> 00:48:38,640 Nem találom a márkanevet. 603 00:48:38,640 --> 00:48:40,840 Jól van, használja az egyes számú kulcstartót! 604 00:48:41,400 --> 00:48:43,000 Oké. Várjon! 605 00:48:54,560 --> 00:48:55,560 Mit nyomjak meg? 606 00:48:55,560 --> 00:48:57,480 Az F12-őt. 607 00:49:04,760 --> 00:49:07,040 Melyik életében volt hacker? 608 00:49:07,040 --> 00:49:08,120 Egyikben sem. 609 00:49:08,120 --> 00:49:11,360 Ezt egy 14 éves fiútól vettem egy internetkávézóban. 610 00:49:16,720 --> 00:49:18,640 Tippeljen, mi a jelszava! 611 00:49:19,600 --> 00:49:20,880 Talán „jelszó”? 612 00:49:23,640 --> 00:49:25,560 Elsőre kitaláltad. Ez igen! 613 00:49:26,480 --> 00:49:27,960 Rajta, Isaac! Te jössz! 614 00:49:29,840 --> 00:49:31,680 Találjátok ki, mire gondolok! 615 00:49:31,680 --> 00:49:36,320 „D” betűvel kezdődik a dolog. 616 00:49:36,320 --> 00:49:38,360 Valami, ami „D” betűvel kezdődik. 617 00:49:38,360 --> 00:49:41,960 D, mint Debbie? 618 00:49:43,320 --> 00:49:44,480 - Nem. - Nem? 619 00:49:44,480 --> 00:49:46,200 Mindig csak magadra gondolsz! 620 00:49:46,200 --> 00:49:48,200 Esetleg drót? 621 00:49:53,200 --> 00:49:54,240 Isaac? 622 00:49:55,000 --> 00:49:56,120 A megfejtés drót? 623 00:49:56,760 --> 00:49:57,960 Nem. 624 00:49:58,880 --> 00:50:00,080 Várjatok! 625 00:50:01,240 --> 00:50:02,560 Halló? 626 00:50:02,560 --> 00:50:04,000 Igen. Én vagyok az. 627 00:50:06,240 --> 00:50:07,360 Ez remek hír. 628 00:50:08,040 --> 00:50:09,800 Holnap átküldöm a papírokat. 629 00:50:10,320 --> 00:50:11,320 Köszönöm! 630 00:50:13,920 --> 00:50:14,920 Viszonthallásra! 631 00:50:20,560 --> 00:50:21,560 Isaac? 632 00:50:22,320 --> 00:50:23,920 Eltűnt. 633 00:50:26,200 --> 00:50:27,480 Egyiknek sincs értelme. 634 00:50:27,960 --> 00:50:30,160 Talán törölte a keresési előzményeit. 635 00:50:30,160 --> 00:50:32,440 Jelszó volt a jelszava. 636 00:50:35,120 --> 00:50:36,720 Nincs találat a bombára. 637 00:50:39,880 --> 00:50:41,280 Robbanóanyagra sincs. 638 00:50:41,880 --> 00:50:43,440 És Rigby játékboltjára? 639 00:50:47,440 --> 00:50:49,120 Nincs rá semmi. 640 00:50:54,840 --> 00:50:59,680 Használt Subaruk árára keresett rá. 641 00:50:59,680 --> 00:51:03,040 Elküldte a találatokat egy French nevű fickónak. 642 00:51:04,920 --> 00:51:05,920 Micsoda? 643 00:51:06,760 --> 00:51:08,040 Mi az? 644 00:51:08,040 --> 00:51:10,400 - Eladja a kocsit. - Mikor? 645 00:51:10,400 --> 00:51:11,720 Szombaton 11.00-kor. 646 00:51:11,720 --> 00:51:13,720 Készpénzért, a Mornes Hill parkolóban. 647 00:51:13,720 --> 00:51:16,000 A főutca közelében van, a játékbolt mögött. 648 00:51:16,880 --> 00:51:18,960 A vevő Newcastle-i. 649 00:51:18,960 --> 00:51:20,040 Korábban már... 650 00:51:20,880 --> 00:51:22,360 üzleteltek egymással. 651 00:51:26,000 --> 00:51:27,360 Ez csak véletlen. 652 00:51:28,800 --> 00:51:30,440 Azt mondta, felgyújtották a kocsit. 653 00:51:30,440 --> 00:51:32,600 Körözést adtunk ki. 654 00:51:32,600 --> 00:51:35,400 Tudták, hogy keressük. Rossz volt a hely és az időzítés. 655 00:51:38,400 --> 00:51:40,040 Nem ő a mi emberünk, Gideon. 656 00:51:40,920 --> 00:51:42,960 Nem. Csak ő lehet. 657 00:51:43,520 --> 00:51:44,640 Nem ő az. 658 00:51:44,640 --> 00:51:45,880 Elbasztam! 659 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 Istenem! 660 00:51:49,440 --> 00:51:50,600 Mi az? 661 00:51:51,400 --> 00:51:52,560 Visszajött. 662 00:51:55,560 --> 00:51:56,720 - Isaac? - Isaac! 663 00:51:59,960 --> 00:52:01,360 - Isaac! - Anya! 664 00:52:07,600 --> 00:52:08,680 Istenem! 665 00:52:08,680 --> 00:52:10,400 Meredith, maradj apával! 666 00:52:10,920 --> 00:52:12,160 Gyere, tökmag! 667 00:52:12,160 --> 00:52:15,240 - Jól van? - Ne aggódj, rendbe jön! 668 00:52:19,080 --> 00:52:20,160 Mi történt, Isaac? 669 00:52:20,720 --> 00:52:21,800 Mi történt? 670 00:52:22,880 --> 00:52:24,080 Megharapott. 671 00:52:26,120 --> 00:52:27,120 Micsoda? 672 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 A kutya. 673 00:52:33,680 --> 00:52:34,760 Hová tűnt? 674 00:52:36,240 --> 00:52:37,480 Elijesztette. 675 00:52:37,480 --> 00:52:38,560 Kicsoda? 676 00:52:41,240 --> 00:52:43,640 Ki ijesztette el a kutyát, Isaac? 677 00:52:46,800 --> 00:52:47,840 Anya. 678 00:52:48,960 --> 00:52:52,080 Nem. Csak figyelj ide, jó? 679 00:52:52,080 --> 00:52:53,960 Nem ebben az időpontban egyeztünk meg. 680 00:52:54,680 --> 00:52:56,960 A hét végében egyeztünk meg. 681 00:52:57,640 --> 00:52:59,840 Kamatostul visszafizetem neki. 682 00:53:00,400 --> 00:53:03,440 Nyisd ki a kurva füledet egy percre, és figyelj! 683 00:53:03,440 --> 00:53:07,120 Nem holnap lesz szombat, hanem holnapután. 684 00:53:07,120 --> 00:53:08,960 Elpasszolok egy kocsit 15 000-ért. 685 00:53:08,960 --> 00:53:10,440 Megkapja a pénzt. 686 00:53:10,560 --> 00:53:12,400 Kurvára meghallgathatnál, te süket fasz! 687 00:53:13,000 --> 00:53:15,440 Ha engem kifizetnek, megkapja a pénzét. 688 00:53:15,440 --> 00:53:17,160 15 000-rel kvittek vagyunk. 689 00:53:17,160 --> 00:53:19,680 Ha ideküldi a kölyköket, 690 00:53:19,680 --> 00:53:22,000 kibaszott hullazsákokban látja őket viszont! 691 00:53:42,600 --> 00:53:43,600 Működj! 692 00:53:45,520 --> 00:53:46,880 Működj, baszod! 693 00:54:04,600 --> 00:54:05,600 Baszki! 694 00:54:05,720 --> 00:54:06,720 BEJÖVŐ HÍVÁS DEBBIE 695 00:54:34,120 --> 00:54:35,520 Ki a fasz vagy? 696 00:54:37,760 --> 00:54:39,080 Hogy jutottál be ide? 697 00:54:56,560 --> 00:54:59,720 Bianca barátnője vagy? Azt hiszed, lophatsz tőlem, baszod? 698 00:54:59,720 --> 00:55:01,200 Nem. Nem az vagyok! 699 00:55:01,200 --> 00:55:03,120 - Hogy hívnak? - Istenem! 700 00:55:03,120 --> 00:55:04,720 Kérlek, eressz el! 701 00:55:08,200 --> 00:55:10,840 Nem mész sehová. 702 00:55:12,200 --> 00:55:13,640 - Mi van rajtad? - Ne... 703 00:55:13,640 --> 00:55:14,920 Mit raktál el? 704 00:55:22,160 --> 00:55:24,720 Baszki! 705 00:55:41,600 --> 00:55:42,640 Nyisd ki az ajtót! 706 00:55:44,000 --> 00:55:46,080 Nyisd ki a kibaszott ajtót! 707 00:55:47,520 --> 00:55:49,920 Kinyírlak, baszod! 708 00:55:53,280 --> 00:55:55,160 Kurvára meghalsz! 709 00:57:21,920 --> 00:57:23,920 {\an8}A feliratot fordította: Tarsó Bianka 710 00:57:23,920 --> 00:57:26,000 {\an8}Kreatív supervisor Varga Attila