1 00:00:06,040 --> 00:00:08,560 CET ÉPISODE TRAITE DE SUJETS SENSIBLES, DONT LE SUICIDE. 2 00:00:08,560 --> 00:00:09,960 RÉSERVÉ À UN PUBLIC AVERTI. 3 00:01:42,880 --> 00:01:44,280 La plaque ne donne rien. 4 00:01:45,160 --> 00:01:48,360 À part deux apparitions sur les images de New Park Road, 5 00:01:48,360 --> 00:01:50,920 à 10 h 38 direction ouest et la grand-rue, 6 00:01:50,920 --> 00:01:53,240 et à 11 h 07 dans la direction opposée, 7 00:01:53,760 --> 00:01:56,360 avant et après l'explosion. 8 00:01:56,360 --> 00:01:58,800 Une voiture volée, c'est plus prudent. 9 00:01:58,800 --> 00:02:00,600 - On a la date du vol ? - Non. 10 00:02:01,640 --> 00:02:04,720 Elle est au nom de Jack Graham, un petit richard de 22 ans. 11 00:02:05,360 --> 00:02:07,080 Il a fait une chute bourré. 12 00:02:07,960 --> 00:02:10,800 On a tiré la caisse pendant qu'on le rafistolait. 13 00:02:10,800 --> 00:02:12,840 Il est à l'hosto depuis huit jours. 14 00:02:12,840 --> 00:02:14,520 On interroge les voisins. 15 00:02:14,520 --> 00:02:18,280 Je ne crois pas à un hasard. Ça nous mènera forcément au tueur. 16 00:02:18,280 --> 00:02:20,360 Un peu tape-à-l'œil comme choix, non ? 17 00:02:20,360 --> 00:02:23,160 Tu connais son profil, il est en mode auto, 18 00:02:23,280 --> 00:02:25,400 il se croit invincible, totalement libre. 19 00:02:29,880 --> 00:02:32,000 Il n'y a rien à relever, tout a brûlé. 20 00:02:33,880 --> 00:02:36,560 Par contre, on a une empreinte de semelle, 21 00:02:36,560 --> 00:02:38,840 pointure 44, basket large. 22 00:02:38,840 --> 00:02:40,760 On cherche une aiguille, donc. 23 00:02:42,040 --> 00:02:43,880 On lancera un appel à témoins. 24 00:02:43,880 --> 00:02:45,800 La Subaru bleue, le sweat jaune, 25 00:02:45,800 --> 00:02:47,760 ça parlera à quelqu'un. 26 00:02:48,640 --> 00:02:49,880 Et si c'est un ermite 27 00:02:50,520 --> 00:02:53,480 qui vit coupé du monde, incognito ? 28 00:02:54,880 --> 00:02:56,720 Ça ne coûte rien d'essayer. 29 00:02:58,000 --> 00:02:59,440 Bien sûr. Merci, Boyd. 30 00:03:03,720 --> 00:03:04,840 À plus tard. 31 00:03:04,840 --> 00:03:06,320 Ça va mordre ? 32 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 Non. 33 00:03:10,080 --> 00:03:11,360 Dans une autre vie... 34 00:03:43,920 --> 00:03:46,520 LA POLICE OFFRE UNE RÉCOMPENSE DE 10 000 ♪ 35 00:03:46,520 --> 00:03:49,600 POUR L'ARRESTATION DU TUEUR EN SÉRIE GIDEON SHEPHERD 36 00:05:10,000 --> 00:05:11,560 Putain ! 37 00:05:12,320 --> 00:05:13,800 Putain de merde ! 38 00:05:17,120 --> 00:05:18,560 Putain ! 39 00:05:24,160 --> 00:05:25,320 Tout va bien. 40 00:05:26,640 --> 00:05:28,480 Vous faites un cauchemar. 41 00:05:29,040 --> 00:05:30,040 Moi aussi. 42 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 Allez... 43 00:05:36,280 --> 00:05:39,280 On rentre. Venez. 44 00:05:40,200 --> 00:05:41,800 Voilà. Bon Dieu. 45 00:05:42,800 --> 00:05:44,400 Asseyez-vous, restez là. 46 00:05:45,840 --> 00:05:47,240 Je vous apporte un plaid. 47 00:05:52,000 --> 00:05:54,200 C'est... C'est qui, ça ? 48 00:05:56,760 --> 00:06:00,200 Qui... Qui... 49 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Qui est cette personne ? 50 00:06:17,160 --> 00:06:18,200 Une ombre. 51 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 Un écho. 52 00:06:23,880 --> 00:06:25,040 Il n'est pas là. 53 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 Et nous ? 54 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 Ceci... 55 00:06:46,880 --> 00:06:48,120 renferme mes souvenirs. 56 00:06:50,680 --> 00:06:52,640 Je les ai emportés avec moi. 57 00:06:54,400 --> 00:06:56,880 Hors de leur continuité. 58 00:07:00,240 --> 00:07:03,520 Quand il m'arrive de glisser... 59 00:07:06,200 --> 00:07:08,080 quand le chaos prend le dessus... 60 00:07:11,200 --> 00:07:12,560 ils disparaissent. 61 00:07:15,000 --> 00:07:16,680 La boîte paraît vide. 62 00:07:21,680 --> 00:07:24,240 Pourtant, elle ne l'est pas. 63 00:07:45,200 --> 00:07:46,400 Et vous non plus. 64 00:07:50,040 --> 00:07:53,080 Je l'enterre toujours là où personne ne la trouvera. 65 00:07:55,120 --> 00:07:56,360 C'est mon filet. 66 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 Mon ancrage. 67 00:08:14,520 --> 00:08:17,240 Qu'est-ce qui est enterré dans le jardin, Sylvia ? 68 00:08:22,600 --> 00:08:24,840 Qu'est-ce que vous cherchiez ? 69 00:09:17,600 --> 00:09:18,840 Coucou ! 70 00:09:22,040 --> 00:09:23,200 Bonjour, maman. 71 00:09:36,120 --> 00:09:37,320 Elle n'a pas bougé. 72 00:09:37,320 --> 00:09:39,720 Il ne va plus tarder. 73 00:09:40,440 --> 00:09:43,440 Graham est à l'hosto, les deux chevilles fracturées. 74 00:09:43,440 --> 00:09:44,720 Tout est identique. 75 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 Il ne dévie pas. 76 00:09:49,080 --> 00:09:50,080 Tant mieux. 77 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 Maman ? 78 00:09:56,480 --> 00:09:58,480 Ça va ? Tu m'as parlé ? 79 00:10:02,960 --> 00:10:05,360 Je l'ai trouvée dans le jardin cette nuit. 80 00:10:07,640 --> 00:10:08,760 Elle était sortie. 81 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 Vers 3 h 30. 82 00:10:12,520 --> 00:10:13,520 Pour faire quoi ? 83 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 Creuser. 84 00:10:15,960 --> 00:10:17,880 Elle y avait enterré quelque chose. 85 00:10:18,000 --> 00:10:19,400 Il y a bien longtemps. 86 00:10:20,440 --> 00:10:21,480 Quoi ? 87 00:10:22,640 --> 00:10:24,040 Un souvenir. 88 00:10:24,040 --> 00:10:25,200 Qui nous servira. 89 00:10:27,200 --> 00:10:28,200 Dans le sac. 90 00:10:49,640 --> 00:10:51,040 Je n'ai pas pu. 91 00:10:54,880 --> 00:10:55,960 Le canon scié, 92 00:10:55,960 --> 00:10:57,680 c'est plus facile à dissimuler. 93 00:10:59,880 --> 00:11:02,120 Tu disais qu'elle ne me gênerait pas. 94 00:11:03,000 --> 00:11:04,440 Tu n'as qu'à fermer à clé, 95 00:11:04,440 --> 00:11:05,880 et elle n'ira nulle part. 96 00:11:09,080 --> 00:11:10,760 C'est simple, Gideon. 97 00:11:12,880 --> 00:11:15,120 Elle reste à condition que tu m'aides. 98 00:11:21,120 --> 00:11:22,120 Je t'écoute. 99 00:11:22,120 --> 00:11:24,040 La police a mis ma tête à prix. 100 00:11:24,680 --> 00:11:26,920 Le tueur passe à l'acte dans quatre jours. 101 00:11:27,680 --> 00:11:29,560 Il suffit d'une caméra 102 00:11:29,560 --> 00:11:31,280 pour que notre mission échoue. 103 00:11:31,720 --> 00:11:32,920 Je suis confiné ici. 104 00:11:33,480 --> 00:11:35,080 Jusqu'à ce qu'on soit sûrs. 105 00:11:35,080 --> 00:11:36,960 Je dois jouer les inspecteurs ? 106 00:11:36,960 --> 00:11:38,240 Reprendre ton enquête. 107 00:11:38,880 --> 00:11:40,200 Trouver le voleur 108 00:11:40,200 --> 00:11:41,680 te mènera au tueur. 109 00:11:46,520 --> 00:11:47,600 Lucy. 110 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 Que j'espionne un tueur de masse ? 111 00:11:49,600 --> 00:11:50,680 C'est un peu... 112 00:11:51,680 --> 00:11:53,160 Pas seulement. 113 00:11:54,760 --> 00:11:56,520 Tu dois pouvoir te protéger. 114 00:12:04,000 --> 00:12:07,200 "Choisis, intrépide étranger, 115 00:12:07,800 --> 00:12:10,760 "frappe la cloche et brave le danger, 116 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 "ou imagine, jusqu'à en devenir fou, 117 00:12:15,560 --> 00:12:18,360 "ce qu'il serait advenu si tu avais frappé un coup." 118 00:12:20,520 --> 00:12:22,000 Je dois lancer le dîner. 119 00:12:23,640 --> 00:12:24,840 Encore deux pages. 120 00:12:27,200 --> 00:12:29,040 Une, et c'est ton tour de lire. 121 00:12:32,760 --> 00:12:33,760 Fais voir. 122 00:12:34,960 --> 00:12:36,240 Meredith me l'a fait. 123 00:12:37,040 --> 00:12:39,120 C'est un faux, alors on avait le droit. 124 00:12:41,360 --> 00:12:42,920 Je peux t'en faire un, 125 00:12:42,920 --> 00:12:44,400 elle m'a montré comment. 126 00:12:48,560 --> 00:12:49,920 Maintenant, on attend. 127 00:12:52,320 --> 00:12:54,560 - Combien de temps ? - Trente secondes. 128 00:12:55,560 --> 00:12:56,560 C'est tout ? 129 00:13:01,040 --> 00:13:02,200 Tu en as combien ? 130 00:13:03,240 --> 00:13:05,640 Sept. Parce qu'ils vont s'estomper. 131 00:13:08,880 --> 00:13:10,000 Tu es heureux. 132 00:13:11,800 --> 00:13:13,560 Parce que c'est ton amoureuse ? 133 00:13:13,560 --> 00:13:14,920 C'est pas mon amoureuse. 134 00:13:14,920 --> 00:13:16,440 Non, je sais. 135 00:13:17,640 --> 00:13:19,680 C'est ton amie. 136 00:13:20,960 --> 00:13:22,320 Ta meilleure amie, non ? 137 00:13:24,520 --> 00:13:26,000 C'est toi, ma meilleure amie. 138 00:13:40,440 --> 00:13:42,120 Étranges, mais bien réels, 139 00:13:42,120 --> 00:13:44,240 phénomènes inexpliqués 140 00:13:44,240 --> 00:13:45,920 et activités paranormales, 141 00:13:45,920 --> 00:13:48,680 des événements avérés mais jamais colportés 142 00:13:48,680 --> 00:13:51,040 par peur de troubler l'opinion. 143 00:13:51,040 --> 00:13:54,520 Plongez avec nous au cœur de mystères insolubles. 144 00:13:54,520 --> 00:13:55,480 Tu plaisantes ? 145 00:13:55,480 --> 00:13:56,960 Encore quelques minutes. 146 00:13:56,960 --> 00:13:58,200 Ne te ferme pas. 147 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 La réincarnation, 148 00:14:03,280 --> 00:14:08,040 la question séculaire de la vie après la mort. 149 00:14:08,040 --> 00:14:12,160 Qu'on cherche des réponses dans la science ou la religion, 150 00:14:12,640 --> 00:14:15,720 il se pourrait que la clé se trouve dans une maison 151 00:14:15,720 --> 00:14:19,880 du paisible bourg de Hackridge. 152 00:14:20,520 --> 00:14:22,800 Dès son plus jeune âge, Evelyn Wiseman était 153 00:14:22,800 --> 00:14:25,480 une fillette souriante et très curieuse. 154 00:14:25,480 --> 00:14:28,880 C'est peu après qu'elle a prononcé ses premières phrases 155 00:14:28,880 --> 00:14:32,440 que ses parents ont commencé à s'inquiéter. 156 00:14:33,200 --> 00:14:35,640 Elle parlait de choses dont elle se souvenait, 157 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 mais qui ne s'étaient jamais produites. 158 00:14:40,080 --> 00:14:41,920 On ne s'est pas affolés, 159 00:14:41,920 --> 00:14:44,480 les enfants ont tellement d'imagination. 160 00:14:44,960 --> 00:14:46,320 Qu'est-ce que tu dessines ? 161 00:14:46,320 --> 00:14:48,120 RECONSTITUTION 162 00:14:48,120 --> 00:14:49,560 Qu'est-ce que c'est ? 163 00:14:49,560 --> 00:14:50,640 La mort. 164 00:14:53,400 --> 00:14:55,000 À l'âge de trois ans, 165 00:14:56,000 --> 00:14:58,480 elle voulait jouer avec "la maison rose". 166 00:14:59,800 --> 00:15:03,040 "Quelle maison rose ? Tu n'as pas de maison rose." 167 00:15:03,040 --> 00:15:05,720 Nos voisins ont organisé un vide-grenier 168 00:15:05,720 --> 00:15:08,600 et nous ont donné une maison de poupée rose. 169 00:15:08,600 --> 00:15:11,320 Elle a écarquillé les yeux en disant : 170 00:15:11,320 --> 00:15:13,080 "C'est celle-là !" 171 00:15:16,600 --> 00:15:18,480 Deux ans s'étaient écoulés. 172 00:15:20,800 --> 00:15:23,280 On avait déménagé dans une autre ville. 173 00:15:23,960 --> 00:15:26,840 Toute jeune, Evelyn menaçait déjà de partir, 174 00:15:27,320 --> 00:15:29,760 répétant qu'elle n'était pas censée être là, 175 00:15:29,760 --> 00:15:32,640 que la famille aurait dû périr dans un accident 176 00:15:32,640 --> 00:15:35,560 le 5 septembre 1977. 177 00:15:37,560 --> 00:15:40,520 La date que Shepherd a donnée pendant l'interrogatoire. 178 00:15:40,520 --> 00:15:41,880 Précisément. 179 00:15:44,080 --> 00:15:45,280 Où tu as trouvé ça ? 180 00:15:46,560 --> 00:15:49,600 J'ai fait une recherche par mots-clés : "Evelyn, 181 00:15:49,600 --> 00:15:52,040 "récurrence, réincarnation, cycles." 182 00:15:53,360 --> 00:15:55,720 On n'a qu'à retrouver sa famille. 183 00:15:56,280 --> 00:15:57,280 Et l'interroger. 184 00:16:01,440 --> 00:16:02,800 J'aimerais comprendre 185 00:16:04,680 --> 00:16:07,000 comment Lucy Chambers a eu son nom. 186 00:16:09,320 --> 00:16:11,520 En perdant son temps sur Google, comme toi. 187 00:16:11,520 --> 00:16:13,560 Je sais que tu veux la croire... 188 00:16:13,560 --> 00:16:15,600 Qui te dit que je la crois ? 189 00:16:15,600 --> 00:16:17,040 Dans ce cas, convoque-la. 190 00:16:17,800 --> 00:16:19,120 On n'a rien de concret. 191 00:16:19,800 --> 00:16:22,040 Elle sera automatiquement sur la défensive. 192 00:16:22,040 --> 00:16:23,600 On reste en bons termes. 193 00:16:23,600 --> 00:16:24,800 À quel point ? 194 00:16:24,800 --> 00:16:27,960 Désolée, mais je trouve ça dangereux. 195 00:16:27,960 --> 00:16:29,920 - C'est notre suspect. - Non. 196 00:16:30,840 --> 00:16:32,080 Un témoin. 197 00:16:32,640 --> 00:16:33,640 Mais bien sûr. 198 00:16:33,640 --> 00:16:35,800 C'est pour ça que tu la vois autant ? 199 00:16:37,320 --> 00:16:38,480 Pour son témoignage ? 200 00:16:38,480 --> 00:16:40,880 Imagine que quelqu'un l'apprenne. 201 00:16:42,200 --> 00:16:44,240 Tu es seule à savoir. 202 00:16:46,280 --> 00:16:47,600 Elle n'est pas dangereuse. 203 00:16:50,640 --> 00:16:52,640 Collé à la hanche. 204 00:16:52,640 --> 00:16:54,320 Tu risques une foulure. 205 00:16:55,440 --> 00:16:56,440 Donne. 206 00:16:59,280 --> 00:17:02,680 Fais attention quand il est chargé. Choisis bien tes victimes. 207 00:17:04,880 --> 00:17:06,760 Je veux qu'il n'y ait aucune victime. 208 00:17:06,760 --> 00:17:09,000 Impossible, il y aura un ou 17 morts. 209 00:17:13,320 --> 00:17:15,440 Réessaie. Bien collé à la hanche. 210 00:17:21,680 --> 00:17:22,680 Je suis enceinte. 211 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 Tu es sûre ? 212 00:17:29,920 --> 00:17:31,200 Ce serait étonnant. 213 00:17:31,200 --> 00:17:33,000 Mais pas moins vrai. 214 00:17:34,960 --> 00:17:36,800 - Qui est le père ? - Ravi. 215 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 Tu lui as dit ? 216 00:17:42,000 --> 00:17:43,080 Pas encore. 217 00:17:54,080 --> 00:17:55,520 La prison, c'est exclu. 218 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 Je l'ai supportée. 219 00:17:59,880 --> 00:18:00,920 Pendant 25 ans. 220 00:18:02,240 --> 00:18:04,000 À t'attendre, tout ce temps. 221 00:18:05,040 --> 00:18:07,320 À attendre cette chance, l'heure décisive. 222 00:18:08,920 --> 00:18:10,680 Tu l'as voulu, je l'ai permis. 223 00:18:11,400 --> 00:18:12,560 C'était pas moi. 224 00:18:13,080 --> 00:18:14,080 C'était elle. 225 00:18:14,560 --> 00:18:16,560 Elle n'avait ni mère ni fils. 226 00:18:20,320 --> 00:18:22,920 Certaines nuits, je crois que je deviens folle, 227 00:18:22,920 --> 00:18:24,720 avant de me dire : "Non, non, 228 00:18:24,720 --> 00:18:27,280 "les fous ignorent qu'ils sont fous." 229 00:18:27,280 --> 00:18:28,400 Je me vide la tête. 230 00:18:28,400 --> 00:18:31,760 Je me persuade que j'ai raison, que je ne suis pas folle. 231 00:18:31,760 --> 00:18:33,960 Mais c'est ce que font les fous. 232 00:18:36,280 --> 00:18:37,280 Du coup... 233 00:18:38,080 --> 00:18:39,640 je crois que je deviens folle, 234 00:18:39,640 --> 00:18:42,160 je tourne inlassablement en rond. 235 00:18:42,160 --> 00:18:45,440 Puis je m'endors et vois les victimes dans mes cauchemars. 236 00:18:48,320 --> 00:18:50,720 Je ne peux rien prédire précisément, 237 00:18:50,720 --> 00:18:54,000 mais je sais que tu n'abandonneras pas. 238 00:18:56,040 --> 00:18:57,440 Comment tu peux savoir ça ? 239 00:18:59,960 --> 00:19:01,400 Tu n'abandonnes jamais. 240 00:19:10,080 --> 00:19:11,920 LES JOUETS DE RIGBY 241 00:19:11,920 --> 00:19:14,000 Il me faut une signature. 242 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 Touché. 243 00:20:25,240 --> 00:20:27,440 Ton poème est très bien écrit, Isaac. 244 00:20:28,320 --> 00:20:31,080 Belle écriture, aucune faute d'orthographe. 245 00:20:31,200 --> 00:20:32,520 Quelqu'un t'a aidé ? 246 00:20:36,720 --> 00:20:38,280 D'où t'est venue l'idée ? 247 00:20:39,160 --> 00:20:40,320 Je l'ai trouvée. 248 00:20:41,080 --> 00:20:42,560 Tout seul ? 249 00:20:43,320 --> 00:20:47,240 En regardant la télé ? Ou en écoutant des adultes parler ? 250 00:20:48,680 --> 00:20:50,160 Ma mère sait ce que c'est. 251 00:20:53,560 --> 00:20:54,800 "L'heure du diable." 252 00:20:57,400 --> 00:20:59,320 Qu'est-ce que c'est ? 253 00:21:01,680 --> 00:21:03,080 Une heure tard dans la nuit. 254 00:21:04,160 --> 00:21:05,560 Où on fait des cauchemars. 255 00:21:07,200 --> 00:21:08,560 Où on a peur. 256 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 Tu fais souvent des cauchemars ? 257 00:21:16,080 --> 00:21:20,320 C'est vrai que tout est plus effrayant la nuit. 258 00:21:22,040 --> 00:21:24,160 Ça arrive parfois pendant la journée. 259 00:21:24,160 --> 00:21:25,240 C'est-à-dire ? 260 00:21:26,160 --> 00:21:27,800 Je n'ai pas le droit d'en parler. 261 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Tu peux tout me dire. 262 00:21:33,800 --> 00:21:34,800 C'est un secret ? 263 00:21:36,440 --> 00:21:38,960 Si on dit que c'est un secret, c'en est plus un. 264 00:21:39,800 --> 00:21:41,240 Comme dit ma maman. 265 00:21:43,040 --> 00:21:45,000 Maman a beaucoup de secrets ? 266 00:21:49,880 --> 00:21:50,880 Isaac... 267 00:21:52,320 --> 00:21:55,960 si les secrets de maman te rendent triste ou te font peur, 268 00:21:56,920 --> 00:21:58,280 ne les garde pas. 269 00:21:58,280 --> 00:21:59,920 D'accord ? 270 00:22:02,200 --> 00:22:04,520 Je serai toujours là en cas de besoin. 271 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 Je peux retourner jouer ? 272 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 Bien sûr. 273 00:22:09,320 --> 00:22:10,520 Désolée. 274 00:22:10,520 --> 00:22:13,160 - Merci d'avoir discuté avec moi. - De rien. 275 00:22:19,880 --> 00:22:21,840 C'est parfait pour tes photos. 276 00:22:21,840 --> 00:22:23,240 Tu trouves pas ? 277 00:22:25,320 --> 00:22:27,360 On va trouver de beaux oiseaux. 278 00:22:35,040 --> 00:22:36,400 Je me sens pas bien. 279 00:22:38,240 --> 00:22:41,480 On va dans un autre parc. 280 00:23:04,840 --> 00:23:05,840 Maman ? 281 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 J'arrive. 282 00:23:57,240 --> 00:23:58,520 On part en vacances. 283 00:24:00,120 --> 00:24:01,280 Dans un coin chaud 284 00:24:01,880 --> 00:24:03,560 et hors de prix. 285 00:24:07,240 --> 00:24:08,240 Ravi ? 286 00:24:11,480 --> 00:24:12,720 Tu parles en dormant. 287 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 Désolé. 288 00:24:18,240 --> 00:24:19,320 Je rêvais. 289 00:24:20,400 --> 00:24:21,400 De quoi ? 290 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 Je sais plus. 291 00:24:24,840 --> 00:24:26,040 Quelle heure il est ? 292 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 Il est tard. 293 00:24:28,400 --> 00:24:29,400 Rendors-toi. 294 00:24:48,560 --> 00:24:52,280 "DANS UN COIN..." 295 00:24:55,160 --> 00:24:58,280 {\an8}SOMNILOQUIE "DANS UN COIN CHAUD ET HORS DE PRIX" 296 00:25:08,360 --> 00:25:09,360 Merde. 297 00:25:14,680 --> 00:25:16,520 Fais vite. Ils dorment. 298 00:25:16,520 --> 00:25:18,680 Pas lui. Il exécute son plan. 299 00:25:19,400 --> 00:25:20,840 La Subaru bleue. 300 00:25:20,840 --> 00:25:22,800 Volée il y a 30 minutes. 301 00:25:23,480 --> 00:25:24,840 On voit son visage ? 302 00:25:26,000 --> 00:25:27,160 On voit quelque chose. 303 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 Il a la clé. 304 00:25:30,400 --> 00:25:32,040 Il a pu la voler à Graham. 305 00:25:32,720 --> 00:25:34,200 Ils se connaissent peut-être. 306 00:25:35,440 --> 00:25:38,320 Graham est à l'hosto, il n'est pas encore au courant. 307 00:25:39,360 --> 00:25:42,040 Tu devrais aller le prévenir. 308 00:25:44,520 --> 00:25:46,000 Pourquoi il me parlerait ? 309 00:25:46,840 --> 00:25:50,520 La capitaine Lucy Chambers de la police de Hart Valley 310 00:25:50,520 --> 00:25:53,000 enquête sur un crime. 311 00:25:54,040 --> 00:25:55,680 Usurpation de fonction. 312 00:25:58,440 --> 00:26:01,240 Je me fais pincer, c'est six mois de prison. 313 00:26:01,880 --> 00:26:04,480 Ce rôle te colle à la peau. 314 00:28:46,560 --> 00:28:48,080 Vas-y ! Frappe-moi ! 315 00:28:49,200 --> 00:28:50,200 Frappe-moi ! 316 00:29:40,200 --> 00:29:41,200 Mince. 317 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 Minute. 318 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Allô ? 319 00:30:10,720 --> 00:30:11,920 Oui, c'est moi. 320 00:30:13,280 --> 00:30:14,920 Non, Victoria est décédée. 321 00:30:14,920 --> 00:30:16,000 Il y a deux ans. 322 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 Merci. 323 00:30:20,760 --> 00:30:23,320 Oui, oui. Je m'en souviens. 324 00:30:26,560 --> 00:30:29,040 Non, pas vraiment, c'est Victoria qui y tenait. 325 00:30:29,480 --> 00:30:31,280 Je n'étais pas franchement emballé. 326 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 La police ? 327 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 Je ne comprends pas. 328 00:30:41,280 --> 00:30:42,560 Ils l'ont retrouvée ? 329 00:30:45,720 --> 00:30:47,760 Bien sûr, je répondrai à leurs questions. 330 00:30:47,760 --> 00:30:50,200 Quand ça les arrange. 331 00:30:50,200 --> 00:30:51,200 Ils... 332 00:30:51,640 --> 00:30:53,840 Ils n'ont rien dit d'autre ? 333 00:30:56,640 --> 00:30:57,720 Ils ont une piste ? 334 00:31:00,440 --> 00:31:01,560 Ça ne fait rien. 335 00:31:04,280 --> 00:31:06,320 J'attends leur appel, alors. 336 00:31:06,320 --> 00:31:07,520 Merci. 337 00:31:07,520 --> 00:31:10,160 Oui. Merci. 338 00:31:12,320 --> 00:31:13,320 Au revoir. 339 00:31:42,880 --> 00:31:44,560 - S'il vous plaît. - Une seconde. 340 00:31:47,560 --> 00:31:48,400 Je suis à vous. 341 00:31:49,120 --> 00:31:50,320 Capitaine Lucy Chambers. 342 00:31:50,320 --> 00:31:52,560 Je viens voir un patient, Jack Graham. 343 00:31:53,120 --> 00:31:55,320 Jack Graham. Je regarde. 344 00:32:06,920 --> 00:32:09,920 Aile Hollingbrook. Au bout du couloir, 1re à droite. 345 00:32:17,480 --> 00:32:18,880 C'est trop pourri. 346 00:32:19,480 --> 00:32:22,560 Putain, leur bouffe pour les pauvres est gerbante. 347 00:32:24,320 --> 00:32:27,400 Mais les médocs défoncent bien. J'ai un bouton magique. 348 00:32:28,600 --> 00:32:30,520 Clic, clic, clic. 349 00:32:30,520 --> 00:32:32,360 Ouais. Carrément. 350 00:32:33,680 --> 00:32:34,680 M. Graham ? 351 00:32:36,080 --> 00:32:37,080 Ouais ? 352 00:32:37,080 --> 00:32:40,240 Je m'appelle Lucy... Capitaine Lucy Chambers. 353 00:32:40,920 --> 00:32:42,200 Vous auriez un instant ? 354 00:32:42,960 --> 00:32:45,440 Oui. Merde. 355 00:32:45,440 --> 00:32:47,640 Merde. Faut que je te laisse. 356 00:32:48,880 --> 00:32:50,560 C'est à cause de Douggie ? 357 00:32:50,560 --> 00:32:52,720 J'ai rien à voir là-dedans. 358 00:32:54,240 --> 00:32:55,400 De quoi vous parlez ? 359 00:32:55,400 --> 00:32:57,840 Il a chié dans la poubelle de quelqu'un. 360 00:32:57,840 --> 00:33:00,560 Je lui ai dit de pas faire ça, il m'a pas écouté. 361 00:33:03,080 --> 00:33:06,320 Non, ce n'est pas ce qui m'amène. 362 00:33:08,800 --> 00:33:12,000 M. Graham, vous confirmez être le propriétaire 363 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 d'une Subaru Impreza bleue 364 00:33:14,000 --> 00:33:18,960 immatriculée K-I-G-un-deux-cinq-zéro ? 365 00:33:19,640 --> 00:33:22,080 Ouais. Pourquoi ? 366 00:33:23,480 --> 00:33:27,320 Votre véhicule a été volé hier soir. 367 00:33:27,320 --> 00:33:28,720 Quoi ? 368 00:33:28,720 --> 00:33:32,080 Un voisin a une caméra embarquée qui a tout filmé. 369 00:33:32,080 --> 00:33:33,560 On m'a pété une vitre ? 370 00:33:35,000 --> 00:33:36,680 Le voleur avait la clé. 371 00:33:36,680 --> 00:33:38,080 Vous l'avez égarée ? 372 00:33:44,000 --> 00:33:46,080 J'étais sûr de l'avoir paumée au pub. 373 00:33:47,120 --> 00:33:48,440 Un pickpocket. 374 00:33:49,160 --> 00:33:53,440 Il a réussi à vous approcher de près. Vous le reconnaîtriez ? 375 00:33:54,200 --> 00:33:55,840 Oh, putain. 376 00:33:55,840 --> 00:33:57,880 Putain, non. 377 00:33:58,520 --> 00:34:00,120 - Vous le connaissez ? - C'est... 378 00:34:00,560 --> 00:34:01,560 Steve Dunn. 379 00:34:01,560 --> 00:34:04,080 Il fallait que ce soit ce connard. 380 00:34:04,080 --> 00:34:06,760 Qui est Steve Dunn ? 381 00:34:09,880 --> 00:34:11,280 Il est souvent au Mason's. 382 00:34:11,400 --> 00:34:13,600 On dit qu'il fait partie d'un gang. 383 00:34:14,320 --> 00:34:16,600 Qu'il vole pour rembourser des dettes. 384 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 C'est un barge. 385 00:34:18,360 --> 00:34:20,000 Le patron ose pas le bannir. 386 00:34:20,760 --> 00:34:22,000 Il a une idéologie ? 387 00:34:23,040 --> 00:34:25,040 - Une quoi ? - Une vision du monde ? 388 00:34:25,680 --> 00:34:27,320 Je sais pas, c'est pas mon pote. 389 00:34:30,160 --> 00:34:31,600 C'est lui, vous êtes sûr ? 390 00:34:39,040 --> 00:34:43,160 On va mener notre enquête et vous tenir au courant. 391 00:34:43,280 --> 00:34:44,560 Cool. 392 00:34:44,560 --> 00:34:47,080 Merci de votre temps, M. Graham. 393 00:34:50,040 --> 00:34:51,480 Faites gaffe avec... 394 00:34:52,640 --> 00:34:53,680 ce psychopathe. 395 00:35:03,120 --> 00:35:04,680 Je les ai toutes encadrées. 396 00:35:06,520 --> 00:35:09,560 Victoria ne voulait plus les voir, mais j'ai tout conservé. 397 00:35:10,320 --> 00:35:11,400 Excusez le chaos. 398 00:35:12,360 --> 00:35:15,840 Je retape ce vélo pour ma petite-fille. 399 00:35:18,160 --> 00:35:19,880 Il y avait une part de vérité 400 00:35:20,960 --> 00:35:22,440 dans le reportage ? 401 00:35:22,440 --> 00:35:24,920 Tout était vrai. Absolument tout. 402 00:35:25,640 --> 00:35:28,400 On n'a rien "inventé pour passer à la télé", 403 00:35:28,400 --> 00:35:30,760 je ne voulais même pas y participer. 404 00:35:30,760 --> 00:35:35,000 Non, je... n'aime pas parler de tout ça. 405 00:35:36,440 --> 00:35:37,480 Excusez-nous. 406 00:35:37,480 --> 00:35:38,560 Non, c'est... 407 00:35:39,280 --> 00:35:40,920 Quand a-t-elle disparu ? 408 00:35:41,680 --> 00:35:44,160 Le 21 novembre 1986. 409 00:35:45,120 --> 00:35:46,920 Elle est partie, comme ça ? 410 00:35:47,880 --> 00:35:48,880 C'est ça. 411 00:35:51,000 --> 00:35:53,520 Elle... a dit au revoir, 412 00:35:53,520 --> 00:35:54,800 et... 413 00:35:58,480 --> 00:36:00,880 À l'époque, elle travaillait à mi-temps. 414 00:36:00,880 --> 00:36:02,680 On pensait qu'elle allait mieux. 415 00:36:03,640 --> 00:36:06,360 Mais au moment de partir travailler, ce matin-là, 416 00:36:06,360 --> 00:36:09,320 elle nous a dit : "Je ne suis pas censée être là." 417 00:36:10,840 --> 00:36:13,160 Victoria a demandé une explication, 418 00:36:13,280 --> 00:36:17,440 elle a répondu qu'elle devait se protéger du bruit, des échos. 419 00:36:18,000 --> 00:36:19,120 Qu'elle devait partir. 420 00:36:21,000 --> 00:36:22,400 Vous ne l'avez pas retenue ? 421 00:36:23,800 --> 00:36:25,400 On n'y a pas cru. 422 00:36:25,400 --> 00:36:28,880 Elle menaçait parfois de partir, mais revenait toujours. 423 00:36:30,040 --> 00:36:31,400 Pas cette fois-là. 424 00:36:31,960 --> 00:36:33,480 Elle a dit autre chose ? 425 00:36:33,480 --> 00:36:35,000 Ou parlé d'un lieu ? 426 00:36:36,600 --> 00:36:38,120 D'un endroit au calme. 427 00:36:39,040 --> 00:36:42,000 Loin d'ici. Où il n'y aurait qu'elle. 428 00:36:48,120 --> 00:36:49,280 On l'a cherchée, 429 00:36:49,280 --> 00:36:52,160 mais sans savoir où commencer. 430 00:36:52,160 --> 00:36:54,120 Excusez-moi. 431 00:36:56,960 --> 00:36:57,960 Je suis désolé. 432 00:36:59,160 --> 00:37:00,360 Ne vous excusez pas. 433 00:37:00,920 --> 00:37:02,920 Désolés de tout faire ressurgir. 434 00:37:05,760 --> 00:37:07,280 Je n'ai rien enfoui. 435 00:37:08,960 --> 00:37:10,640 On parlait d'elle tous les jours. 436 00:37:15,440 --> 00:37:18,400 Elle ne supportait plus d'être incomprise, 437 00:37:18,400 --> 00:37:19,920 on avait tout essayé. 438 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 Faites attention. 439 00:37:25,960 --> 00:37:27,480 J'ai oublié de ramasser. 440 00:37:28,640 --> 00:37:30,160 Ce sont ses peintures ? 441 00:37:30,640 --> 00:37:32,000 Oui. 442 00:37:32,680 --> 00:37:36,320 Vous avez là sa "période noire". 443 00:37:38,120 --> 00:37:39,200 C'est particulier, 444 00:37:39,320 --> 00:37:43,360 mais je n'arrive pas à me séparer de ce qui me reste d'elle. 445 00:37:43,360 --> 00:37:45,520 Celle-ci est plus sympa. 446 00:37:46,160 --> 00:37:48,440 C'est à Porlock Bay. 447 00:37:48,440 --> 00:37:49,960 On y louait un cottage. 448 00:37:53,640 --> 00:37:55,640 - C'est splendide. - Oui. 449 00:37:57,440 --> 00:37:59,360 Elle aimait tellement peindre. 450 00:37:59,360 --> 00:38:01,480 Ça l'aidait à déchiffrer le monde. 451 00:38:06,640 --> 00:38:07,880 Et celle-là ? 452 00:38:08,760 --> 00:38:10,360 Une des plus réussies. 453 00:38:11,680 --> 00:38:13,040 Victoria la détestait. 454 00:38:13,760 --> 00:38:15,440 - Pourquoi ? - Trop inquiétante. 455 00:38:16,000 --> 00:38:18,160 Evelyn disait immortaliser un souvenir 456 00:38:19,200 --> 00:38:21,280 qu'elle ne pouvait pas avoir. 457 00:38:21,280 --> 00:38:22,360 Je peux ? 458 00:38:22,920 --> 00:38:24,160 Allez-y. 459 00:38:35,360 --> 00:38:36,800 Tous ces détails... 460 00:38:40,040 --> 00:38:41,840 "Loin d'ici." 461 00:38:42,480 --> 00:38:44,280 Quelle imagination débordante. 462 00:38:48,640 --> 00:38:49,960 Ça ne vous embête pas ? 463 00:38:49,960 --> 00:38:52,000 Du tout, si ça peut vous aider. 464 00:38:53,640 --> 00:38:55,000 Qui sait ? 465 00:39:03,560 --> 00:39:05,080 "Je l'ai installée 466 00:39:05,080 --> 00:39:06,920 "dans une vieille bâtisse." 467 00:39:07,640 --> 00:39:09,000 C'est ce qu'il a dit. 468 00:39:10,040 --> 00:39:11,440 "Vous ne la trouverez pas." 469 00:39:12,360 --> 00:39:13,840 Je crois qu'on l'a trouvée. 470 00:39:25,160 --> 00:39:27,000 Tu vois ? Il n'est pas cassé. 471 00:39:28,480 --> 00:39:29,680 Aujourd'hui, non. 472 00:39:31,880 --> 00:39:34,680 Pourquoi tu croyais qu'il était cassé ? 473 00:39:43,800 --> 00:39:45,360 Je nous enregistre, 474 00:39:45,360 --> 00:39:47,200 comme maman n'est pas là. 475 00:39:47,320 --> 00:39:49,520 Au cas où j'aimerais en parler avec elle. 476 00:39:50,200 --> 00:39:51,640 N'y fais pas attention. 477 00:39:52,400 --> 00:39:55,280 Parle-moi des changements que tu vois. 478 00:39:55,760 --> 00:39:58,200 Comme ce bibelot que tu vois fêlé. 479 00:39:58,320 --> 00:39:59,320 Comme quoi d'autre ? 480 00:40:03,280 --> 00:40:06,440 Le bouquet ? C'est vrai, il change chaque semaine. 481 00:40:06,440 --> 00:40:07,640 Parce qu'il fane. 482 00:40:08,960 --> 00:40:10,320 Des fois, c'est un faux. 483 00:40:13,880 --> 00:40:15,200 Tu vois autre chose ? 484 00:40:16,320 --> 00:40:17,360 Des enfants. 485 00:40:18,040 --> 00:40:19,880 Est-ce qu'ils te parlent ? 486 00:40:22,600 --> 00:40:23,840 C'est les autres cycles. 487 00:40:25,000 --> 00:40:26,160 Explique-toi. 488 00:40:29,160 --> 00:40:30,600 C'est un secret. 489 00:40:31,400 --> 00:40:33,960 Il ne doit pas y avoir de secrets entre nous. 490 00:40:36,800 --> 00:40:38,360 Tu les vois en ce moment ? 491 00:40:41,960 --> 00:40:43,080 Comment ça se fait ? 492 00:40:43,920 --> 00:40:44,960 J'ai pas froid. 493 00:40:47,600 --> 00:40:50,440 Ce ne serait pas parce qu'on parle, toi et moi ? 494 00:40:51,320 --> 00:40:54,000 Tu les entendrais si on ne disait plus rien ? 495 00:40:54,000 --> 00:40:55,440 Si on essayait ? 496 00:40:58,280 --> 00:40:59,360 Super. 497 00:40:59,360 --> 00:41:01,680 Tu vas fermer les yeux. 498 00:41:04,040 --> 00:41:05,200 Les garder bien fermés. 499 00:41:06,560 --> 00:41:08,280 Je vais mettre de la musique. 500 00:41:10,760 --> 00:41:15,040 Tu peux te concentrer sur la musique 501 00:41:15,040 --> 00:41:16,960 ou sur les voix. 502 00:41:17,800 --> 00:41:19,600 Dis-moi si tu entends... 503 00:41:31,040 --> 00:41:32,040 Isaac ? 504 00:41:40,600 --> 00:41:41,600 Bonjour. 505 00:41:41,600 --> 00:41:42,640 Lucy. 506 00:41:44,320 --> 00:41:45,480 Ça s'est bien passé ? 507 00:41:49,520 --> 00:41:51,480 Coucou, mon cœur. C'était comment ? 508 00:41:53,200 --> 00:41:55,600 Génial. On doit filer. Maman est en retard. 509 00:41:55,600 --> 00:41:57,920 Comme d'hab. C'était une bonne séance ? 510 00:41:58,640 --> 00:41:59,640 Excellente. 511 00:41:59,640 --> 00:42:02,600 Je crois qu'on a bien progressé. 512 00:42:02,600 --> 00:42:04,800 C'est génial. Je vous appellerai. 513 00:42:04,800 --> 00:42:06,280 Je dois le déposer à 17 h. 514 00:42:06,920 --> 00:42:07,920 Pas de problème. 515 00:42:07,920 --> 00:42:09,400 Viens, chéri. On y va. 516 00:42:09,400 --> 00:42:12,280 - C'est quoi, ça ? - Pardon, c'est... 517 00:42:12,280 --> 00:42:14,120 à moi. Merci, Isaac. 518 00:42:15,000 --> 00:42:16,400 Merci, Ruby. 519 00:42:16,400 --> 00:42:18,800 - À la semaine prochaine. - À bientôt. 520 00:42:38,640 --> 00:42:40,280 N'oublie pas ton pyjama. 521 00:42:44,640 --> 00:42:46,800 J'ai dit 17 h 30 à Debbie. 522 00:42:50,320 --> 00:42:51,480 Tu es prêt ? 523 00:42:55,760 --> 00:42:56,840 Tu as tout ? 524 00:42:59,440 --> 00:43:00,480 Ça va ? 525 00:43:06,040 --> 00:43:07,080 Ruby a compris. 526 00:43:07,080 --> 00:43:08,320 Compris quoi ? 527 00:43:10,120 --> 00:43:11,120 Pour moi. 528 00:43:11,120 --> 00:43:12,160 C'est-à-dire ? 529 00:43:13,440 --> 00:43:14,880 Que j'ai un problème. 530 00:43:15,640 --> 00:43:18,760 Tu n'as aucun problème. Tu m'entends ? 531 00:43:18,760 --> 00:43:20,400 Tu es parfait. 532 00:43:20,400 --> 00:43:21,640 Un miracle. 533 00:43:22,600 --> 00:43:24,160 Je veux pas être un miracle. 534 00:43:26,640 --> 00:43:28,640 Tu aimes dormir chez Meredith, non ? 535 00:43:29,560 --> 00:43:31,360 - J'aime être ici. - Je sais. 536 00:43:31,920 --> 00:43:33,560 C'est qu'une nuit, promis. 537 00:43:34,600 --> 00:43:36,320 J'ai quelque chose à faire. 538 00:43:36,800 --> 00:43:39,760 Après ça, je serai tout à toi. Pour toujours. 539 00:43:48,840 --> 00:43:50,480 Oui, je pars, là. 540 00:43:51,240 --> 00:43:53,680 T'entends ? C'est la porte de devant. 541 00:43:55,680 --> 00:43:58,040 Pas la peine de te chier dessus, j'arrive. 542 00:43:58,920 --> 00:44:00,880 Je te dis que j'arrive ! 543 00:44:01,480 --> 00:44:02,520 Et merde ! 544 00:45:43,720 --> 00:45:45,560 - Tu es entrée ? - Oui. 545 00:45:46,120 --> 00:45:47,280 Dunn vient de partir. 546 00:45:47,280 --> 00:45:48,400 Il portait quoi ? 547 00:45:49,480 --> 00:45:50,640 Rien de jaune. 548 00:45:59,120 --> 00:46:00,160 Je fais le tour. 549 00:46:00,160 --> 00:46:04,000 Essaie de trouver des cartes de circuits, des fils, 550 00:46:04,560 --> 00:46:07,200 du matériel de brasage, des produits chimiques. 551 00:46:07,200 --> 00:46:10,360 De l'engrais à base de nitrate d'ammonium, du plastic. 552 00:46:11,200 --> 00:46:12,720 Regarde derrière les placards. 553 00:46:13,480 --> 00:46:15,480 Sous le plancher, dans les combles. 554 00:46:16,560 --> 00:46:17,480 Lucy ? 555 00:46:17,480 --> 00:46:18,480 44 556 00:46:19,040 --> 00:46:20,040 Lucy ? 557 00:46:21,120 --> 00:46:22,640 Je sais quoi faire. 558 00:47:05,520 --> 00:47:06,960 J'ai trouvé un PC portable. 559 00:47:09,000 --> 00:47:10,240 Et un tas de cartons. 560 00:47:12,040 --> 00:47:13,200 Tu sens quelque chose ? 561 00:47:14,760 --> 00:47:16,280 Tout ici sent. 562 00:47:19,680 --> 00:47:20,880 Sois prudente. 563 00:47:59,360 --> 00:48:02,440 Les cartons sont remplis de baskets. 564 00:48:04,840 --> 00:48:06,160 Des contrefaçons. 565 00:48:08,160 --> 00:48:09,600 Des centaines de paires. 566 00:48:13,480 --> 00:48:14,480 Merde. 567 00:48:14,480 --> 00:48:16,520 - Quoi ? - C'est qu'un petit voyou. 568 00:48:16,520 --> 00:48:18,560 Ça ne colle pas. On s'est trompés ? 569 00:48:18,560 --> 00:48:19,640 Non. 570 00:48:20,840 --> 00:48:22,160 Non, c'est lui. 571 00:48:23,280 --> 00:48:24,640 Ouvre sa session. 572 00:48:29,400 --> 00:48:30,840 Il faut le mot de passe. 573 00:48:32,160 --> 00:48:33,280 Quelle marque ? 574 00:48:33,840 --> 00:48:34,840 Je vois pas... 575 00:48:37,320 --> 00:48:38,640 Je vois pas de marque. 576 00:48:38,640 --> 00:48:40,840 Tant pis. Trousseau de clés numéro un. 577 00:48:41,760 --> 00:48:43,000 D'accord. Une minute. 578 00:48:54,560 --> 00:48:55,560 J'ai oublié. 579 00:48:55,560 --> 00:48:57,480 F12. 580 00:49:04,760 --> 00:49:07,040 Quand est-ce que tu as appris le piratage ? 581 00:49:07,040 --> 00:49:08,120 Pas besoin. 582 00:49:08,120 --> 00:49:11,360 Un jeune de 14 ans me l'a vendue au cybercafé. 583 00:49:16,960 --> 00:49:18,640 Devine son mot de passe. 584 00:49:19,600 --> 00:49:20,880 "Motdepasse" ? 585 00:49:23,640 --> 00:49:25,560 Du premier coup. Tu m'impressionnes. 586 00:49:26,640 --> 00:49:28,080 À toi, Isaac. 587 00:49:29,880 --> 00:49:31,840 Du coin de l'œil, j'aperçois 588 00:49:31,840 --> 00:49:33,720 une chose qui commence par... 589 00:49:35,640 --> 00:49:36,640 un C. 590 00:49:36,640 --> 00:49:38,360 Qui commence par un C. 591 00:49:38,360 --> 00:49:40,560 Un C. C... C ! 592 00:49:41,480 --> 00:49:42,560 Cornet ! 593 00:49:43,320 --> 00:49:44,480 - Non. - Non ? 594 00:49:44,480 --> 00:49:45,880 On voit à quoi tu penses. 595 00:49:46,760 --> 00:49:48,600 Ce serait pas le caniveau ? 596 00:49:53,280 --> 00:49:54,320 Isaac ? 597 00:49:55,280 --> 00:49:56,280 C'est ça ? 598 00:49:56,840 --> 00:49:57,840 Non. 599 00:49:58,880 --> 00:50:00,080 Pause. 600 00:50:01,240 --> 00:50:02,560 Bonsoir. 601 00:50:02,560 --> 00:50:04,000 Oui, c'est moi. 602 00:50:06,240 --> 00:50:07,360 Super nouvelle. 603 00:50:08,040 --> 00:50:09,800 J'envoie les papiers demain. 604 00:50:10,320 --> 00:50:11,320 Merci. 605 00:50:12,120 --> 00:50:14,920 À bientôt. Au revoir. 606 00:50:20,560 --> 00:50:21,560 Isaac ? 607 00:50:22,320 --> 00:50:23,440 Il a disparu. 608 00:50:26,200 --> 00:50:27,880 Ça n'a aucun sens. 609 00:50:27,880 --> 00:50:30,160 Il a effacé son historique de recherche. 610 00:50:30,680 --> 00:50:33,080 Il utilise "motdepasse" comme mot de passe. 611 00:50:35,120 --> 00:50:36,720 Rien avec "bombe". 612 00:50:39,880 --> 00:50:41,280 Ou "explosif". 613 00:50:42,040 --> 00:50:43,440 "Les jouets de Rigby" ? 614 00:50:47,440 --> 00:50:49,120 Non, je ne trouve rien. 615 00:50:55,080 --> 00:50:59,840 Il a consulté les prix de Subaru d'occasion. 616 00:50:59,840 --> 00:51:03,040 Qu'il a envoyés à un certain French. 617 00:51:05,080 --> 00:51:06,080 Quoi ? 618 00:51:06,760 --> 00:51:08,040 Tu as trouvé quoi ? 619 00:51:08,040 --> 00:51:10,400 - Il va vendre la Subaru. - Quand ça ? 620 00:51:10,400 --> 00:51:11,720 Samedi à 11 h. 621 00:51:11,720 --> 00:51:13,720 "En liquide. Parking Mornes Hill." 622 00:51:13,720 --> 00:51:16,000 Derrière la grand-rue et le magasin. 623 00:51:17,640 --> 00:51:19,760 L'acheteur est de Newcastle, et c'est... 624 00:51:21,120 --> 00:51:22,360 pas leur première vente. 625 00:51:26,120 --> 00:51:27,480 C'est juste un hasard. 626 00:51:28,800 --> 00:51:30,560 Elle finit détruite par le feu. 627 00:51:30,560 --> 00:51:32,600 On a lancé un avis de recherche. 628 00:51:32,600 --> 00:51:35,280 Ils ont paniqué, ils étaient à proximité. 629 00:51:38,520 --> 00:51:40,040 Gideon, on s'est trompés. 630 00:51:40,920 --> 00:51:42,960 Non, c'est forcément lui. 631 00:51:43,640 --> 00:51:44,640 C'est pas lui ! 632 00:51:44,640 --> 00:51:45,920 Je me suis plantée ! 633 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 Oh, non. 634 00:51:49,440 --> 00:51:50,600 Quoi ? 635 00:51:51,400 --> 00:51:52,560 Il est revenu. 636 00:51:55,560 --> 00:51:56,720 - Isaac ? - Isaac ? 637 00:51:57,680 --> 00:51:58,680 Isaac ! 638 00:51:59,960 --> 00:52:01,360 - Isaac ! - Maman ! 639 00:52:07,600 --> 00:52:08,800 Mon Dieu. 640 00:52:08,800 --> 00:52:10,440 Meredith, reste avec papa. 641 00:52:10,920 --> 00:52:12,160 Viens, chaton. 642 00:52:12,160 --> 00:52:15,240 - Il va bien ? - Ça va aller, ne t'inquiète pas. 643 00:52:19,080 --> 00:52:20,160 Où tu étais ? 644 00:52:20,720 --> 00:52:21,800 Où tu étais ? 645 00:52:22,880 --> 00:52:24,080 Il m'a mordu. 646 00:52:26,120 --> 00:52:27,120 Qui ça ? 647 00:52:29,240 --> 00:52:30,400 Le chien. 648 00:52:33,680 --> 00:52:34,760 Où il est passé ? 649 00:52:36,240 --> 00:52:37,480 Elle l'a fait fuir. 650 00:52:37,480 --> 00:52:38,560 Qui ? 651 00:52:41,240 --> 00:52:43,640 Isaac, qui a fait fuir le chien ? 652 00:52:46,800 --> 00:52:47,840 Maman. 653 00:52:48,960 --> 00:52:52,080 Non, écoute-moi. 654 00:52:52,080 --> 00:52:53,960 On avait fixé la date. 655 00:52:54,680 --> 00:52:56,960 On avait dit à la fin de la semaine. 656 00:52:57,640 --> 00:52:59,840 Je le rembourserai avec des intérêts. 657 00:53:00,400 --> 00:53:03,440 T'as de la merde dans les oreilles ? Écoute-moi. 658 00:53:03,440 --> 00:53:07,120 On avait dit samedi, pas demain. Samedi. 659 00:53:07,120 --> 00:53:08,960 J'ai une bagnole à 15 000 £. 660 00:53:08,960 --> 00:53:10,440 C'est pour lui. 661 00:53:10,440 --> 00:53:12,360 Tu vas m'écouter, gros con ? 662 00:53:13,000 --> 00:53:15,440 Il l'aura quand je l'aurai vendue. 663 00:53:15,440 --> 00:53:17,160 Je lui devrai plus rien. 664 00:53:17,160 --> 00:53:19,680 S'il m'envoie ses merdeux, 665 00:53:19,680 --> 00:53:22,000 je les lui renvoie en morceaux ! 666 00:53:42,560 --> 00:53:43,560 Marche. 667 00:53:45,480 --> 00:53:46,840 Tu vas marcher, putain ? 668 00:53:48,320 --> 00:53:49,440 Marche, putain ! 669 00:54:05,160 --> 00:54:06,680 Merde ! Merde ! 670 00:54:34,360 --> 00:54:35,560 C'est qui, putain ? 671 00:54:37,880 --> 00:54:39,080 Comment t'es entré ? 672 00:54:56,520 --> 00:54:59,680 T'es une pote de Bianca ? T'as cru que t'allais me dépouiller ? 673 00:54:59,680 --> 00:55:01,160 Non ! Pas du tout ! 674 00:55:01,160 --> 00:55:03,080 Je veux ton nom ! 675 00:55:03,080 --> 00:55:04,680 Laissez-moi partir ! 676 00:55:08,160 --> 00:55:10,800 T'iras nulle part. 677 00:55:12,440 --> 00:55:13,600 T'as quoi sur toi ? 678 00:55:13,600 --> 00:55:14,880 T'as pris quoi ? 679 00:55:41,640 --> 00:55:42,680 Ouvre. 680 00:55:44,200 --> 00:55:46,160 Ouvre, putain ! 681 00:55:47,480 --> 00:55:49,880 Je vais te buter, connasse ! 682 00:55:53,240 --> 00:55:55,120 Tu vas crever ! 683 00:57:21,920 --> 00:57:23,920 {\an8}Sous-titres : Sophie ISSA 684 00:57:23,920 --> 00:57:26,000 {\an8}Direction artistique Thomas B. Fleischer