1 00:00:06,040 --> 00:00:08,560 Cet épisode aborde des sujets sensibles, dont le suicide. 2 00:00:08,560 --> 00:00:09,960 Pour public averti seulement. 3 00:00:44,520 --> 00:00:48,920 L'HEURE DU DIABLE 4 00:01:42,880 --> 00:01:44,280 Rien pour l'immatriculation. 5 00:01:45,160 --> 00:01:48,360 Mais les caméras l'ont détecté deux fois sur New Park Road. 6 00:01:48,360 --> 00:01:50,920 À 10 h 38, direction ouest, vers la grand-rue. 7 00:01:50,920 --> 00:01:53,240 À 11 h 07, il revenait dans l'autre sens. 8 00:01:53,760 --> 00:01:56,360 L'heure fonctionne avec l'explosion. 9 00:01:56,360 --> 00:01:58,800 Il a pris une voiture volée, c'est logique. 10 00:01:58,800 --> 00:02:00,600 - Elle a été volée quand? - On l'ignore. 11 00:02:01,640 --> 00:02:03,040 Le propriétaire est Jack Graham. 12 00:02:03,040 --> 00:02:04,600 Vingt-deux ans, famille riche. 13 00:02:05,360 --> 00:02:07,080 Il s'est soûlé et a sauté d'un mur. 14 00:02:07,960 --> 00:02:10,800 Quelqu'un a volé sa voiture pendant qu'il était à l'hôpital, 15 00:02:10,800 --> 00:02:12,840 au cours des huit derniers jours. 16 00:02:12,840 --> 00:02:14,520 On va examiner son quartier. 17 00:02:14,520 --> 00:02:18,280 Ce n'est pas une coïncidence. Le voleur a posé la bombe. 18 00:02:18,280 --> 00:02:20,360 C'est voyant comme voiture de fuite, pas vrai? 19 00:02:20,360 --> 00:02:23,160 Tu as lu le profil. Il est sur l'autopilote. 20 00:02:23,280 --> 00:02:25,400 Invincible. Il croit pouvoir tout faire. 21 00:02:29,600 --> 00:02:32,000 Pas d'empreintes. Ce n'est que des cendres. 22 00:02:33,880 --> 00:02:36,560 Mais il y a une trace de chaussure. 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,840 Pointure dix. Espadrille. Large. 24 00:02:38,840 --> 00:02:40,760 Génial. Ça précise la recherche. 25 00:02:42,040 --> 00:02:43,880 On pourrait essayer d'en savoir plus. 26 00:02:43,880 --> 00:02:45,800 Subaru bleue. Chandail jaune. 27 00:02:45,800 --> 00:02:47,760 Quelqu'un le connaît peut-être. 28 00:02:48,640 --> 00:02:49,880 Ou bien c'est un reclus. 29 00:02:50,520 --> 00:02:53,480 Qui vit au milieu de nulle part. Isolé. Sans visage. 30 00:02:54,880 --> 00:02:56,960 Oui, mais ça vaut le coup d'essayer. 31 00:02:58,000 --> 00:02:59,440 Oui, d'accord. Merci, Boyd. 32 00:03:03,520 --> 00:03:04,840 Au revoir. 33 00:03:04,840 --> 00:03:06,320 Tu crois qu'elle trouvera? 34 00:03:07,440 --> 00:03:08,400 Non. 35 00:03:09,920 --> 00:03:11,200 Pas dans cette vie-ci. 36 00:03:42,400 --> 00:03:48,400 LA POLICE OFFRE UNE RÉCOMPENSE DE 10 000 £ POUR LE TUEUR GIDEON SHEPHERD 37 00:05:10,000 --> 00:05:11,560 Merde! Merde. 38 00:05:12,320 --> 00:05:13,800 Bordel de merde. 39 00:05:17,120 --> 00:05:18,560 Merde! 40 00:05:24,160 --> 00:05:25,320 Ça va. 41 00:05:26,640 --> 00:05:28,480 Ce n'est qu'un cauchemar. 42 00:05:29,040 --> 00:05:30,040 Pour moi aussi. 43 00:05:31,600 --> 00:05:32,520 Juste... 44 00:05:36,280 --> 00:05:39,280 Rentrons, d'accord? 45 00:05:39,840 --> 00:05:40,880 C'est ça. 46 00:05:40,880 --> 00:05:41,800 Seigneur. 47 00:05:42,800 --> 00:05:44,280 Assieds-toi. Ne bouge pas. 48 00:05:45,840 --> 00:05:47,160 Je vais chercher une couverture. 49 00:05:52,000 --> 00:05:54,200 Qui est-ce? 50 00:05:56,760 --> 00:06:00,200 Qui... Qui... 51 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Qui est-ce? 52 00:06:17,160 --> 00:06:18,200 C'est un débordement. 53 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 Un écho. 54 00:06:23,880 --> 00:06:25,040 Il n'est pas là. 55 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 Nous, on est là? 56 00:06:43,760 --> 00:06:47,720 Ce sont mes souvenirs. 57 00:06:50,680 --> 00:06:52,640 Pris là où ils sont censés être. 58 00:06:54,400 --> 00:06:56,880 Sortis de leur continuité. 59 00:07:00,120 --> 00:07:03,520 Parfois, quand je perds prise, 60 00:07:06,200 --> 00:07:07,880 quand le chaos recule, 61 00:07:11,200 --> 00:07:12,560 ils semblent disparaître. 62 00:07:15,000 --> 00:07:16,680 La boîte semble vide. 63 00:07:21,520 --> 00:07:24,080 Mais elle ne l'est pas. 64 00:07:45,200 --> 00:07:46,280 Et toi non plus. 65 00:07:50,040 --> 00:07:53,080 J'enterre toujours cette boîte pour que personne ne la trouve. 66 00:07:55,120 --> 00:07:56,360 C'est ma sécurité. 67 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 Mon ancre. 68 00:08:14,520 --> 00:08:16,320 Qu'as-tu enterré dehors, Sylvia? 69 00:08:22,600 --> 00:08:23,920 Que cherchais-tu? 70 00:09:17,600 --> 00:09:18,840 Bonjour? 71 00:09:22,040 --> 00:09:23,200 Salut, maman. 72 00:09:36,120 --> 00:09:37,320 Toujours rien. 73 00:09:37,320 --> 00:09:39,720 Il arrive. Bientôt. 74 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 Le propriétaire est à l'hôpital. 75 00:09:41,840 --> 00:09:44,720 J'ai vérifié. Deux chevilles cassées, pas de déviation. 76 00:09:45,640 --> 00:09:46,840 Il est sur la même voie. 77 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 Bien. 78 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 Maman? 79 00:09:56,480 --> 00:09:58,480 Tu vas bien? Tu as dit quelque chose? 80 00:10:02,960 --> 00:10:05,280 Je l'ai trouvée dans le jardin hier soir. 81 00:10:07,480 --> 00:10:08,600 Elle est sortie. 82 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 Vers 3 h 30. 83 00:10:12,520 --> 00:10:13,520 Que faisait-elle? 84 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 Elle creusait. 85 00:10:15,960 --> 00:10:17,880 Elle a enterré quelque chose. 86 00:10:18,000 --> 00:10:19,400 Il y a longtemps. 87 00:10:20,440 --> 00:10:21,480 Quoi donc? 88 00:10:22,640 --> 00:10:24,040 Un souvenir. 89 00:10:24,040 --> 00:10:25,200 Un souvenir utile. 90 00:10:26,960 --> 00:10:28,200 C'est dans le sac. 91 00:10:49,640 --> 00:10:50,880 Je n'ai pas pu. 92 00:10:54,880 --> 00:10:55,960 J'ai scié le baril. 93 00:10:55,960 --> 00:10:57,680 C'est plus facile à cacher. 94 00:10:59,880 --> 00:11:02,120 Tu as dit qu'elle ne causerait pas de problèmes. 95 00:11:03,000 --> 00:11:04,320 Oui. Verrouille la porte. 96 00:11:04,320 --> 00:11:05,880 Assure-toi qu'elle ne sorte pas. 97 00:11:09,080 --> 00:11:10,760 Allons, Gideon. 98 00:11:12,720 --> 00:11:15,120 Si elle reste ici, tu dois faire une chose pour moi. 99 00:11:21,120 --> 00:11:22,120 D'accord. 100 00:11:22,120 --> 00:11:24,040 Ils offrent une récompense pour ma tête. 101 00:11:24,680 --> 00:11:26,920 On a quatre jours pour trouver le tueur à la bombe. 102 00:11:27,680 --> 00:11:29,560 Si on me voit dans la mauvaise caméra, 103 00:11:29,560 --> 00:11:30,800 tout est terminé. 104 00:11:31,480 --> 00:11:32,920 Je ne peux pas sortir d'ici. 105 00:11:33,480 --> 00:11:35,080 Pas avant qu'on soit sûrs. 106 00:11:35,080 --> 00:11:36,960 Tu veux que je fasse enquête. 107 00:11:36,960 --> 00:11:38,240 Continue où tu t'es arrêtée. 108 00:11:38,880 --> 00:11:40,200 Trouve le voleur. 109 00:11:40,200 --> 00:11:41,680 Trouve le tueur. 110 00:11:46,200 --> 00:11:47,040 Lucy? 111 00:11:47,040 --> 00:11:49,400 Tu me demandes d'espionner un tueur en série. 112 00:11:49,400 --> 00:11:50,480 Mais je... 113 00:11:51,680 --> 00:11:53,160 C'est plus que de l'espionnage. 114 00:11:54,760 --> 00:11:56,520 Tu devras te protéger. 115 00:12:03,840 --> 00:12:07,720 "Fais ton choix, aventureux étranger. 116 00:12:07,720 --> 00:12:10,640 "Sonne la cloche et attends le danger, 117 00:12:11,640 --> 00:12:15,120 "ou reste dans le doute, jusqu'à devenir fou, 118 00:12:15,120 --> 00:12:18,240 "quant à ce qui t'aurait suivi si tu l'avais fait." 119 00:12:20,320 --> 00:12:21,720 D'accord. Je fais le souper. 120 00:12:23,480 --> 00:12:24,680 Encore deux pages. 121 00:12:27,000 --> 00:12:28,880 Une, mais c'est à toi de lire. 122 00:12:32,760 --> 00:12:33,760 C'est quoi, ça? 123 00:12:34,960 --> 00:12:36,240 Meredith a fait ça pour moi. 124 00:12:37,040 --> 00:12:39,120 Elle dit que ce n'est pas permanent. 125 00:12:41,360 --> 00:12:42,920 Tu peux en avoir un aussi. 126 00:12:42,920 --> 00:12:44,400 Elle m'a montré comment. 127 00:12:48,440 --> 00:12:49,920 Maintenant, il faut attendre. 128 00:12:52,320 --> 00:12:54,560 - Combien de temps? - Trente secondes. 129 00:12:54,560 --> 00:12:56,160 C'est tout? 130 00:13:00,960 --> 00:13:02,120 Elle t'en a donné combien? 131 00:13:03,160 --> 00:13:05,560 Sept. Car ils vont s'effacer. 132 00:13:08,640 --> 00:13:09,880 Tu es heureux. 133 00:13:11,800 --> 00:13:13,560 Parce que Meredith est ta petite amie? 134 00:13:13,560 --> 00:13:14,920 Ce n'est pas ma petite amie. 135 00:13:14,920 --> 00:13:16,440 Non. Je sais. 136 00:13:17,640 --> 00:13:19,680 C'est ton amie. 137 00:13:20,880 --> 00:13:22,240 Peut-être ta meilleure amie? 138 00:13:24,520 --> 00:13:25,960 C'est toi, ma meilleure amie. 139 00:13:40,440 --> 00:13:42,120 Étrange, mais vrai. 140 00:13:42,120 --> 00:13:44,080 Un phénomène inexpliqué. 141 00:13:44,080 --> 00:13:45,760 Des événements paranormaux. 142 00:13:45,760 --> 00:13:48,680 Des histoires vraies qui n'ont jamais fait les manchettes, 143 00:13:48,680 --> 00:13:51,040 trop troublantes pour le public. 144 00:13:51,040 --> 00:13:54,520 Soyez des nôtres pour explorer Les Mystères insolubles. 145 00:13:54,520 --> 00:13:55,480 C'est quoi, ça? 146 00:13:55,480 --> 00:13:56,960 Écoute. 147 00:13:56,960 --> 00:13:58,200 Garde l'esprit ouvert. 148 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 La réincarnation. 149 00:14:03,280 --> 00:14:08,040 Depuis des siècles, l'humanité se demande s'il y a de la vie après la mort. 150 00:14:08,040 --> 00:14:10,280 Peut-être que la science détient la réponse. 151 00:14:10,280 --> 00:14:11,920 Ou peut-être la religion. 152 00:14:12,520 --> 00:14:15,720 Ou peut-être que la vérité se trouve dans une maison 153 00:14:15,720 --> 00:14:19,880 sur une rue tranquille dans la ville de Hackridge. 154 00:14:20,520 --> 00:14:23,520 Evelyn Wiseman était un bébé heureux. 155 00:14:23,520 --> 00:14:25,480 Une enfant brillante et curieuse. 156 00:14:25,480 --> 00:14:28,720 Mais peu de temps après qu'elle a commencé à parler, 157 00:14:28,720 --> 00:14:32,440 ses parents ont compris que quelque chose clochait. 158 00:14:33,080 --> 00:14:35,440 Elle a commencé à parler de souvenirs. 159 00:14:37,000 --> 00:14:40,080 De choses qui n'étaient pas encore arrivées. 160 00:14:40,080 --> 00:14:41,920 On n'y a pas porté attention. 161 00:14:41,920 --> 00:14:43,200 Les enfants sont comme ça. 162 00:14:43,200 --> 00:14:44,360 Tant d'imagination. 163 00:14:44,960 --> 00:14:46,320 Que dessines-tu, Evelyn? 164 00:14:48,200 --> 00:14:49,560 Qu'est-ce que c'est? 165 00:14:49,560 --> 00:14:50,640 La mort. 166 00:14:53,400 --> 00:14:55,920 À l'âge de trois ans, 167 00:14:55,920 --> 00:14:58,480 elle a demandé à jouer avec la maison rose. 168 00:14:59,440 --> 00:15:03,040 On disait : "Quelle maison rose? On n'a pas de maison rose." 169 00:15:03,040 --> 00:15:05,720 Un jour, les voisins faisaient une vente de garage 170 00:15:05,720 --> 00:15:08,440 et ils ont sorti une maison de poupée rose. 171 00:15:08,440 --> 00:15:12,920 Son visage s'est illuminé et elle a dit : "La voilà!" 172 00:15:16,520 --> 00:15:18,400 C'était deux ans plus tard. 173 00:15:20,680 --> 00:15:22,680 On avait déménagé dans une autre ville. 174 00:15:23,960 --> 00:15:26,760 Dès son plus jeune âge, Evelyn parlait du fait de partir, 175 00:15:26,760 --> 00:15:29,680 disant qu'elle n'était pas censée être là. 176 00:15:29,680 --> 00:15:32,640 Qu'ils auraient dû tous mourir dans un accident de voiture 177 00:15:32,640 --> 00:15:35,560 le 5 septembre 1977. 178 00:15:37,560 --> 00:15:40,400 C'est la date mentionnée par Shepherd dans les vidéos. 179 00:15:40,400 --> 00:15:41,880 La date exacte. 180 00:15:44,080 --> 00:15:45,280 Ça sort d'où, ça? 181 00:15:46,440 --> 00:15:49,480 J'ai fait un recherche sur Google avec le nom d'Evelyn, 182 00:15:49,480 --> 00:15:52,040 la réincarnation, les boucles temporelles. 183 00:15:53,360 --> 00:15:55,720 On pourrait retracer la famille. 184 00:15:56,280 --> 00:15:57,280 Pour avoir des réponses. 185 00:16:01,440 --> 00:16:02,800 Je veux savoir une chose. 186 00:16:04,680 --> 00:16:06,920 Où Lucy Chambers a-t-elle trouvé ce nom? 187 00:16:09,320 --> 00:16:11,520 Elle est descendue dans le terrier comme toi. 188 00:16:11,520 --> 00:16:13,760 Je sais que tu veux lui faire confiance, mais... 189 00:16:13,760 --> 00:16:15,600 Je le voudrais. Mais ce n'est pas le cas. 190 00:16:15,600 --> 00:16:17,640 Fais-la venir pour un interrogatoire. 191 00:16:17,640 --> 00:16:19,120 Il nous faut un truc solide. 192 00:16:19,120 --> 00:16:22,040 - Mais... - Elle va se mettre sur la défensive. 193 00:16:22,040 --> 00:16:23,600 Mieux vaut que ça demeure amical. 194 00:16:23,600 --> 00:16:24,800 À quel point? 195 00:16:24,800 --> 00:16:27,960 Désolée, Ravi, mais c'est dangereux. 196 00:16:27,960 --> 00:16:29,920 - C'est une suspecte. - Non, pas du tout. 197 00:16:30,840 --> 00:16:32,080 C'est une personne d'intérêt. 198 00:16:32,080 --> 00:16:33,640 D'accord. 199 00:16:33,640 --> 00:16:35,800 C'est pourquoi tu passes du temps avec elle? 200 00:16:37,320 --> 00:16:38,480 Aucun rapport. 201 00:16:38,480 --> 00:16:40,880 Et si quelqu'un le découvre? 202 00:16:42,200 --> 00:16:44,240 Ça arrivera seulement si tu parles. 203 00:16:46,280 --> 00:16:47,480 Elle n'est pas dangereuse. 204 00:16:50,640 --> 00:16:52,640 Plus près de ta hanche. 205 00:16:52,640 --> 00:16:54,320 Tu vas te blesser au poignet. 206 00:16:55,440 --> 00:16:56,440 Tiens. 207 00:16:59,280 --> 00:17:00,760 Une fois chargé, le coup part. 208 00:17:00,760 --> 00:17:02,920 Ne pointe que ce que tu veux tuer. 209 00:17:04,640 --> 00:17:06,600 Je ne veux tuer personne. 210 00:17:06,720 --> 00:17:09,000 Ça ne marche pas comme ça. C'est lui ou ses victimes. 211 00:17:13,320 --> 00:17:14,320 Essaie encore. 212 00:17:14,440 --> 00:17:15,440 Proche de ta hanche. 213 00:17:21,680 --> 00:17:22,680 Je suis enceinte. 214 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 Tu en es sûre? 215 00:17:29,920 --> 00:17:31,200 C'est très peu probable. 216 00:17:31,200 --> 00:17:33,000 Mais nous y voilà. 217 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Tu sais il est de qui? 218 00:17:36,000 --> 00:17:37,320 Ravi. 219 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 Il le sait? 220 00:17:41,920 --> 00:17:43,080 Pas encore. 221 00:17:54,040 --> 00:17:55,520 Je ne peux pas aller en prison. 222 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 Je l'ai fait. 223 00:17:59,880 --> 00:18:00,920 Pour 25 ans. 224 00:18:02,080 --> 00:18:04,000 Tu m'as fait attendre tout ce temps. 225 00:18:05,040 --> 00:18:07,320 Attendre cette chance. Cette reconnaissance. 226 00:18:08,720 --> 00:18:10,680 C'est ce que tu voulais. Je te l'ai donné. 227 00:18:11,400 --> 00:18:12,800 Ce n'était pas moi. 228 00:18:12,800 --> 00:18:14,520 Elle n'était pas moi. 229 00:18:14,520 --> 00:18:16,560 Elle n'avait pas de mère ni de fils. 230 00:18:20,160 --> 00:18:22,800 Parfois, je me demande si je perds la tête. 231 00:18:22,920 --> 00:18:24,520 Puis, je me dis : "Non, non. 232 00:18:24,520 --> 00:18:27,280 "Les gens fous ne savent pas qu'ils sont fous." 233 00:18:27,280 --> 00:18:28,400 Alors, j'arrête. 234 00:18:28,400 --> 00:18:31,760 Je me dis que je fais la bonne chose, que je ne suis pas folle. 235 00:18:31,760 --> 00:18:33,960 C'est exactement ce que font les fous. 236 00:18:36,280 --> 00:18:39,160 Alors, je me demande encore si je suis folle. 237 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 Et c'est un cercle vicieux qui n'arrête jamais, 238 00:18:42,160 --> 00:18:45,440 jusqu'à ce que je m'endorme et rêve que tout le monde va mourir. 239 00:18:48,320 --> 00:18:50,720 J'ignore ce qui va se passer, 240 00:18:50,720 --> 00:18:54,560 mais je sais que tu ne vas pas abandonner. 241 00:18:56,040 --> 00:18:57,440 Pourquoi tu dis ça? 242 00:18:59,960 --> 00:19:01,640 Parce que tu n'es pas comme ça. 243 00:19:10,080 --> 00:19:11,920 JOUETS DE RIGBY 244 00:19:11,920 --> 00:19:14,000 Il me faut une signature. 245 00:19:15,720 --> 00:19:16,760 Oui, oui. 246 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 Je te tiens. 247 00:20:25,080 --> 00:20:27,320 C'est un très beau poème, Isaac. 248 00:20:28,320 --> 00:20:31,080 Très belle écriture. Aucune faute. 249 00:20:31,200 --> 00:20:32,520 Quelqu'un t'a aidé avec ça? 250 00:20:36,720 --> 00:20:38,280 Où as-tu eu l'idée? 251 00:20:39,160 --> 00:20:40,320 J'y ai pensé. 252 00:20:41,080 --> 00:20:43,280 Quoi, tu y as pensé seul? 253 00:20:43,280 --> 00:20:45,520 Ce n'est pas un truc que tu as vu à la télé? 254 00:20:45,520 --> 00:20:47,240 Ou que tu as entendu un adulte dire? 255 00:20:48,520 --> 00:20:49,760 Maman est au courant. 256 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 "L'heure du diable." 257 00:20:57,280 --> 00:20:59,200 C'est quoi, l'heure du diable, Isaac? 258 00:21:01,560 --> 00:21:02,800 C'est pendant la nuit. 259 00:21:04,160 --> 00:21:05,400 Quand on fait des cauchemars. 260 00:21:07,040 --> 00:21:08,560 Quand on a peur. 261 00:21:09,800 --> 00:21:11,720 Tu fais souvent des cauchemars? 262 00:21:15,920 --> 00:21:20,200 Les choses semblent plus effrayantes le soir, n'est-ce pas? 263 00:21:21,800 --> 00:21:24,040 Parfois, ça arrive le jour. 264 00:21:24,040 --> 00:21:25,080 Que veux-tu dire? 265 00:21:26,160 --> 00:21:27,760 Je n'ai pas le droit d'en parler. 266 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Tu as toujours le droit de me parler. 267 00:21:33,560 --> 00:21:34,760 Est-ce un secret? 268 00:21:36,280 --> 00:21:38,960 Pas un secret si on dit aux gens que c'est un secret. 269 00:21:39,800 --> 00:21:41,240 C'est ce que dit maman. 270 00:21:42,880 --> 00:21:45,000 Maman a beaucoup de secrets? 271 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 Isaac, 272 00:21:52,120 --> 00:21:55,840 si les secrets de maman te rendent triste ou effrayé, 273 00:21:56,840 --> 00:21:58,280 il vaut mieux ne pas les garder. 274 00:21:58,280 --> 00:21:59,920 Tu comprends? 275 00:22:02,200 --> 00:22:04,520 Je suis toujours là si tu as besoin de moi. 276 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 Je peux aller jouer maintenant? 277 00:22:07,440 --> 00:22:10,320 Bien sûr. Désolée. 278 00:22:10,320 --> 00:22:13,160 - Merci d'être venu me parler. - De rien. 279 00:22:19,760 --> 00:22:21,880 On dirait un bel endroit pour des photos. 280 00:22:21,880 --> 00:22:23,240 Tu en dis quoi? 281 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 Oui, allez. On va trouver des oiseaux. 282 00:22:35,040 --> 00:22:36,400 Je ne me sens pas bien. 283 00:22:38,240 --> 00:22:41,480 On va trouver un autre parc. 284 00:23:04,840 --> 00:23:05,840 Maman? 285 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Oui. 286 00:23:57,120 --> 00:23:58,520 On devrait partir. 287 00:24:00,120 --> 00:24:01,280 Dans un lieu chaud. 288 00:24:01,880 --> 00:24:03,560 Et cher. 289 00:24:07,240 --> 00:24:08,240 Ravi? 290 00:24:11,480 --> 00:24:12,600 Tu parles en dormant. 291 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 Pardon. 292 00:24:18,240 --> 00:24:19,320 Je rêvais. 293 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 De quoi? 294 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 Je ne sais pas. 295 00:24:24,800 --> 00:24:25,800 Quelle heure est-il? 296 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Il est tard. 297 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 Rendors-toi. 298 00:24:48,560 --> 00:24:52,280 "DANS UN LIEU 299 00:24:55,160 --> 00:24:58,280 {\an8}PAROLES EN DORMANT "CHAUD ET CHER 300 00:25:08,200 --> 00:25:09,200 Merde. 301 00:25:14,680 --> 00:25:16,520 Vite. Tout le monde dort. 302 00:25:16,520 --> 00:25:17,600 Pas tout le monde. 303 00:25:17,600 --> 00:25:18,680 Ça a commencé. 304 00:25:19,400 --> 00:25:20,840 La Subaru bleue. 305 00:25:20,840 --> 00:25:22,800 Volée il y a une demi-heure. 306 00:25:23,360 --> 00:25:24,840 Tu as vu son visage? 307 00:25:25,840 --> 00:25:26,920 J'ai quelque chose. 308 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 Il avait une clé. 309 00:25:30,280 --> 00:25:32,040 Il a dû la prendre au propriétaire. 310 00:25:32,680 --> 00:25:34,200 Peut-être qu'ils se connaissent. 311 00:25:35,320 --> 00:25:38,320 Le proprio est à l'hôpital. Il ignore que sa voiture a disparu. 312 00:25:39,280 --> 00:25:41,800 Tu devrais peut-être le lui dire. 313 00:25:44,320 --> 00:25:45,800 Pourquoi me parlerait-il? 314 00:25:46,840 --> 00:25:50,520 Tu es l'enquêteuse Lucy Chambers de la police de Hart Valley. 315 00:25:50,520 --> 00:25:53,000 Tu enquêtes sur un crime. 316 00:25:54,040 --> 00:25:55,680 Me faire passer pour une policière. 317 00:25:58,240 --> 00:26:01,600 Je vais écoper de quoi, six mois de prison? 318 00:26:01,600 --> 00:26:04,480 Je pense que tu seras très convaincante. 319 00:28:46,560 --> 00:28:48,080 Vas-y, frappe-moi. 320 00:28:48,720 --> 00:28:50,040 Frappe-moi! 321 00:29:40,200 --> 00:29:41,280 Bon sang. 322 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 Un instant. 323 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Allô? 324 00:30:10,440 --> 00:30:11,640 Oui, c'est moi. 325 00:30:13,000 --> 00:30:14,920 Non, Victoria est décédée. 326 00:30:14,920 --> 00:30:16,240 Il y a deux ans. 327 00:30:16,240 --> 00:30:17,680 Merci. 328 00:30:20,640 --> 00:30:23,320 Oui. Oui. Je m'en souviens. 329 00:30:25,040 --> 00:30:28,400 Non, pas vraiment. C'est Victoria qui voulait le faire. 330 00:30:28,400 --> 00:30:31,280 À vrai dire, l'idée ne me plaisait pas. 331 00:30:33,880 --> 00:30:34,880 La police? 332 00:30:35,520 --> 00:30:36,760 Que voulez-vous dire? 333 00:30:41,280 --> 00:30:42,560 Ils savent où elle est? 334 00:30:45,640 --> 00:30:47,760 Oui, bien sûr, je vais leur parler. 335 00:30:47,760 --> 00:30:50,200 N'importe quand. Dites-leur ça. 336 00:30:50,200 --> 00:30:53,840 Que vous ont-ils dit d'autre? 337 00:30:56,640 --> 00:30:57,720 Mais ils ont une piste? 338 00:31:00,240 --> 00:31:01,560 Non, je comprends. 339 00:31:04,120 --> 00:31:06,320 Je vais attendre de leurs nouvelles. 340 00:31:06,320 --> 00:31:07,520 Merci. 341 00:31:07,520 --> 00:31:10,160 Oui, merci. 342 00:31:12,320 --> 00:31:13,320 Oui, au revoir. 343 00:31:42,480 --> 00:31:43,480 Excusez-moi. 344 00:31:43,480 --> 00:31:44,560 Un instant, ma belle. 345 00:31:47,560 --> 00:31:48,400 Je peux vous aider? 346 00:31:49,120 --> 00:31:50,320 Enquêteuse Lucy Chambers. 347 00:31:50,320 --> 00:31:53,120 J'aimerais parler à un de vos patients. Jack Graham. 348 00:31:53,120 --> 00:31:55,320 Jack Graham. Voyons voir. 349 00:32:06,920 --> 00:32:08,480 Il est dans l'aile Hollingbrook. 350 00:32:08,480 --> 00:32:10,160 Au bout du couloir, à droite. 351 00:32:11,800 --> 00:32:12,760 Oui. 352 00:32:13,240 --> 00:32:15,080 - Deux jours et il y a... - Non, je sais. 353 00:32:15,080 --> 00:32:16,480 Non, l'hôpital public. 354 00:32:17,480 --> 00:32:19,120 Oui, c'est nul. 355 00:32:19,120 --> 00:32:20,600 La nourriture est à chier. 356 00:32:20,600 --> 00:32:22,480 Comme une soupe populaire. 357 00:32:24,320 --> 00:32:27,400 Les médicaments sont bons. J'appuie sur un bouton magique. 358 00:32:28,600 --> 00:32:30,520 Clic-clic. 359 00:32:30,520 --> 00:32:32,360 Oui, c'est ça. 360 00:32:33,680 --> 00:32:34,680 M. Graham? 361 00:32:36,080 --> 00:32:37,080 Oui? 362 00:32:37,080 --> 00:32:40,000 Je m'appelle Lucy... Enquêteuse Lucy Chambers. 363 00:32:40,000 --> 00:32:42,200 Je peux vous parler? 364 00:32:42,960 --> 00:32:45,640 Oui, merde. Oui. 365 00:32:45,640 --> 00:32:47,640 Désolé, je vais te rappeler. 366 00:32:48,880 --> 00:32:50,560 C'est au sujet de Douggie? 367 00:32:50,560 --> 00:32:52,720 Je n'ai rien à voir avec ça. 368 00:32:54,040 --> 00:32:55,400 Avec quoi? 369 00:32:55,400 --> 00:32:57,840 Il a chié dans la poubelle de quelqu'un. 370 00:32:57,840 --> 00:33:00,560 Je lui ai dit de ne pas le faire. 371 00:33:00,560 --> 00:33:02,880 - Vous venez? - Oui, merci. 372 00:33:02,880 --> 00:33:06,320 Non, je ne suis pas là pour ça. 373 00:33:08,800 --> 00:33:12,000 M. Graham, pourriez-vous confirmer que vous êtes le propriétaire 374 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 d'une Subaru Impreza bleue, 375 00:33:14,000 --> 00:33:18,960 immatriculée KIG1250? 376 00:33:19,520 --> 00:33:20,520 Oui. 377 00:33:21,080 --> 00:33:22,080 Pourquoi? 378 00:33:23,480 --> 00:33:27,320 Votre voiture a été volée hier soir. 379 00:33:27,320 --> 00:33:28,600 Quoi? 380 00:33:28,600 --> 00:33:32,080 Un voisin a tout filmé avec une caméra de tableau de bord. 381 00:33:32,080 --> 00:33:33,560 Le voleur a brisé une vitre? 382 00:33:34,880 --> 00:33:36,680 Il semble qu'il avait une clé. 383 00:33:36,680 --> 00:33:38,080 Avez-vous perdu un double? 384 00:33:39,120 --> 00:33:40,120 Merde. 385 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 Je pensais les avoir perdues au bar. 386 00:33:47,120 --> 00:33:48,440 Quelqu'un les a prises. 387 00:33:49,160 --> 00:33:50,840 Il a dû se rapprocher de vous. 388 00:33:51,520 --> 00:33:53,400 Le reconnaissez-vous? 389 00:33:54,200 --> 00:33:57,880 Merde. Bordel! 390 00:33:57,880 --> 00:33:59,080 Vous le connaissez? 391 00:33:59,080 --> 00:34:01,480 C'est Steve Dunn. 392 00:34:01,480 --> 00:34:04,640 Il fallait que ce soit lui, bordel. Il le fallait. 393 00:34:04,640 --> 00:34:06,760 Qui est Steve Dunn? 394 00:34:09,880 --> 00:34:11,280 Il est toujours au Mason. 395 00:34:11,400 --> 00:34:13,600 On dit qu'il était membre d'une bande. 396 00:34:14,320 --> 00:34:16,600 Il a des dettes, alors il vole plein de trucs. 397 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 C'est un fou. 398 00:34:18,360 --> 00:34:20,000 Le propriétaire a peur de le bannir. 399 00:34:20,760 --> 00:34:22,000 Quelle est son idéologie? 400 00:34:22,560 --> 00:34:23,880 Pardon? 401 00:34:23,880 --> 00:34:25,040 Sa vision du monde? 402 00:34:25,680 --> 00:34:27,320 Je ne sais pas. On n'est pas amis. 403 00:34:30,080 --> 00:34:31,440 Vous êtes sûr que c'est lui? 404 00:34:34,760 --> 00:34:35,760 D'accord. 405 00:34:39,040 --> 00:34:43,160 On va vérifier ça et vous tenir au courant. 406 00:34:43,280 --> 00:34:44,560 Oui, merci. 407 00:34:44,560 --> 00:34:47,080 Merci de votre temps, M. Graham. 408 00:34:47,920 --> 00:34:51,200 Hé! Faites attention si vous le croisez. 409 00:34:51,320 --> 00:34:53,680 C'est un vrai psychopathe. 410 00:35:03,120 --> 00:35:04,960 J'ai tout fait encadrer. 411 00:35:05,800 --> 00:35:07,640 Victoria ne les voulait pas dans la maison. 412 00:35:07,640 --> 00:35:10,080 Elles sont ici quelque part. 413 00:35:10,080 --> 00:35:11,200 Dans le chaos. 414 00:35:12,360 --> 00:35:14,520 J'essaie de réparer ce vélo. 415 00:35:14,520 --> 00:35:16,080 C'est pour ma petite-fille. 416 00:35:18,080 --> 00:35:19,880 Est-ce que tout ça était vrai? 417 00:35:20,840 --> 00:35:22,280 L'histoire à la télé? 418 00:35:22,280 --> 00:35:24,920 Oui, tout. Chaque mot. 419 00:35:25,640 --> 00:35:28,400 Les gens disaient qu'on voulait juste attirer l'attention. 420 00:35:28,400 --> 00:35:30,760 Mais je ne voulais même pas faire ça. 421 00:35:30,760 --> 00:35:35,000 Je n'aime pas en parler. 422 00:35:36,440 --> 00:35:37,440 Désolé. 423 00:35:37,440 --> 00:35:38,560 Non, non. C'est... 424 00:35:39,160 --> 00:35:40,920 Depuis quand vous n'avez pas vu Evelyn? 425 00:35:41,600 --> 00:35:44,160 Depuis le 21 novembre 1986. 426 00:35:44,800 --> 00:35:46,520 Elle est partie comme ça? 427 00:35:47,880 --> 00:35:48,880 Oui. 428 00:35:51,000 --> 00:35:53,520 Elle a dit au revoir. 429 00:35:53,520 --> 00:35:54,800 Puis... 430 00:35:58,480 --> 00:36:00,880 Elle avait un emploi à temps partiel. 431 00:36:00,880 --> 00:36:02,680 On pensait que ça allait mieux. 432 00:36:03,640 --> 00:36:06,360 Puis, juste avant de partir travailler, 433 00:36:06,360 --> 00:36:09,320 elle nous a dit : "Je ne suis pas censée être ici." 434 00:36:10,840 --> 00:36:13,160 Victoria lui a demandé ce qu'elle voulait dire, 435 00:36:13,280 --> 00:36:16,160 et elle a dit qu'elle devait s'éloigner du bruit. 436 00:36:16,160 --> 00:36:19,000 Les échos. Elle devait partir. 437 00:36:20,880 --> 00:36:22,080 Vous ne l'avez pas arrêtée? 438 00:36:23,640 --> 00:36:25,400 On ignorait qu'elle était sérieuse. 439 00:36:25,400 --> 00:36:28,880 Elle avait déjà dit ça, mais elle était toujours rentrée. 440 00:36:30,040 --> 00:36:31,400 Mais pas cette fois-là. 441 00:36:31,960 --> 00:36:33,480 Qu'a-t-elle dit d'autre? 442 00:36:33,480 --> 00:36:35,560 Quelque chose sur l'endroit où elle allait? 443 00:36:36,600 --> 00:36:38,120 Un lieu paisible. 444 00:36:38,680 --> 00:36:39,840 Éloigné. 445 00:36:39,840 --> 00:36:42,000 Un endroit juste pour elle. 446 00:36:48,120 --> 00:36:49,280 On a essayé de la trouver. 447 00:36:49,280 --> 00:36:52,160 Mais on ne savait pas par où commencer. 448 00:36:52,160 --> 00:36:54,120 Pardon, je suis désolé. 449 00:36:56,640 --> 00:36:57,640 Désolé. 450 00:36:58,200 --> 00:36:59,920 Non, ça va. 451 00:37:00,920 --> 00:37:02,920 Pardon de ressasser cette histoire. 452 00:37:05,760 --> 00:37:07,280 Elle n'a jamais été enterrée. 453 00:37:08,760 --> 00:37:10,640 On parlait d'elle chaque jour. 454 00:37:15,440 --> 00:37:18,400 Elle est partie parce qu'on ne la comprenait pas. 455 00:37:18,400 --> 00:37:19,920 On voulait juste la comprendre. 456 00:37:24,640 --> 00:37:25,920 Doucement. 457 00:37:25,920 --> 00:37:27,640 Je dois nettoyer ça. 458 00:37:28,640 --> 00:37:29,640 Elle a peint ceci? 459 00:37:30,640 --> 00:37:32,000 Oui. Oui. 460 00:37:32,680 --> 00:37:36,160 C'était lors de sa "période sombre". 461 00:37:36,880 --> 00:37:39,200 Ça ne plaît pas à tout le monde, 462 00:37:39,320 --> 00:37:42,120 mais je n'arrive pas à m'en débarrasser. 463 00:37:42,120 --> 00:37:43,160 Ça fait partie d'elle. 464 00:37:43,280 --> 00:37:45,280 Mais ça, ça lui ressemble plus. 465 00:37:46,160 --> 00:37:48,440 C'est une peinture de Porlock Bay. 466 00:37:48,440 --> 00:37:50,400 On louait un chalet là-bas. 467 00:37:53,640 --> 00:37:55,640 - C'est magnifique. - Oui. 468 00:37:57,200 --> 00:37:59,360 Elle adorait peindre. Plus que tout. 469 00:37:59,360 --> 00:38:01,480 Ça l'aidait à comprendre le monde. 470 00:38:06,160 --> 00:38:07,400 Et ça? 471 00:38:08,120 --> 00:38:10,360 Oui. Une de ses meilleures. 472 00:38:11,680 --> 00:38:12,920 Victoria la détestait. 473 00:38:13,760 --> 00:38:15,440 - Pourquoi? - Ça l'inquiétait. 474 00:38:16,000 --> 00:38:17,640 Selon Evelyn, c'était un souvenir. 475 00:38:17,640 --> 00:38:19,960 Mais on n'est jamais allés là. 476 00:38:19,960 --> 00:38:21,280 Ce n'est pas réel. 477 00:38:21,280 --> 00:38:22,360 Puis-je? 478 00:38:22,920 --> 00:38:24,160 Bien sûr. 479 00:38:35,360 --> 00:38:36,800 C'est très détaillé. 480 00:38:39,840 --> 00:38:41,840 "Loin." 481 00:38:42,400 --> 00:38:44,280 Elle avait une grande imagination. 482 00:38:48,120 --> 00:38:49,680 Pardon. Je peux? 483 00:38:49,800 --> 00:38:52,280 Oui. Si ça peut vous aider. 484 00:38:53,640 --> 00:38:55,000 Peut-être. 485 00:39:03,480 --> 00:39:05,000 "On l'a trouvée. 486 00:39:05,000 --> 00:39:06,920 "Une vieille maison sur la lande." 487 00:39:07,600 --> 00:39:09,000 C'est ce qu'il a dit. 488 00:39:10,040 --> 00:39:11,440 Où on ne la trouverait jamais. 489 00:39:12,360 --> 00:39:13,840 Je pense qu'on l'a trouvée. 490 00:39:24,840 --> 00:39:27,120 Tu vois? Ce n'est pas brisé. 491 00:39:28,480 --> 00:39:29,680 Pas aujourd'hui. 492 00:39:31,800 --> 00:39:34,680 Pourquoi tu pensais que c'était brisé? Ça avait l'air de l'être? 493 00:39:43,800 --> 00:39:45,360 Ça ne fait qu'enregistrer nos voix. 494 00:39:45,360 --> 00:39:47,200 Quand maman n'est pas dans la pièce. 495 00:39:47,320 --> 00:39:49,520 Au cas où je voudrais lui partager quelque chose. 496 00:39:50,200 --> 00:39:51,640 Pas de quoi s'inquiéter. 497 00:39:52,400 --> 00:39:54,960 Parlons des choses qui changent. 498 00:39:55,760 --> 00:39:58,200 Tu as dit que cette décoration était brisée. 499 00:39:58,320 --> 00:39:59,320 Quoi d'autre? 500 00:40:03,040 --> 00:40:04,040 Les fleurs? 501 00:40:04,040 --> 00:40:06,440 Oui, les fleurs changent chaque semaine. 502 00:40:06,440 --> 00:40:07,640 J'en achète de nouvelles. 503 00:40:08,960 --> 00:40:10,320 Parfois, elles sont fausses. 504 00:40:13,760 --> 00:40:15,200 Que vois-tu d'autre? 505 00:40:16,320 --> 00:40:17,360 D'autres enfants. 506 00:40:18,040 --> 00:40:19,880 Ils te parlent? 507 00:40:22,520 --> 00:40:23,840 Ils sont dans une autre boucle. 508 00:40:25,000 --> 00:40:26,160 Qu'est-ce que ça veut dire? 509 00:40:29,160 --> 00:40:30,600 C'est un secret. 510 00:40:31,400 --> 00:40:33,960 On n'a pas de secrets ici, Isaac. 511 00:40:36,800 --> 00:40:38,480 Tu les vois en ce moment? 512 00:40:41,680 --> 00:40:43,080 Pourquoi? 513 00:40:43,920 --> 00:40:44,960 Je n'ai pas froid. 514 00:40:47,520 --> 00:40:50,440 C'est parce qu'on discute, tu crois? 515 00:40:51,200 --> 00:40:54,000 Si on garde le silence, est-ce que tu vas les entendre? 516 00:40:54,000 --> 00:40:55,440 On essaie ça? 517 00:40:58,200 --> 00:40:59,280 D'accord, super. 518 00:40:59,280 --> 00:41:01,680 Bon. Ferme les yeux. 519 00:41:04,040 --> 00:41:05,200 Garde-les fermés. 520 00:41:06,560 --> 00:41:08,280 Je vais mettre de la musique. 521 00:41:10,560 --> 00:41:15,040 Tu peux écouter la musique 522 00:41:15,040 --> 00:41:16,960 ou tu peux écouter les voix. 523 00:41:17,800 --> 00:41:19,840 Tu peux me dire si tu entends... 524 00:41:30,840 --> 00:41:32,000 Isaac? 525 00:41:40,600 --> 00:41:41,600 Bonjour. 526 00:41:41,600 --> 00:41:42,640 Lucy. 527 00:41:44,320 --> 00:41:45,480 Comment va-t-il? 528 00:41:45,480 --> 00:41:46,800 Je suis... 529 00:41:49,400 --> 00:41:51,480 Salut, chéri. Comment ça s'est passé? 530 00:41:53,040 --> 00:41:56,680 Bien. On doit y aller. On est encore en retard. 531 00:41:56,800 --> 00:41:57,920 Comment était-ce? 532 00:41:58,640 --> 00:41:59,640 Bien. 533 00:41:59,640 --> 00:42:02,480 Je pense qu'on a fait des progrès. 534 00:42:02,480 --> 00:42:04,800 Bien. Ça vous va si on en discute au téléphone? 535 00:42:04,800 --> 00:42:06,840 Je lui ai promis d'aller quelque part. 536 00:42:06,840 --> 00:42:07,920 Bien sûr. 537 00:42:07,920 --> 00:42:09,400 Viens, chéri. Allez. 538 00:42:09,400 --> 00:42:12,920 - Qu'est-ce que c'est? - Pardon. Merci. C'est à moi. 539 00:42:12,920 --> 00:42:14,120 Merci, Isaac. 540 00:42:15,000 --> 00:42:16,200 Merci, Ruby. 541 00:42:16,320 --> 00:42:17,600 À la semaine prochaine. 542 00:42:17,600 --> 00:42:18,800 Au revoir. 543 00:42:38,640 --> 00:42:40,280 N'oublie pas ton pyjama. 544 00:42:44,640 --> 00:42:47,160 J'ai dit à Debbie qu'on serait là pour 17 h 30. 545 00:42:50,320 --> 00:42:51,480 Tu es prêt? 546 00:42:55,760 --> 00:42:57,400 Tu as tout ce qu'il te faut? 547 00:42:59,320 --> 00:43:00,480 Ça va? 548 00:43:06,040 --> 00:43:07,080 Ruby est au courant. 549 00:43:07,080 --> 00:43:08,320 Au courant de quoi? 550 00:43:10,120 --> 00:43:11,120 À propos de moi. 551 00:43:11,120 --> 00:43:12,160 Quoi donc? 552 00:43:13,440 --> 00:43:14,880 Elle sait ce qui cloche chez moi. 553 00:43:15,640 --> 00:43:17,640 Rien ne cloche chez toi. 554 00:43:17,760 --> 00:43:18,760 Tu comprends? 555 00:43:18,760 --> 00:43:20,400 Tu es parfait. 556 00:43:20,400 --> 00:43:21,640 Tu es un miracle. 557 00:43:22,480 --> 00:43:24,000 Je ne veux pas être un miracle. 558 00:43:26,640 --> 00:43:28,640 Tu aimes aller chez Meredith, non? 559 00:43:29,200 --> 00:43:30,280 J'aime être ici. 560 00:43:30,280 --> 00:43:31,360 Je le sais. 561 00:43:31,920 --> 00:43:34,400 Mais c'est juste pour ce soir, promis. 562 00:43:34,400 --> 00:43:36,680 J'ai quelque chose à faire. 563 00:43:36,800 --> 00:43:39,760 Puis, je serai à toi. Pour toujours. 564 00:43:48,760 --> 00:43:51,080 Oui. Je pars maintenant. 565 00:43:51,080 --> 00:43:53,680 Tu entends? C'est la porte avant. 566 00:43:54,880 --> 00:43:57,920 Ne panique pas. Je serai là. 567 00:43:58,800 --> 00:44:00,880 J'ai dit que je serai là. 568 00:44:01,480 --> 00:44:03,160 Merde! 569 00:45:11,160 --> 00:45:13,080 ENTRÉE INTERDITE 570 00:45:43,480 --> 00:45:44,480 Tu es là? 571 00:45:44,480 --> 00:45:45,560 Oui. 572 00:45:45,560 --> 00:45:47,160 Dunn vient de partir. 573 00:45:47,160 --> 00:45:48,280 Que portait-il? 574 00:45:49,480 --> 00:45:50,640 Rien de jaune. 575 00:45:58,920 --> 00:46:00,160 Je vais voir les pièces. 576 00:46:00,160 --> 00:46:05,760 Cherche des rebuts électriques, des circuit imprimé, des câbles. 577 00:46:05,760 --> 00:46:07,200 Des produits chimiques. 578 00:46:07,200 --> 00:46:10,360 Engrais au nitrate d'ammonium, explosifs plastiques. 579 00:46:11,200 --> 00:46:15,400 Vérifie le fond des armoires, sous le plancher, dans le grenier. 580 00:46:16,560 --> 00:46:17,480 Lucy? 581 00:46:19,040 --> 00:46:20,040 Lucy? 582 00:46:21,120 --> 00:46:22,640 Oui, je sais comment fouiller. 583 00:47:05,360 --> 00:47:06,960 Il y a un portable. 584 00:47:09,000 --> 00:47:10,240 Plein de boîtes. 585 00:47:12,040 --> 00:47:13,200 Ça sent mauvais? 586 00:47:14,760 --> 00:47:16,280 Tout sent mauvais. 587 00:47:19,680 --> 00:47:20,880 Sois prudente. 588 00:47:59,360 --> 00:48:02,440 C'est plein d'espadrilles. 589 00:48:04,840 --> 00:48:06,160 Des fausses, je crois. 590 00:48:08,160 --> 00:48:09,600 Il doit y en avoir des centaines. 591 00:48:13,480 --> 00:48:14,480 Merde. 592 00:48:14,480 --> 00:48:16,520 - Quoi? - C'est un crime mineur. 593 00:48:16,520 --> 00:48:18,560 Quelque chose cloche. Et si ce n'était pas lui? 594 00:48:18,560 --> 00:48:19,640 Non. 595 00:48:20,840 --> 00:48:22,160 Non, c'est lui. 596 00:48:23,280 --> 00:48:24,640 Tu peux ouvrir son ordinateur? 597 00:48:28,600 --> 00:48:30,840 Il faut un mot de passe. 598 00:48:32,160 --> 00:48:33,280 C'est quelle marque? 599 00:48:33,840 --> 00:48:34,840 Je ne... 600 00:48:36,480 --> 00:48:38,640 Je ne vois pas de nom de marque. 601 00:48:38,640 --> 00:48:40,840 Bon, utilise la clé numéro un. 602 00:48:41,400 --> 00:48:43,000 D'accord, attends. 603 00:48:54,560 --> 00:48:55,560 Rappelle-le-moi. 604 00:48:55,560 --> 00:48:57,480 F12. 605 00:49:04,760 --> 00:49:07,040 Dans quelle vie étais-tu pirate informatique? 606 00:49:07,040 --> 00:49:08,120 Aucune. 607 00:49:08,120 --> 00:49:11,360 J'ai acheté ça d'un adolescent dans un café Internet. 608 00:49:16,720 --> 00:49:18,640 Devine quel est son mot de passe. 609 00:49:19,600 --> 00:49:20,880 C'est "mot de passe"? 610 00:49:23,640 --> 00:49:25,560 Du premier coup. Impressionnant. 611 00:49:26,480 --> 00:49:27,960 Allez, Isaac, c'est à toi. 612 00:49:29,840 --> 00:49:31,680 J'aperçois avec un petit œil 613 00:49:31,680 --> 00:49:36,320 quelque chose qui commence par D. 614 00:49:36,320 --> 00:49:38,360 Quelque qui commence par D. 615 00:49:38,360 --> 00:49:41,960 D, D, Debbie. 616 00:49:43,320 --> 00:49:44,480 - Non. - Non? 617 00:49:44,480 --> 00:49:46,200 Tu ne penses qu'à toi, Debs. 618 00:49:46,200 --> 00:49:48,200 Un drain? 619 00:49:53,200 --> 00:49:54,240 Isaac? 620 00:49:55,000 --> 00:49:56,120 C'est un drain? 621 00:49:56,760 --> 00:49:57,960 Non. 622 00:49:58,880 --> 00:50:00,080 Attends. 623 00:50:01,240 --> 00:50:02,560 Salut. 624 00:50:02,560 --> 00:50:04,000 Oui. C'est moi. 625 00:50:06,240 --> 00:50:07,360 Bonne nouvelle. 626 00:50:08,040 --> 00:50:09,800 Je vais envoyer les papiers demain. 627 00:50:10,320 --> 00:50:11,320 Merci. 628 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 À bientôt. 629 00:50:13,920 --> 00:50:14,920 Au revoir. 630 00:50:20,560 --> 00:50:21,560 Isaac? 631 00:50:22,320 --> 00:50:23,920 Il a disparu. 632 00:50:26,200 --> 00:50:27,480 Tout ça n'a aucun sens. 633 00:50:27,960 --> 00:50:30,160 Il a peut-être effacé son historique. 634 00:50:30,160 --> 00:50:32,800 Son mot de passe est "mot de passe". 635 00:50:35,120 --> 00:50:36,720 Rien sur une bombe. 636 00:50:39,880 --> 00:50:41,280 Explosif. 637 00:50:41,880 --> 00:50:43,440 Et sur Jouets de Rigby? 638 00:50:47,440 --> 00:50:49,120 Non. Rien de tout ça. 639 00:50:54,840 --> 00:50:59,680 Il a regardé des prix pour des Subaru usagées. 640 00:50:59,680 --> 00:51:03,040 Il a envoyé ça à un gars nommé French. 641 00:51:04,920 --> 00:51:05,920 Quoi? 642 00:51:06,760 --> 00:51:08,040 Qu'y a-t-il? 643 00:51:08,040 --> 00:51:10,400 - Il vend la voiture. - Quand? 644 00:51:10,400 --> 00:51:11,720 Ce samedi à 11 h. 645 00:51:11,720 --> 00:51:13,720 Argent comptant, stationnement Mornes Hill. 646 00:51:13,720 --> 00:51:16,000 C'est près de la grand-rue. Derrière Rigby. 647 00:51:16,880 --> 00:51:18,960 L'acheteur vient de Newcastle. 648 00:51:18,960 --> 00:51:20,040 Ils ont... 649 00:51:20,880 --> 00:51:22,360 Ils ont déjà fait des affaires. 650 00:51:26,000 --> 00:51:27,360 C'est une coïncidence. 651 00:51:28,800 --> 00:51:30,440 La voiture a été brûlée, tu disais. 652 00:51:30,440 --> 00:51:32,600 On a émis un avis de recherche. 653 00:51:32,600 --> 00:51:35,400 Ils le savaient. Mauvais endroit, mauvais moment. 654 00:51:38,400 --> 00:51:40,040 Gideon, ce n'est pas lui. 655 00:51:40,920 --> 00:51:42,960 Non. Il faut que ce soit lui. 656 00:51:43,520 --> 00:51:44,640 Ça ne l'est pas. 657 00:51:44,640 --> 00:51:45,880 J'ai merdé. 658 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 Seigneur. 659 00:51:49,440 --> 00:51:50,600 Qu'y a-t-il? 660 00:51:51,400 --> 00:51:52,560 Il est de retour. 661 00:51:55,560 --> 00:51:56,720 - Isaac? - Isaac! 662 00:51:57,680 --> 00:51:58,680 Isaac! 663 00:51:59,960 --> 00:52:01,360 - Isaac! - Maman! 664 00:52:07,600 --> 00:52:08,680 Mon Dieu. 665 00:52:08,680 --> 00:52:10,400 Meredith, va voir papa. 666 00:52:10,920 --> 00:52:12,160 Viens, ma belle. 667 00:52:12,160 --> 00:52:15,240 - Il va bien? - Pas de souci. Ça ira. 668 00:52:19,080 --> 00:52:20,160 Que s'est-il passé? 669 00:52:20,720 --> 00:52:21,800 Que s'est-il passé? 670 00:52:22,880 --> 00:52:24,080 Il m'a mordu. 671 00:52:26,120 --> 00:52:27,120 Qui donc? 672 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Le chien. 673 00:52:33,680 --> 00:52:34,760 Où est-il allé? 674 00:52:36,240 --> 00:52:37,480 Elle lui a fait peur. 675 00:52:37,480 --> 00:52:38,560 Qui ça? 676 00:52:41,240 --> 00:52:43,640 Isaac, qui lui a fait peur? 677 00:52:46,800 --> 00:52:47,840 Maman. 678 00:52:48,960 --> 00:52:52,080 Non, écoute, d'accord? 679 00:52:52,080 --> 00:52:53,960 Ce n'était pas cette date-là. 680 00:52:54,680 --> 00:52:56,960 On avait dit à la fin de la semaine. 681 00:52:57,640 --> 00:52:59,840 Je vais lui rendre avec des intérêts. 682 00:53:00,400 --> 00:53:03,440 Débouche tes oreilles et écoute bien. 683 00:53:03,440 --> 00:53:07,120 Samedi, ce n'est pas demain, mais le jour d'après. 684 00:53:07,120 --> 00:53:08,960 Je vends un moteur pour 15 000. 685 00:53:08,960 --> 00:53:10,440 Je lui donnerai tout. 686 00:53:10,560 --> 00:53:12,400 Écoute-moi, maudit sourd. 687 00:53:13,000 --> 00:53:15,440 Il sera payé quand je serai payé. 688 00:53:15,440 --> 00:53:17,160 Quinze mille, et c'est réglé. 689 00:53:17,160 --> 00:53:19,680 S'il envoie des jeunes ici, 690 00:53:19,680 --> 00:53:22,000 ils ressortiront dans des sacs. 691 00:53:42,600 --> 00:53:43,600 Marche. 692 00:53:45,520 --> 00:53:46,880 Allez, merde! 693 00:53:48,360 --> 00:53:49,480 Allez, merde! 694 00:54:04,600 --> 00:54:05,600 Merde! Merde! 695 00:54:05,720 --> 00:54:06,720 DEBBIE APPEL ENTRANT 696 00:54:34,120 --> 00:54:35,520 Mais qui es-tu, toi? 697 00:54:37,760 --> 00:54:39,080 Comment es-tu entrée ici? 698 00:54:56,560 --> 00:54:59,720 Tu es une amie de Bianca? Tu crois pouvoir me voler? 699 00:54:59,720 --> 00:55:01,200 Non, pas du tout! Pas du tout! 700 00:55:01,200 --> 00:55:03,120 - Comment tu t'appelles? - Seigneur. 701 00:55:03,120 --> 00:55:04,720 Pitié, lâchez-moi. Pitié. 702 00:55:08,200 --> 00:55:10,840 Tu n'iras nulle part. 703 00:55:12,200 --> 00:55:13,640 - Qu'est-ce que tu as là? - Non... 704 00:55:13,640 --> 00:55:14,920 Qu'as-tu pris? 705 00:55:41,600 --> 00:55:42,640 Ouvre la porte. 706 00:55:44,000 --> 00:55:46,080 Ouvre la maudite porte! 707 00:55:47,520 --> 00:55:49,920 Je vais te tuer, bordel. 708 00:55:53,280 --> 00:55:55,160 Je vais te tuer! 709 00:57:21,920 --> 00:57:23,920 {\an8}Sous-titres : Marieve Guerin 710 00:57:23,920 --> 00:57:26,000 {\an8}Supervision de la création Adrien Loreau