1 00:00:06,040 --> 00:00:08,560 ‫"تتناول هذه الحلقة قضايا حساسة، من بينها الانتحار.‬ 2 00:00:08,560 --> 00:00:09,960 ‫ولذا نوصي المشاهدين بالحذر."‬ 3 00:00:44,520 --> 00:00:48,920 ‫"ساعة الشيطان"‬ 4 00:01:42,880 --> 00:01:44,280 ‫لا شيء على نظام رصد اللوحات.‬ 5 00:01:45,160 --> 00:01:48,360 ‫لكن كاميرات المرور التقطتها مرتين على طريق "نيو بارك".‬ 6 00:01:48,360 --> 00:01:50,920 ‫الساعة 10:38، متجهة غرباً إلى الشارع الرئيسي.‬ 7 00:01:50,920 --> 00:01:53,240 ‫والساعة 11:07، عائدة في الاتجاه الآخر.‬ 8 00:01:53,760 --> 00:01:56,360 ‫التوقيت يتماشى مع وقت الانفجار في متجر الألعاب.‬ 9 00:01:56,360 --> 00:01:58,800 ‫من المنطقي استخدامه لسيارة مسروقة.‬ 10 00:01:58,800 --> 00:02:00,600 ‫- هل نعرف متى سُرقت؟ - لا.‬ 11 00:02:01,640 --> 00:02:03,040 ‫مالك السيارة ميسور الحال.‬ 12 00:02:03,040 --> 00:02:04,600 ‫شاب عمره 22 عاماً ومعه أموال.‬ 13 00:02:05,360 --> 00:02:07,080 ‫انتابه الغضب فقفز عن جدار.‬ 14 00:02:07,960 --> 00:02:10,800 ‫سرق أحدهم السيارة في أثناء خضوعه لعملية جراحية على ساقيه،‬ 15 00:02:10,800 --> 00:02:12,840 ‫في وقت ما خلال الأيام الـ8 الماضية.‬ 16 00:02:12,840 --> 00:02:14,520 ‫سوف نفتش هذا الحي.‬ 17 00:02:14,520 --> 00:02:18,280 ‫لا يمكن أن تكون هذه مصادفة. إذا وجدنا اللص، فسنجد مفجر القنبلة.‬ 18 00:02:18,280 --> 00:02:20,360 ‫هذه ليست كسيارات الهروب المعتادة، أليس كذلك؟‬ 19 00:02:20,360 --> 00:02:23,160 ‫لقد قرأت ملفه الشخصي. إنه يسير وفق مخطط في رأسه.‬ 20 00:02:23,280 --> 00:02:25,400 ‫يرى أنه لا يُقهر، وأنه يمكنه فعل ما يحلو له.‬ 21 00:02:29,600 --> 00:02:32,000 ‫لا فائدة من البحث عن الألياف، فكل ما هناك رماد فحسب.‬ 22 00:02:33,880 --> 00:02:36,560 ‫لكننا وجدنا أثر قدم.‬ 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,840 ‫من الحجم 10، حذاء رياضي، ذو مقدمة عريضة.‬ 24 00:02:38,840 --> 00:02:40,760 ‫عظيم، هذا يضيق نطاق البحث.‬ 25 00:02:42,040 --> 00:02:43,880 ‫يمكننا الحصول على مزيد من المعلومات.‬ 26 00:02:43,880 --> 00:02:45,800 ‫سيارة "سوبارو" زرقاء، وقلنسوة صفراء.‬ 27 00:02:45,800 --> 00:02:47,760 ‫أشياء ملفتة للنظر، وقد يتعرف عليه أحدهم.‬ 28 00:02:48,640 --> 00:02:49,880 ‫أو ربما يكون منعزلاً.‬ 29 00:02:50,520 --> 00:02:53,480 ‫يعيش في مكان منعزل بعيداً عن الجميع دون أن يكشف عن هويته لأحد.‬ 30 00:02:54,880 --> 00:02:56,960 ‫نعم، ولكن الأمر يستحق المحاولة رغم ذلك.‬ 31 00:02:58,000 --> 00:02:59,440 ‫يستحق المحاولة. شكراً يا "بويد".‬ 32 00:03:03,520 --> 00:03:04,840 ‫وداعاً.‬ 33 00:03:04,840 --> 00:03:06,320 ‫هل تعتقدين أنها ستجد أي شيء؟‬ 34 00:03:07,440 --> 00:03:08,400 ‫لا.‬ 35 00:03:09,920 --> 00:03:11,200 ‫ليس في هذه الحياة.‬ 36 00:03:42,400 --> 00:03:48,400 ‫"مكافأة قدرها 10 آلاف جنيه إسترليني من الشرطة للمعلومات عن (غيديون شيبرد)"‬ 37 00:05:10,000 --> 00:05:11,560 ‫اللعنة!‬ 38 00:05:12,320 --> 00:05:13,800 ‫بئساً!‬ 39 00:05:17,120 --> 00:05:18,560 ‫اللعنة!‬ 40 00:05:24,160 --> 00:05:25,320 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 41 00:05:26,640 --> 00:05:28,480 ‫لقد راودك كابوس فحسب.‬ 42 00:05:29,040 --> 00:05:30,040 ‫كلانا كذلك.‬ 43 00:05:31,600 --> 00:05:32,520 ‫علينا فحسب...‬ 44 00:05:36,280 --> 00:05:39,280 ‫دعينا نذهب إلى الداخل، اتفقنا؟‬ 45 00:05:39,840 --> 00:05:40,880 ‫هذا كل شيء.‬ 46 00:05:40,880 --> 00:05:41,800 ‫يا إلهي!‬ 47 00:05:42,800 --> 00:05:44,280 ‫اجلسي هنا ولا تتحركي.‬ 48 00:05:45,840 --> 00:05:47,160 ‫سأحضر لك بطانية.‬ 49 00:05:52,000 --> 00:05:54,200 ‫من يكون؟‬ 50 00:05:56,760 --> 00:06:00,200 ‫من...‬ 51 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 ‫من يكون؟‬ 52 00:06:17,160 --> 00:06:18,200 ‫إنه مجرد وهم.‬ 53 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 ‫صدى.‬ 54 00:06:23,880 --> 00:06:25,040 ‫إنه ليس هنا.‬ 55 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 ‫وهل نحن هنا؟‬ 56 00:06:43,760 --> 00:06:47,720 ‫هذه ذكرياتي.‬ 57 00:06:50,680 --> 00:06:52,640 ‫مأخوذة من المكان الذي يُفترض أن تظل فيه.‬ 58 00:06:54,400 --> 00:06:56,880 ‫مُبعدة عن استمراريتها.‬ 59 00:07:00,120 --> 00:07:03,520 ‫في بعض الأحيان، عندما تزل قدمي...‬ 60 00:07:06,200 --> 00:07:07,880 ‫عندما تقاومني الفوضى...‬ 61 00:07:11,200 --> 00:07:12,560 ‫فإنها تميل إلى الاختفاء.‬ 62 00:07:15,000 --> 00:07:16,680 ‫تبدو العلبة فارغة.‬ 63 00:07:21,520 --> 00:07:24,080 ‫لكنها ليست فارغة.‬ 64 00:07:45,200 --> 00:07:46,280 ‫وأنت أيضاً لست كذلك.‬ 65 00:07:50,040 --> 00:07:53,080 ‫دائماً ما أدفن هذه العلبة في مكان لن يجدها فيه أحد أبداً.‬ 66 00:07:55,120 --> 00:07:56,360 ‫إنها وسيلة تأميني.‬ 67 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 ‫مرساتي.‬ 68 00:08:14,520 --> 00:08:16,320 ‫ما الذي دفنته في الخارج يا "سيلفيا"؟‬ 69 00:08:22,600 --> 00:08:23,920 ‫ما الذي كنت تبحثين عنه؟‬ 70 00:09:17,600 --> 00:09:18,840 ‫مرحباً!‬ 71 00:09:22,040 --> 00:09:23,200 ‫أهلاً يا أمي.‬ 72 00:09:36,120 --> 00:09:37,320 ‫لا شيء بعد.‬ 73 00:09:37,320 --> 00:09:39,720 ‫إنه قادم قريباً.‬ 74 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 ‫المالك في المستشفى.‬ 75 00:09:41,840 --> 00:09:44,720 ‫لقد راجعت حالته، هناك كاحلان مكسوران، من دون انحرافات.‬ 76 00:09:45,640 --> 00:09:46,840 ‫إنه على المسار نفسه.‬ 77 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 ‫هذا جيد.‬ 78 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 ‫أمي؟‬ 79 00:09:56,480 --> 00:09:58,480 ‫هل أنت بخير؟ هل قلت شيئاً؟‬ 80 00:10:02,960 --> 00:10:05,280 ‫لقد وجدتها في الحديقة الليلة الماضية.‬ 81 00:10:07,480 --> 00:10:08,600 ‫كانت تتجول في الأرجاء.‬ 82 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 ‫في زهاء الساعة 03:30.‬ 83 00:10:12,520 --> 00:10:13,520 ‫ماذا كانت تفعل؟‬ 84 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 ‫كانت تحفر.‬ 85 00:10:15,960 --> 00:10:17,880 ‫لقد دفنت شيئاً ما هناك.‬ 86 00:10:18,000 --> 00:10:19,400 ‫قبل زمن بعيد.‬ 87 00:10:20,440 --> 00:10:21,480 ‫ماذا دفنت؟‬ 88 00:10:22,640 --> 00:10:24,040 ‫ذكرى.‬ 89 00:10:24,040 --> 00:10:25,200 ‫ذكرى مفيدة.‬ 90 00:10:26,960 --> 00:10:28,200 ‫إنها في الحقيبة.‬ 91 00:10:49,640 --> 00:10:50,880 ‫لم أستطع فعلها.‬ 92 00:10:54,880 --> 00:10:55,960 ‫لقد قطعت الماسورة.‬ 93 00:10:55,960 --> 00:10:57,680 ‫من السهل إخفاؤها الآن.‬ 94 00:10:59,880 --> 00:11:02,120 ‫لقد قلت إنها لن تكون مشكلة.‬ 95 00:11:03,000 --> 00:11:04,320 ‫أجل، أغلق قفل الباب فحسب.‬ 96 00:11:04,320 --> 00:11:05,880 ‫تأكد من عدم مغادرتها للمكان.‬ 97 00:11:09,080 --> 00:11:10,760 ‫بحقك يا "غيديون".‬ 98 00:11:12,720 --> 00:11:15,120 ‫إن كانت ستبقى هنا، فعليك أن تفعلي شيئاً من أجلي.‬ 99 00:11:21,120 --> 00:11:22,120 ‫حسناً.‬ 100 00:11:22,120 --> 00:11:24,040 ‫إنهم يعرضون مكافأة على اعتقالي.‬ 101 00:11:24,680 --> 00:11:26,920 ‫ولدينا 4 أيام للعثور على مفجر القنبلة.‬ 102 00:11:27,680 --> 00:11:29,560 ‫إذا التقطت صورتي إحدى الكاميرات،‬ 103 00:11:29,560 --> 00:11:30,800 ‫فسينتهي كل شيء.‬ 104 00:11:31,480 --> 00:11:32,920 ‫هذا يعني أنني لن أغادر مكاني هنا.‬ 105 00:11:33,480 --> 00:11:35,080 ‫ليس حتى نطمئن.‬ 106 00:11:35,080 --> 00:11:36,960 ‫تريد مني أن ألعب دور المحقق.‬ 107 00:11:36,960 --> 00:11:38,240 ‫تابعي من حيث توقفت.‬ 108 00:11:38,880 --> 00:11:40,200 ‫جدي اللص.‬ 109 00:11:40,200 --> 00:11:41,680 ‫جدي مفجر القنبلة.‬ 110 00:11:46,200 --> 00:11:47,040 ‫"لوسي"؟‬ 111 00:11:47,040 --> 00:11:49,400 ‫حسناً، أنت تطلب مني التجسس على قاتل جماعي.‬ 112 00:11:49,400 --> 00:11:50,480 ‫أنا فحسب...‬ 113 00:11:51,680 --> 00:11:53,160 ‫قد يكون الأمر أكثر من مجرد تجسس.‬ 114 00:11:54,760 --> 00:11:56,520 ‫ستحتاجين إلى حماية نفسك.‬ 115 00:12:03,840 --> 00:12:07,720 ‫"اختر طريقك أيها الغريب المغامر.‬ 116 00:12:07,720 --> 00:12:10,640 ‫اقرع الجرس وانتظر الخطر،‬ 117 00:12:11,640 --> 00:12:15,120 ‫أو تساءل إلى الحد الذي يصل بك إلى الجنون،‬ 118 00:12:15,120 --> 00:12:18,240 ‫فما الذي سيحدث إذا فعلت ذلك."‬ 119 00:12:20,320 --> 00:12:21,720 ‫حسناً، يجب أن أحضّر العشاء.‬ 120 00:12:23,480 --> 00:12:24,680 ‫صفحتان أخريان.‬ 121 00:12:27,000 --> 00:12:28,880 ‫صفحة واحدة، ولكن حان دورك للقراءة.‬ 122 00:12:32,760 --> 00:12:33,760 ‫ما هذا؟‬ 123 00:12:34,960 --> 00:12:36,240 ‫طبعتها "ميريديث" من أجلي.‬ 124 00:12:37,040 --> 00:12:39,120 ‫قالت إنه لا بأس بها، لأنها ليست دائمة.‬ 125 00:12:41,360 --> 00:12:42,920 ‫يمكنك الحصول على واحدة أيضاً.‬ 126 00:12:42,920 --> 00:12:44,400 ‫لقد أرتني كيفية عمل ذلك.‬ 127 00:12:48,440 --> 00:12:49,920 ‫والآن، علينا الانتظار.‬ 128 00:12:52,320 --> 00:12:54,560 ‫- إلى متى؟ - 30 ثانية.‬ 129 00:12:54,560 --> 00:12:56,160 ‫أهذا كل ما في الأمر؟‬ 130 00:13:00,960 --> 00:13:02,120 ‫كم ملصقاً أعطتك؟‬ 131 00:13:03,160 --> 00:13:05,560 ‫7، لكي أعيد طباعتها عندما تزول.‬ 132 00:13:08,640 --> 00:13:09,880 ‫أنت تشعر بالسعادة.‬ 133 00:13:11,800 --> 00:13:13,560 ‫هل هذا لأن "ميريديث" صارت حبيبتك؟‬ 134 00:13:13,560 --> 00:13:14,920 ‫إنها ليست حبيبتي.‬ 135 00:13:14,920 --> 00:13:16,440 ‫حسناً، أنا أعلم ذلك.‬ 136 00:13:17,640 --> 00:13:19,680 ‫إنها صديقتك.‬ 137 00:13:20,880 --> 00:13:22,240 ‫أيمكنني تسميتها أفضل صديقة؟‬ 138 00:13:24,520 --> 00:13:25,960 ‫أنت أفضل صديقة لدي.‬ 139 00:13:40,440 --> 00:13:42,120 ‫غريبة، ولكنها حقيقية.‬ 140 00:13:42,120 --> 00:13:44,080 ‫ظواهر بلا تفسير.‬ 141 00:13:44,080 --> 00:13:45,760 ‫أحداث خارقة للطبيعة.‬ 142 00:13:45,760 --> 00:13:48,680 ‫هذه هي القصص الحقيقية التي لم تتصدر عناوين الأخبار،‬ 143 00:13:48,680 --> 00:13:51,040 ‫لأنها مزعجة للغاية إذا رآها العامة.‬ 144 00:13:51,040 --> 00:13:54,520 ‫انضموا إلينا الليلة ونحن نزيح الستار عن كل ما هو غريب في "ذا أنسولفبلز".‬ 145 00:13:54,520 --> 00:13:55,480 ‫ما هذا؟‬ 146 00:13:55,480 --> 00:13:56,960 ‫تابع المشاهدة فحسب.‬ 147 00:13:56,960 --> 00:13:58,200 ‫وحافظ على اتساع مداركك.‬ 148 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 ‫التناسخ.‬ 149 00:14:03,280 --> 00:14:08,040 ‫لقد ظلت البشرية لقرون تطرح السؤال، هل هناك حياة بعد الموت؟‬ 150 00:14:08,040 --> 00:14:10,280 ‫ربما نجد الإجابة في العلم.‬ 151 00:14:10,280 --> 00:14:11,920 ‫وربما نجدها في الدين.‬ 152 00:14:12,520 --> 00:14:15,720 ‫أو ربما نجدها في منزل عائلي‬ 153 00:14:15,720 --> 00:14:19,880 ‫في شارع هادئ في بلدة "هاكريدج".‬ 154 00:14:20,520 --> 00:14:23,520 ‫بدأت "إيفلين وايزمان" حياتها كطفلة سعيدة.‬ 155 00:14:23,520 --> 00:14:25,480 ‫طفلة ذكية وفضولية.‬ 156 00:14:25,480 --> 00:14:28,720 ‫ولكن لم يمض وقت طويل بعد أن بدأت في التحدث بجمل كاملة،‬ 157 00:14:28,720 --> 00:14:32,440 ‫أدرك والداها أن شيئاً ما كان خطأ.‬ 158 00:14:33,080 --> 00:14:35,440 ‫فلقد بدأت التحدث عن أشياء تتذكرها.‬ 159 00:14:37,000 --> 00:14:40,080 ‫أشياء لم تحدث بعد.‬ 160 00:14:40,080 --> 00:14:41,920 ‫اعتقدنا أن هذه مجرد خيالات.‬ 161 00:14:41,920 --> 00:14:43,200 ‫فهذه طبيعة الأطفال، صحيح؟‬ 162 00:14:43,200 --> 00:14:44,360 ‫الخيال.‬ 163 00:14:44,960 --> 00:14:46,320 ‫ماذا ترسمين يا "إيفلين"؟‬ 164 00:14:46,320 --> 00:14:48,120 ‫"إعادة الإعمار"‬ 165 00:14:48,120 --> 00:14:49,560 ‫ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟‬ 166 00:14:49,560 --> 00:14:50,640 ‫الموت.‬ 167 00:14:53,400 --> 00:14:55,920 ‫عندما كان عمرها 3 سنوات...‬ 168 00:14:55,920 --> 00:14:58,480 ‫كانت تسألنا عما إذا كان بإمكانها اللعب بالبيت الوردي.‬ 169 00:14:59,440 --> 00:15:03,040 ‫وكنا نقول، "أي بيت وردي تقصدين؟ ليس لدينا أي بيت وردي."‬ 170 00:15:03,040 --> 00:15:05,720 ‫ثم في أحد الأيام، كان الجيران يخلون منزلهم‬ 171 00:15:05,720 --> 00:15:08,440 ‫وأحضروا إلينا بيت الدمية وردي اللون هذا،‬ 172 00:15:08,440 --> 00:15:12,920 ‫وحينها تهلل وجهها فرحاً وقالت لنا، "ها هو البيت!"‬ 173 00:15:16,520 --> 00:15:18,400 ‫كان ذلك بعد عامين من سؤالها ذاك.‬ 174 00:15:20,680 --> 00:15:22,680 ‫لقد انتقلنا إلى بلدة أخرى.‬ 175 00:15:23,960 --> 00:15:26,760 ‫منذ سن مبكرة، كانت "إيفلين" تتحدث عن المغادرة،‬ 176 00:15:26,760 --> 00:15:29,680 ‫وتشكو من أنها ليست في المكان الذي يفترض أن تكون فيه.‬ 177 00:15:29,680 --> 00:15:32,640 ‫وأنه كان من المفترض أن يموتوا جميعاً في حادث سيارة‬ 178 00:15:32,640 --> 00:15:35,560 ‫في 5 سبتمبر 1977.‬ 179 00:15:37,560 --> 00:15:40,400 ‫هذا هو التاريخ الذي يذكره "شيبرد" في أشرطة التسجيل.‬ 180 00:15:40,400 --> 00:15:41,880 ‫التاريخ نفسه.‬ 181 00:15:44,080 --> 00:15:45,280 ‫من أين حصلت على هذا؟‬ 182 00:15:46,440 --> 00:15:49,480 ‫كنت أبحث في "جوجل" عن أي شيء يربط اسم "إيفلين"‬ 183 00:15:49,480 --> 00:15:52,040 ‫بالتكرار، أو التناسخ، أو الحلقات الزمنية.‬ 184 00:15:53,360 --> 00:15:55,720 ‫ربما يمكننا التحقق من العائلة.‬ 185 00:15:56,280 --> 00:15:57,280 ‫ونحصل على بعض الإجابات.‬ 186 00:16:01,440 --> 00:16:02,800 ‫ما أريد معرفته هو...‬ 187 00:16:04,680 --> 00:16:06,920 ‫من أين حصلت "لوسي تشامبرز" على الاسم؟‬ 188 00:16:09,320 --> 00:16:11,520 ‫ربما اتخذت مسار البحث نفسه الذي اتخذته.‬ 189 00:16:11,520 --> 00:16:13,760 ‫حسناً، أعلم أنك تريد وضع ثقتك بها، ولكن...‬ 190 00:16:13,760 --> 00:16:15,600 ‫إرادتي لذلك لا تعني أني أضع ثقتي بها.‬ 191 00:16:15,600 --> 00:16:17,640 ‫أحضرها إذاً للاستجواب.‬ 192 00:16:17,640 --> 00:16:19,120 ‫لن أفعل إلا بعد وجود دليل قوي.‬ 193 00:16:19,120 --> 00:16:22,040 ‫- ولكن... - إذا اتهمت "لوسي"، فستصبح متحفظة ناحيتي.‬ 194 00:16:22,040 --> 00:16:23,600 ‫ولذا، من الأفضل إبقاء الأمور ودية.‬ 195 00:16:23,600 --> 00:16:24,800 ‫إلى أي مدى؟‬ 196 00:16:24,800 --> 00:16:27,960 ‫أنا آسفة يا "رافي"، ولكن هذا أسلوب خطر.‬ 197 00:16:27,960 --> 00:16:29,920 ‫- إنها مشتبه بها. - لا، إنها ليست كذلك.‬ 198 00:16:30,840 --> 00:16:32,080 ‫إنها شخص مثير للاهتمام.‬ 199 00:16:32,080 --> 00:16:33,640 ‫هذا صحيح.‬ 200 00:16:33,640 --> 00:16:35,800 ‫ولهذا السبب تقضي الكثير من الوقت معها؟‬ 201 00:16:37,320 --> 00:16:38,480 ‫من باب الاهتمام.‬ 202 00:16:38,480 --> 00:16:40,880 ‫ما الذي سيحدث إذا اكتشف شخص ما ذلك؟‬ 203 00:16:42,200 --> 00:16:44,240 ‫لن يكتشفوا ذلك إلا إذا أخبرتهم أنت.‬ 204 00:16:46,280 --> 00:16:47,480 ‫وهي ليست خطرة.‬ 205 00:16:50,640 --> 00:16:52,640 ‫ثبتيها جيداً على وركك.‬ 206 00:16:52,640 --> 00:16:54,320 ‫فلا تريدين تعرّض معصمك للالتواء.‬ 207 00:16:55,440 --> 00:16:56,440 ‫هاتي.‬ 208 00:16:59,280 --> 00:17:00,760 ‫ما أن يتم تذخيرها، تصبح جاهزة.‬ 209 00:17:00,760 --> 00:17:02,920 ‫لا توجهيها ناحية أي شيء، فأنت لا تريدين أن تموتي.‬ 210 00:17:04,640 --> 00:17:06,600 ‫لا أريد أن يموت أي أحد.‬ 211 00:17:06,720 --> 00:17:09,000 ‫هذه ليست الطريقة التي تعمل بها. إما هو أو ضحاياه.‬ 212 00:17:13,320 --> 00:17:14,320 ‫حاولي مرة أخرى.‬ 213 00:17:14,440 --> 00:17:15,440 ‫ارتكزي على الورك.‬ 214 00:17:21,680 --> 00:17:22,680 ‫أنا حامل.‬ 215 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 216 00:17:29,920 --> 00:17:31,200 ‫هذا من غير المحتمل جداً.‬ 217 00:17:31,200 --> 00:17:33,000 ‫ومع ذلك، ها نحن ذان.‬ 218 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 ‫هل تعرفين والد الطفل؟‬ 219 00:17:36,000 --> 00:17:37,320 ‫"رافي".‬ 220 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 ‫هل يعرف ذلك؟‬ 221 00:17:41,920 --> 00:17:43,080 ‫ليس بعد.‬ 222 00:17:54,040 --> 00:17:55,520 ‫لا يمكنني دخول السجن.‬ 223 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 ‫دخلته أنا.‬ 224 00:17:59,880 --> 00:18:00,920 ‫لمدة 25 عاماً.‬ 225 00:18:02,080 --> 00:18:04,000 ‫هذه هي المدة التي جعلتني أنتظر فيها.‬ 226 00:18:05,040 --> 00:18:07,320 ‫في انتظار هذه الفرصة، وهذا القدر.‬ 227 00:18:08,720 --> 00:18:10,680 ‫هذا ما طلبته، وهذا ما أعطيك إياه.‬ 228 00:18:11,400 --> 00:18:12,800 ‫هذه لم تكن أنا.‬ 229 00:18:12,800 --> 00:18:14,520 ‫هي لم تكن أنا.‬ 230 00:18:14,520 --> 00:18:16,560 ‫لم يكن لديها أم أو ابن.‬ 231 00:18:20,160 --> 00:18:22,800 ‫في بعض الليالي أتساءل عما إذا كنت سأُصاب بالجنون.‬ 232 00:18:22,920 --> 00:18:24,520 ‫ثم أقول لنفسي، "لا،‬ 233 00:18:24,520 --> 00:18:27,280 ‫فالمصابون بالجنون لا يعرفون أنهم مجانين."‬ 234 00:18:27,280 --> 00:18:28,400 ‫ولذا، أتوقف عن التساؤل.‬ 235 00:18:28,400 --> 00:18:31,760 ‫أقول لنفسي إنني أفعل الصواب، وإنني لست مجنونة.‬ 236 00:18:31,760 --> 00:18:33,960 ‫وهو بالضبط ما يفعله المجانين.‬ 237 00:18:36,280 --> 00:18:39,160 ‫ومن ثم، أتساءل مرة أخرى عما إذا كنت مصابة بالجنون.‬ 238 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 ‫وهكذا، يستمر الأمر في عقلي مراراً وتكراراً‬ 239 00:18:42,160 --> 00:18:45,440 ‫إلى أن أنام فأحلم بكل من سيموت.‬ 240 00:18:48,320 --> 00:18:50,720 ‫لا أعرف بالضبط ما الذي سيحدث بعد ذلك،‬ 241 00:18:50,720 --> 00:18:54,560 ‫ولكنني أعرف أنك لن تهربي من هذا.‬ 242 00:18:56,040 --> 00:18:57,440 ‫ما الذي يجعلك تقول ذلك؟‬ 243 00:18:59,960 --> 00:19:01,640 ‫لأن هذه ليست شخصيتك الحقيقية.‬ 244 00:19:10,080 --> 00:19:11,920 ‫"ألعاب (ريجبي)"‬ 245 00:19:11,920 --> 00:19:14,000 ‫أحتاج إلى توقيعك.‬ 246 00:19:15,720 --> 00:19:16,760 ‫حسناً.‬ 247 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 ‫أمسكت بك.‬ 248 00:20:25,080 --> 00:20:27,320 ‫هذه قصيدة جيدة حقاً يا "إيزاك".‬ 249 00:20:28,320 --> 00:20:31,080 ‫خط يد ممتاز وتهجئة ممتازة.‬ 250 00:20:31,200 --> 00:20:32,520 ‫هل ساعدك أحد في كتابتها؟‬ 251 00:20:36,720 --> 00:20:38,280 ‫من أين واتتك فكرتها؟‬ 252 00:20:39,160 --> 00:20:40,320 ‫فكرت فيها فحسب.‬ 253 00:20:41,080 --> 00:20:43,280 ‫هل فكرت في كل ذلك بنفسك فحسب؟‬ 254 00:20:43,280 --> 00:20:45,520 ‫ألم يكن شيئاً رأيته على التلفاز؟‬ 255 00:20:45,520 --> 00:20:47,240 ‫أو شيئاً سمعت شخصاً بالغاً يقوله؟‬ 256 00:20:48,520 --> 00:20:49,760 ‫أمي تعرف بشأن ذلك.‬ 257 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 ‫"ساعة الشيطان".‬ 258 00:20:57,280 --> 00:20:59,200 ‫ما هي "ساعة الشيطان" يا "إيزاك"؟‬ 259 00:21:01,560 --> 00:21:02,800 ‫إنها الوقت المتأخر من الليل.‬ 260 00:21:04,160 --> 00:21:05,400 ‫عندما تراودنا الكوابيس.‬ 261 00:21:07,040 --> 00:21:08,560 ‫عندما نشعر بالخوف.‬ 262 00:21:09,800 --> 00:21:11,720 ‫وهل تراودك الكوابيس كثيراً؟‬ 263 00:21:15,920 --> 00:21:20,200 ‫تبدو الأشياء دائماً مخيفة أكثر في الليل، أليس كذلك؟‬ 264 00:21:21,800 --> 00:21:24,040 ‫في بعض الأحيان، يحدث ذلك في النهار.‬ 265 00:21:24,040 --> 00:21:25,080 ‫ما الذي تعنيه؟‬ 266 00:21:26,160 --> 00:21:27,760 ‫ليس مسموحاً لي التحدث بشأن ذلك.‬ 267 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 ‫يُسمح لك دائماً التحدث معي.‬ 268 00:21:33,560 --> 00:21:34,760 ‫هل هو سر؟‬ 269 00:21:36,280 --> 00:21:38,960 ‫لن يكون سراً إذا أخبرت الناس أنه سر.‬ 270 00:21:39,800 --> 00:21:41,240 ‫هذا ما تقوله أمي.‬ 271 00:21:42,880 --> 00:21:45,000 ‫هل لدى أمك الكثير من الأسرار؟‬ 272 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 ‫"إيزاك"...‬ 273 00:21:52,120 --> 00:21:55,840 ‫إذا كانت أسرار أمك تجعلك حزيناً أو خائفاً،‬ 274 00:21:56,840 --> 00:21:58,280 ‫فمن الأفضل إذاً عدم الاحتفاظ بها.‬ 275 00:21:58,280 --> 00:21:59,920 ‫هل تفهمني؟‬ 276 00:22:02,200 --> 00:22:04,520 ‫أنا هنا دائماً من أجلك إذا احتجت إليّ.‬ 277 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 ‫هل يمكنني الذهاب للعب الآن؟‬ 278 00:22:07,440 --> 00:22:10,320 ‫بالتأكيد. أنا آسفة.‬ 279 00:22:10,320 --> 00:22:13,160 ‫- شكراً لك على قدومك للتحدث معي. - على الرحب والسعة.‬ 280 00:22:19,760 --> 00:22:21,880 ‫يبدو هذا كمكان جيد لالتقاط بعض الصور.‬ 281 00:22:21,880 --> 00:22:23,240 ‫ما رأيك؟‬ 282 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 ‫حسناً، هيا بنا، لنجد بعض الطيور اللطيفة...‬ 283 00:22:35,040 --> 00:22:36,400 ‫لا أشعر بأنني بحالة جيدة.‬ 284 00:22:38,240 --> 00:22:41,480 ‫سنبحث عن حديقة أخرى، اتفقنا؟‬ 285 00:23:04,840 --> 00:23:05,840 ‫أمي؟‬ 286 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 ‫أجل.‬ 287 00:23:57,120 --> 00:23:58,520 ‫يجب أن نبتعد عن هنا.‬ 288 00:24:00,120 --> 00:24:01,280 ‫إلى مكان حار.‬ 289 00:24:01,880 --> 00:24:03,560 ‫وعالي التكلفة.‬ 290 00:24:07,240 --> 00:24:08,240 ‫"رافي"؟‬ 291 00:24:11,480 --> 00:24:12,600 ‫أنت تتحدث في أثناء نومك.‬ 292 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 ‫أنا آسف.‬ 293 00:24:18,240 --> 00:24:19,320 ‫كنت أحلم.‬ 294 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 ‫تحلم بماذا؟‬ 295 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 ‫لا أعرف.‬ 296 00:24:24,800 --> 00:24:25,800 ‫كم الوقت الآن؟‬ 297 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 ‫الوقت متأخر.‬ 298 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 ‫اخلد إلى النوم مرة أخرى.‬ 299 00:24:48,560 --> 00:24:52,280 ‫"مكان ما"‬ 300 00:24:55,160 --> 00:24:58,280 {\an8}‫"التحدث في أثناء النوم مكان ما حار وعالي التكلفة"‬ 301 00:25:08,200 --> 00:25:09,200 ‫اللعنة.‬ 302 00:25:14,680 --> 00:25:16,520 ‫أخبرني ما تريد بسرعة، فالجميع نائمون.‬ 303 00:25:16,520 --> 00:25:17,600 ‫ليس الجميع.‬ 304 00:25:17,600 --> 00:25:18,680 ‫لقد بدأ الأمر.‬ 305 00:25:19,400 --> 00:25:20,840 ‫سيارة "سوبارو" زرقاء.‬ 306 00:25:20,840 --> 00:25:22,800 ‫سُرقت قبل نصف ساعة.‬ 307 00:25:23,360 --> 00:25:24,840 ‫هل لديك وجه السارق؟‬ 308 00:25:25,840 --> 00:25:26,920 ‫لدي شيء ما.‬ 309 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 ‫كان معه مفتاح.‬ 310 00:25:30,280 --> 00:25:32,040 ‫لا بد أنه سرقه من مالك السيارة.‬ 311 00:25:32,680 --> 00:25:34,200 ‫يمكن أن يكونا يعرفان بعضهما البعض.‬ 312 00:25:35,320 --> 00:25:38,320 ‫المالك ما زال في المستشفى ولا يعرف بعد أن سيارته مسروقة.‬ 313 00:25:39,280 --> 00:25:41,800 ‫ربما يجب أن تكوني الشخص الذي يخبره بذلك.‬ 314 00:25:44,320 --> 00:25:45,800 ‫لماذا قد يتحدث معي؟‬ 315 00:25:46,840 --> 00:25:50,520 ‫لأنك المحققة "لوسي تشامبرز" من شرطة "هارت فالي".‬ 316 00:25:50,520 --> 00:25:53,000 ‫وتحققين في جريمة.‬ 317 00:25:54,040 --> 00:25:55,680 ‫انتحال شخصية شرطي.‬ 318 00:25:58,240 --> 00:26:01,600 ‫إن قُبض عليّ، ألن أسجن لمدة 6 أشهر قادمة؟‬ 319 00:26:01,600 --> 00:26:04,480 ‫لدي شعور بأنك ستكونين مقنعة جداً.‬ 320 00:28:46,560 --> 00:28:48,080 ‫هيا، اضربني الآن إذاً.‬ 321 00:28:48,720 --> 00:28:50,040 ‫اضربني!‬ 322 00:29:40,200 --> 00:29:41,280 ‫بئساً.‬ 323 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 ‫أنا قادم.‬ 324 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 ‫مرحباً؟‬ 325 00:30:10,440 --> 00:30:11,640 ‫نعم، إنه أنا.‬ 326 00:30:13,000 --> 00:30:14,920 ‫لا، لقد تُوفيت "فيكتوريا".‬ 327 00:30:14,920 --> 00:30:16,240 ‫قبل عامين.‬ 328 00:30:16,240 --> 00:30:17,680 ‫شكراً لك.‬ 329 00:30:20,640 --> 00:30:23,320 ‫نعم، أتذكر ذلك.‬ 330 00:30:25,040 --> 00:30:28,400 ‫حسناً، ليس حقاً، بل كانت "فيكتوريا" من أرادت القيام بذلك.‬ 331 00:30:28,400 --> 00:30:31,280 ‫سأكون صادقاً، فلم أكن أحبذ تلك الفكرة.‬ 332 00:30:33,880 --> 00:30:34,880 ‫الشرطة؟‬ 333 00:30:35,520 --> 00:30:36,760 ‫ماذا تقصد؟‬ 334 00:30:41,280 --> 00:30:42,560 ‫هل يعرفون أين هي؟‬ 335 00:30:45,640 --> 00:30:47,760 ‫أجل، بالطبع، سأتحدث إليهم.‬ 336 00:30:47,760 --> 00:30:50,200 ‫في أي وقت. أخبرهم أنني سأتحدث إليهم في أي وقت.‬ 337 00:30:50,200 --> 00:30:53,840 ‫ماذا قالوا لك أيضاً؟‬ 338 00:30:56,640 --> 00:30:57,720 ‫لكن، ألديهم دليل؟‬ 339 00:31:00,240 --> 00:31:01,560 ‫لا، أفهم مقصدك.‬ 340 00:31:04,120 --> 00:31:06,320 ‫حسناً، سأنتظر إلى أن يتواصلوا معي.‬ 341 00:31:06,320 --> 00:31:07,520 ‫شكراً لك.‬ 342 00:31:07,520 --> 00:31:10,160 ‫أجل، شكراً لك.‬ 343 00:31:12,320 --> 00:31:13,320 ‫نعم، وداعاً.‬ 344 00:31:42,480 --> 00:31:43,480 ‫معذرة!‬ 345 00:31:43,480 --> 00:31:44,560 ‫انتظري لحظة يا عزيزتي.‬ 346 00:31:47,560 --> 00:31:48,400 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 347 00:31:49,120 --> 00:31:50,320 ‫أنا المحققة "لوسي تشامبرز".‬ 348 00:31:50,320 --> 00:31:53,120 ‫أود التحدث مع أحد مرضاك، وهو "جاك جراهام".‬ 349 00:31:53,120 --> 00:31:55,320 ‫"جاك جراهام". دعيني ألقي نظرة.‬ 350 00:32:06,920 --> 00:32:08,480 ‫عليك التوجه إلى جناح "هولينغبروك".‬ 351 00:32:08,480 --> 00:32:10,160 ‫في نهاية الممر، أول جناح على اليمين.‬ 352 00:32:11,800 --> 00:32:12,760 ‫نعم.‬ 353 00:32:13,240 --> 00:32:15,080 ‫- يومان وما زال هناك... - لا، أعلم ذلك.‬ 354 00:32:15,080 --> 00:32:16,480 ‫لا، إنها هيئة الخدمات الصحية.‬ 355 00:32:17,480 --> 00:32:19,120 ‫نعم، ذات درجة وظيفية مناسبة.‬ 356 00:32:19,120 --> 00:32:20,600 ‫يا إلهي، الطعام قذر.‬ 357 00:32:20,600 --> 00:32:22,480 ‫مثل حساء المطبخ السيئ.‬ 358 00:32:24,320 --> 00:32:27,400 ‫لكن الأدوية ذات تأثير قويّ. لدي زر سحري.‬ 359 00:32:28,600 --> 00:32:30,520 ‫يصدر صوت نقرات.‬ 360 00:32:30,520 --> 00:32:32,360 ‫نعم، من فضلك.‬ 361 00:32:33,680 --> 00:32:34,680 ‫سيد "جراهام"؟‬ 362 00:32:36,080 --> 00:32:37,080 ‫أجل؟‬ 363 00:32:37,080 --> 00:32:40,000 ‫أنا المحققة "لوسي تشامبرز".‬ 364 00:32:40,000 --> 00:32:42,200 ‫هل يمكنني التحدث معك؟‬ 365 00:32:42,960 --> 00:32:45,640 ‫أجل، لا بأس. اللعنة.‬ 366 00:32:45,640 --> 00:32:47,640 ‫معذرة، سأعاود الاتصال بك.‬ 367 00:32:48,880 --> 00:32:50,560 ‫هل هذا بشأن "دوغي"؟‬ 368 00:32:50,560 --> 00:32:52,720 ‫لأنه لا علاقة لهذا بي.‬ 369 00:32:54,040 --> 00:32:55,400 ‫ما الذي لم تكن له علاقة بك؟‬ 370 00:32:55,400 --> 00:32:57,840 ‫لقد تبرز في حاوية مهملات أحدهم.‬ 371 00:32:57,840 --> 00:33:00,560 ‫طلبت منه ألا يفعل ذلك، ولكنه فعل.‬ 372 00:33:00,560 --> 00:33:02,880 ‫- هل ترغب في القدوم معي؟ - شكراً لك.‬ 373 00:33:02,880 --> 00:33:06,320 ‫لا، هذا ليس سبب وجودي هنا.‬ 374 00:33:08,800 --> 00:33:12,000 ‫سيد "جراهام"، أود التأكد مما إذا كنت المالك‬ 375 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 ‫لسيارة "سوبارو إمبريزا" الزرقاء،‬ 376 00:33:14,000 --> 00:33:18,960 ‫التي تحمل رقم التسجيل "كيه آي جي 1250"؟‬ 377 00:33:19,520 --> 00:33:20,520 ‫أجل.‬ 378 00:33:21,080 --> 00:33:22,080 ‫لماذا؟‬ 379 00:33:23,480 --> 00:33:27,320 ‫لقد سُرقت السيارة ليلة أمس.‬ 380 00:33:27,320 --> 00:33:28,600 ‫ماذا؟‬ 381 00:33:28,600 --> 00:33:32,080 ‫تم تصوير الموقف بأكمله من قبل كاميرا سيارة أحد جيرانك.‬ 382 00:33:32,080 --> 00:33:33,560 ‫ماذا فعل السارق؟ هل كسر النافذة؟‬ 383 00:33:34,880 --> 00:33:36,680 ‫يبدو أنه كان لديه مفتاح بديل.‬ 384 00:33:36,680 --> 00:33:38,080 ‫هل فقدت أحد مفاتيحك؟‬ 385 00:33:39,120 --> 00:33:40,120 ‫اللعنة.‬ 386 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 ‫خلت أنني أضعتها في الحانة.‬ 387 00:33:47,120 --> 00:33:48,440 ‫لا بد أن أحدهم سرقها منك.‬ 388 00:33:49,160 --> 00:33:50,840 ‫لا بد أنه اقترب جداً منك.‬ 389 00:33:51,520 --> 00:33:53,400 ‫هل تعتقد أنه يمكنك التعرف عليه؟‬ 390 00:33:54,200 --> 00:33:57,880 ‫اللعنة، لا.‬ 391 00:33:57,880 --> 00:33:59,080 ‫هل تعرفه؟‬ 392 00:33:59,080 --> 00:34:01,480 ‫هذا "ستيف دان".‬ 393 00:34:01,480 --> 00:34:04,640 ‫لا بد أن يكون هو، أليس كذلك؟‬ 394 00:34:04,640 --> 00:34:06,760 ‫من يكون "ستيف دان"؟‬ 395 00:34:09,880 --> 00:34:11,280 ‫يذهب إلى حانة "ذا ماسون".‬ 396 00:34:11,400 --> 00:34:13,600 ‫ويعتقد البعض أنه كان منضماً إلى عصابة.‬ 397 00:34:14,320 --> 00:34:16,600 ‫غارق في الديون، ودائماً ما يسرق.‬ 398 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 ‫وهو مجنون حقاً.‬ 399 00:34:18,360 --> 00:34:20,000 ‫مالك السكن خائف من طرده.‬ 400 00:34:20,760 --> 00:34:22,000 ‫ما هي أيديولوجيته؟‬ 401 00:34:22,560 --> 00:34:23,880 ‫ماذا تقصدين؟‬ 402 00:34:23,880 --> 00:34:25,040 ‫ما هي نظرته إلى العالم؟‬ 403 00:34:25,680 --> 00:34:27,320 ‫لا أعرف، فنحن لسنا صديقين.‬ 404 00:34:30,080 --> 00:34:31,440 ‫ولكن هذا هو بلا شك؟‬ 405 00:34:34,760 --> 00:34:35,760 ‫حسناً.‬ 406 00:34:39,040 --> 00:34:43,160 ‫سنتابع التحقيق في ذلك، ونعلمك بما يتكشف لنا.‬ 407 00:34:43,280 --> 00:34:44,560 ‫حسناً، إلى اللقاء.‬ 408 00:34:44,560 --> 00:34:47,080 ‫شكراً لك على وقتك يا سيد "جراهام".‬ 409 00:34:47,920 --> 00:34:51,200 ‫مهلاً، كوني حذرة إذا كنت تقررين مطاردته.‬ 410 00:34:51,320 --> 00:34:53,680 ‫إنه مريض نفسي حقاً.‬ 411 00:35:03,120 --> 00:35:04,960 ‫حسناً، لقد قمت بتخزينها جميعاً.‬ 412 00:35:05,800 --> 00:35:07,640 ‫فلم تكن "فيكتوريا" تريدها في المنزل.‬ 413 00:35:07,640 --> 00:35:10,080 ‫ولكنها كلّها ما زالت هنا في مكان ما.‬ 414 00:35:10,080 --> 00:35:11,200 ‫في كل تلك الفوضى.‬ 415 00:35:12,360 --> 00:35:14,520 ‫أحاول إصلاح هذه الدراجة مرة أخرى.‬ 416 00:35:14,520 --> 00:35:16,080 ‫إنها لحفيدتي.‬ 417 00:35:18,080 --> 00:35:19,880 ‫إلى أي مدى كان ذلك صحيحاً؟‬ 418 00:35:20,840 --> 00:35:22,280 ‫تلك القصة على شاشة التلفاز؟‬ 419 00:35:22,280 --> 00:35:24,920 ‫كلها كانت صحيحة، كل كلمة منها.‬ 420 00:35:25,640 --> 00:35:28,400 ‫يقول البعض إننا ابتدعناها لجذب الانتباه والظهور على التلفاز.‬ 421 00:35:28,400 --> 00:35:30,760 ‫ولكنني لم أرغب حتى في الظهور في البرنامج.‬ 422 00:35:30,760 --> 00:35:35,000 ‫لا، أنا لا أحب التحدث عن ذلك حقاً.‬ 423 00:35:36,440 --> 00:35:37,440 ‫أنا آسف.‬ 424 00:35:37,440 --> 00:35:38,560 ‫لا، الأمر وما فيه...‬ 425 00:35:39,160 --> 00:35:40,920 ‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها "إيفلين"؟‬ 426 00:35:41,600 --> 00:35:44,160 ‫21 نوفمبر 1986.‬ 427 00:35:44,800 --> 00:35:46,520 ‫وهل قررت المغادرة فحسب؟‬ 428 00:35:47,880 --> 00:35:48,880 ‫نعم.‬ 429 00:35:51,000 --> 00:35:53,520 ‫لقد ودعتنا.‬ 430 00:35:53,520 --> 00:35:54,800 ‫وبعد ذلك...‬ 431 00:35:58,480 --> 00:36:00,880 ‫في ذلك الصباح، حصلت على وظيفة بدوام جزئي.‬ 432 00:36:00,880 --> 00:36:02,680 ‫كنا نظن أن الأمور تتحسن.‬ 433 00:36:03,640 --> 00:36:06,360 ‫وبعد ذلك، قبل أن تغادر إلى العمل،‬ 434 00:36:06,360 --> 00:36:09,320 ‫التفتت إلينا وقالت، "ليس من المفترض أن أكون هنا."‬ 435 00:36:10,840 --> 00:36:13,160 ‫سألتها "فيكتوريا" عما كانت تقصده،‬ 436 00:36:13,280 --> 00:36:16,160 ‫فقالت إنها بحاجة إلى الابتعاد عن الضوضاء،‬ 437 00:36:16,160 --> 00:36:19,000 ‫عن الأصداء، وإنها بحاجة إلى المغادرة.‬ 438 00:36:20,880 --> 00:36:22,080 ‫ألم تحاولا منعها عن ذلك؟‬ 439 00:36:23,640 --> 00:36:25,400 ‫كنا نظن أنه تهديد فارغ.‬ 440 00:36:25,400 --> 00:36:28,880 ‫لقد اعتادت قول مثل تلك الأشياء من قبل، لكنها كانت تعود دائماً إلى المنزل.‬ 441 00:36:30,040 --> 00:36:31,400 ‫إلا أنها لم تفعل ذلك هذه المرة.‬ 442 00:36:31,960 --> 00:36:33,480 ‫ماذا قالت غير ذلك؟‬ 443 00:36:33,480 --> 00:36:35,560 ‫هل قالت أي شيء عن المكان الذي ستذهب إليه؟‬ 444 00:36:36,600 --> 00:36:38,120 ‫مكان هادئ.‬ 445 00:36:38,680 --> 00:36:39,840 ‫بعيد.‬ 446 00:36:39,840 --> 00:36:42,000 ‫مكان لها هي فحسب.‬ 447 00:36:48,120 --> 00:36:49,280 ‫لكننا حاولنا البحث عنها.‬ 448 00:36:49,280 --> 00:36:52,160 ‫لكننا لم نكن نعرف من أين نبدأ.‬ 449 00:36:52,160 --> 00:36:54,120 ‫أنا آسف.‬ 450 00:36:56,640 --> 00:36:57,640 ‫أنا آسف.‬ 451 00:36:58,200 --> 00:36:59,920 ‫لا، لا بأس.‬ 452 00:37:00,920 --> 00:37:02,920 ‫نحن آسفان لإعادة كل تلك الذكريات إليك.‬ 453 00:37:05,760 --> 00:37:07,280 ‫لم ننسها مطلقاً.‬ 454 00:37:08,760 --> 00:37:10,640 ‫فلقد اعتدنا التحدث عنها في كل يوم.‬ 455 00:37:15,440 --> 00:37:18,400 ‫لقد رحلت عنا لأننا لم نفهمها.‬ 456 00:37:18,400 --> 00:37:19,920 ‫وكل ما كنا نريده هو أن نفهمها.‬ 457 00:37:24,640 --> 00:37:25,920 ‫احذري، من فضلك.‬ 458 00:37:25,920 --> 00:37:27,640 ‫أنا آسف، كنت أريد تنظيف ذلك.‬ 459 00:37:28,640 --> 00:37:29,640 ‫هل هي من رسمت هذا؟‬ 460 00:37:30,640 --> 00:37:32,000 ‫أجل.‬ 461 00:37:32,680 --> 00:37:36,160 ‫هذا جزء من "فترتها السوداء".‬ 462 00:37:36,880 --> 00:37:39,200 ‫هذا غير مستساغ من الجميع،‬ 463 00:37:39,320 --> 00:37:42,120 ‫ولكن ما الذي يمكنني فعله؟ لا أستطيع التخلص منها.‬ 464 00:37:42,120 --> 00:37:43,160 ‫فهذا جزء منها.‬ 465 00:37:43,280 --> 00:37:45,280 ‫ولكن، انظروا إلى هذه، فهذه اللوحة أفضل.‬ 466 00:37:46,160 --> 00:37:48,440 ‫لقد رسمت خليج "بورلوك".‬ 467 00:37:48,440 --> 00:37:50,400 ‫اعتدنا استئجار كوخ هناك.‬ 468 00:37:53,640 --> 00:37:55,640 ‫- إنها جميلة جداً. - أجل.‬ 469 00:37:57,200 --> 00:37:59,360 ‫نعم، لقد أحبت الرسم أكثر من أي شيء آخر.‬ 470 00:37:59,360 --> 00:38:01,480 ‫كانت تقول إنه يساعدها على فهم العالم.‬ 471 00:38:06,160 --> 00:38:07,400 ‫ماذا عن هذه؟‬ 472 00:38:08,120 --> 00:38:10,360 ‫صحيح. إنها واحدة من أفضل لوحاتها.‬ 473 00:38:11,680 --> 00:38:12,920 ‫كانت "فيكتوريا" تكرهها.‬ 474 00:38:13,760 --> 00:38:15,440 ‫- لماذا؟ - أعتقد أنها كانت تقلقها.‬ 475 00:38:16,000 --> 00:38:17,640 ‫قالت "إيفلين" إنها رسمتها من ذاكرتها.‬ 476 00:38:17,640 --> 00:38:19,960 ‫ولكننا لم نذهب إلى هناك من قبل.‬ 477 00:38:19,960 --> 00:38:21,280 ‫هذا ليس حقيقياً.‬ 478 00:38:21,280 --> 00:38:22,360 ‫هل تمانع؟‬ 479 00:38:22,920 --> 00:38:24,160 ‫على الإطلاق.‬ 480 00:38:35,360 --> 00:38:36,800 ‫إنها مفصلة للغاية.‬ 481 00:38:39,840 --> 00:38:41,840 ‫"بعيداً."‬ 482 00:38:42,400 --> 00:38:44,280 ‫كان لديها خيال خصب.‬ 483 00:38:48,120 --> 00:38:49,680 ‫معذرة. هل تمانع؟‬ 484 00:38:49,800 --> 00:38:52,280 ‫لا، يمكنك المضي قدماً إذا كان ذلك يفيد التحقيق.‬ 485 00:38:53,640 --> 00:38:55,000 ‫قد يكون مفيداً.‬ 486 00:39:03,480 --> 00:39:05,000 ‫"لقد وجدناها.‬ 487 00:39:05,000 --> 00:39:06,920 ‫منزل قديم على المستنقع."‬ 488 00:39:07,600 --> 00:39:09,000 ‫هذا ما قاله.‬ 489 00:39:10,040 --> 00:39:11,440 ‫في مكان لن يعثر عليها فيه أحد.‬ 490 00:39:12,360 --> 00:39:13,840 ‫أعتقد أننا وجدناها للتو.‬ 491 00:39:24,840 --> 00:39:27,120 ‫أترى؟ غير مكسورة.‬ 492 00:39:28,480 --> 00:39:29,680 ‫ليس اليوم.‬ 493 00:39:31,800 --> 00:39:34,680 ‫لماذا كنت تظن أنها مكسورة؟ هل بدت وكأنها مكسورة؟‬ 494 00:39:43,800 --> 00:39:45,360 ‫هذا لتسجيل محادثتنا فحسب.‬ 495 00:39:45,360 --> 00:39:47,200 ‫بينما أمك ليست في الغرفة فحسب.‬ 496 00:39:47,320 --> 00:39:49,520 ‫في حالة كان هناك أي شيء أرغب في مشاركته معها.‬ 497 00:39:50,200 --> 00:39:51,640 ‫لا يُوجد ما يدعو للقلق.‬ 498 00:39:52,400 --> 00:39:54,960 ‫دعنا نتحدث عن الأشياء التي تتغير.‬ 499 00:39:55,760 --> 00:39:58,200 ‫قلت إن هذه الحلية كانت متصدعة.‬ 500 00:39:58,320 --> 00:39:59,320 ‫ماذا أيضاً؟‬ 501 00:40:03,040 --> 00:40:04,040 ‫الزهور؟‬ 502 00:40:04,040 --> 00:40:06,440 ‫أجل، الزهور تتغير كل أسبوع.‬ 503 00:40:06,440 --> 00:40:07,640 ‫أحضر زهوراً جديدة.‬ 504 00:40:08,960 --> 00:40:10,320 ‫أحياناً تكون غير حقيقية.‬ 505 00:40:13,760 --> 00:40:15,200 ‫ما الذي تراه غير ذلك؟‬ 506 00:40:16,320 --> 00:40:17,360 ‫أطفال آخرون.‬ 507 00:40:18,040 --> 00:40:19,880 ‫هل يتحدثون إليك؟‬ 508 00:40:22,520 --> 00:40:23,840 ‫إنهم في حلقة أخرى.‬ 509 00:40:25,000 --> 00:40:26,160 ‫ما الذي يعنيه هذا؟‬ 510 00:40:29,160 --> 00:40:30,600 ‫هذا سر.‬ 511 00:40:31,400 --> 00:40:33,960 ‫ليس لدينا أي أسرار هنا يا "إيزاك".‬ 512 00:40:36,800 --> 00:40:38,480 ‫هل تراهم الآن؟‬ 513 00:40:41,680 --> 00:40:43,080 ‫وما السبب؟‬ 514 00:40:43,920 --> 00:40:44,960 ‫لا أشعر بالبرد.‬ 515 00:40:47,520 --> 00:40:50,440 ‫هل تعتقد أن السبب في ذلك هو أننا نتحدث؟‬ 516 00:40:51,200 --> 00:40:54,000 ‫أتعتقد أننا إذا بقينا صامتين، فقد تتمكن من سماعهم؟‬ 517 00:40:54,000 --> 00:40:55,440 ‫هل يجب أن نجرب ذلك؟‬ 518 00:40:58,200 --> 00:40:59,280 ‫حسناً، هذا رائع.‬ 519 00:40:59,280 --> 00:41:01,680 ‫حسناً، أغلق عينيك من أجلي.‬ 520 00:41:04,040 --> 00:41:05,200 ‫أبقهما مغلقتين.‬ 521 00:41:06,560 --> 00:41:08,280 ‫سأقوم بتشغيل بعض الموسيقى.‬ 522 00:41:10,560 --> 00:41:15,040 ‫والآن، يمكنك الاستماع إلى الموسيقى،‬ 523 00:41:15,040 --> 00:41:16,960 ‫أو يمكنك الاستماع إلى الأصوات.‬ 524 00:41:17,800 --> 00:41:19,840 ‫ويمكنك إخباري إذا سمعت...‬ 525 00:41:30,840 --> 00:41:32,000 ‫"إيزاك"؟‬ 526 00:41:40,600 --> 00:41:41,600 ‫مرحباً.‬ 527 00:41:41,600 --> 00:41:42,640 ‫"لوسي".‬ 528 00:41:44,320 --> 00:41:45,480 ‫كيف حاله معك؟‬ 529 00:41:45,480 --> 00:41:46,800 ‫أنا...‬ 530 00:41:49,400 --> 00:41:51,480 ‫مرحباً يا عزيزي، كيف أبليت؟‬ 531 00:41:53,040 --> 00:41:56,680 ‫حسناً، يجب أن نذهب الآن. فلقد تسببت أمي في تأخري مرة أخرى.‬ 532 00:41:56,800 --> 00:41:57,920 ‫كيف كان الحال؟‬ 533 00:41:58,640 --> 00:41:59,640 ‫بخير.‬ 534 00:41:59,640 --> 00:42:02,480 ‫حسناً، أعتقد أننا فتحنا آفاقاً جديدة.‬ 535 00:42:02,480 --> 00:42:04,800 ‫هذا جيد. هل تمانعين إذا تواصلت معك عبر الهاتف؟‬ 536 00:42:04,800 --> 00:42:06,840 ‫لقد وعدته أن أذهب به إلى مكان ما بحلول الساعة 5.‬ 537 00:42:06,840 --> 00:42:07,920 ‫بالتأكيد.‬ 538 00:42:07,920 --> 00:42:09,400 ‫هيا يا عزيزي.‬ 539 00:42:09,400 --> 00:42:12,920 ‫- ما هذا؟ - آسفة. لا بأس، هذا يخصني.‬ 540 00:42:12,920 --> 00:42:14,120 ‫شكراً لك يا "إيزاك".‬ 541 00:42:15,000 --> 00:42:16,200 ‫شكراً لك يا "روبي".‬ 542 00:42:16,320 --> 00:42:17,600 ‫حسناً، نراك في الأسبوع المقبل.‬ 543 00:42:17,600 --> 00:42:18,800 ‫إلى اللقاء.‬ 544 00:42:38,640 --> 00:42:40,280 ‫لا تنس منامتك.‬ 545 00:42:44,640 --> 00:42:47,160 ‫لقد أخبرت "ديبي" أننا سنكون هناك بحلول الساعة 05:30.‬ 546 00:42:50,320 --> 00:42:51,480 ‫هل صرت جاهزاً تقريباً؟‬ 547 00:42:55,760 --> 00:42:57,400 ‫هل لديك كل ما تحتاج إليه؟‬ 548 00:42:59,320 --> 00:43:00,480 ‫هل أنت بخير؟‬ 549 00:43:06,040 --> 00:43:07,080 ‫"روبي" تعرف.‬ 550 00:43:07,080 --> 00:43:08,320 ‫ما الذي تعرفه "روبي"؟‬ 551 00:43:10,120 --> 00:43:11,120 ‫عني.‬ 552 00:43:11,120 --> 00:43:12,160 ‫ماذا عنك؟‬ 553 00:43:13,440 --> 00:43:14,880 ‫إنها تعرف مشكلتي.‬ 554 00:43:15,640 --> 00:43:17,640 ‫لا تُوجد أي مشكلة بك.‬ 555 00:43:17,760 --> 00:43:18,760 ‫هل تفهم؟‬ 556 00:43:18,760 --> 00:43:20,400 ‫أنت مثالي.‬ 557 00:43:20,400 --> 00:43:21,640 ‫أنت معجزة.‬ 558 00:43:22,480 --> 00:43:24,000 ‫لا أريد أن أكون معجزة.‬ 559 00:43:26,640 --> 00:43:28,640 ‫تحب البقاء في منزل "ميريديث"، أليس كذلك؟‬ 560 00:43:29,200 --> 00:43:30,280 ‫بل أحب المكان هنا.‬ 561 00:43:30,280 --> 00:43:31,360 ‫أعرف ذلك.‬ 562 00:43:31,920 --> 00:43:34,400 ‫ستقضي هناك الليلة فحسب، أعدك بذلك.‬ 563 00:43:34,400 --> 00:43:36,680 ‫فأنا لدي فحسب شيء يجب أن أفعله.‬ 564 00:43:36,800 --> 00:43:39,760 ‫وبعدها سأكون طوع أمرك إلى الأبد.‬ 565 00:43:48,760 --> 00:43:51,080 ‫أجل، سأغادر الآن.‬ 566 00:43:51,080 --> 00:43:53,680 ‫هل تسمع هذا؟ إنه بابي الأمامي.‬ 567 00:43:54,880 --> 00:43:57,920 ‫توقف عن التذمر، سأكون هناك.‬ 568 00:43:58,800 --> 00:44:00,880 ‫قلت إنني سأكون هناك.‬ 569 00:44:01,480 --> 00:44:03,160 ‫اللعنة!‬ 570 00:45:11,160 --> 00:45:13,080 ‫"ممنوع الاقتراب"‬ 571 00:45:43,480 --> 00:45:44,480 ‫هل أنت في الداخل؟‬ 572 00:45:44,480 --> 00:45:45,560 ‫أجل.‬ 573 00:45:45,560 --> 00:45:47,160 ‫لقد غادر "دان" للتو.‬ 574 00:45:47,160 --> 00:45:48,280 ‫ماذا كان يرتدي؟‬ 575 00:45:49,480 --> 00:45:50,640 ‫لا شيء لونه أصفر.‬ 576 00:45:58,920 --> 00:46:00,160 ‫سأتفقد الغرف.‬ 577 00:46:00,160 --> 00:46:05,760 ‫سوف تبحثين عن خردة كهربائية، ودوائر كهربائية، وأسلاك، وأدوات لحام.‬ 578 00:46:05,760 --> 00:46:07,200 ‫وتحققي من وجود مواد كيميائية.‬ 579 00:46:07,200 --> 00:46:10,360 ‫أسمدة نترات الأمونيوم، ومتفجرات بلاستيكية.‬ 580 00:46:11,200 --> 00:46:15,400 ‫جربي البحث في الجزء الخلفي من الخزائن، وألواح الأرضيات المفكوكة، وعلية المنزل.‬ 581 00:46:16,560 --> 00:46:17,480 ‫"لوسي"؟‬ 582 00:46:17,480 --> 00:46:18,480 ‫"10 - المملكة المتحدة"‬ 583 00:46:19,040 --> 00:46:20,040 ‫"لوسي"؟‬ 584 00:46:21,120 --> 00:46:22,640 ‫أجل، أعرف كيفية تفتيش المنازل.‬ 585 00:47:05,360 --> 00:47:06,960 ‫لديه حاسوب محمول.‬ 586 00:47:09,000 --> 00:47:10,240 ‫هناك الكثير من الصناديق.‬ 587 00:47:12,040 --> 00:47:13,200 ‫هل تفوح منها رائحة؟‬ 588 00:47:14,760 --> 00:47:16,280 ‫كل شيء هنا تفوح منه رائحة.‬ 589 00:47:19,680 --> 00:47:20,880 ‫كوني حذرة.‬ 590 00:47:59,360 --> 00:48:02,440 ‫إنها مليئة بالأحذية الرياضية.‬ 591 00:48:04,840 --> 00:48:06,160 ‫نسخ مقلدة على ما أعتقد.‬ 592 00:48:08,160 --> 00:48:09,600 ‫لا بد أن هناك المئات منها.‬ 593 00:48:13,480 --> 00:48:14,480 ‫اللعنة.‬ 594 00:48:14,480 --> 00:48:16,520 ‫- ماذا؟ - حسناً، هذه جريمة بسيطة.‬ 595 00:48:16,520 --> 00:48:18,560 ‫لا يبدو الأمر صحيحاً. ماذا لو لم يكن هو؟‬ 596 00:48:18,560 --> 00:48:19,640 ‫لا.‬ 597 00:48:20,840 --> 00:48:22,160 ‫لا، إنه هو.‬ 598 00:48:23,280 --> 00:48:24,640 ‫هل يمكنك فتح حاسوبه؟‬ 599 00:48:28,600 --> 00:48:30,840 ‫إنه مؤمن بكلمة مرور.‬ 600 00:48:32,160 --> 00:48:33,280 ‫ما طراز الحاسوب؟‬ 601 00:48:33,840 --> 00:48:34,840 ‫لا يمكنني...‬ 602 00:48:36,480 --> 00:48:38,640 ‫لا يمكنني رؤية اسم العلامة التجارية.‬ 603 00:48:38,640 --> 00:48:40,840 ‫حسناً، استخدمي الوحدة الموجودة في سلسلة المفاتيح.‬ 604 00:48:41,400 --> 00:48:43,000 ‫حسناً، انتظر.‬ 605 00:48:54,560 --> 00:48:55,560 ‫ذكرني بما يجب فعله.‬ 606 00:48:55,560 --> 00:48:57,480 ‫اضغطي "إف 12".‬ 607 00:49:04,760 --> 00:49:07,040 ‫أي حياة قضيتها في اختراق أجهزة الحاسوب؟‬ 608 00:49:07,040 --> 00:49:08,120 ‫ولا واحدة.‬ 609 00:49:08,120 --> 00:49:11,360 ‫اشتريت هذا من صبي عمره 14 عاماً في مقهى إنترنت.‬ 610 00:49:16,720 --> 00:49:18,640 ‫خمن ما هي كلمة المرور خاصته؟‬ 611 00:49:19,600 --> 00:49:20,880 ‫هل هي "كلمة المرور"؟‬ 612 00:49:23,640 --> 00:49:25,560 ‫هل كان أول تخميناتك؟ هذا مثير للإعجاب.‬ 613 00:49:26,480 --> 00:49:27,960 ‫حسناً، حان دورك يا "إيزاك".‬ 614 00:49:29,840 --> 00:49:31,680 ‫أتجسس بعيني الصغيرة،‬ 615 00:49:31,680 --> 00:49:36,320 ‫شيء يبدأ بحرف "د".‬ 616 00:49:36,320 --> 00:49:38,360 ‫شيء يبدأ بحرف "د"؟‬ 617 00:49:38,360 --> 00:49:41,960 ‫إنها "ديبي".‬ 618 00:49:43,320 --> 00:49:44,480 ‫- لا. - حقاً؟‬ 619 00:49:44,480 --> 00:49:46,200 ‫هذا أناني للغاية يا "ديبس".‬ 620 00:49:46,200 --> 00:49:48,200 ‫ماذا عن بالوعة؟‬ 621 00:49:53,200 --> 00:49:54,240 ‫"إيزاك"؟‬ 622 00:49:55,000 --> 00:49:56,120 ‫هل هي بالوعة؟‬ 623 00:49:56,760 --> 00:49:57,960 ‫لا.‬ 624 00:49:58,880 --> 00:50:00,080 ‫مهلاً.‬ 625 00:50:01,240 --> 00:50:02,560 ‫مرحباً.‬ 626 00:50:02,560 --> 00:50:04,000 ‫أجل. أنا معك.‬ 627 00:50:06,240 --> 00:50:07,360 ‫هذا نبأ سار.‬ 628 00:50:08,040 --> 00:50:09,800 ‫سوف أرسل أوراق العمل غداً.‬ 629 00:50:10,320 --> 00:50:11,320 ‫شكراً لك.‬ 630 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 ‫سنتحدث لاحقاً.‬ 631 00:50:13,920 --> 00:50:14,920 ‫وداعاً.‬ 632 00:50:20,560 --> 00:50:21,560 ‫"إيزاك"؟‬ 633 00:50:22,320 --> 00:50:23,920 ‫لقد اختفى.‬ 634 00:50:26,200 --> 00:50:27,480 ‫لا شيء من هذا منطقي.‬ 635 00:50:27,960 --> 00:50:30,160 ‫ربما قام بمحو سجل البحث خاصته.‬ 636 00:50:30,160 --> 00:50:32,440 ‫كلمة مروره كانت "كلمة المرور".‬ 637 00:50:35,120 --> 00:50:36,720 ‫لا شيء يخص القنبلة.‬ 638 00:50:39,880 --> 00:50:41,280 ‫متفجرات.‬ 639 00:50:41,880 --> 00:50:43,440 ‫ماذا عن "ألعاب (ريجبي)"؟‬ 640 00:50:47,440 --> 00:50:49,120 ‫لا، لا يُوجد شيء هنا.‬ 641 00:50:54,840 --> 00:50:59,680 ‫لقد كان يبحث عن أسعار سيارات "سوبارو" المستعملة.‬ 642 00:50:59,680 --> 00:51:03,040 ‫وأرسلها إلى فتى يُدعى "فرينش".‬ 643 00:51:04,920 --> 00:51:05,920 ‫ماذا؟‬ 644 00:51:06,760 --> 00:51:08,040 ‫ما الأمر؟‬ 645 00:51:08,040 --> 00:51:10,400 ‫- إنه ينوي بيع السيارة. - متى؟‬ 646 00:51:10,400 --> 00:51:11,720 ‫السبت القادم، 11:00 صباحاً.‬ 647 00:51:11,720 --> 00:51:13,720 ‫الدفع نقداً في موقف سيارات "مورنز هيل".‬ 648 00:51:13,720 --> 00:51:16,000 ‫هذا قبالة الشارع الرئيسي خلف متجر "ريجبي".‬ 649 00:51:16,880 --> 00:51:18,960 ‫المشتري من "نيوكاسل".‬ 650 00:51:18,960 --> 00:51:20,040 ‫لقد قاموا...‬ 651 00:51:20,880 --> 00:51:22,360 ‫لقد قاموا بأعمال تجارية من قبل.‬ 652 00:51:26,000 --> 00:51:27,360 ‫إنها مصادفة.‬ 653 00:51:28,800 --> 00:51:30,440 ‫قلت إن شخصاً ما أحرق السيارة.‬ 654 00:51:30,440 --> 00:51:32,600 ‫لقد نشرنا مذكرة اعتقال.‬ 655 00:51:32,600 --> 00:51:35,400 ‫لا بد أنهم كانوا يعرفون ببحثنا عنها. في المكان والوقت الخطئين.‬ 656 00:51:38,400 --> 00:51:40,040 ‫إنه ليس الشخص المنشود يا "غيديون".‬ 657 00:51:40,920 --> 00:51:42,960 ‫لا، لا بد أنه هو.‬ 658 00:51:43,520 --> 00:51:44,640 ‫أنت مخطئ.‬ 659 00:51:44,640 --> 00:51:45,880 ‫لقد أخفقت.‬ 660 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 ‫يا إلهي.‬ 661 00:51:49,440 --> 00:51:50,600 ‫ما الأمر؟‬ 662 00:51:51,400 --> 00:51:52,560 ‫لقد عاد.‬ 663 00:51:55,560 --> 00:51:56,720 ‫- "إيزاك"؟ - "إيزاك"!‬ 664 00:51:57,680 --> 00:51:58,680 ‫"إيزاك"!‬ 665 00:51:59,960 --> 00:52:01,360 ‫- "إيزاك"! - أمي!‬ 666 00:52:07,600 --> 00:52:08,680 ‫يا إلهي.‬ 667 00:52:08,680 --> 00:52:10,400 ‫اذهبي مع والدك يا "ميريديث".‬ 668 00:52:10,920 --> 00:52:12,160 ‫تعالي يا عزيزتي.‬ 669 00:52:12,160 --> 00:52:15,240 ‫- هل هو بخير؟ - لا تقلقي، سوف يكون على ما يرام.‬ 670 00:52:19,080 --> 00:52:20,160 ‫ماذا حدث يا "إيزاك"؟‬ 671 00:52:20,720 --> 00:52:21,800 ‫ماذا حدث؟‬ 672 00:52:22,880 --> 00:52:24,080 ‫لقد عضني.‬ 673 00:52:26,120 --> 00:52:27,120 ‫ما الذي عضك؟‬ 674 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 ‫الكلب.‬ 675 00:52:33,680 --> 00:52:34,760 ‫أين ذهب ذلك الكلب؟‬ 676 00:52:36,240 --> 00:52:37,480 ‫لقد أبعدته عني.‬ 677 00:52:37,480 --> 00:52:38,560 ‫من فعل ذلك؟‬ 678 00:52:41,240 --> 00:52:43,640 ‫من أبعده عنك يا "إيزاك"؟‬ 679 00:52:46,800 --> 00:52:47,840 ‫أمي.‬ 680 00:52:48,960 --> 00:52:52,080 ‫لا، اسمعني فحسب، اتفقنا؟‬ 681 00:52:52,080 --> 00:52:53,960 ‫هذا ليس الموعد الذي اتفقنا عليه.‬ 682 00:52:54,680 --> 00:52:56,960 ‫لقد اتفقنا على نهاية الأسبوع.‬ 683 00:52:57,640 --> 00:52:59,840 ‫اسمع، سأعيدها إليه مع فائدة.‬ 684 00:53:00,400 --> 00:53:03,440 ‫افتح أذنيك لثانية واحدة واستمع إليّ.‬ 685 00:53:03,440 --> 00:53:07,120 ‫يوم السبت. ليس غداً، ولكن السبت التالي.‬ 686 00:53:07,120 --> 00:53:08,960 ‫سأبيع المحرك مقابل 15 ألفاً.‬ 687 00:53:08,960 --> 00:53:10,440 ‫كلها له.‬ 688 00:53:10,560 --> 00:53:12,400 ‫هلا استمعت إليّ أيها الأصم!‬ 689 00:53:13,000 --> 00:53:15,440 ‫سيحصل على أمواله عندما أحصل على أموالي.‬ 690 00:53:15,440 --> 00:53:17,160 ‫15 ألفاً، ونكون كلانا بلا دين.‬ 691 00:53:17,160 --> 00:53:19,680 ‫وإذا أرسل هؤلاء الفتيان إلى هنا،‬ 692 00:53:19,680 --> 00:53:22,000 ‫فسأعيدهم في أكياس قمامة.‬ 693 00:53:42,600 --> 00:53:43,600 ‫اعمل!‬ 694 00:53:45,520 --> 00:53:46,880 ‫اعمل، عليك اللعنة!‬ 695 00:53:48,360 --> 00:53:49,480 ‫اعمل، عليك اللعنة!‬ 696 00:54:04,600 --> 00:54:05,600 ‫اللعنة!‬ 697 00:54:05,720 --> 00:54:06,720 ‫"(ديبي) تتصل"‬ 698 00:54:34,120 --> 00:54:35,520 ‫من أنت؟‬ 699 00:54:37,760 --> 00:54:39,080 ‫كيف دخلت إلى هنا؟‬ 700 00:54:56,560 --> 00:54:59,720 ‫هل تعملين لصالح "بيانكا"؟ هل تعتقدين أنك تستطيعين سرقتي؟‬ 701 00:54:59,720 --> 00:55:01,200 ‫لا، لست كذلك!‬ 702 00:55:01,200 --> 00:55:03,120 ‫- ما اسمك؟ - يا إلهي.‬ 703 00:55:03,120 --> 00:55:04,720 ‫أرجوك، دعني أذهب.‬ 704 00:55:08,200 --> 00:55:10,840 ‫لن تذهبي إلى أي مكان.‬ 705 00:55:12,200 --> 00:55:13,640 ‫- ماذا لديك؟ - لا.‬ 706 00:55:13,640 --> 00:55:14,920 ‫ماذا أخذت؟‬ 707 00:55:22,160 --> 00:55:24,720 ‫اللعنة!‬ 708 00:55:41,600 --> 00:55:42,640 ‫افتحي الباب.‬ 709 00:55:44,000 --> 00:55:46,080 ‫افتحي الباب!‬ 710 00:55:47,520 --> 00:55:49,920 ‫سأقتلك.‬ 711 00:55:53,280 --> 00:55:55,160 ‫أنت ميتة لا محالة.‬ 712 00:57:21,920 --> 00:57:23,920 {\an8}‫ترجمة "محمد سعودي"‬ 713 00:57:23,920 --> 00:57:26,000 {\an8}‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬