1 00:01:15,040 --> 00:01:17,280 I GIOCATTOLI DI RIGBY 2 00:02:21,800 --> 00:02:25,080 Diciassette morti, undici bambini. 3 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 Il vero Diavolo è là fuori. 4 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 In agguato tra le ombre. 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 La sfocatura ai bordi dell'immagine. 6 00:02:34,560 --> 00:02:38,160 Non so che faccia ha, solo cosa può fare. Lo vedrai anche tu. 7 00:02:38,160 --> 00:02:40,400 L'anno prossimo. Diciassette morti. 8 00:02:42,720 --> 00:02:44,000 Erano nella stampante. 9 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 Grazie. 10 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 Sei andata a casa? 11 00:02:54,040 --> 00:02:55,440 Mi sembrava inutile. 12 00:02:55,440 --> 00:02:57,920 Ravi è ancora a Leeds per la formazione. 13 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Hai dormito? 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 Non lo so. 15 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 Nessuna delle vittime 16 00:03:09,680 --> 00:03:12,320 corrisponde al profilo. L'attentatore è scappato. 17 00:03:13,760 --> 00:03:15,600 I filmati sono ancora al vaglio. 18 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 - Qualche pista? - Nessuna. 19 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 Solo una riflessione. Guarda qui. 20 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 Vedi nell'angolo della foto, felpa con cappuccio gialla. Ma... 21 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 Non si vede bene. 22 00:03:29,840 --> 00:03:32,960 Già, tutto studiato. Sapeva dove erano le telecamere. 23 00:03:32,960 --> 00:03:35,240 Sì, ma non si possono evitare tutte. 24 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 Lo troveremo. 25 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 No. Secondo me, no. 26 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 Sì, è questo lo spirito giusto. Sta' lì a commiserarti. 27 00:03:45,520 --> 00:03:47,440 Shepherd era uno svitato. 28 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 Come questo attentatore. 29 00:03:50,080 --> 00:03:51,720 Sapeva di questa disgrazia 30 00:03:51,720 --> 00:03:53,760 quanto lo sapevo io, 31 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 perché succedono sempre disgrazie, cazzo! 32 00:03:58,520 --> 00:04:04,520 Il mondo non fa che passare da un cazzo di orrore all'altro. 33 00:04:13,000 --> 00:04:14,520 E ha sbagliato sui numeri. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 Mi ha parlato di 17 morti. 35 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 Mi risulta che siano 16. 36 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 Che c'è? 37 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 Kelly Watson era... 38 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 Era incinta di nove mesi. 39 00:04:48,800 --> 00:04:50,440 Senti, è... 40 00:04:50,440 --> 00:04:51,920 - No, deve essere... - Ok. 41 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 - È una coincidenza. - Ok, Nick! 42 00:05:02,480 --> 00:05:04,560 Quante volte l'hai guardato? 43 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 Ascolto della musica. 44 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 Come no. 45 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Sono uno sciocco. 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,120 L'esistenza è un cerchio. Ricorrente. 47 00:05:15,760 --> 00:05:19,880 E, a ogni ricorrenza, io e te ci ritroviamo in questa stanza. 48 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 Tu mi fai le domande. Io ti dico la verità. 49 00:05:23,800 --> 00:05:27,160 E ti avviso di cosa succederà, se non mi crederai. 50 00:06:14,360 --> 00:06:17,440 È passato quasi un anno e sogna ancora l'incendio. 51 00:06:18,240 --> 00:06:21,360 Gli incubi peggiorano, invece di passare. 52 00:06:22,920 --> 00:06:27,680 Vorrei che ci fosse un modo per fargli dimenticare tutto. 53 00:06:29,560 --> 00:06:31,040 Ci vado cauta coi sogni. 54 00:06:31,040 --> 00:06:34,240 Possono essere caotici e ingannevoli. 55 00:06:35,040 --> 00:06:37,200 C'è un tema comune, però. 56 00:06:39,080 --> 00:06:40,840 Isaac ha più visto il padre? 57 00:06:42,280 --> 00:06:43,440 No, dopo quella sera. 58 00:06:45,120 --> 00:06:46,760 - Lucy, forse sarebbe... - No. 59 00:06:47,240 --> 00:06:49,080 Non rivedrà mai più Mike. 60 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 - Con l'aiuto... - Lo ha abbandonato! 61 00:06:58,480 --> 00:07:02,560 Ha chiuso la porta e lo ha lasciato là affinché morisse nell'incendio. 62 00:07:03,800 --> 00:07:06,880 Se ne avessi le prove, sarebbe in prigione. 63 00:07:06,880 --> 00:07:08,360 Ma tanto non mi credi. 64 00:07:08,360 --> 00:07:11,600 - È un incubo ricorrente... - Basato su un ricordo! 65 00:07:11,600 --> 00:07:13,320 Un ricordo traumatico. 66 00:07:13,880 --> 00:07:16,880 Confuso. Alterato dall'immaginazione. 67 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 E se non se lo fosse immaginato? 68 00:07:22,680 --> 00:07:24,480 Insomma, facciamo un'ipotesi. 69 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 Se avesse davvero vissuto tutte quelle cose atroci. 70 00:07:30,680 --> 00:07:34,600 Come lo cureresti... No, come lo aiuteresti a gestire la cosa? 71 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 Non credo di seguirti. 72 00:07:43,560 --> 00:07:45,080 No. Non fa niente. 73 00:07:49,920 --> 00:07:52,000 Voglio solo che non abbia più paura. 74 00:07:53,560 --> 00:07:56,040 Vorrei solo spegnere un interruttore. 75 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Già. 76 00:07:58,800 --> 00:08:02,880 Lucy, volevo chiederti se possiamo fare qualche incontro individuale. 77 00:08:03,520 --> 00:08:06,280 Non tutte le volte. È solo 78 00:08:06,280 --> 00:08:09,960 che ogni tanto mi pare che tu influisca sulle sue reazioni. 79 00:08:15,560 --> 00:08:16,560 Lucy? 80 00:08:19,600 --> 00:08:22,080 Sì. Certo. 81 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 Cioè, ci penserò. 82 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 Grazie. 83 00:09:04,640 --> 00:09:05,640 Cosa ne pensi? 84 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 Non la vedo. 85 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 Tieni. 86 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Stringilo forte. 87 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 Meglio? 88 00:09:38,160 --> 00:09:40,600 Vieni. Sistemiamo un po' la tua camera. 89 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 Cinque. 90 00:10:10,480 --> 00:10:11,640 Quindici. 91 00:10:20,880 --> 00:10:21,960 Va tutto bene. 92 00:10:22,520 --> 00:10:23,960 È la casa che si assesta. 93 00:10:24,760 --> 00:10:28,760 Succede questo alle case nuove. Mentre ci assestiamo anche noi. 94 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 Isaac. 95 00:10:33,760 --> 00:10:37,080 Qui non ci sono fantasmi, te lo giuro. 96 00:10:38,960 --> 00:10:40,120 Che c'è? 97 00:10:41,280 --> 00:10:43,440 Per Meredith, i fantasmi non esistono. 98 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 Invece esistono. 99 00:10:48,480 --> 00:10:50,720 Ne aveva uno dietro quando l'ha detto. 100 00:10:52,840 --> 00:10:54,880 Quando eri a giocare da lei? 101 00:10:58,680 --> 00:11:00,200 Tesoro. 102 00:11:01,800 --> 00:11:03,000 Qui è diverso. 103 00:11:04,640 --> 00:11:09,320 Nessuno ha mai vissuto in questa casa. 104 00:11:09,320 --> 00:11:13,840 È tutta per noi. Solo per questa vita. Ok? 105 00:11:13,840 --> 00:11:15,000 Per questo giro. 106 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 Non dovrei essere qui. 107 00:11:19,800 --> 00:11:21,520 Non dire così. 108 00:11:23,320 --> 00:11:26,000 Siamo qui perché lo abbiamo scelto. 109 00:11:28,560 --> 00:11:32,080 Come ho scelto di averti. 110 00:11:40,760 --> 00:11:45,560 E ora scelgo di vincere questa partita. 111 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 Bello! 112 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 Dove vai? 113 00:13:06,240 --> 00:13:09,400 - Andate via. - Eh? Che dici, pedofilo? 114 00:13:09,400 --> 00:13:10,800 Perché vesti da pedofilo? 115 00:13:10,800 --> 00:13:12,680 - Ehi, prendi! - Ehi. 116 00:13:12,680 --> 00:13:16,000 Dacci i soldi o ti denunciamo come pedofilo, cazzo. 117 00:13:16,600 --> 00:13:19,160 Non voglio farvi del male. Andate via e... 118 00:13:19,720 --> 00:13:20,800 Cazzo. 119 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 Prendigli il telefono. Veloce. 120 00:13:24,960 --> 00:13:26,200 Stronzo! 121 00:13:26,200 --> 00:13:27,920 Ehi, attenzione! 122 00:14:15,480 --> 00:14:19,520 Dhillon, mi senti? Dhillon! 123 00:14:20,920 --> 00:14:21,920 Scusa. 124 00:14:21,920 --> 00:14:23,400 Non svenire. 125 00:14:24,760 --> 00:14:26,680 Cristo Santo! 126 00:14:26,680 --> 00:14:28,520 Dimmi quello che devo sapere. 127 00:14:29,000 --> 00:14:31,160 La vittima è stata colpita tre volte. 128 00:14:31,160 --> 00:14:33,680 Fratture craniche qui, qui e qui. 129 00:14:33,680 --> 00:14:35,360 Un colpo ha rotto una vena. 130 00:14:35,360 --> 00:14:38,480 È morto per un ematoma intracranico. 131 00:14:38,480 --> 00:14:39,640 Non all'istante. 132 00:14:39,640 --> 00:14:41,560 Per questo camminava ancora. 133 00:14:41,560 --> 00:14:43,320 - Emorragia. - Interna. 134 00:14:43,320 --> 00:14:45,880 Tra il cervello e il cranio. 135 00:14:45,880 --> 00:14:46,960 Ma che cazzo! 136 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 C'è dell'altro? 137 00:14:49,640 --> 00:14:50,680 Nulla di rilevante. 138 00:14:50,680 --> 00:14:52,520 Morte per trauma cranico. Fine. 139 00:14:52,520 --> 00:14:53,960 Potete incastrarlo. 140 00:14:53,960 --> 00:14:55,120 Bene. 141 00:14:55,120 --> 00:14:56,400 Non fartelo scappare. 142 00:14:57,080 --> 00:14:59,680 Divertente. Aggiorna il repertorio, Gibson. 143 00:15:07,760 --> 00:15:09,080 Ispettore Dhillon. 144 00:15:09,080 --> 00:15:12,480 Ravi. Sono Sam. Sam Boyd. 145 00:15:13,320 --> 00:15:16,160 Boyd... Ciao, scusa, telefono nuovo. 146 00:15:16,160 --> 00:15:17,880 Non ho il tuo numero salvato. 147 00:15:17,880 --> 00:15:20,320 Già, scusa se ti chiamo all'improvviso. 148 00:15:20,320 --> 00:15:22,760 Nessun problema. Ti serve una referenza? 149 00:15:23,840 --> 00:15:25,720 Un favore. Uno bello grosso. 150 00:15:26,720 --> 00:15:29,640 E tu mi dirai di no, ma io insisterò. 151 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 Mi sembra ovvio. 152 00:15:34,440 --> 00:15:37,960 Gideon Shepherd è stato visto a Hackridge Park, ieri sera. 153 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 Hatby vuole un ispettore sul caso. 154 00:15:41,400 --> 00:15:43,440 Avete tanti ispettori lì. 155 00:15:43,440 --> 00:15:47,640 Il migliore si è trasferito a Sheffield, ed è un esperto del caso. 156 00:15:48,800 --> 00:15:51,640 Che mi è quasi costato il lavoro. Perché sono qui? 157 00:15:52,320 --> 00:15:55,080 Abbiamo già il benestare del capo ispettore. 158 00:15:56,200 --> 00:15:57,600 Io non vi servo, Sam. 159 00:15:57,600 --> 00:16:01,080 Perché? Non vuoi prenderlo? 160 00:16:01,080 --> 00:16:02,160 Sinceramente? 161 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 Non ne sono sicuro. 162 00:16:05,280 --> 00:16:08,120 Ravi, è a piede libero. 163 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 È vicino. 164 00:16:11,240 --> 00:16:13,520 Forse sta architettando qualcosa. 165 00:16:15,600 --> 00:16:16,680 Sì, senza dubbio. 166 00:16:17,600 --> 00:16:19,920 Allora aiutami. Per favore. 167 00:16:21,000 --> 00:16:23,680 Devi farlo tu. Nessuno lo conosce come te. 168 00:16:26,000 --> 00:16:27,320 Non è del tutto vero. 169 00:16:31,840 --> 00:16:35,360 Chiediamo ai cittadini di non avvicinarsi al sospetto, 170 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 ma di avvisare la polizia di ogni eventuale contatto. 171 00:16:39,000 --> 00:16:42,280 È il primo avvistamento di Gideon Shepherd 172 00:16:42,280 --> 00:16:45,440 da quando è fuggito alla polizia 11 mesi fa, 173 00:16:45,440 --> 00:16:49,360 ferendo gravemente due agenti. È ricercato... 174 00:16:54,200 --> 00:16:55,320 Merda. 175 00:17:48,760 --> 00:17:54,560 SUBARU IMPREZA BLU - RUBATA 176 00:18:00,200 --> 00:18:01,440 Non dovevi venire qui. 177 00:18:04,480 --> 00:18:06,440 Non rispondi al telefono. 178 00:18:08,240 --> 00:18:09,880 Se ti hanno seguito... 179 00:18:10,800 --> 00:18:12,680 Non ci sono io sui giornali. 180 00:18:14,000 --> 00:18:15,200 Aggredisci la gente. 181 00:18:16,400 --> 00:18:17,640 Non avevo scelta. 182 00:18:17,640 --> 00:18:19,520 - Ragazzini. - Non direi. 183 00:18:21,040 --> 00:18:23,160 Ero da solo contro tanti. Ho dovuto. 184 00:18:24,440 --> 00:18:26,040 Beh, ti stanno cercando. 185 00:18:27,320 --> 00:18:29,280 Lo fanno da quando avevo nove anni. 186 00:18:30,040 --> 00:18:31,880 Mille vite fa. Non cambia mai niente. 187 00:18:31,880 --> 00:18:34,640 Tutto cambia. Non si sa cosa succederà. 188 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 Ho un'idea. 189 00:18:39,560 --> 00:18:42,080 Provo disgusto ad andare in giro. 190 00:18:42,200 --> 00:18:43,720 {\an8}FELPA GIALLA - ZAINO NERO 191 00:18:43,720 --> 00:18:46,240 Potrei incrociarlo senza accorgermene. 192 00:18:47,200 --> 00:18:50,080 Potrebbe fare qualsiasi cosa a chiunque. 193 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 Ma non lo farà. 194 00:18:53,480 --> 00:18:54,760 Sappiamo cosa fa. 195 00:18:56,280 --> 00:18:57,480 E quando lo fa. 196 00:18:59,320 --> 00:19:01,200 Va solo dato un volto al mostro. 197 00:21:18,320 --> 00:21:20,880 Non fumare lì. Rimane la puzza sulle tende. 198 00:21:38,440 --> 00:21:40,080 Mi odierai per averlo detto. 199 00:21:40,960 --> 00:21:42,080 Allora non dirlo. 200 00:21:43,560 --> 00:21:45,080 Devi prenderti una pausa. 201 00:21:47,560 --> 00:21:50,200 L'anno scorso, Shepherd e Slade. 202 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 E ora questo attentato. 203 00:21:54,240 --> 00:21:55,840 Temo che crollerai. 204 00:21:57,280 --> 00:21:58,360 E temo che... 205 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Cosa? 206 00:22:02,160 --> 00:22:05,320 Anche se ci sei fisicamente, non sei presente. 207 00:22:07,720 --> 00:22:08,840 E mi manchi. 208 00:22:12,120 --> 00:22:13,720 So di essere egoista, ma... 209 00:22:15,240 --> 00:22:17,800 - Sai una cosa? Ignorami. - No, va bene. 210 00:22:19,720 --> 00:22:20,840 Hai ragione. 211 00:22:22,720 --> 00:22:23,720 Dici? 212 00:22:25,120 --> 00:22:26,560 La vita è una. 213 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 E mi manchi anche tu. 214 00:22:34,000 --> 00:22:35,560 Andiamo via. 215 00:22:36,240 --> 00:22:39,640 In un posto caldo e costosissimo. 216 00:22:41,960 --> 00:22:43,440 Non voglio andare via. 217 00:22:48,480 --> 00:22:49,920 Voglio avere un figlio. 218 00:23:04,720 --> 00:23:06,000 {\an8}INCINTA || NON INCINTA | 219 00:24:52,080 --> 00:24:54,520 Non prendo delle pillole del cazzo. 220 00:25:12,680 --> 00:25:14,080 È sempre qui. 221 00:25:15,560 --> 00:25:18,120 Sta seduta lì, in fondo al letto. 222 00:25:27,400 --> 00:25:28,880 Non guardarmi così. 223 00:25:30,080 --> 00:25:31,480 Non guardarmi così! 224 00:25:31,960 --> 00:25:33,240 Non guardarmi! 225 00:25:38,280 --> 00:25:40,200 Il dr. Ellis l'ha vista stamane. 226 00:25:41,280 --> 00:25:42,680 Non vuole tornare a letto. 227 00:25:45,240 --> 00:25:47,720 - Mamma? - Ieri stava bene. 228 00:25:48,680 --> 00:25:50,080 Non so cosa sia successo. 229 00:25:52,040 --> 00:25:53,680 Mamma, dai... 230 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 Mettiti a sedere. Sediamoci. 231 00:25:56,760 --> 00:25:57,760 Così. 232 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 Bene, siediti. 233 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 Mamma? Guardami. 234 00:26:12,160 --> 00:26:14,520 Dov'è il dr. Ellis ora? 235 00:26:14,520 --> 00:26:15,960 Con un altro paziente. 236 00:26:17,560 --> 00:26:18,560 Ovvio. 237 00:26:20,440 --> 00:26:22,480 Cos'è cambiato? Cosa le state dando? 238 00:26:23,240 --> 00:26:26,520 Stesso dosaggio. Forse ha sviluppato una tolleranza. 239 00:26:27,520 --> 00:26:29,160 Valuteremo alternative. 240 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 Dov'è la foto? 241 00:26:32,680 --> 00:26:36,280 Il dr. Ellis voleva capire se stesse fissando la foto 242 00:26:37,400 --> 00:26:38,840 o nel vuoto. 243 00:26:41,360 --> 00:26:43,600 Può rimetterla dov'era? Per favore. 244 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 Mamma? 245 00:26:58,040 --> 00:27:00,160 Dimmi qualcosa. Cos'è successo? 246 00:27:03,120 --> 00:27:04,440 Cos'hai? 247 00:27:08,400 --> 00:27:09,800 - Mamma! - Le dia tempo. 248 00:27:10,640 --> 00:27:11,880 Le ho dato tempo. 249 00:27:11,880 --> 00:27:14,000 Continua a peggiorare. È questo posto. 250 00:27:14,720 --> 00:27:16,960 - È il posto migliore per lei. - Dice? 251 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 Necessita cure mirate. 252 00:27:20,560 --> 00:27:22,360 Se vuole parlare col dr. Ellis... 253 00:27:22,360 --> 00:27:24,440 Né lui né nessun altro sa cos'ha. 254 00:27:24,440 --> 00:27:26,640 Non mi ascoltate. Nessuno mi ascolta! 255 00:27:30,360 --> 00:27:31,480 Scusi, è che... 256 00:27:35,720 --> 00:27:37,680 Ci lascia da sole, per favore? 257 00:27:52,520 --> 00:27:53,680 Dove sei? 258 00:27:56,200 --> 00:27:57,520 Dove sei andata? 259 00:27:59,640 --> 00:28:02,160 Non ti permetto di lasciami di nuovo. Capito? 260 00:28:03,640 --> 00:28:05,200 Devi tornare. 261 00:28:10,200 --> 00:28:12,160 Devi tornare. 262 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 Ispettore Dhillon. 263 00:28:43,480 --> 00:28:44,760 Sergente Boyd. 264 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Grazie. Sei venuto. 265 00:28:47,920 --> 00:28:50,400 - In via temporanea. - Lo stesso. 266 00:28:50,400 --> 00:28:53,600 Meglio avere un baby-sitter che posso tormentare. 267 00:28:53,600 --> 00:28:55,600 Potevi chiedere una promozione. 268 00:28:56,440 --> 00:28:59,720 Vai a dirlo a mia moglie e a mio figlio di tre anni. 269 00:29:00,280 --> 00:29:01,880 Dovrei lavorare di domenica... 270 00:29:02,960 --> 00:29:04,280 Canti ancora nel coro? 271 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 Male. Ma con sentimento. 272 00:29:10,560 --> 00:29:12,840 Ti ho liberato una scrivania di sopra. 273 00:29:15,080 --> 00:29:17,080 Prendo il pass e procediamo. 274 00:29:18,400 --> 00:29:20,480 Cosa? Non vuoi salutare nessuno? 275 00:29:21,280 --> 00:29:22,720 Non danno la colpa a te. 276 00:29:29,320 --> 00:29:32,040 Per Shepherd? O per Nick? 277 00:29:34,680 --> 00:29:36,200 Non è una rimpatriata. 278 00:29:37,920 --> 00:29:39,640 Sì, era solo una proposta. 279 00:29:39,640 --> 00:29:40,840 Grazie. 280 00:29:41,560 --> 00:29:44,640 Se non ti spiace, vorrei solo sistemare la faccenda. 281 00:29:46,040 --> 00:29:47,160 Sì, come vuoi. 282 00:29:49,160 --> 00:29:50,400 Da dove vuoi iniziare? 283 00:29:53,800 --> 00:29:57,600 Queste fotocamere sono della scuola, quindi dovete averne cura. 284 00:29:58,680 --> 00:30:00,760 Jason Williams, mi stai ascoltando? 285 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 No. 286 00:30:02,920 --> 00:30:05,400 Le porterete a casa. 287 00:30:05,400 --> 00:30:09,840 Quindi sarà vostra responsabilità fare in modo che non si rompano. 288 00:30:09,840 --> 00:30:11,480 Martin, vale anche per te. 289 00:30:12,400 --> 00:30:15,000 No, Johnny. Non farlo, per favore. 290 00:30:15,680 --> 00:30:19,040 Non dovete farvi foto, né farne ad altri. 291 00:30:20,200 --> 00:30:24,440 State attenti, per favore? Vale anche per te, Isaac Chambers. 292 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 Grazie. 293 00:30:30,280 --> 00:30:32,240 ATTRAVERSO LE LENTI UMANE 294 00:30:32,240 --> 00:30:35,120 Vi chiedo di fotografare la natura. 295 00:30:35,920 --> 00:30:40,680 Animali, alberi, fiumi, spiagge. 296 00:30:41,480 --> 00:30:43,800 Ma non ci interessa solo la natura. 297 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 - Ascoltate... - Ci interessa... 298 00:30:45,760 --> 00:30:47,840 ...avete fatto tutti un ottimo lavoro. 299 00:30:47,840 --> 00:30:50,280 - Che effetto hanno? - Tante belle idee. 300 00:30:50,280 --> 00:30:52,840 - Positivo o negativo? - Simon, stai attento. 301 00:30:52,840 --> 00:30:55,560 - Non te lo ripeto. - Da responsabili o irresponsabili? 302 00:30:55,560 --> 00:30:59,600 - Devo parlare con alcuni di voi... - Pensiamo ai rifiuti. 303 00:31:00,520 --> 00:31:02,120 Jason, mettila giù! 304 00:31:04,880 --> 00:31:07,240 Isaac, cosa ho appena detto? 305 00:31:08,480 --> 00:31:09,920 "Cosa ho appena detto?" 306 00:31:12,200 --> 00:31:13,800 Mi prendi in giro? 307 00:31:18,840 --> 00:31:19,840 Che succede? 308 00:31:21,120 --> 00:31:22,440 Ti senti bene? 309 00:31:32,760 --> 00:31:34,640 Tutto a posto. Non è rotta. 310 00:31:35,760 --> 00:31:36,840 Silenzio, per favore! 311 00:31:46,040 --> 00:31:47,360 Non vogliamo spaventarvi. 312 00:31:47,360 --> 00:31:48,840 È in via precauzionale. 313 00:31:48,840 --> 00:31:51,480 Ma non possiamo ignorare le coincidenze. 314 00:31:52,360 --> 00:31:55,880 Shepherd era qui vicino. Forse sta architettando qualcosa. 315 00:31:55,880 --> 00:31:58,360 Alcuni attraversano il parco per venire a scuola. 316 00:31:58,960 --> 00:32:01,200 I genitori vanno avvisati del rischio, 317 00:32:01,200 --> 00:32:03,320 ma senza scatenare il panico. 318 00:32:03,320 --> 00:32:05,320 No. Certo, io... 319 00:32:05,320 --> 00:32:06,640 Scusi, maestra. 320 00:32:07,560 --> 00:32:12,040 Li perdoni. Scusi, ho dimenticato il suo nome. 321 00:32:12,600 --> 00:32:14,640 Ispettore Dhillon. Ravi. 322 00:32:15,320 --> 00:32:16,320 Tutto bene? 323 00:32:19,360 --> 00:32:22,520 - Scusi. Sergente Boyd. - Maestra Rogers. 324 00:32:22,520 --> 00:32:25,040 Elena. L'insegnante di Isaac. 325 00:32:25,040 --> 00:32:26,240 Ottimo. 326 00:32:26,240 --> 00:32:30,080 Se nota qualcosa di sospetto, ci chiami. 327 00:32:30,080 --> 00:32:32,320 Sul cellulare. Non chiami l'ufficio. 328 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 Grazie. 329 00:34:52,760 --> 00:34:56,600 "'Questo è per te', disse il buon cane. 'Grazie', disse Thomas. 330 00:34:56,600 --> 00:34:58,440 "'Ora non sarò più triste. 331 00:34:59,000 --> 00:35:01,440 "'Grazie a questo mi ricorderò sempre di te 332 00:35:01,440 --> 00:35:03,560 "'e non mi sentirò mai più solo.'" 333 00:35:50,360 --> 00:35:51,640 Che ci fai qui, Lucy? 334 00:35:52,360 --> 00:35:53,360 Porto le scorte. 335 00:35:56,520 --> 00:35:57,640 Cosa sono? 336 00:35:58,520 --> 00:36:00,040 Pain au chocolat. 337 00:36:00,960 --> 00:36:03,200 Non dirmi che non li hai mai assaggiati. 338 00:36:03,320 --> 00:36:06,040 - No. - Beh, sono buoni. 339 00:36:06,040 --> 00:36:07,320 Per la colazione. 340 00:36:08,360 --> 00:36:09,880 Cioccolato a colazione? 341 00:36:10,440 --> 00:36:11,600 Si vive una volta. 342 00:36:13,120 --> 00:36:14,120 No, non è vero. 343 00:36:14,120 --> 00:36:15,680 Non importa. Non sono per te. 344 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 Per chi sono? 345 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Lucy? 346 00:36:26,640 --> 00:36:27,680 C'è mamma in auto. 347 00:36:30,920 --> 00:36:34,040 No. No, no, no. Non puoi farlo. 348 00:36:34,040 --> 00:36:36,920 Conosce questa casa. Abbiamo ricordi qui. 349 00:36:36,920 --> 00:36:38,560 Solo qui può ritrovarli. 350 00:36:38,560 --> 00:36:41,600 - Non ragioni con lucidità. - No, per niente. 351 00:36:41,600 --> 00:36:44,560 Se non faccio qualcosa, la perderò per sempre. 352 00:36:44,560 --> 00:36:46,320 Non esiste il "per sempre". 353 00:36:47,680 --> 00:36:49,040 Tornerà. 354 00:36:50,080 --> 00:36:51,600 Come te e come me. 355 00:36:52,520 --> 00:36:54,120 E come tutti gli altri. 356 00:36:54,640 --> 00:36:57,840 Gira senza sosta, come una cazzo di girandola. 357 00:37:00,160 --> 00:37:04,040 Ho provato a salvarla. Ho provato a darle una vita. 358 00:37:04,040 --> 00:37:05,880 Ma il suo corpo l'ha rifiutata. 359 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 Non puoi farci niente. 360 00:37:09,520 --> 00:37:11,360 - Non puoi saperlo. - Io so tutto. 361 00:37:13,360 --> 00:37:15,800 La mia mente ha migliaia di anni. 362 00:37:17,160 --> 00:37:20,160 Tu hai due vite in testa, io a centinaia. 363 00:37:21,160 --> 00:37:24,320 Mi hanno arso, annegato, sono morto dissanguato, 364 00:37:24,320 --> 00:37:26,120 ho vissuto, ho riso. 365 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Non posso aiutarti. 366 00:37:30,000 --> 00:37:31,560 Non ti chiedo aiuto. 367 00:37:31,560 --> 00:37:34,400 Verrò tutti i giorni a darle da mangiare e a lavarla. 368 00:37:34,400 --> 00:37:36,480 - No. - Non noterai la sua presenza. 369 00:37:36,480 --> 00:37:37,960 No, te l'ho detto. 370 00:37:38,600 --> 00:37:41,160 Devi starmi lontana. Ti credi al sicuro. 371 00:37:42,080 --> 00:37:43,280 Non lo sei. 372 00:37:43,840 --> 00:37:46,120 Pensi di conoscermi. Non è così. 373 00:37:47,120 --> 00:37:48,280 Uccido le persone. 374 00:37:50,560 --> 00:37:53,440 Uccidi le persone che fanno del male agli altri. 375 00:37:53,440 --> 00:37:56,160 Uccido le persone che mi intralciano. 376 00:38:01,440 --> 00:38:02,800 Lei non ti intralcerà. 377 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 Chiedo scusa. 378 00:38:19,080 --> 00:38:20,080 Salve. 379 00:38:20,080 --> 00:38:22,960 Ispettore Dhillon, ci siamo conosciuti l'anno scorso. 380 00:38:23,840 --> 00:38:24,840 Davvero? 381 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 Il caso Gideon Shepherd. 382 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 Giusto. 383 00:38:29,160 --> 00:38:30,840 Lei è il sergente Boyd. 384 00:38:30,840 --> 00:38:33,160 Vorremmo parlare col capo, se si può. 385 00:38:33,280 --> 00:38:35,560 Certo. Aspettate qui. Vedo se è libero. 386 00:38:38,440 --> 00:38:40,560 No, non lavora qui da mesi. 387 00:38:40,560 --> 00:38:43,320 - Vi sentite? - Ogni tanto. 388 00:38:43,880 --> 00:38:47,400 Ha dato le dimissioni dopo tutto quello che è successo. 389 00:38:47,400 --> 00:38:49,320 Dove lavora adesso? 390 00:38:49,320 --> 00:38:50,640 Non lavora. 391 00:38:51,960 --> 00:38:53,360 Da quel che sappiamo. 392 00:38:54,640 --> 00:38:56,440 Come si guadagna da vivere? 393 00:38:56,440 --> 00:38:58,960 L'assicurazione l'ha rimborsata dopo l'incendio. 394 00:38:58,960 --> 00:39:00,880 Col divorzio ha avuto dei soldi. 395 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 E gioca d'azzardo. 396 00:39:03,760 --> 00:39:05,800 L'ho vista nelle sale scommesse. 397 00:39:05,800 --> 00:39:06,840 Corse di cavalli? 398 00:39:07,760 --> 00:39:11,080 Finale di Wimbledon. Già, ha vinto un sacco di soldi. 399 00:39:11,080 --> 00:39:14,840 Le probabilità sono basse col tennis. Avrà scommesso molto. 400 00:39:15,680 --> 00:39:18,000 Alla fine, la fortuna gira per tutti. 401 00:39:18,640 --> 00:39:21,120 Stagione difficile da prevedere, vero? 402 00:39:21,120 --> 00:39:22,160 SETTIMANA 2 403 00:39:22,280 --> 00:39:25,320 È dura fare previsioni. Ci aspettano sorprese. 404 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 Proprio così. 405 00:39:26,560 --> 00:39:30,160 Una rimonta dopo un inizio difficile. 406 00:39:30,280 --> 00:39:32,840 Ultimamente non hanno vinto per un pelo. 407 00:39:32,840 --> 00:39:34,960 Le ultime due partite mi hanno sorpreso. 408 00:39:34,960 --> 00:39:36,880 Hanno affrontato avversari forti. 409 00:39:36,880 --> 00:39:39,040 Il nuovo coach si è dimostrato... 410 00:39:48,520 --> 00:39:49,560 Ravi. 411 00:39:49,560 --> 00:39:50,640 Ciao. 412 00:39:52,040 --> 00:39:54,560 - Che ci fai... - Sono tornato in città. 413 00:39:54,560 --> 00:39:56,600 Avevo voglia di vederti. 414 00:39:56,600 --> 00:39:58,400 Ma non ho il tuo numero. 415 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 Come ci hai trovato? 416 00:40:04,560 --> 00:40:05,640 Sono un detective. 417 00:40:09,640 --> 00:40:13,400 - Se è un brutto momento, posso... - No. È bello vederti. 418 00:40:17,640 --> 00:40:19,960 Ciao, Isaac. Quanto tempo. 419 00:40:28,280 --> 00:40:29,760 Ehi! Te lo ricordi! 420 00:40:31,280 --> 00:40:33,920 Ti togli la divisa e metti qualcos'altro? 421 00:40:34,480 --> 00:40:35,480 Bravo. 422 00:40:38,960 --> 00:40:40,640 Vivi in un posto strano. 423 00:40:42,000 --> 00:40:43,280 Già. Beh... 424 00:40:44,880 --> 00:40:46,520 Non pago il canone televisivo. 425 00:40:46,520 --> 00:40:49,040 Speriamo che non ci trovino. 426 00:40:50,080 --> 00:40:51,880 Beh, io manterrò il segreto. 427 00:40:54,000 --> 00:40:55,200 Vuoi entrare? 428 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 Vuoi una birra? O sei in servizio? 429 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Più o meno. 430 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 "Più o meno." 431 00:41:06,440 --> 00:41:08,520 Sei tornato per lui, eh? Ho visto in TV. 432 00:41:10,160 --> 00:41:11,280 Pensavo fosse finita. 433 00:41:12,400 --> 00:41:17,520 Pensavo che, dopo tutte quelle cose che diceva sulle lamette e sul reset, 434 00:41:18,320 --> 00:41:20,080 - si sarebbe... - Tagliato i polsi? 435 00:41:21,960 --> 00:41:23,560 Scusami. Scusa. 436 00:41:26,520 --> 00:41:28,080 Quanto ti fermi? 437 00:41:28,960 --> 00:41:30,120 Il tempo necessario. 438 00:41:31,840 --> 00:41:33,080 Alla scuola di Isaac, 439 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 gli insegnanti la prendono sul serio. 440 00:41:37,880 --> 00:41:40,360 Ci ha lasciato in pace per un anno. 441 00:41:41,320 --> 00:41:42,640 È un mostro squilibrato. 442 00:41:43,280 --> 00:41:44,480 Ossessionato da te. 443 00:41:45,760 --> 00:41:48,080 Avvistato nel parco dietro la scuola di Isaac. 444 00:41:48,080 --> 00:41:49,280 Non sei preoccupata? 445 00:41:50,800 --> 00:41:52,080 Dovrei esserlo? 446 00:41:53,320 --> 00:41:56,360 Non mi ha mai fatto del male, né minacciata. 447 00:41:56,360 --> 00:41:59,160 Già, invece ha picchiato me quasi a morte. 448 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 Io... 449 00:42:07,440 --> 00:42:08,840 Ora tengo un taser in auto. 450 00:42:12,840 --> 00:42:13,960 È permesso? 451 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 Non proprio. 452 00:42:25,120 --> 00:42:27,760 Ho provato a farti visita in ospedale. 453 00:42:30,280 --> 00:42:31,280 Ci hai provato? 454 00:42:32,280 --> 00:42:33,840 Il capo non voleva. 455 00:42:34,840 --> 00:42:36,160 Rischiavo il lavoro. 456 00:42:42,280 --> 00:42:46,880 Ho provato a chiamarti dopo, ma avevi cambiato numero. 457 00:42:48,800 --> 00:42:51,400 Retrocessione. Disintossicazione digitale. 458 00:42:51,400 --> 00:42:52,560 Smart. 459 00:42:53,600 --> 00:42:55,560 No, è proprio quello il punto. 460 00:42:58,400 --> 00:42:59,760 Fermati a cena. 461 00:42:59,760 --> 00:43:01,640 Ho fatto il cassoulet. 462 00:43:01,640 --> 00:43:03,200 O la casseruola, qual è... 463 00:43:03,320 --> 00:43:06,040 Che differenza c'è tra cassoulet e casseruola? 464 00:43:06,040 --> 00:43:08,320 Non lo so. È una specie di stufato. 465 00:43:09,800 --> 00:43:10,800 Ma vi disturbo? 466 00:43:10,800 --> 00:43:12,320 No, ne ho fatto tanto. 467 00:43:14,200 --> 00:43:17,160 E poi, se sei in pensiero per noi, 468 00:43:17,160 --> 00:43:19,880 dovresti fermati un po' di più, giusto? 469 00:43:19,880 --> 00:43:21,360 Per proteggerci. 470 00:43:21,360 --> 00:43:22,960 Non hai bisogno di me. 471 00:43:22,960 --> 00:43:24,120 Invece sì. 472 00:43:27,640 --> 00:43:31,160 E poi, è come hai detto tu, c'è un mostro a piede libero. 473 00:43:35,960 --> 00:43:39,000 Non devi mangiarlo tutto. Te ne avrò dato troppo. 474 00:43:39,560 --> 00:43:42,240 - Non esiste. È squisito. - Già. 475 00:43:42,920 --> 00:43:44,320 Sei fortunato. 476 00:43:44,320 --> 00:43:46,240 Di solito mangiamo Capitan Findus. 477 00:43:46,240 --> 00:43:49,200 Oppure KFC del colonnello Sanders, se sono di corsa. 478 00:43:50,480 --> 00:43:52,640 Già, ho un debole per quelli con la barba. 479 00:43:58,920 --> 00:44:01,000 Isaac preferisce i bastoncini di pesce. 480 00:44:02,960 --> 00:44:05,000 Ma non i cavoletti di Bruxelles, vedo. 481 00:44:07,200 --> 00:44:10,920 Consiglio da chef. Sono molto più buoni abbrustoliti. 482 00:44:11,880 --> 00:44:13,600 Bolliti, sono un po' noiosi. 483 00:44:14,200 --> 00:44:16,880 Beh, non dovevi mangiarli per forza. 484 00:44:16,880 --> 00:44:20,560 Infatti me li sono messi in tasca mentre eri distratta. 485 00:44:20,560 --> 00:44:21,920 Incredibile. 486 00:44:21,920 --> 00:44:24,000 Per questo ti toccherà lavare i piatti. 487 00:44:24,000 --> 00:44:25,920 - Volevo comunque offrirmi. - Davvero? 488 00:44:25,920 --> 00:44:29,000 - Sì, perché sono molto gentile. - Già. 489 00:44:39,920 --> 00:44:41,040 Bene. 490 00:44:42,960 --> 00:44:45,040 Grazie. 491 00:44:45,040 --> 00:44:46,440 Pronto? 492 00:44:52,680 --> 00:44:54,320 Bene, sei al caldo? 493 00:44:57,160 --> 00:44:59,000 Leggiamo Narnia? 494 00:45:00,400 --> 00:45:01,680 Sono stanco. 495 00:45:03,200 --> 00:45:07,920 Ti metto qui Metal Mickey. 496 00:45:08,760 --> 00:45:11,080 - Scaccia gli incubi. - Ok. 497 00:45:12,280 --> 00:45:13,360 Dormi bene. 498 00:45:14,200 --> 00:45:15,480 Sei felice. 499 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 Davvero? 500 00:45:20,280 --> 00:45:21,320 Perché me lo dici? 501 00:45:21,960 --> 00:45:23,280 Lui ti fa sorridere. 502 00:45:24,760 --> 00:45:26,000 E tu fai sorridere lui. 503 00:45:27,040 --> 00:45:28,240 Dovresti baciarlo. 504 00:45:29,160 --> 00:45:31,600 Non puoi baciare chi ti pare e piace. 505 00:45:31,600 --> 00:45:34,200 Senti, bacio te invece. Ecco qua. 506 00:45:37,560 --> 00:45:40,440 - Buonanotte. - 'Notte. 507 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 DISTORSIONI 508 00:46:28,680 --> 00:46:30,280 Che stai facendo? 509 00:46:30,280 --> 00:46:33,560 - Scusa. Non volevo... - Già, è una cosa privata. 510 00:46:33,560 --> 00:46:35,120 Sì. Non avrei dovuto aprirlo. 511 00:46:37,720 --> 00:46:39,000 Ma l'ho fatto. 512 00:46:44,320 --> 00:46:45,720 - Lucy. - Che c'è? 513 00:46:47,120 --> 00:46:48,440 È un diario dei sogni. 514 00:46:48,440 --> 00:46:53,400 La mia... La psicologa di Isaac mi ha detto di tenerlo. 515 00:46:56,480 --> 00:46:57,680 Un diario dei sogni? 516 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Ok. 517 00:47:08,520 --> 00:47:09,520 Ok. 518 00:47:12,000 --> 00:47:13,240 Lucy, se c'è qualcosa... 519 00:47:17,840 --> 00:47:18,840 Scusa. 520 00:48:08,480 --> 00:48:10,280 - Ciao. - Buongiorno. 521 00:48:10,280 --> 00:48:14,040 - Sono le 8:30. - Scusa, mi sono svegliato tardi. 522 00:48:14,600 --> 00:48:15,640 Dove? 523 00:48:19,560 --> 00:48:22,200 Sei stato da Lucy Chambers? 524 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 Era tardi. Ho dormito sul divano. 525 00:48:27,600 --> 00:48:29,600 Cinque minuti. Mi do una rinfrescata. 526 00:48:31,840 --> 00:48:32,840 {\an8}Ravi. 527 00:48:35,720 --> 00:48:37,200 Ho visto i filmati. 528 00:48:38,240 --> 00:48:40,560 Gideon Shepherd l'ha trovata. 529 00:48:41,760 --> 00:48:43,680 - So che non vuoi vederlo. - Lo vedo. 530 00:48:48,520 --> 00:48:50,000 Devi indagare su un nome. 531 00:48:53,760 --> 00:48:55,000 Evelyn Wiseman. 532 00:48:56,440 --> 00:48:57,960 Vedi se c'è un collegamento. 533 00:48:58,520 --> 00:48:59,680 Evelyn Wiseman. 534 00:49:01,760 --> 00:49:03,160 Te l'ha detto lei? 535 00:49:04,880 --> 00:49:06,040 Solo cinque minuti. 536 00:51:26,760 --> 00:51:28,760 {\an8}Sara Marcolini 537 00:51:28,760 --> 00:51:30,840 {\an8}Supervisore creativo Stefano Santerini