1 00:01:15,040 --> 00:01:17,280 RIGBY JÁTÉKBOLTJA 2 00:02:21,800 --> 00:02:25,080 Tizenheten meghalnak, ebből 11 gyerek lesz. 3 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 De az igazi ördög odakint van. 4 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 Az árnyékban bujkál. 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 Mindenhol ott rejtőzik. 6 00:02:34,560 --> 00:02:38,160 Nem láttam az arcát, de tudom, mire képes, és maga is rájön. 7 00:02:38,160 --> 00:02:40,400 Jövőre 17-en halnak meg. 8 00:02:42,720 --> 00:02:44,000 Ezek a nyomtatóban voltak. 9 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 Köszi! 10 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 Voltál otthon? 11 00:02:54,040 --> 00:02:55,440 Nem volt értelme. 12 00:02:55,440 --> 00:02:57,920 Ravi még Leedsben van oktatáson. 13 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Aludtál? 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 Nem biztos. 15 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 Minden áldozatot megvizsgáltunk. 16 00:03:09,680 --> 00:03:12,320 Egyik sem illik a képbe. A merénylő elmenekült. 17 00:03:13,760 --> 00:03:15,600 Még ellenőrizzük a térfigyelő kamerákat. 18 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 - Van valami nyom? - Nincs. 19 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 Csak egy tükröződés. Nézd! 20 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 A kép sarkában van egy sárga csuklyás alak. De... 21 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 Sehol sem látható tisztán. 22 00:03:29,840 --> 00:03:32,960 Aki egy ilyet megtervez, tudja, hol vannak a kamerák. 23 00:03:32,960 --> 00:03:35,240 Igen, de nem lehet mindet kikerülni. 24 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 Megtaláljuk. 25 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 Szerintem nem fogjuk. 26 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 Ez a beszéd! Csak ücsörögj, és sajnáltasd magad! 27 00:03:45,520 --> 00:03:47,440 Shepherd egy kibaszott őrült volt. 28 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 Az is az, aki ezt tette. 29 00:03:50,080 --> 00:03:51,720 Tudta, hogy valami rossz történik, 30 00:03:51,720 --> 00:03:53,760 én is tudom, hogy rossz fog történni, 31 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 mert mindig kurvára történik valami rossz! 32 00:03:58,520 --> 00:04:04,520 A világon egymást követik a kibaszott szörnyűségek. 33 00:04:13,000 --> 00:04:14,520 Tévedett a számokat illetően. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 Azt mondta, 17 halott lesz. 35 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 Amikor utoljára néztem, 16 volt. 36 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 Mi az? 37 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 Kelly Watson... 38 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 kilenc hónapos terhes volt. 39 00:04:48,800 --> 00:04:50,440 Figyelj, ez... 40 00:04:50,440 --> 00:04:51,920 - Nem, ez... - Jól van. 41 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 - Ez csak véletlen egybeesés. - Jól van! 42 00:05:02,480 --> 00:05:04,560 Hányszor nézted már meg a felvételt? 43 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 Csak zenét hallgatok. 44 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 Hát persze. 45 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 De buta vagyok! 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,120 A létezés ismétlődő körforgás. 47 00:05:15,760 --> 00:05:19,880 Mi pedig minden alkalommal itt ülünk együtt ebben a helyiségben. 48 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 Ön felteszi a kérdéseit, én elmondom az igazságot. 49 00:05:23,800 --> 00:05:27,160 Majd figyelmeztetem rá, mi fog történni, ha nem hisz nekem. 50 00:06:02,280 --> 00:06:06,680 AZ ÖRDÖG ÓRÁJA 51 00:06:14,360 --> 00:06:17,440 Eltelt majdnem egy év, de még mindig álmodik a tűzről. 52 00:06:18,240 --> 00:06:21,360 Azt hittem, megszűnnek a rémálmai, de egyre rosszabbak. 53 00:06:22,920 --> 00:06:27,680 Bárcsak ki tudnám valahogy törölni a fejéből a történteket! 54 00:06:29,560 --> 00:06:31,040 Óvatosan kezelem az álmokat. 55 00:06:31,040 --> 00:06:34,240 Zavaróak és félrevezetőek lehetnek. 56 00:06:35,040 --> 00:06:37,200 De van egy gyakori motívum. 57 00:06:39,080 --> 00:06:40,840 Isaac mikor látta utoljára az apját? 58 00:06:42,280 --> 00:06:43,440 Azon az estén. 59 00:06:45,120 --> 00:06:46,760 - Szerintem lehet, hogy... - Nem. 60 00:06:47,240 --> 00:06:49,080 Soha többé nem láthatja Mike-ot. 61 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 - Felügyelet mellett... - Otthagyta őt! 62 00:06:58,480 --> 00:07:02,560 Bezárta az ajtót, és otthagyta, hogy elégjen. 63 00:07:03,800 --> 00:07:06,880 Ha lenne rá bizonyítékom, már börtönben lenne, de nincs. 64 00:07:06,880 --> 00:07:08,360 Továbbra sem hisz nekem. 65 00:07:08,360 --> 00:07:11,600 - Ez visszatérő rémálom... - Ami emlékeken alapszik! 66 00:07:11,600 --> 00:07:13,320 Traumatikus emlékeken. 67 00:07:13,880 --> 00:07:16,880 Zavaros és fantáziával vegyített emlékeken. 68 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 Mi lenne, ha Isaac nem csak képzelné ezeket? 69 00:07:22,680 --> 00:07:24,480 Csak elméletben. 70 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 Mi lenne, ha tényleg átélte volna ezeket a lehetetlen dolgokat? 71 00:07:30,680 --> 00:07:34,600 Hogyan kezelné? Hogyan segítene neki megbékélni a helyzettel? 72 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 Nem biztos, hogy értem, mire céloz. 73 00:07:43,560 --> 00:07:45,080 Ne is törődjön vele! 74 00:07:49,920 --> 00:07:52,000 Csak nem akarom, hogy tovább féljen. 75 00:07:53,560 --> 00:07:56,040 Bárcsak segíthetnék rajta egy gombnyomással! 76 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Igen. 77 00:07:58,800 --> 00:08:02,880 Meg akartam kérdezni, hogy mit szólna pár kétszemélyes üléshez? 78 00:08:03,520 --> 00:08:06,280 Nem folyamatosan, 79 00:08:06,280 --> 00:08:09,960 csak néha úgy érzem, a fia az ön problémáit veszi át. 80 00:08:15,560 --> 00:08:16,560 Lucy? 81 00:08:19,600 --> 00:08:22,080 Jó. Persze. 82 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 Átgondolom. 83 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 Köszönöm! 84 00:09:04,640 --> 00:09:05,640 Mit szólsz? 85 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 Nem látom. 86 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 Tessék! 87 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Szorítsd meg! 88 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 Így már jobb? 89 00:09:38,160 --> 00:09:40,600 Gyerünk! Van itt pár apróság a szobádhoz. 90 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 Öt. 91 00:10:10,480 --> 00:10:11,640 Tizenöt. 92 00:10:20,880 --> 00:10:21,960 Nincs semmi baj! 93 00:10:22,520 --> 00:10:23,960 Csak a ház süllyed. 94 00:10:24,760 --> 00:10:28,760 Minden új ház süllyed, mint ahogy mi is berendezkedünk a helyünkre. 95 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 Isaac! 96 00:10:33,760 --> 00:10:37,080 Ígérem, itt nincsenek szellemek. 97 00:10:38,960 --> 00:10:40,120 Mi a baj? 98 00:10:41,280 --> 00:10:43,440 Meredith szerint szellemek nem léteznek. 99 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 De léteznek. 100 00:10:48,480 --> 00:10:50,720 Állt mögötte egy szellem, amikor ezt mondta. 101 00:10:52,840 --> 00:10:54,880 Ez akkor volt, amikor átmentél játszani? 102 00:10:58,680 --> 00:11:00,200 Édesem! 103 00:11:01,800 --> 00:11:03,000 Itt más a helyzet. 104 00:11:04,640 --> 00:11:09,320 Senki sem élt előttünk ebben a házban. 105 00:11:09,320 --> 00:11:13,840 Csak a miénk. Csak erre az életre. 106 00:11:13,840 --> 00:11:15,000 Erre a ciklusra. 107 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 Nem kellene itt lennem. 108 00:11:19,800 --> 00:11:21,520 Nincs olyan, hogy „kellene”. 109 00:11:23,320 --> 00:11:26,000 Azért vagyunk itt, mert így döntöttünk. 110 00:11:28,560 --> 00:11:32,080 Ahogy az én döntésem volt az is, hogy világra hoztalak téged. 111 00:11:40,760 --> 00:11:45,560 Most pedig úgy döntöttem, hogy megnyerem ezt a játékot. 112 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 Hé, haver! 113 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 Hová mész? 114 00:13:06,240 --> 00:13:09,400 - Menjetek innen! - Mi van, pedó? 115 00:13:09,400 --> 00:13:10,800 Miért öltöztél pedofilnak? 116 00:13:10,800 --> 00:13:12,680 - Kapd el! - Hé! 117 00:13:12,680 --> 00:13:16,000 Add a pénzed, különben feljelentünk kibaszott pedofíliáért. 118 00:13:16,600 --> 00:13:19,160 Nem akarlak bántani titeket, ezért csak menjetek... 119 00:13:19,720 --> 00:13:20,800 Baszki! 120 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 Fogd a telefonját! Gyorsan! 121 00:13:24,960 --> 00:13:26,200 Köcsög! 122 00:13:26,200 --> 00:13:27,920 Vigyázz! 123 00:14:15,480 --> 00:14:19,520 Dhillon, hall engem? 124 00:14:20,920 --> 00:14:21,920 Bocsánat! 125 00:14:21,920 --> 00:14:23,400 El ne ájuljon itt! 126 00:14:24,760 --> 00:14:26,680 Jézusom! 127 00:14:26,680 --> 00:14:28,520 Annyit mondjon, amennyit tudnom kell! 128 00:14:29,000 --> 00:14:31,160 Háromszor ütötték meg az áldozatot. 129 00:14:31,160 --> 00:14:33,680 Három helyen tört be a koponyája. 130 00:14:33,680 --> 00:14:35,360 Ez az ütés megrepesztett egy eret. 131 00:14:35,360 --> 00:14:38,480 Koponyaűri vérzés okozta a halálát. 132 00:14:38,480 --> 00:14:39,640 Nem halt meg azonnal. 133 00:14:39,640 --> 00:14:41,560 Ezért tudott még járkálni. 134 00:14:41,560 --> 00:14:43,320 - Elvérzett. - Nem, bevérzett. 135 00:14:43,320 --> 00:14:45,880 Vér volt az agya és a koponyája között. 136 00:14:45,880 --> 00:14:46,960 Az isten szerelmére! 137 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 Van még valami? 138 00:14:49,640 --> 00:14:50,680 Semmi érdemleges. 139 00:14:50,680 --> 00:14:52,520 Egyértelműen fejsérülés miatt halt meg. 140 00:14:52,520 --> 00:14:53,960 Vádat emelhetnek a fickó ellen. 141 00:14:53,960 --> 00:14:55,120 Rendben. 142 00:14:55,120 --> 00:14:56,400 Ne hagyják meglógni! 143 00:14:57,080 --> 00:14:59,680 Vicces! Találjon ki új poént, Gibson! 144 00:15:07,760 --> 00:15:09,080 Itt Dhillon nyomozó beszél. 145 00:15:09,080 --> 00:15:12,480 Sam Boyd vagyok, Ravi. 146 00:15:13,320 --> 00:15:16,160 Szia, Boyd! Bocsánat, új a telefonom. 147 00:15:16,160 --> 00:15:17,880 Még nem mentettem el a számod. 148 00:15:17,880 --> 00:15:20,320 Bocsánat, hogy ilyen váratlanul felhívtalak! 149 00:15:20,320 --> 00:15:22,760 Semmi gond. Ajánlást szeretnél? 150 00:15:23,840 --> 00:15:25,720 Egy nagy szívességet. 151 00:15:26,720 --> 00:15:29,640 Nemet fogsz mondani, de kérlelni foglak. 152 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 Hát persze. 153 00:15:34,440 --> 00:15:37,960 Tegnap este látták Gideon Shepherdöt a Hackridge Parkban. 154 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 Hatby nyomozót küldene a helyszínre. 155 00:15:41,400 --> 00:15:43,440 Rengeteg nyomozó van nálatok. 156 00:15:43,440 --> 00:15:47,640 A legjobb, akit ismerek, Sheffieldbe költözött. Ő az ügy szakértője. 157 00:15:48,800 --> 00:15:51,640 Amiért majdnem kirúgtak. Szerinted miért költöztem ide? 158 00:15:52,320 --> 00:15:55,080 Már meg is egyeztünk erről a főnököddel. 159 00:15:56,200 --> 00:15:57,600 Nem én kellek nektek. 160 00:15:57,600 --> 00:16:01,080 Miért? Nem akarod elkapni a fickót? 161 00:16:01,080 --> 00:16:02,160 Őszintén? 162 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 Nem tudom biztosan. 163 00:16:05,280 --> 00:16:08,120 A pasas odakint van. 164 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 A közelünkben. 165 00:16:11,240 --> 00:16:13,520 Lehet, hogy készül valamire. 166 00:16:15,600 --> 00:16:16,680 Hát persze. 167 00:16:17,600 --> 00:16:19,920 Ezért kérlek, segíts nekem! 168 00:16:21,000 --> 00:16:23,680 Rád van szükség. Te ismered őt a legjobban. 169 00:16:26,000 --> 00:16:27,320 Ez nem teljesen igaz. 170 00:16:31,840 --> 00:16:35,360 Kérünk mindenkit, hogy maradjon távol a gyanúsítottól, 171 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 de értesítse a rendőrséget minden lehetséges érintkezésről! 172 00:16:39,000 --> 00:16:42,280 Először látták Gideon Shepherdöt azóta, 173 00:16:42,280 --> 00:16:45,440 hogy 11 hónappal ezelőtt megszökött a rendőrségi őrizetből, 174 00:16:45,440 --> 00:16:49,360 miközben két rendőrt súlyosan megsebesített. Körözik... 175 00:16:54,200 --> 00:16:55,320 Baszki! 176 00:17:48,760 --> 00:17:54,560 KÉK SUBARU IMPREZA - LOPOTT 177 00:18:00,200 --> 00:18:01,440 Mondtam, hogy ne jöjjön ide. 178 00:18:04,480 --> 00:18:06,440 Nem vette fel a telefont. 179 00:18:08,240 --> 00:18:09,880 Ha valaki követte... 180 00:18:10,800 --> 00:18:12,680 Nem az én arcommal vannak tele a lapok. 181 00:18:14,000 --> 00:18:15,200 Embereket bántott. 182 00:18:16,400 --> 00:18:17,640 Nem volt más választásom. 183 00:18:17,640 --> 00:18:19,520 - Gyerekeket. - Határeset. 184 00:18:21,040 --> 00:18:23,160 Túlerőben voltak. Tettem, amit kellett. 185 00:18:24,440 --> 00:18:26,040 Most keresik magát. 186 00:18:27,320 --> 00:18:29,280 Kilencéves korom óta keresnek. 187 00:18:30,040 --> 00:18:31,880 Ezer éve keresnek. Semmi sem változik. 188 00:18:31,880 --> 00:18:34,640 Minden változik. Nem tudja, mi fog következni. 189 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 Van egy ötletem. 190 00:18:39,560 --> 00:18:42,080 Valami undorító járkál odakint. 191 00:18:42,200 --> 00:18:43,720 {\an8}SÁRGA CSUKLYÁS PULCSI FEKETE TÁSKA 192 00:18:43,720 --> 00:18:46,240 Észrevétlenül elmehetne mellettem az utcán. 193 00:18:47,200 --> 00:18:50,080 Bármit megtehetne bárkivel. 194 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 De nem fog. 195 00:18:53,480 --> 00:18:54,760 Tudjuk, mit csinál. 196 00:18:56,280 --> 00:18:57,480 És azt is, hogy mikor. 197 00:18:59,320 --> 00:19:01,200 Csak a szörnyeteg arcát nem ismerjük. 198 00:21:18,320 --> 00:21:20,880 Ott ne dohányozz! Büdös lesz tőle a függöny. 199 00:21:38,440 --> 00:21:40,080 Utálni fogsz azért, amit mondok. 200 00:21:40,960 --> 00:21:42,080 Akkor ne mondd! 201 00:21:43,560 --> 00:21:45,080 Ki kell venned egy kis szabit. 202 00:21:47,560 --> 00:21:50,200 Azután, ami tavaly Shepherddel és Slade-del történt. 203 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 És most meg ez a robbantás. 204 00:21:54,240 --> 00:21:55,840 Félek, hogy beleroppansz. 205 00:21:57,280 --> 00:21:58,360 Félek, hogy... 206 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Mi az? 207 00:22:02,160 --> 00:22:05,320 Akkor is máshol jár az eszed, amikor itt vagy. 208 00:22:07,720 --> 00:22:08,840 Hiányzol. 209 00:22:12,120 --> 00:22:13,720 Tudom, hogy önző vagyok, de... 210 00:22:15,240 --> 00:22:17,800 - Tudod, mit? Ne is figyelj rám! - Semmi gond. 211 00:22:19,720 --> 00:22:20,840 Igazad van. 212 00:22:22,720 --> 00:22:23,720 Tényleg? 213 00:22:25,120 --> 00:22:26,560 Csak egy életünk van. 214 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 Te is hiányzol nekem. 215 00:22:34,000 --> 00:22:35,560 Utazzunk el valahova! 216 00:22:36,240 --> 00:22:39,640 Valami meleg és jó drága helyre. 217 00:22:41,960 --> 00:22:43,440 Nem akarok elutazni. 218 00:22:48,480 --> 00:22:49,920 Kisbabát szeretnék. 219 00:23:04,720 --> 00:23:06,000 {\an8}TERHES || NEM TERHES | 220 00:24:52,080 --> 00:24:54,520 Nem veszem be a kibaszott gyógyszereidet. 221 00:25:12,680 --> 00:25:14,080 Mindig itt van. 222 00:25:15,560 --> 00:25:18,120 Csak az ágy végében ücsörög. 223 00:25:27,400 --> 00:25:28,880 Ne nézz így rám! 224 00:25:31,960 --> 00:25:33,240 Ne nézz rám! 225 00:25:38,280 --> 00:25:40,200 Ellis doktor úr megnézte ma reggel. 226 00:25:41,280 --> 00:25:42,680 Nem bírtuk lefektetni. 227 00:25:45,240 --> 00:25:47,720 - Anya? - Tegnap jó napja volt. 228 00:25:48,680 --> 00:25:50,080 Nem tudjuk, mi történhetett. 229 00:25:52,040 --> 00:25:53,680 Anya, gyere... 230 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 Gyere, ülj le! Rajta! 231 00:25:56,760 --> 00:25:57,760 Jól van. 232 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 Jól van. Ülj le! 233 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 Anya? Nézz rám! 234 00:26:12,160 --> 00:26:14,520 Hol van most Ellis doktor úr? 235 00:26:14,520 --> 00:26:15,960 Egy másik betegnél. 236 00:26:17,560 --> 00:26:18,560 Hát persze. 237 00:26:20,440 --> 00:26:22,480 Változott valami? Mit adnak neki? 238 00:26:23,240 --> 00:26:26,520 Ugyanazt az adagot kapja. Talán ellenállóbb lett. 239 00:26:27,520 --> 00:26:29,160 Ki kell próbálnunk valami mást. 240 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 Hol van a kép? 241 00:26:32,680 --> 00:26:36,280 Ellis doktor úr tudni akarta, hogy az anyja a képet nézte-e, vagy... 242 00:26:37,400 --> 00:26:38,840 csak nézett maga elé. 243 00:26:41,360 --> 00:26:43,600 Vissza tudná tenni a képet? 244 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 Anya? 245 00:26:58,040 --> 00:27:00,160 Mondd el, mi történt! 246 00:27:03,120 --> 00:27:04,440 Mi a baj? 247 00:27:08,400 --> 00:27:09,800 - Anya! - Adjon neki időt! 248 00:27:10,640 --> 00:27:11,880 Már adtam neki időt. 249 00:27:11,880 --> 00:27:14,000 Egyre rosszabbul van. Ez a hely az oka. 250 00:27:14,720 --> 00:27:16,960 - Ez a legjobb hely a számára. - Tényleg? 251 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 Szakorvosi ellátásra szorul. 252 00:27:20,560 --> 00:27:22,360 Ha beszélni akar dr. Ellisszel... 253 00:27:22,360 --> 00:27:24,440 Nem tudják, mi baja van. Egyikük sem tudja. 254 00:27:24,440 --> 00:27:26,640 Nem is hallgatnak rám. Senki sem figyel! 255 00:27:30,360 --> 00:27:31,480 Bocsánat, én csak... 256 00:27:35,720 --> 00:27:37,680 Magunkra hagyna, kérem? 257 00:27:52,520 --> 00:27:53,680 Hol vagy? 258 00:27:56,200 --> 00:27:57,520 Hová tűntél? 259 00:27:59,640 --> 00:28:02,160 Nem hagyom, hogy újra itt hagyj. Érted? 260 00:28:03,640 --> 00:28:05,200 Vissza kell térned. 261 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 Dhillon nyomozó! 262 00:28:43,480 --> 00:28:44,760 Boyd nyomozótiszt! 263 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Kösz, hogy eljöttél! 264 00:28:47,920 --> 00:28:50,400 - Ez csak átmeneti. - Akkor is. 265 00:28:50,400 --> 00:28:53,600 Ha már bébiszitterre szorulok, legalább piszkálhassam. 266 00:28:53,600 --> 00:28:55,600 Elég lett volna, ha előléptetést kérsz. 267 00:28:56,440 --> 00:28:59,720 Ezt beszéld meg a feleségemmel és a hároméves gyerekünkkel! 268 00:29:00,280 --> 00:29:01,880 És a nyomozók vasárnap is dolgoznak. 269 00:29:02,960 --> 00:29:04,280 Még mindig énekelsz a kórusban? 270 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 Rossz a hangom, de szívből jön. 271 00:29:10,560 --> 00:29:12,840 Szabaddá tettem neked egy asztalt az emeleten. 272 00:29:15,080 --> 00:29:17,080 Hozom a belépőkártyámat. Aztán indulunk. 273 00:29:18,400 --> 00:29:20,480 Micsoda? Nem akarsz beköszönni? 274 00:29:21,280 --> 00:29:22,720 Nem hibáztatnak téged. 275 00:29:29,320 --> 00:29:32,040 Shepherd vagy Nick miatt? 276 00:29:34,680 --> 00:29:36,200 Ez nem egy osztálytalálkozó. 277 00:29:37,920 --> 00:29:39,640 Igen. Csak mondom. 278 00:29:39,640 --> 00:29:40,840 Köszönöm! 279 00:29:41,560 --> 00:29:44,640 Ha nem bánod, szeretném helyrehozni a dolgokat. 280 00:29:46,040 --> 00:29:47,160 Ahogy akarod. 281 00:29:49,160 --> 00:29:50,400 Hol szeretnéd kezdeni? 282 00:29:53,800 --> 00:29:57,600 Ezek az iskola fényképezőgépei, ezért nagyon vigyázzatok rájuk! 283 00:29:58,680 --> 00:30:00,760 Figyelsz rám, Jason Williams? 284 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 Nem. 285 00:30:02,920 --> 00:30:05,400 Hazaviszitek őket. 286 00:30:05,400 --> 00:30:09,840 Tehát a ti felelősségetek lesz, hogy épségben maradjanak. 287 00:30:09,840 --> 00:30:11,480 Ez rád is vonatkozik, Martin. 288 00:30:12,400 --> 00:30:15,000 Johnny, ezt ne csináld, kérlek! 289 00:30:15,680 --> 00:30:19,040 Ne magatokat vagy egymást fényképezzétek! 290 00:30:20,200 --> 00:30:24,440 Idefigyelnétek? Ez rád is vonatkozik, Isaac Chambers! 291 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 Köszönöm! 292 00:30:30,280 --> 00:30:32,240 AZ EMBERI SZEMEN KERESZTÜL 293 00:30:32,240 --> 00:30:35,120 Szeretném, ha természetfotókat készítenétek. 294 00:30:35,920 --> 00:30:40,680 Állatokról, fákról, folyókról, vízpartokról. 295 00:30:41,480 --> 00:30:43,800 De ne csak a természetre gondoljatok! 296 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 - Figyeljetek... - Hanem gondoljatok a... 297 00:30:45,760 --> 00:30:47,840 ...szerintem mind remek munkát végeztetek. 298 00:30:47,840 --> 00:30:50,280 - Milyen hatás ez? - Sok igazán remek ötlet született. 299 00:30:50,280 --> 00:30:52,840 - Pozitív vagy negatív? - Simon, figyelj rám! 300 00:30:52,840 --> 00:30:55,560 - Nem mondom el újra. - Felelősek vagyunk vagy sem? 301 00:30:55,560 --> 00:30:59,600 - Beszélnem kell néhányotokkal... - Gondolhattok a szemétre is. 302 00:31:00,520 --> 00:31:02,120 Azt tedd le, Jason! 303 00:31:04,880 --> 00:31:07,240 Mit mondtam az imént, Isaac? 304 00:31:08,480 --> 00:31:09,920 „Mit mondtam az imént?” 305 00:31:12,200 --> 00:31:13,800 Ezt viccnek szántad? 306 00:31:18,840 --> 00:31:19,840 Mi a baj? 307 00:31:21,120 --> 00:31:22,440 Jól vagy? 308 00:31:32,760 --> 00:31:34,640 Semmi baj. Működik. 309 00:31:35,760 --> 00:31:36,840 Csendet kérek! 310 00:31:46,040 --> 00:31:47,360 Senkit sem akarunk megijeszteni. 311 00:31:47,360 --> 00:31:48,840 Ez csak elővigyázatosság. 312 00:31:48,840 --> 00:31:51,480 Nem hagyhatjuk figyelmen kívül az egybeeséseket. 313 00:31:52,360 --> 00:31:55,880 Shepherd egy köpésnyire volt innen. Lehet, hogy tervez valamit. 314 00:31:55,880 --> 00:31:58,360 Néhány gyerek azon a parkon keresztül jár a suliba. 315 00:31:58,960 --> 00:32:01,200 Tájékoztatnunk kell a szülőket a kockázatokról, 316 00:32:01,200 --> 00:32:03,320 de nem kelthetünk pánikot. 317 00:32:03,320 --> 00:32:05,320 Igen, persze. 318 00:32:05,320 --> 00:32:06,640 Bocsánat, tanárnő! 319 00:32:07,560 --> 00:32:12,040 Sajnálom, de elfelejtettem a nevét. 320 00:32:12,600 --> 00:32:14,640 Dhillon nyomozó vagyok. Hívjon Ravinak! 321 00:32:15,320 --> 00:32:16,320 Minden rendben? 322 00:32:19,360 --> 00:32:22,520 - Elnézést kérek, Boyd nyomozó vagyok. - Miss Rogers vagyok. 323 00:32:22,520 --> 00:32:25,040 Szólítsanak Elenának! Isaac tanárnője vagyok. 324 00:32:25,040 --> 00:32:26,240 Remek. 325 00:32:26,240 --> 00:32:30,080 Hívjon fel minket, ha valami gyanúsat lát! 326 00:32:30,080 --> 00:32:32,320 Mobilon keressen, ne bajlódjon az irodával! 327 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 Köszönöm! 328 00:34:52,760 --> 00:34:56,600 „'Ez a tiéd', mondta a kedves kutya. 'Köszönöm', mondta Thomas.” 329 00:34:56,600 --> 00:34:58,440 „'Most már nem kell többé szomorkodnom. 330 00:34:59,000 --> 00:35:01,440 „Amíg ez nálam van, rád fogok gondolni, 331 00:35:01,440 --> 00:35:03,560 „és többé nem leszek magányos.'” 332 00:35:50,360 --> 00:35:51,640 Mit keres itt? 333 00:35:52,360 --> 00:35:53,360 Hoztam pár dolgot. 334 00:35:56,520 --> 00:35:57,640 Ez micsoda? 335 00:35:58,520 --> 00:36:00,040 Csokis párna. 336 00:36:00,960 --> 00:36:03,200 Nem evett még csokis párnát? 337 00:36:03,320 --> 00:36:06,040 - Nem. - Pedig finom. 338 00:36:06,040 --> 00:36:07,320 Reggelire szokás enni. 339 00:36:08,360 --> 00:36:09,880 Ki eszik csokit reggelire? 340 00:36:10,440 --> 00:36:11,600 Csak egyszer élünk. 341 00:36:13,120 --> 00:36:14,120 Ez nem igaz. 342 00:36:14,120 --> 00:36:15,680 Nem számít. Nem önnek hoztam. 343 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 Akkor kinek? 344 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Lucy? 345 00:36:26,640 --> 00:36:27,680 Anyám a kocsiban van. 346 00:36:30,920 --> 00:36:34,040 Nem. Ezt nem teheti. 347 00:36:34,040 --> 00:36:36,920 Ismeri ezt a házat. Vannak innen emlékei. 348 00:36:36,920 --> 00:36:38,560 Csak itt nyerheti vissza őket. 349 00:36:38,560 --> 00:36:41,600 - Nem gondolkodik tisztán. - Nem. 350 00:36:41,600 --> 00:36:44,560 Mert örökre elveszítem őt, ha most nem teszek semmit. 351 00:36:44,560 --> 00:36:46,320 Nincs olyan, hogy örökre. 352 00:36:47,680 --> 00:36:49,040 Vissza fog térni. 353 00:36:50,080 --> 00:36:51,600 Ahogy mi is. 354 00:36:52,520 --> 00:36:54,120 És mindenki más is. 355 00:36:54,640 --> 00:36:57,840 Körbe-körbe forog az egész, mint egy kibaszott szélforgó. 356 00:37:00,160 --> 00:37:04,040 Megpróbáltam megmenteni az anyját, megpróbáltam adni neki egy életet. 357 00:37:04,040 --> 00:37:05,880 De a teste visszautasította. 358 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 Nem tehet semmit. 359 00:37:09,520 --> 00:37:11,360 - Ezt nem tudhatja. - Én mindent tudok. 360 00:37:13,360 --> 00:37:15,800 Az elmém több ezer éves. 361 00:37:17,160 --> 00:37:20,160 Az ön fejében két élet van, az enyémben több száz. 362 00:37:21,160 --> 00:37:24,320 Elégtem, megfulladtam, elvéreztem. 363 00:37:24,320 --> 00:37:26,120 Éltem, nevettem. 364 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Nem tudok segíteni önnek. 365 00:37:30,000 --> 00:37:31,560 Nem kérem a segítségét. 366 00:37:31,560 --> 00:37:34,400 Mindennap idejövök. Megetetem és megfürdetem az anyámat. 367 00:37:34,400 --> 00:37:36,480 - Nem. - Észre sem veszi majd, hogy itt van. 368 00:37:36,480 --> 00:37:37,960 Mondtam, hogy nem. 369 00:37:38,600 --> 00:37:41,160 Távol kell maradnia tőlem. Azt hiszi, biztonságban van. 370 00:37:42,080 --> 00:37:43,280 De nincs. 371 00:37:43,840 --> 00:37:46,120 Azt hiszi, ismer engem. De nem ismer. 372 00:37:47,120 --> 00:37:48,280 Embereket ölök. 373 00:37:50,560 --> 00:37:53,440 Olyan embereket öl meg, akik másokat bántanak. 374 00:37:53,440 --> 00:37:56,160 Azokat ölöm meg, akik az utamba állnak. 375 00:38:01,440 --> 00:38:02,800 Az anyám nem áll az útjába. 376 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 Elnézést! 377 00:38:19,080 --> 00:38:20,080 Jó napot! 378 00:38:20,080 --> 00:38:22,960 Dhillon nyomozó vagyok. Azt hiszem, tavaly találkoztunk. 379 00:38:23,840 --> 00:38:24,840 Valóban? 380 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 Gideon Shepherd ügyével kapcsolatban. 381 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 Úgy van. 382 00:38:29,160 --> 00:38:30,840 Ő Boyd nyomozótiszt. 383 00:38:30,840 --> 00:38:33,160 Szeretnénk beszélni a főnökével, ha lehet. 384 00:38:33,280 --> 00:38:35,560 Persze. Itt várjanak! Megnézem, ráér-e. 385 00:38:38,440 --> 00:38:40,560 Hónapok óta nem dolgozik itt. 386 00:38:40,560 --> 00:38:43,320 - Tartják a kapcsolatot? - Néha. 387 00:38:43,880 --> 00:38:47,400 A történtek után beadta a felmondását. 388 00:38:47,400 --> 00:38:49,320 Most hol dolgozik? 389 00:38:49,320 --> 00:38:50,640 Sehol. 390 00:38:51,960 --> 00:38:53,360 Tudomásunk szerint. 391 00:38:54,640 --> 00:38:56,440 Miből él? 392 00:38:56,440 --> 00:38:58,960 A háza leégése után fizetett neki a biztosító. 393 00:38:58,960 --> 00:39:00,880 Elvált, volt egy kis készpénze. 394 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 És szerencsejátékozik. 395 00:39:03,760 --> 00:39:05,800 Láttam párszor a fogadóirodában. 396 00:39:05,800 --> 00:39:06,840 Lóversenyezik? 397 00:39:07,760 --> 00:39:11,080 Nyert egy halom pénzt a wimbledoni döntőn. 398 00:39:11,080 --> 00:39:14,840 A teniszben nem nagyok a szorzók, szóval biztos, sok pénzt tett fel. 399 00:39:15,680 --> 00:39:18,000 Végül mindenkinek megfordul a szerencséje. 400 00:39:18,640 --> 00:39:21,120 Eléggé kiszámíthatatlan ez a szezon. 401 00:39:21,120 --> 00:39:22,160 RÖGBI SZUPERLIGA 2. HÉT 402 00:39:22,280 --> 00:39:25,320 Nehéz megjósolni az eredményeket. Lehet, hogy meg fogunk lepődni. 403 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 Igazad van. 404 00:39:26,560 --> 00:39:30,160 Feljöttek egy kihívásokkal teli versenykezdés után. 405 00:39:30,280 --> 00:39:32,840 Sok baklövést vétettek az elmúlt öt hétben. 406 00:39:32,840 --> 00:39:34,960 Az utolsó két mérkőzés meglepő volt. 407 00:39:34,960 --> 00:39:36,880 Erős ellenfelek ellen játszottak. 408 00:39:36,880 --> 00:39:39,040 Az új edzőjük bizonyított... 409 00:39:48,520 --> 00:39:49,560 Ravi. 410 00:39:49,560 --> 00:39:50,640 Szia! 411 00:39:52,040 --> 00:39:54,560 - Mit keresel... - Visszajöttem a városba. 412 00:39:54,560 --> 00:39:56,600 Gondoltam, dumálhatnánk. 413 00:39:56,600 --> 00:39:58,400 Nincs meg a számod, ezért... 414 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 Hogy találtál ránk? 415 00:40:04,560 --> 00:40:05,640 Nyomozó vagyok. 416 00:40:09,640 --> 00:40:13,400 - Ha rossz az időzítés, akkor... - Nem. Örülök, hogy látlak. 417 00:40:17,640 --> 00:40:19,960 Szia, Isaac! Rég láttalak. 418 00:40:28,280 --> 00:40:29,760 Azta! Még emlékszel rá! 419 00:40:31,280 --> 00:40:33,920 Isaac, öltözz át az egyenruhádból! 420 00:40:34,480 --> 00:40:35,480 Jó fiú! 421 00:40:38,960 --> 00:40:40,640 Furcsa egy lakóhely ez. 422 00:40:42,000 --> 00:40:43,280 Igen. Nos... 423 00:40:44,880 --> 00:40:46,520 Tartozom a tévé-előfizetés díjával. 424 00:40:46,520 --> 00:40:49,040 Remélhetőleg itt nem találnak ránk. 425 00:40:50,080 --> 00:40:51,880 Megőrzöm a titkod. 426 00:40:54,000 --> 00:40:55,200 Bejössz? 427 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 Kérsz egy sört? Vagy szolgálatban vagy? 428 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Olyasmi. 429 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 „Olyasmi.” 430 00:41:06,440 --> 00:41:08,520 Miatta jöttél vissza? Láttam a híreket. 431 00:41:10,160 --> 00:41:11,280 Azt hittem, vége van. 432 00:41:12,400 --> 00:41:17,520 Azt hittem, amiket a borotvapengékről és a visszatérésről mondott, 433 00:41:18,320 --> 00:41:20,080 - talán csak... - Felvágta az ereit? 434 00:41:21,960 --> 00:41:23,560 Bocsánat! 435 00:41:26,520 --> 00:41:28,080 Meddig maradsz a városban? 436 00:41:28,960 --> 00:41:30,120 Amíg muszáj. 437 00:41:31,840 --> 00:41:33,080 Beszéltem Isaac tanáraival. 438 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 Komolyan veszik az ügyet. 439 00:41:37,880 --> 00:41:40,360 Egy évig békén hagyott minket. 440 00:41:41,320 --> 00:41:42,640 A pasi egy őrült szörnyeteg. 441 00:41:43,280 --> 00:41:44,480 És a rögeszméje vagy. 442 00:41:45,760 --> 00:41:48,080 Látták a sötétben, az Isaac sulija mögötti parkban. 443 00:41:48,080 --> 00:41:49,280 Nem aggódsz? 444 00:41:50,800 --> 00:41:52,080 Kellene? 445 00:41:53,320 --> 00:41:56,360 Sosem bántott, sosem fenyegetett meg. 446 00:41:56,360 --> 00:41:59,160 De engem félholtra vert. Ezért... 447 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 van egy 448 00:42:07,440 --> 00:42:08,840 sokkoló a kocsimban. 449 00:42:12,840 --> 00:42:13,960 Az legális? 450 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 Nem igazán. 451 00:42:25,120 --> 00:42:27,760 Meg akartalak látogatni a kórházban. 452 00:42:30,280 --> 00:42:31,280 Meg akartál? 453 00:42:32,280 --> 00:42:33,840 A főnököm lebeszélt róla. 454 00:42:34,840 --> 00:42:36,160 Küzdöttem a munkámért. 455 00:42:42,280 --> 00:42:46,880 Később felhívtalak, de megváltoztattad a számod. 456 00:42:48,800 --> 00:42:51,400 Kevésbé korszerűre váltottam a digitális detox miatt. 457 00:42:51,400 --> 00:42:52,560 Okos. 458 00:42:53,600 --> 00:42:55,560 Nem az. Pont ez a lényeg. 459 00:42:58,400 --> 00:42:59,760 Maradj itt vacsorára! 460 00:42:59,760 --> 00:43:01,640 Sóletet készítettem. 461 00:43:01,640 --> 00:43:03,200 Vagy chilis babot. Mi a... 462 00:43:03,320 --> 00:43:06,040 Mi a különbség a sólet és a chilis bab között? 463 00:43:06,040 --> 00:43:08,320 Én nem... Raguszerű kaja. 464 00:43:09,800 --> 00:43:10,800 Nem akarok betolakodni. 465 00:43:10,800 --> 00:43:12,320 Rengeteget készítettem. 466 00:43:14,200 --> 00:43:17,160 És ha aggódsz értünk, 467 00:43:17,160 --> 00:43:19,880 akkor a közelünkben kellene maradnod. 468 00:43:19,880 --> 00:43:21,360 Hogy biztonságban legyünk. 469 00:43:21,360 --> 00:43:22,960 Nélkülem is biztonságban vagytok. 470 00:43:22,960 --> 00:43:24,120 Szükségem van rád. 471 00:43:27,640 --> 00:43:31,160 Különben is, ahogy mondtad, szabadlábon van egy szörnyeteg. 472 00:43:35,960 --> 00:43:39,000 Nem kell megenned mindet. Túl sokat mertem neked. 473 00:43:39,560 --> 00:43:42,240 - Kizárt. Isteni. - Igen. 474 00:43:42,920 --> 00:43:44,320 Szerencsére házi kosztot kapsz. 475 00:43:44,320 --> 00:43:46,240 Általában fagyasztott kaját eszünk. 476 00:43:46,240 --> 00:43:49,200 Vagy a KFC-ben veszünk valamit, ha feszült vagyok. 477 00:43:50,480 --> 00:43:52,640 Egyértelműen bejönnek a szakállas férfiak. 478 00:43:58,920 --> 00:44:01,000 Isaac a halrudacskát szereti. 479 00:44:02,960 --> 00:44:05,000 Úgy látom, nincs oda a kelbimbóért. 480 00:44:07,200 --> 00:44:10,920 Tuti tipp: sütve sokkal finomabb. 481 00:44:11,880 --> 00:44:13,600 Főve elég szottyadt. 482 00:44:14,200 --> 00:44:16,880 Nem muszáj megenned a szottyadt kelbimbómat. 483 00:44:16,880 --> 00:44:20,560 Nem ettem meg. A zsebembe rejtettem, amikor nem figyeltél. 484 00:44:20,560 --> 00:44:21,920 Hihetetlen! 485 00:44:21,920 --> 00:44:24,000 Ezért elmosogathatsz. 486 00:44:24,000 --> 00:44:25,920 - Amúgy is el akartam. - Tényleg? 487 00:44:25,920 --> 00:44:29,000 - Igen, mert udvarias vagyok. - Aha. 488 00:44:39,920 --> 00:44:41,040 Jól van. 489 00:44:42,960 --> 00:44:45,040 Köszönöm! 490 00:44:45,040 --> 00:44:46,440 Készen állsz? 491 00:44:52,680 --> 00:44:54,320 Elég meleg van így? 492 00:44:57,160 --> 00:44:59,000 Olvassunk pár oldalt a Narniából? 493 00:45:00,400 --> 00:45:01,680 Fáradt vagyok. 494 00:45:03,200 --> 00:45:07,920 Akkor ideteszem Fém Ferkót. 495 00:45:08,760 --> 00:45:11,080 - Elijeszti a rémálmaidat. - Oksi. 496 00:45:12,280 --> 00:45:13,360 Aludj jól, drágám! 497 00:45:14,200 --> 00:45:15,480 Boldog vagy. 498 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 Igen? 499 00:45:20,280 --> 00:45:21,320 Miért mondod ezt? 500 00:45:21,960 --> 00:45:23,280 Megmosolyogtat téged. 501 00:45:24,760 --> 00:45:26,000 Te pedig őt. 502 00:45:27,040 --> 00:45:28,240 Jöhet a csók. 503 00:45:29,160 --> 00:45:31,600 Nem lehet bárkit csókolgatni, ha kedved szottyan. 504 00:45:31,600 --> 00:45:34,200 Helyette megpuszillak téged. Gyere! 505 00:45:37,560 --> 00:45:40,440 - Jó éjt! - Jó éjt! 506 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 TORZULÁSOK 507 00:46:28,680 --> 00:46:30,280 Mit művelsz? 508 00:46:30,280 --> 00:46:33,560 - Bocsánat! Én nem... - Ez magánügy. 509 00:46:33,560 --> 00:46:35,120 Nem kellett volna belenéznem. 510 00:46:37,720 --> 00:46:39,000 De megtettem. 511 00:46:44,320 --> 00:46:45,720 - Lucy. - Mi van? 512 00:46:47,120 --> 00:46:48,440 Az csak egy álomnapló. 513 00:46:48,440 --> 00:46:53,400 Az én... vagyis Isaac terapeutája mondta, hogy vezessek egyet. 514 00:46:56,480 --> 00:46:57,680 Álomnapló? 515 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Rendben. 516 00:47:08,520 --> 00:47:09,520 Rendben. 517 00:47:12,000 --> 00:47:13,240 Lucy, ha van valami... 518 00:47:17,840 --> 00:47:18,840 Bocsánat! 519 00:48:08,480 --> 00:48:10,280 - Szia! - Jó reggelt! 520 00:48:10,280 --> 00:48:14,040 - Fél kilenc van. - Sajnálom, elaludtam. 521 00:48:14,600 --> 00:48:15,640 Hol? 522 00:48:19,560 --> 00:48:22,200 Lucy Chambersnél jártál? 523 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 Elment az idő. A kanapén aludtam. 524 00:48:27,600 --> 00:48:29,600 Öt perc múlva jövök. Felfrissítem magam. 525 00:48:31,840 --> 00:48:32,840 {\an8}Ravi! 526 00:48:35,720 --> 00:48:37,200 Láttam a felvételeket. 527 00:48:38,240 --> 00:48:40,560 Gideon Shepherd telebeszélte a fejét. 528 00:48:41,760 --> 00:48:43,680 - Tudom, hogy nem látod. - De látom. 529 00:48:48,520 --> 00:48:50,000 Nézz utána egy névnek! 530 00:48:53,760 --> 00:48:55,000 Evelyn Wiseman. 531 00:48:56,440 --> 00:48:57,960 Hogy kapcsolódik-e az ügyhöz. 532 00:48:58,520 --> 00:48:59,680 Evelyn Wiseman. 533 00:49:01,760 --> 00:49:03,160 Ezt Lucytól hallottad? 534 00:49:04,880 --> 00:49:06,040 Öt perc múlva jövök. 535 00:51:26,760 --> 00:51:28,760 {\an8}A feliratot fordította: Tarsó Bianka 536 00:51:28,760 --> 00:51:30,840 {\an8}Kreatív supervisor Varga Attila