1 00:01:15,040 --> 00:01:17,280 ‫צעצועי ריגבי‬ 2 00:02:21,800 --> 00:02:25,080 ‫שבעה עשר מתים. 11 ילדים.‬ 3 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 ‫השטן האמיתי מסתובב חופשי.‬ 4 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 ‫אורב בין הצללים.‬ 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 ‫מתמזג ברקע.‬ 6 00:02:34,560 --> 00:02:38,160 ‫אני לא מכיר את פניו, אך ראיתי את מעשיו. גם את תראי.‬ 7 00:02:38,160 --> 00:02:40,400 ‫בשנה הבאה. 17 מתים.‬ 8 00:02:42,720 --> 00:02:44,000 ‫מצאתי את אלה במדפסת.‬ 9 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 ‫תודה.‬ 10 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 ‫היית בבית?‬ 11 00:02:54,040 --> 00:02:55,440 ‫לא היה טעם.‬ 12 00:02:55,440 --> 00:02:57,920 ‫ראבי עדיין בלידס, בהדרכה ההיא.‬ 13 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 ‫ישנת?‬ 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 ‫לא בטוחה.‬ 15 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 ‫זיהינו את כל הקורבנות.‬ 16 00:03:09,680 --> 00:03:12,320 ‫איש מהם לא תואם את הפרופיל. המחבל הצליח להתחמק.‬ 17 00:03:13,760 --> 00:03:15,600 ‫עדיין בודקים את המצלמות.‬ 18 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 ‫- יש קצה חוט? - לא.‬ 19 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 ‫רק השתקפות. תראי כאן.‬ 20 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 ‫תסתכלי בפינת הצילום, קפוצ'ון צהוב,‬ 21 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 ‫אבל לא רואים אותו בבירור.‬ 22 00:03:29,840 --> 00:03:32,960 ‫כן, מי שמתכנן דבר כזה, יודע איפה ממוקמות המצלמות.‬ 23 00:03:32,960 --> 00:03:35,240 ‫טוב, אי אפשר לחמוק מכולן.‬ 24 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 ‫אנחנו נמצא אותו.‬ 25 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 ‫לא, אני לא חושבת שנצליח.‬ 26 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 ‫כן, זו הגישה המתאימה. פשוט תשבי שם ותרחמי על עצמך.‬ 27 00:03:45,520 --> 00:03:47,440 ‫שפרד היה מטורף מזוין.‬ 28 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 ‫כמו האדם שעשה את זה.‬ 29 00:03:50,080 --> 00:03:51,720 ‫הוא ידע שעומד לקרות משהו רע,‬ 30 00:03:51,720 --> 00:03:53,760 ‫כמו שאני יודע שעומד לקרות משהו רע,‬ 31 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 ‫כי תמיד קורה משהו רע, לעזאזל!‬ 32 00:03:58,520 --> 00:04:04,520 ‫העולם נע במסלולו מזוועה דפוקה אחת לזו שאחריה.‬ 33 00:04:13,000 --> 00:04:14,520 ‫והוא טעה במספרים.‬ 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 ‫הוא אמר לי שיהיו 17 מתים.‬ 35 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 ‫בפעם האחרונה שבדקתי, היו 16.‬ 36 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 ‫מה?‬ 37 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 ‫קלי ווטסון, היא הייתה...‬ 38 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 ‫בהיריון, בחודש התשיעי.‬ 39 00:04:48,800 --> 00:04:50,440 ‫תראי, זה...‬ 40 00:04:50,440 --> 00:04:51,920 ‫- זה חייב להיות... - בסדר.‬ 41 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 ‫- זה צירוף מקרים. - בסדר, ניק.‬ 42 00:05:02,480 --> 00:05:04,560 ‫דרך אגב, כמה פעמים צפית בזה?‬ 43 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 ‫אני רק מקשיבה למוזיקה.‬ 44 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 ‫כמובן.‬ 45 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 ‫טיפש שכמותי.‬ 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,120 ‫הקיום הוא מעגל. שחוזר על עצמו.‬ 47 00:05:15,760 --> 00:05:19,880 ‫ובכל הישנות, את ואני יושבים בחדר הזה.‬ 48 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 ‫את שואלת אותי את השאלות שלך. אני אומר לך את האמת.‬ 49 00:05:23,800 --> 00:05:27,160 ‫ואני מזהיר אותך ממה שיקרה אם לא תאמיני לי.‬ 50 00:06:02,280 --> 00:06:06,680 ‫שעת השטן‬ 51 00:06:14,360 --> 00:06:17,440 ‫עברה כמעט שנה, והוא עדיין חולם על השריפה.‬ 52 00:06:18,240 --> 00:06:21,360 ‫חשבתי שהסיוטים ייפסקו, אבל הם מחמירים.‬ 53 00:06:22,920 --> 00:06:27,680 ‫הלוואי שיכולתי לגרום לו לשכוח.‬ 54 00:06:29,560 --> 00:06:31,040 ‫אני מתייחסת לחלומות בזהירות.‬ 55 00:06:31,040 --> 00:06:34,240 ‫הם יכולים להיות רועשים ומטעים.‬ 56 00:06:35,040 --> 00:06:37,200 ‫אבל עדיין, יש להם מכנה משותף.‬ 57 00:06:39,080 --> 00:06:40,840 ‫מתי אייזק נפגש עם אביו לאחרונה?‬ 58 00:06:42,280 --> 00:06:43,440 ‫לא מאז הלילה ההוא.‬ 59 00:06:45,120 --> 00:06:46,760 ‫- אני חושבת שזה יכול... - לא.‬ 60 00:06:47,240 --> 00:06:49,080 ‫הוא לעולם לא יפגוש שוב את מייק.‬ 61 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 ‫- עם פיקוח... - הוא נטש אותו!‬ 62 00:06:58,480 --> 00:07:02,560 ‫הוא סגר את הדלת והשאיר אותו שם להישרף.‬ 63 00:07:03,800 --> 00:07:06,880 ‫לו יכולתי להוכיח את זה, הוא היה בכלא. אבל אני לא יכולה.‬ 64 00:07:06,880 --> 00:07:08,360 ‫ואת עדיין לא מאמינה לי.‬ 65 00:07:08,360 --> 00:07:11,600 ‫- זה סיוט שחוזר... - שמבוסס על זיכרון!‬ 66 00:07:11,600 --> 00:07:13,320 ‫זיכרון טראומטי.‬ 67 00:07:13,880 --> 00:07:16,880 ‫משובש, מעורבב עם דמיון.‬ 68 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 ‫ומה אם הוא לא דמיין את זה?‬ 69 00:07:22,680 --> 00:07:24,480 ‫כלומר, באופן היפותטי.‬ 70 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 ‫מה אם הוא באמת חווה את הדברים הבלתי אפשריים האלה?‬ 71 00:07:30,680 --> 00:07:34,600 ‫איך היית עוזרת לו להתמודד?‬ 72 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 ‫לא בטוח שהבנתי.‬ 73 00:07:43,560 --> 00:07:45,080 ‫לא משנה.‬ 74 00:07:49,920 --> 00:07:52,000 ‫אני פשוט לא רוצה שהוא ימשיך לפחד.‬ 75 00:07:53,560 --> 00:07:56,040 ‫הלוואי שיכולתי ללחוץ על מתג.‬ 76 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 ‫כן.‬ 77 00:07:58,800 --> 00:08:02,880 ‫לוסי, רציתי לשאול אם נוכל לדבר על כמה מפגשים של אחד-על-אחד.‬ 78 00:08:03,520 --> 00:08:06,280 ‫לא כל הזמן, רק...‬ 79 00:08:06,280 --> 00:08:09,960 ‫לפעמים אני מרגישה שהוא קולט את הרמזים שלך.‬ 80 00:08:15,560 --> 00:08:16,560 ‫לוסי?‬ 81 00:08:19,600 --> 00:08:22,080 ‫כן. בטח.‬ 82 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 ‫כלומר, אחשוב על זה.‬ 83 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 ‫תודה.‬ 84 00:09:04,640 --> 00:09:05,640 ‫מה דעתך?‬ 85 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 ‫אני לא רואה את זה.‬ 86 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 ‫הנה.‬ 87 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 ‫תחזיק חזק.‬ 88 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 ‫טוב יותר?‬ 89 00:09:38,160 --> 00:09:40,600 ‫בוא. הבאתי כמה דברים בשביל החדר שלך.‬ 90 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 ‫חמש.‬ 91 00:10:10,480 --> 00:10:11,640 ‫חמש עשרה.‬ 92 00:10:20,880 --> 00:10:21,960 ‫זה בסדר.‬ 93 00:10:22,520 --> 00:10:23,960 ‫זה רק הבית, מתמקם.‬ 94 00:10:24,760 --> 00:10:28,760 ‫זה מה שקורה לבתים חדשים, הם מתמקמים בזמן שאנחנו מתמקמים.‬ 95 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 ‫אייזק.‬ 96 00:10:33,760 --> 00:10:37,080 ‫אין כאן רוחות רפאים, אני מבטיחה.‬ 97 00:10:38,960 --> 00:10:40,120 ‫מה קרה?‬ 98 00:10:41,280 --> 00:10:43,440 ‫מרדית אמרה שאין דבר כזה, רוחות רפאים.‬ 99 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 ‫אבל יש.‬ 100 00:10:48,480 --> 00:10:50,720 ‫רוח אחת עמדה מאחוריה כשהיא אמרה את זה.‬ 101 00:10:52,840 --> 00:10:54,880 ‫מתי זה היה? כשהלכת אליה כדי לשחק?‬ 102 00:10:58,680 --> 00:11:00,200 ‫מותק.‬ 103 00:11:01,800 --> 00:11:03,000 ‫כאן זה שונה.‬ 104 00:11:04,640 --> 00:11:09,320 ‫אף אחד לא גר בבית הזה מעולם.‬ 105 00:11:09,320 --> 00:11:13,840 ‫הוא רק שלנו. רק בשביל תקופת החיים הזו.‬ 106 00:11:13,840 --> 00:11:15,000 ‫הלולאה הזו.‬ 107 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 ‫אני לא אמור להיות כאן.‬ 108 00:11:19,800 --> 00:11:21,520 ‫אין דבר כזה, "אמור להיות".‬ 109 00:11:23,320 --> 00:11:26,000 ‫אנחנו כאן, כי אנו בוחרים להיות כאן.‬ 110 00:11:28,560 --> 00:11:32,080 ‫בדיוק כמו שאני בחרתי ללדת אותך.‬ 111 00:11:40,760 --> 00:11:45,560 ‫ואני בוחרת לנצח במשחק הזה.‬ 112 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 ‫חבר!‬ 113 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 ‫לאן אתה הולך?‬ 114 00:13:06,240 --> 00:13:09,400 ‫- תתרחקו. - מה אמרת, פדופיל?‬ 115 00:13:09,400 --> 00:13:10,800 ‫למה אתה לבוש כמו "פדו"?‬ 116 00:13:10,800 --> 00:13:12,680 ‫- תפוס! - היי.‬ 117 00:13:12,680 --> 00:13:16,000 ‫תן לנו את הכסף שלך, או שנדווח שאתה "פדו" מזוין.‬ 118 00:13:16,600 --> 00:13:19,160 ‫אני לא רוצה לפגוע בכם, אז פשוט תתרחקו...‬ 119 00:13:19,720 --> 00:13:20,800 ‫לעזאזל.‬ 120 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 ‫קח לו את הטלפון. מהר.‬ 121 00:13:24,960 --> 00:13:26,200 ‫בן זונה!‬ 122 00:13:26,200 --> 00:13:27,920 ‫תיזהר!‬ 123 00:14:15,480 --> 00:14:19,520 ‫דילון, אתה מקשיב לי? דילון!‬ 124 00:14:20,920 --> 00:14:21,920 ‫סליחה.‬ 125 00:14:21,920 --> 00:14:23,400 ‫אל תתעלף לי.‬ 126 00:14:24,760 --> 00:14:26,680 ‫אלוהים!‬ 127 00:14:26,680 --> 00:14:28,520 ‫פשוט תגידי לי את מה שחשוב.‬ 128 00:14:29,000 --> 00:14:31,160 ‫הקורבן הוכה שלוש פעמים.‬ 129 00:14:31,160 --> 00:14:33,680 ‫שברים בגולגולת, כאן, כאן וכאן.‬ 130 00:14:33,680 --> 00:14:35,360 ‫המכה הזו גרמה לקרע בכלי דם.‬ 131 00:14:35,360 --> 00:14:38,480 ‫גורם המוות היה דימום תוך גולגלתי.‬ 132 00:14:38,480 --> 00:14:39,640 ‫לא מיידי.‬ 133 00:14:39,640 --> 00:14:41,560 ‫לכן הוא עדיין התהלך.‬ 134 00:14:41,560 --> 00:14:43,320 ‫- הוא מת מדימום. - דימום פנימי.‬ 135 00:14:43,320 --> 00:14:45,880 ‫הדימום היה בין המוח לבין הגולגולת.‬ 136 00:14:45,880 --> 00:14:46,960 ‫לעזאזל.‬ 137 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 ‫יש עוד משהו?‬ 138 00:14:49,640 --> 00:14:50,680 ‫שום דבר רלוונטי.‬ 139 00:14:50,680 --> 00:14:52,520 ‫מוות מחבלת ראש. חד וחלק.‬ 140 00:14:52,520 --> 00:14:53,960 ‫אפשר להגיש כתב אישום.‬ 141 00:14:53,960 --> 00:14:55,120 ‫נכון.‬ 142 00:14:55,120 --> 00:14:56,400 ‫אל תיתן לו לברוח.‬ 143 00:14:57,080 --> 00:14:59,680 ‫מצחיק. תביאי קצת חומר חדש, גיבסון.‬ 144 00:15:07,760 --> 00:15:09,080 ‫מפקח בילוש דילון.‬ 145 00:15:09,080 --> 00:15:12,480 ‫ראבי, זו סם. סם בויד.‬ 146 00:15:13,320 --> 00:15:16,160 ‫בויד... היי, סליחה, טלפון חדש.‬ 147 00:15:16,160 --> 00:15:17,880 ‫המספר שלך לא שמור אצלי.‬ 148 00:15:17,880 --> 00:15:20,320 ‫סליחה שאני מתקשרת פתאום.‬ 149 00:15:20,320 --> 00:15:22,760 ‫הכול בסדר, את צריכה המלצה?‬ 150 00:15:23,840 --> 00:15:25,720 ‫אני צריכה טובה. גדולה.‬ 151 00:15:26,720 --> 00:15:29,640 ‫ואתה תסרב, אבל אני אמשיך לבקש.‬ 152 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 ‫מובן שתמשיכי.‬ 153 00:15:34,440 --> 00:15:37,960 ‫גדעון שפרד נצפה אמש בפארק האקרידג'.‬ 154 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 ‫האטבי רוצה מפקח בילוש בשטח.‬ 155 00:15:41,400 --> 00:15:43,440 ‫יש אצלכם הרבה מפקחי בילוש.‬ 156 00:15:43,440 --> 00:15:47,640 ‫הטוב ביותר שאני מכירה עבר לשפילד, והוא מומחה בתיק הזה.‬ 157 00:15:48,800 --> 00:15:51,640 ‫התיק שכמעט גרם לפיטוריי. למה נראה לך שעברתי לכאן?‬ 158 00:15:52,320 --> 00:15:55,080 ‫וכבר סידרנו את זה מול המפקד שלך.‬ 159 00:15:56,200 --> 00:15:57,600 ‫את לא רוצה אותי, סם.‬ 160 00:15:57,600 --> 00:16:01,080 ‫למה? אתה לא רוצה לתפוס אותו?‬ 161 00:16:01,080 --> 00:16:02,160 ‫בכנות?‬ 162 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 ‫לא בטוח שאני רוצה.‬ 163 00:16:05,280 --> 00:16:08,120 ‫ראבי, הוא מסתובב חופשי.‬ 164 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 ‫הוא קרוב.‬ 165 00:16:11,240 --> 00:16:13,520 ‫למיטב ידיעתנו, הוא מתכנן משהו.‬ 166 00:16:15,600 --> 00:16:16,680 ‫מובן שהוא מתכנן.‬ 167 00:16:17,600 --> 00:16:19,920 ‫אז תעזור לי. בבקשה.‬ 168 00:16:21,000 --> 00:16:23,680 ‫זה חייב להיות אתה. אף אחד לא מכיר אותו כמוך.‬ 169 00:16:26,000 --> 00:16:27,320 ‫זה לא נכון לחלוטין.‬ 170 00:16:31,840 --> 00:16:35,360 ‫הציבור מוזהר לא להתקרב אל החשוד,‬ 171 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 ‫אלא להודיע למשטרה על כל סוג של מגע.‬ 172 00:16:39,000 --> 00:16:42,280 ‫זהו הזיהוי המאומת הראשון של גדעון שפרד‬ 173 00:16:42,280 --> 00:16:45,440 ‫מאז שברח ממעצר משטרתי לפני 11 חודשים,‬ 174 00:16:45,440 --> 00:16:49,360 ‫תוך שהוא פוצע שני שוטרים באורח קשה. מבוקש...‬ 175 00:16:54,200 --> 00:16:55,320 ‫חרא.‬ 176 00:17:48,760 --> 00:17:54,560 ‫סובארו אימפרזה כחולה - גנובה‬ 177 00:18:00,200 --> 00:18:01,440 ‫אמרתי לך לא לבוא לכאן.‬ 178 00:18:04,480 --> 00:18:06,440 ‫לא ענית לטלפון.‬ 179 00:18:08,240 --> 00:18:09,880 ‫אם מישהו עקב אחרייך לכאן...‬ 180 00:18:10,800 --> 00:18:12,680 ‫לא הפנים שלי מופיעות בעיתונים.‬ 181 00:18:14,000 --> 00:18:15,200 ‫אתה פוגע באנשים.‬ 182 00:18:16,400 --> 00:18:17,640 ‫הם לא השאירו לי ברירה.‬ 183 00:18:17,640 --> 00:18:19,520 ‫- ילדים. - לא ממש.‬ 184 00:18:21,040 --> 00:18:23,160 ‫הם היו בעדיפות מספרית. עשיתי מה שצריך.‬ 185 00:18:24,440 --> 00:18:26,040 ‫טוב, אז מחפשים אותך.‬ 186 00:18:27,320 --> 00:18:29,280 ‫זה כך מאז שהייתי בן תשע.‬ 187 00:18:30,040 --> 00:18:31,880 ‫לפני אלף מחזורי חיים. דבר לא משתנה.‬ 188 00:18:31,880 --> 00:18:34,640 ‫הכול משתנה. אתה לא יודע מה יקרה.‬ 189 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 ‫יש לי מושג.‬ 190 00:18:39,560 --> 00:18:42,080 ‫יש משהו מגעיל שמסתובב חופשי.‬ 191 00:18:42,200 --> 00:18:43,720 {\an8}‫קפוצ'ון צהוב - תיק גב שחור‬ 192 00:18:43,720 --> 00:18:46,240 ‫הוא יכול לחלוף על פניי ברחוב, ואני לא אדע.‬ 193 00:18:47,200 --> 00:18:50,080 ‫הוא יכול לעשות כל דבר לכל אחד.‬ 194 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 ‫אבל הוא לא יעשה.‬ 195 00:18:53,480 --> 00:18:54,760 ‫אנחנו יודעים מה הוא עושה.‬ 196 00:18:56,280 --> 00:18:57,480 ‫ומתי הוא עושה את זה.‬ 197 00:18:59,320 --> 00:19:01,200 ‫המפלצת פשוט צריכה פרצוף.‬ 198 00:21:18,320 --> 00:21:20,880 ‫אל תעשני שם. את תסריחי את הווילונות.‬ 199 00:21:38,440 --> 00:21:40,080 ‫אתה תשנאי אותי על מה שאומר.‬ 200 00:21:40,960 --> 00:21:42,080 ‫אז אל תאמר את זה.‬ 201 00:21:43,560 --> 00:21:45,080 ‫את צריכה לקחת קצת חופש.‬ 202 00:21:47,560 --> 00:21:50,200 ‫השנה שעברה, עם שפרד וסלייד.‬ 203 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 ‫ועכשיו הפיצוץ הזה.‬ 204 00:21:54,240 --> 00:21:55,840 ‫אני חושש שזה ישבור אותך.‬ 205 00:21:57,280 --> 00:21:58,360 ‫אני חושש שזה...‬ 206 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 ‫מה?‬ 207 00:22:02,160 --> 00:22:05,320 ‫גם כשאת כאן, את לא כאן.‬ 208 00:22:07,720 --> 00:22:08,840 ‫ואני מתגעגע אלייך.‬ 209 00:22:12,120 --> 00:22:13,720 ‫אני יודע שזה אנוכי, אני רק...‬ 210 00:22:15,240 --> 00:22:17,800 ‫- את יודעת מה? תתעלמי ממני. - לא, זה בסדר.‬ 211 00:22:19,720 --> 00:22:20,840 ‫אתה צודק.‬ 212 00:22:22,720 --> 00:22:23,720 ‫באמת?‬ 213 00:22:25,120 --> 00:22:26,560 ‫חיים רק פעם אחת.‬ 214 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 ‫וגם אני מתגעגעת אליך.‬ 215 00:22:34,000 --> 00:22:35,560 ‫אנחנו צריכים לנסוע מכאן.‬ 216 00:22:36,240 --> 00:22:39,640 ‫למקום חם, ויקר מדי.‬ 217 00:22:41,960 --> 00:22:43,440 ‫אני לא רוצה לנסוע.‬ 218 00:22:48,480 --> 00:22:49,920 ‫אני רוצה תינוק.‬ 219 00:23:04,720 --> 00:23:06,000 {\an8}‫2 - בהיריון 1 - לא בהיריון‬ 220 00:24:52,080 --> 00:24:54,520 ‫אני לא לוקח את הכדורים המזדיינים שלך.‬ 221 00:25:12,680 --> 00:25:14,080 ‫היא כאן כל הזמן.‬ 222 00:25:15,560 --> 00:25:18,120 ‫היא פשוט יושבת שם, בקצה המיטה.‬ 223 00:25:27,400 --> 00:25:28,880 ‫אל תסתכלי עליי ככה.‬ 224 00:25:30,080 --> 00:25:31,480 ‫אל תסתכלי עליי ככה!‬ 225 00:25:31,960 --> 00:25:33,240 ‫אל תסתכלי עליי!‬ 226 00:25:38,280 --> 00:25:40,200 ‫ד"ר אליס בדק אותה הבוקר.‬ 227 00:25:41,280 --> 00:25:42,680 ‫לא הצלחתי להחזיר אותה למיטה.‬ 228 00:25:45,240 --> 00:25:47,720 ‫- אימא? - היה לה יום טוב אתמול.‬ 229 00:25:48,680 --> 00:25:50,080 ‫לא ברור לנו מה קרה.‬ 230 00:25:52,040 --> 00:25:53,680 ‫אימא, בואי...‬ 231 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 ‫בואי נושיב אותך, קדימה. בואי נשב.‬ 232 00:25:56,760 --> 00:25:57,760 ‫בסדר.‬ 233 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 ‫בסדר, שבי.‬ 234 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 ‫אימא? תסתכלי אליי.‬ 235 00:26:12,160 --> 00:26:14,520 ‫איפה ד"ר אליס עכשיו?‬ 236 00:26:14,520 --> 00:26:15,960 ‫הוא עם מטופל אחר.‬ 237 00:26:17,560 --> 00:26:18,560 ‫כמובן.‬ 238 00:26:20,440 --> 00:26:22,480 ‫מה השתנה? מה אתם נותנים לה?‬ 239 00:26:23,240 --> 00:26:26,520 ‫אותו מינון. אולי היא פיתחה עמידות.‬ 240 00:26:27,520 --> 00:26:29,160 ‫אנחנו צריכים לבדוק אפשרויות.‬ 241 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 ‫איפה התמונה?‬ 242 00:26:32,680 --> 00:26:36,280 ‫ד"ר אליס רצה לבדוק אם היא בוהה בתמונה, או...‬ 243 00:26:37,400 --> 00:26:38,840 ‫שהיא סתם בוהה.‬ 244 00:26:41,360 --> 00:26:43,600 ‫את מוכנה להחזיר אותה, בבקשה?‬ 245 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 ‫אימא?‬ 246 00:26:58,040 --> 00:27:00,160 ‫דברי אליי. היי. מה קרה?‬ 247 00:27:03,120 --> 00:27:04,440 ‫מה קרה?‬ 248 00:27:08,400 --> 00:27:09,800 ‫- אימא! - תני לה זמן.‬ 249 00:27:10,640 --> 00:27:11,880 ‫כבר נתתי לה זמן.‬ 250 00:27:11,880 --> 00:27:14,000 ‫והיא רק מידרדרת. זה בגלל המקום הזה.‬ 251 00:27:14,720 --> 00:27:16,960 ‫- זה המקום הטוב ביותר עבורה. - באמת?‬ 252 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 ‫היא זקוקה לטיפול ממומחה.‬ 253 00:27:20,560 --> 00:27:22,360 ‫אם את רוצה לשוחח עם ד"ר אליס...‬ 254 00:27:22,360 --> 00:27:24,440 ‫הוא לא יודע מה הבעיה. אף אחד לא יודע.‬ 255 00:27:24,440 --> 00:27:26,640 ‫ואתם לא מקשיבים לי. אף אחד לא מקשיב!‬ 256 00:27:30,360 --> 00:27:31,480 ‫סליחה, אני פשוט...‬ 257 00:27:35,720 --> 00:27:37,680 ‫את מוכנה לצאת, בבקשה?‬ 258 00:27:52,520 --> 00:27:53,680 ‫איפה את?‬ 259 00:27:56,200 --> 00:27:57,520 ‫לאן נעלמת?‬ 260 00:27:59,640 --> 00:28:02,160 ‫לא אניח לך לעזוב אותי שוב. את מבינה?‬ 261 00:28:03,640 --> 00:28:05,200 ‫את חייבת לחזור.‬ 262 00:28:10,200 --> 00:28:12,160 ‫את חייבת לחזור.‬ 263 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 ‫מפקח בילוש דילון.‬ 264 00:28:43,480 --> 00:28:44,760 ‫הבלשית בויד.‬ 265 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 ‫תודה שבאת.‬ 266 00:28:47,920 --> 00:28:50,400 ‫- זה זמני. - בכל זאת.‬ 267 00:28:50,400 --> 00:28:53,600 ‫אם אני חייבת שמרטף, לפחות שיהיה מישהו שאפשר להתעלל בו.‬ 268 00:28:53,600 --> 00:28:55,600 ‫הייתי צריך פשוט לבקש שיקדמו אותך.‬ 269 00:28:56,440 --> 00:28:59,720 ‫תבוא בטענות אל אשתי. ואל בני בן השלוש.‬ 270 00:29:00,280 --> 00:29:01,880 ‫ומפקחי משנה עובדים בימי ראשון.‬ 271 00:29:02,960 --> 00:29:04,280 ‫את עדיין שרה במקהלה?‬ 272 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 ‫גרוע, אבל עם רגש.‬ 273 00:29:10,560 --> 00:29:12,840 ‫פיניתי לך שולחן למעלה.‬ 274 00:29:15,080 --> 00:29:17,080 ‫אקח את הכרטיס שלי ונצא מיד.‬ 275 00:29:18,400 --> 00:29:20,480 ‫אתה לא רוצה להגיד שלום לכולם?‬ 276 00:29:21,280 --> 00:29:22,720 ‫לא מאשימים אותך, ראבי.‬ 277 00:29:29,320 --> 00:29:32,040 ‫על שפרד? או על ניק?‬ 278 00:29:34,680 --> 00:29:36,200 ‫זה לא מפגש מחזור, סם.‬ 279 00:29:37,920 --> 00:29:39,640 ‫כן, אני רק אומרת...‬ 280 00:29:39,640 --> 00:29:40,840 ‫תודה.‬ 281 00:29:41,560 --> 00:29:44,640 ‫אבל אם לא אכפת לך, אני רק רוצה לצאת ולתקן את זה.‬ 282 00:29:46,040 --> 00:29:47,160 ‫טוב, החלטה שלך.‬ 283 00:29:49,160 --> 00:29:50,400 ‫אז איפה תרצה להתחיל?‬ 284 00:29:53,800 --> 00:29:57,600 ‫המצלמות האלו שייכות לבית הספר, אז אתם צריכים לשמור עליהן היטב.‬ 285 00:29:58,680 --> 00:30:00,760 ‫ג'ייסון ויליאמס, אתה מקשיב?‬ 286 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 ‫לא.‬ 287 00:30:02,920 --> 00:30:05,400 ‫אתם תיקחו אותן הביתה איתכם.‬ 288 00:30:05,400 --> 00:30:09,840 ‫וזה אומר שתהיו אחראים לשלמותן.‬ 289 00:30:09,840 --> 00:30:11,480 ‫מרטין, זה נכון גם לגביך.‬ 290 00:30:12,400 --> 00:30:15,000 ‫לא, ג'וני. אל תעשה את זה, בבקשה.‬ 291 00:30:15,680 --> 00:30:19,040 ‫אנחנו לא מצלמים את עצמנו או זה את זה.‬ 292 00:30:20,200 --> 00:30:24,440 ‫שימו לב, בבקשה. גם אתה, אייזק צ'יימברס.‬ 293 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 ‫תודה.‬ 294 00:30:30,280 --> 00:30:32,240 ‫דרך העדשה האנושית‬ 295 00:30:32,240 --> 00:30:35,120 ‫אני רוצה שתצלמו תמונות של הטבע.‬ 296 00:30:35,920 --> 00:30:40,680 ‫אז... בעלי חיים, עצים, נהרות, חופים.‬ 297 00:30:41,480 --> 00:30:43,800 ‫אבל אנחנו לא חושבים רק על הטבע.‬ 298 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 ‫- תקשיבו... - אנחנו חושבים על...‬ 299 00:30:45,760 --> 00:30:47,840 ‫כולכם עשיתם עבודה מצויינת.‬ 300 00:30:47,840 --> 00:30:50,280 ‫- איזו מין השפעה? - רעיונות יפים מאוד...‬ 301 00:30:50,280 --> 00:30:52,840 ‫- חיובית או שלילית? - סיימון, תקשיב בבקשה.‬ 302 00:30:52,840 --> 00:30:55,560 ‫- לא אבקש ממך שוב... - אנחנו אחראים או לא?‬ 303 00:30:55,560 --> 00:30:59,600 ‫- אצטרך לשוחח עם כמה מכם... - אולי תחשבו על פסולת...‬ 304 00:31:00,520 --> 00:31:02,120 ‫ג'ייסון, תעזוב את זה!‬ 305 00:31:04,880 --> 00:31:07,240 ‫אייזק, מה אמרתי עכשיו?‬ 306 00:31:08,480 --> 00:31:09,920 ‫"מה אמרתי עכשיו?"‬ 307 00:31:12,200 --> 00:31:13,800 ‫זה אמור להיות מצחיק?‬ 308 00:31:18,840 --> 00:31:19,840 ‫מה קרה?‬ 309 00:31:21,120 --> 00:31:22,440 ‫אתה מרגיש טוב?‬ 310 00:31:32,760 --> 00:31:34,640 ‫הכול בסדר. היא לא מקולקלת.‬ 311 00:31:35,760 --> 00:31:36,840 ‫שקט, בבקשה!‬ 312 00:31:46,040 --> 00:31:47,360 ‫אין צורך להיבהל.‬ 313 00:31:47,360 --> 00:31:48,840 ‫אלו רק אמצעי זהירות.‬ 314 00:31:48,840 --> 00:31:51,480 ‫אבל אנחנו לא יכולים להתעלם מצירופי מקרים.‬ 315 00:31:52,360 --> 00:31:55,880 ‫שפרד עמד קרוב מאוד לשם. ייתכן שהוא מתכנן משהו.‬ 316 00:31:55,880 --> 00:31:58,360 ‫חלק מהילדים מגיעים לבית הספר דרך הפארק הזה.‬ 317 00:31:58,960 --> 00:32:01,200 ‫צריך ליידע את ההורים בקשר לסיכונים,‬ 318 00:32:01,200 --> 00:32:03,320 ‫אך מבלי להכניס אותם לפניקה.‬ 319 00:32:03,320 --> 00:32:05,320 ‫לא. כמובן. אני...‬ 320 00:32:05,320 --> 00:32:06,640 ‫סליחה, המורה.‬ 321 00:32:07,560 --> 00:32:12,040 ‫סליחה. סליחה, שכחתי את שמך.‬ 322 00:32:12,600 --> 00:32:14,640 ‫מפקח בילוש דילון. ראבי.‬ 323 00:32:15,320 --> 00:32:16,320 ‫הכול בסדר?‬ 324 00:32:19,360 --> 00:32:22,520 ‫- סליחה. הבלשית בויד. - מיס רוג'רס.‬ 325 00:32:22,520 --> 00:32:25,040 ‫אלנה. המורה של אייזק.‬ 326 00:32:25,040 --> 00:32:26,240 ‫מצוין.‬ 327 00:32:26,240 --> 00:32:30,080 ‫אם תראי משהו חשוד, פשוט תתקשרי אלינו.‬ 328 00:32:30,080 --> 00:32:32,320 ‫ישר לנייד. אל תטרחי לדבר עם המשרד.‬ 329 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 ‫תודה.‬ 330 00:34:52,760 --> 00:34:56,600 ‫"'זה בשבילך', אמר הכלב הנחמד. "'תודה', אמר תומאס.‬ 331 00:34:56,600 --> 00:34:58,440 ‫"'עכשיו אני לא צריך להיות עצוב.‬ 332 00:34:59,000 --> 00:35:01,440 ‫"'כל עוד זה אצלי, אחשוב עליך‬ 333 00:35:01,440 --> 00:35:03,560 ‫"ולעולם לא אהיה שוב בודד.'"‬ 334 00:35:15,480 --> 00:35:16,880 ‫קווינסגייט 052‬ 335 00:35:50,360 --> 00:35:51,640 ‫מה את עושה כאן, לוסי?‬ 336 00:35:52,360 --> 00:35:53,360 ‫מחדשת את המלאי.‬ 337 00:35:56,520 --> 00:35:57,640 ‫מה אלה?‬ 338 00:35:58,520 --> 00:36:00,040 ‫קרואסוני שוקולד.‬ 339 00:36:00,960 --> 00:36:03,200 ‫אל תגיד שמעולם לא טעמת קרואסון שוקולד.‬ 340 00:36:03,320 --> 00:36:06,040 ‫- לא. - הם טעימים.‬ 341 00:36:06,040 --> 00:36:07,320 ‫אוכלים אותם לארוחת בוקר.‬ 342 00:36:08,360 --> 00:36:09,880 ‫מי אוכל שוקולד בארוחת בוקר?‬ 343 00:36:10,440 --> 00:36:11,600 ‫חיים רק פעם אחת.‬ 344 00:36:13,120 --> 00:36:14,120 ‫לא נכון.‬ 345 00:36:14,120 --> 00:36:15,680 ‫לא משנה. הם לא בשבילך.‬ 346 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 ‫בשביל מי הם?‬ 347 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 ‫לוסי?‬ 348 00:36:26,640 --> 00:36:27,680 ‫אימא מחכה במכונית.‬ 349 00:36:30,920 --> 00:36:34,040 ‫לא! את לא יכולה לעשות את זה.‬ 350 00:36:34,040 --> 00:36:36,920 ‫היא מכירה את הבית הזה. יצרנו כאן זיכרונות.‬ 351 00:36:36,920 --> 00:36:38,560 ‫רק כאן היא תוכל למצוא אותם.‬ 352 00:36:38,560 --> 00:36:41,600 ‫- את לא חושבת בהיגיון. - נכון.‬ 353 00:36:41,600 --> 00:36:44,560 ‫כי אם לא אעשה משהו עכשיו, אאבד אותה לנצח.‬ 354 00:36:44,560 --> 00:36:46,320 ‫אין שום נצח.‬ 355 00:36:47,680 --> 00:36:49,040 ‫היא תחזור.‬ 356 00:36:50,080 --> 00:36:51,600 ‫גם את, גם אני.‬ 357 00:36:52,520 --> 00:36:54,120 ‫וגם כל השאר.‬ 358 00:36:54,640 --> 00:36:57,840 ‫וזה חוזר על עצמו שוב ושוב, כמו שבשבת מחורבנת.‬ 359 00:37:00,160 --> 00:37:04,040 ‫ניסיתי להציל אותה, ניסיתי לתת לה חיים.‬ 360 00:37:04,040 --> 00:37:05,880 ‫אבל הגוף שלה דחה אותם.‬ 361 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 ‫את לא יכולה לעשות שום דבר.‬ 362 00:37:09,520 --> 00:37:11,360 ‫- אי אפשר לדעת. - אני יודע הכול.‬ 363 00:37:13,360 --> 00:37:15,800 ‫המוח שלי בן אלפי שנים.‬ 364 00:37:17,160 --> 00:37:20,160 ‫לך יש שני מחזורי חיים בראש. לי יש מאות.‬ 365 00:37:21,160 --> 00:37:24,320 ‫נשרפתי, טבעתי, דיממתי למוות,‬ 366 00:37:24,320 --> 00:37:26,120 ‫חייתי, צחקתי.‬ 367 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 ‫לא אוכל לעזור לך.‬ 368 00:37:30,000 --> 00:37:31,560 ‫אני לא מבקשת שתעזור לי.‬ 369 00:37:31,560 --> 00:37:34,400 ‫אני אבוא כל יום. אאכיל אותה, ארחץ אותה.‬ 370 00:37:34,400 --> 00:37:36,480 ‫- לא. - לא תרגיש את נוכחותה.‬ 371 00:37:36,480 --> 00:37:37,960 ‫לא, אמרתי לך.‬ 372 00:37:38,600 --> 00:37:41,160 ‫את צריכה להתרחק ממני. נדמה לך שאת לא בסכנה,‬ 373 00:37:42,080 --> 00:37:43,280 ‫אבל את טועה.‬ 374 00:37:43,840 --> 00:37:46,120 ‫את חושבת שאת מכירה אותי. אבל את טועה.‬ 375 00:37:47,120 --> 00:37:48,280 ‫אני הורג אנשים.‬ 376 00:37:50,560 --> 00:37:53,440 ‫אתה הורג אנשים שפוגעים באחרים.‬ 377 00:37:53,440 --> 00:37:56,160 ‫אני הורג אנשים שמפריעים לי.‬ 378 00:38:01,440 --> 00:38:02,800 ‫היא לא תפריע לך.‬ 379 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 ‫סליחה.‬ 380 00:38:19,080 --> 00:38:20,080 ‫שלום.‬ 381 00:38:20,080 --> 00:38:22,960 ‫מפקח בילוש דילון. אני חושב שנפגשנו בשנה שעברה.‬ 382 00:38:23,840 --> 00:38:24,840 ‫באמת?‬ 383 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 ‫התיק של גדעון שפרד.‬ 384 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 ‫נכון.‬ 385 00:38:29,160 --> 00:38:30,840 ‫זו הבלשית בויד.‬ 386 00:38:30,840 --> 00:38:33,160 ‫אנחנו רוצים לשוחח עם המנהל, אם זה אפשרי.‬ 387 00:38:33,280 --> 00:38:35,560 ‫כמובן. חכו כאן. אבדוק אם הוא פנוי.‬ 388 00:38:38,440 --> 00:38:40,560 ‫לא, כבר חודשים שהיא לא עובדת כאן.‬ 389 00:38:40,560 --> 00:38:43,320 ‫- אתם עדיין בקשר? - לא רציף.‬ 390 00:38:43,880 --> 00:38:47,400 ‫היא הגישה את מכתב ההתפטרות אחרי... הכול.‬ 391 00:38:47,400 --> 00:38:49,320 ‫איפה היא עובדת עכשיו?‬ 392 00:38:49,320 --> 00:38:50,640 ‫בשום מקום.‬ 393 00:38:51,960 --> 00:38:53,360 ‫ככל הידוע לנו.‬ 394 00:38:54,640 --> 00:38:56,440 ‫איך היא מתפרנסת?‬ 395 00:38:56,440 --> 00:38:58,960 ‫היא קיבלה תשלום מהביטוח כשהבית שלה נשרף.‬ 396 00:38:58,960 --> 00:39:00,880 ‫היא התגרשה. לבעלה היה קצת כסף.‬ 397 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 ‫והיא מהמרת.‬ 398 00:39:03,760 --> 00:39:05,800 ‫ראיתי אותה מבקרת אצל סוכני הימורים.‬ 399 00:39:05,800 --> 00:39:06,840 ‫מרוצי סוסים?‬ 400 00:39:07,760 --> 00:39:11,080 ‫גמר וימבלדון. היא זכתה בכמות יפה של כסף.‬ 401 00:39:11,080 --> 00:39:14,840 ‫ההימורים בטניס לא גדולים, אז היא בטח השקיעה סכום משמעותי.‬ 402 00:39:15,680 --> 00:39:18,000 ‫נראה שהמזל מגיע בסוף אל כולם.‬ 403 00:39:18,640 --> 00:39:21,120 ‫קשה מאוד לנבא מה יקרה בעונה הנוכחית, נכון?‬ 404 00:39:21,120 --> 00:39:22,160 ‫ליגת העל רוגבי שבוע 2‬ 405 00:39:22,280 --> 00:39:25,320 ‫והמשחקים צמודים מאוד, אז יכולות להיות הפתעות.‬ 406 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 ‫אתה צודק.‬ 407 00:39:26,560 --> 00:39:27,680 ‫סנט הלנס 23 שדים 6‬ 408 00:39:27,800 --> 00:39:30,160 ‫הם מתאוששים אחרי התחלה קשה.‬ 409 00:39:30,280 --> 00:39:32,840 ‫הם היו קרובים להפסד פעמים רבות.‬ 410 00:39:32,840 --> 00:39:34,960 ‫הופתעתי משני המשחקים האחרונים.‬ 411 00:39:34,960 --> 00:39:36,880 ‫הם התמודדו מול יריבים קשים.‬ 412 00:39:36,880 --> 00:39:39,040 ‫המאמן החדש ממש הוכיח את עצמו...‬ 413 00:39:48,520 --> 00:39:49,560 ‫ראבי.‬ 414 00:39:49,560 --> 00:39:50,640 ‫היי.‬ 415 00:39:52,040 --> 00:39:54,560 ‫- מה אתה... - אני... חזרתי העירה.‬ 416 00:39:54,560 --> 00:39:56,600 ‫חשבתי שכדאי שנדבר.‬ 417 00:39:56,600 --> 00:39:58,400 ‫ואני לא יודע את המספר שלך, אז...‬ 418 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 ‫איך מצאת אותנו?‬ 419 00:40:04,560 --> 00:40:05,640 ‫טוב, אני בלש.‬ 420 00:40:09,640 --> 00:40:13,400 ‫- אם זה לא זמן מתאים, אני יכול... - לא, טוב לראות אותך.‬ 421 00:40:17,640 --> 00:40:19,960 ‫שלום, אייזק, הרבה זמן לא נפגשנו.‬ 422 00:40:28,280 --> 00:40:29,760 ‫היי! אתה זוכר!‬ 423 00:40:31,280 --> 00:40:33,920 ‫אייזק, אולי תחליף בגדים? כן?‬ 424 00:40:34,480 --> 00:40:35,480 ‫ילד טוב.‬ 425 00:40:38,960 --> 00:40:40,640 ‫זה מקום מוזר לגור בו, צ'יימברס.‬ 426 00:40:42,000 --> 00:40:43,280 ‫כן. טוב...‬ 427 00:40:44,880 --> 00:40:46,520 ‫לא שילמתי את אגרת הטלוויזיה.‬ 428 00:40:46,520 --> 00:40:49,040 ‫קיוויתי שכאן לא ימצאו אותנו.‬ 429 00:40:50,080 --> 00:40:51,880 ‫סודך שמור עמי.‬ 430 00:40:54,000 --> 00:40:55,200 ‫אתה רוצה להיכנס?‬ 431 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 ‫רוצה בירה? או שאתה בתפקיד?‬ 432 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 ‫פחות או יותר.‬ 433 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 ‫"פחות או יותר."‬ 434 00:41:06,440 --> 00:41:08,520 ‫חזרת בגללו, נכון? ראיתי בחדשות.‬ 435 00:41:10,160 --> 00:41:11,280 ‫חשבתי שזה נגמר.‬ 436 00:41:12,400 --> 00:41:17,520 ‫חשבתי על כל מה שהוא אמר בקשר לסכיני גילוח ולאתחול.‬ 437 00:41:18,320 --> 00:41:20,080 ‫- אולי הוא פשוט... - חתך ורידים?‬ 438 00:41:21,960 --> 00:41:23,560 ‫סליחה.‬ 439 00:41:26,520 --> 00:41:28,080 ‫כמה זמן תהיה כאן?‬ 440 00:41:28,960 --> 00:41:30,120 ‫ככל שיידרש.‬ 441 00:41:31,840 --> 00:41:33,080 ‫המורים בביה"ס של אייזק‬ 442 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 ‫לוקחים את זה ברצינות.‬ 443 00:41:37,880 --> 00:41:40,360 ‫הוא הניח לנו למשך שנה.‬ 444 00:41:41,320 --> 00:41:42,640 ‫הוא מפלצת מופרעת.‬ 445 00:41:43,280 --> 00:41:44,480 ‫והוא אובססיבי כלפייך.‬ 446 00:41:45,760 --> 00:41:48,080 ‫ראו אותו בפארק מאחורי בית הספר של אייזק.‬ 447 00:41:48,080 --> 00:41:49,280 ‫את לא מודאגת?‬ 448 00:41:50,800 --> 00:41:52,080 ‫אני צריכה לדאוג?‬ 449 00:41:53,320 --> 00:41:56,360 ‫הוא מעולם לא פגע בי, הוא מעולם לא איים עליי.‬ 450 00:41:56,360 --> 00:41:59,160 ‫טוב, אותי הוא הכה כמעט למוות, אז...‬ 451 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 ‫אני...‬ 452 00:42:07,440 --> 00:42:08,840 ‫התחלתי לקחת איתי טייזר.‬ 453 00:42:12,840 --> 00:42:13,960 ‫מותר?‬ 454 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 ‫לא ממש.‬ 455 00:42:25,120 --> 00:42:27,760 ‫ניסיתי לבקר אותך בבית החולים.‬ 456 00:42:30,280 --> 00:42:31,280 ‫ניסית?‬ 457 00:42:32,280 --> 00:42:33,840 ‫המפקד אמר שזה רעיון גרוע.‬ 458 00:42:34,840 --> 00:42:36,160 ‫חששתי לאבד את עבודתי.‬ 459 00:42:42,280 --> 00:42:46,880 ‫התקשרתי אלייך לאחר מכן, אבל החלפת מספר.‬ 460 00:42:48,800 --> 00:42:51,400 ‫שנמכתי את המכשיר. גמילה ממכשירים דיגיטליים.‬ 461 00:42:51,400 --> 00:42:52,560 ‫חכם.‬ 462 00:42:53,600 --> 00:42:55,560 ‫לא, זו בדיוק הנקודה.‬ 463 00:42:58,400 --> 00:42:59,760 ‫תישאר לארוחת ערב.‬ 464 00:42:59,760 --> 00:43:01,640 ‫הכנתי תבשיל.‬ 465 00:43:01,640 --> 00:43:03,200 ‫או נזיד...‬ 466 00:43:03,320 --> 00:43:06,040 ‫מה ההבדל בין תבשיל לנזיד?‬ 467 00:43:06,040 --> 00:43:08,320 ‫פשוט... אני לא... זה משהו בקדרה.‬ 468 00:43:09,800 --> 00:43:10,800 ‫אני לא רוצה להפריע.‬ 469 00:43:10,800 --> 00:43:12,320 ‫הכנתי המון.‬ 470 00:43:14,200 --> 00:43:17,160 ‫ובנוסף, אם אתה מודאג לגבינו,‬ 471 00:43:17,160 --> 00:43:19,880 ‫אתה צריך להישאר פה קצת, לא?‬ 472 00:43:19,880 --> 00:43:21,360 ‫לשמור עלינו.‬ 473 00:43:21,360 --> 00:43:22,960 ‫את לא צריכה שאשמור עלייך.‬ 474 00:43:22,960 --> 00:43:24,120 ‫אני כן צריכה אותך.‬ 475 00:43:27,640 --> 00:43:31,160 ‫חוץ מזה, כמו שאמרת, יש מפלצת שמסתובבת חופשי.‬ 476 00:43:35,960 --> 00:43:39,000 ‫אתה לא חייב לגמור הכול. בטח נתתי לך יותר מדי.‬ 477 00:43:39,560 --> 00:43:42,240 ‫- זה בלתי אפשרי. זה טעים מאוד. - כן.‬ 478 00:43:42,920 --> 00:43:44,320 ‫במזל קיבלת אוכל אמיתי.‬ 479 00:43:44,320 --> 00:43:46,240 ‫כאן אוכלים דגים של "קפטן בירדסאיי"‬ 480 00:43:46,240 --> 00:43:49,200 ‫או עוף של "קולונל סנדרס", אם אני ממהרת ממש.‬ 481 00:43:50,480 --> 00:43:52,640 ‫יש לי איזה קטע עם גברים מזוקנים.‬ 482 00:43:58,920 --> 00:44:01,000 ‫אייזק מעדיף אצבעות דגים, נכון?‬ 483 00:44:02,960 --> 00:44:05,000 ‫אז אתה לא מעריץ גדול של כרוב ניצנים.‬ 484 00:44:07,200 --> 00:44:10,920 ‫עצתי לך, הם טעימים הרבה יותר כשהם צלויים.‬ 485 00:44:11,880 --> 00:44:13,600 ‫הרתחה הופכת אותם לתפלים.‬ 486 00:44:14,200 --> 00:44:16,880 ‫אתה לא חייב לאכול את כרוב הניצנים התפל שלי.‬ 487 00:44:16,880 --> 00:44:20,560 ‫לא אכלתי. הכנסתי אותם לכיס כשלא הסתכלת.‬ 488 00:44:20,560 --> 00:44:21,920 ‫לא ייאמן.‬ 489 00:44:21,920 --> 00:44:24,000 ‫כעונש על כך אתה צריך לרחוץ כלים.‬ 490 00:44:24,000 --> 00:44:25,920 ‫- ממילא התכוונתי להציע. - באמת?‬ 491 00:44:25,920 --> 00:44:29,000 ‫- כן, כי אני מנומס מאוד. - כן.‬ 492 00:44:39,920 --> 00:44:41,040 ‫בסדר.‬ 493 00:44:42,960 --> 00:44:45,040 ‫תודה.‬ 494 00:44:45,040 --> 00:44:46,440 ‫אתה מוכן?‬ 495 00:44:52,680 --> 00:44:54,320 ‫טוב, מספיק חם לך?‬ 496 00:44:57,160 --> 00:44:59,000 ‫שנקרא כמה עמודים מ"נרניה"?‬ 497 00:45:00,400 --> 00:45:01,680 ‫אני עייף.‬ 498 00:45:03,200 --> 00:45:07,920 ‫תראה, אניח כאן את "מיקי המתכתי".‬ 499 00:45:08,760 --> 00:45:11,080 ‫- הוא יבריח את הסיוטים שלך. - בסדר.‬ 500 00:45:12,280 --> 00:45:13,360 ‫תישן טוב, יקירי.‬ 501 00:45:14,200 --> 00:45:15,480 ‫את שמחה.‬ 502 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 ‫באמת?‬ 503 00:45:20,280 --> 00:45:21,320 ‫למה אמרת את זה?‬ 504 00:45:21,960 --> 00:45:23,280 ‫הוא גורם לך לחייך.‬ 505 00:45:24,760 --> 00:45:26,000 ‫ואת גורמת לו לחייך.‬ 506 00:45:27,040 --> 00:45:28,240 ‫אז את צריכה לנשק אותו.‬ 507 00:45:29,160 --> 00:45:31,600 ‫אי אפשר להסתובב ולנשק את כל מי שרוצים.‬ 508 00:45:31,600 --> 00:45:34,200 ‫אנשק אותך, במקום זאת. בוא.‬ 509 00:45:37,560 --> 00:45:40,440 ‫- לילה טוב. - לילה טוב.‬ 510 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 ‫עיוותים‬ 511 00:46:17,000 --> 00:46:20,760 ‫אוולין וייסמן‬ 512 00:46:28,680 --> 00:46:30,280 ‫מה אתה עושה?‬ 513 00:46:30,280 --> 00:46:33,560 ‫- סליחה, לא... - זה פרטי.‬ 514 00:46:33,560 --> 00:46:35,120 ‫נכון. לא בסדר שפתחתי אותו.‬ 515 00:46:37,720 --> 00:46:39,000 ‫אבל פתחתי.‬ 516 00:46:44,320 --> 00:46:45,720 ‫- לוסי. - מה?‬ 517 00:46:47,120 --> 00:46:48,440 ‫זה סתם יומן חלומות.‬ 518 00:46:48,440 --> 00:46:53,400 ‫הפסיכולוגית של אייזק אמרה לי לנהל רישום.‬ 519 00:46:56,480 --> 00:46:57,680 ‫יומן חלומות?‬ 520 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 ‫בסדר.‬ 521 00:47:08,520 --> 00:47:09,520 ‫בסדר.‬ 522 00:47:12,000 --> 00:47:13,240 ‫לוסי, אם יש...‬ 523 00:47:17,840 --> 00:47:18,840 ‫סליחה.‬ 524 00:48:08,480 --> 00:48:10,280 ‫- היי! - בוקר טוב.‬ 525 00:48:10,280 --> 00:48:14,040 ‫- עכשיו 8:30. - סליחה, לא התעוררתי.‬ 526 00:48:14,600 --> 00:48:15,640 ‫איפה?‬ 527 00:48:19,560 --> 00:48:22,200 ‫הלכת לפגוש את לוסי צ'יימברס?‬ 528 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 ‫נהיה מאוחר. ישנתי על הספה.‬ 529 00:48:27,600 --> 00:48:29,600 ‫אחזור עוד חמש דקות. אני הולך להתרענן.‬ 530 00:48:31,840 --> 00:48:32,840 {\an8}‫ראבי.‬ 531 00:48:35,720 --> 00:48:37,200 ‫צפיתי בצילומים.‬ 532 00:48:38,240 --> 00:48:40,560 ‫גדעון שפרד הגיע אליה.‬ 533 00:48:41,760 --> 00:48:43,680 ‫- אתה לא מבין את זה. - אני כן מבין.‬ 534 00:48:48,520 --> 00:48:50,000 ‫אני צריך שתבדקי לי שם.‬ 535 00:48:53,760 --> 00:48:55,000 ‫אוולין וייסמן.‬ 536 00:48:56,440 --> 00:48:57,960 ‫תבדקי אם יש קשר.‬ 537 00:48:58,520 --> 00:48:59,680 ‫אוולין וייסמן.‬ 538 00:49:01,760 --> 00:49:03,160 ‫קיבלת את זה ממנה?‬ 539 00:49:04,880 --> 00:49:06,040 ‫אחזור עוד חמש דקות.‬ 540 00:51:26,760 --> 00:51:28,760 {\an8}‫תרגום כתוביות: הגר עידן‬ 541 00:51:28,760 --> 00:51:30,840 {\an8}‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬