1 00:02:21,800 --> 00:02:25,080 Labing-pito ang patay, 11 ang bata. 2 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 Malaya ang tunay na Diyablo. 3 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 Nagtatago sa dilim. 4 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 Hindi napapansin. 5 00:02:34,560 --> 00:02:38,160 Di ko pa siya nakikita, pero alam ko ang kaya niyang gawin. Ikaw rin. 6 00:02:38,160 --> 00:02:40,400 Sa susunod na taon, 17 ang patay. 7 00:02:42,720 --> 00:02:44,000 Nakita ko sa printer. 8 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 Salamat. 9 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 Nakauwi ka na ba? 10 00:02:54,040 --> 00:02:55,440 Di na naman kailangan. 11 00:02:55,440 --> 00:02:57,920 Nasa Leeds pa rin si Ravi para sa training niya. 12 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Natulog ka ba? 13 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 Oo yata. 14 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 Kilala na natin ang lahat ng biktima. 15 00:03:09,680 --> 00:03:12,320 Walang tugma sa profile. Nakatakas ang bomber. 16 00:03:13,760 --> 00:03:15,600 Tinitingnan pa ang CCTV. 17 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 - May mga lead na ba? - Walang lead. 18 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 Repleksiyon lang. Tingnan mo 'to. 19 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 Makikita sa sulok nito, may nakadilaw na hoodie. Pero... 20 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 Walang malinaw na kuha. 21 00:03:29,840 --> 00:03:32,960 Kapag nagplano ka ng ganito, alam mo kung nasaan ang mga kamera. 22 00:03:32,960 --> 00:03:35,240 Oo, pero di mo maiiwasan ang lahat. 23 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 Mahahanap natin siya. 24 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 Hindi. Sa tingin ko, hindi. 25 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 Ang saya mong kausap. Sige, magpaawa ka riyan sa sarili mo. 26 00:03:45,520 --> 00:03:47,440 Baliw si Shepherd. 27 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 Tulad ng gumawa nito. 28 00:03:50,080 --> 00:03:51,720 Alam niyang may masamang mangyayari, 29 00:03:51,720 --> 00:03:53,760 at alam ko ring may masamang mangyayari, 30 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 dahil laging may masamang nangyayari! 31 00:03:58,520 --> 00:04:04,520 Paulit-ulit na may nangyayaring kasamaan sa mundo. 32 00:04:13,000 --> 00:04:14,520 At mali ang bilang niya. 33 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 Sabi niya, 17 ang patay. 34 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 Huling balita ko, 16 ang patay. 35 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 Ano? 36 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 Si Kelly Watson... 37 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 Siyam na buwan na ang dinadala niya. 38 00:04:48,800 --> 00:04:50,440 Makinig ka... 39 00:04:50,440 --> 00:04:51,920 - Hindi, malamang... - Sige. 40 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 - Nagkataon lang 'yon. - Sige na, Nick! 41 00:05:02,480 --> 00:05:04,560 Ilang beses mo na nga palang napanood 'yan? 42 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 Nakikinig lang ako ng music. 43 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 Sabi mo, e. 44 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Bahala ka. 45 00:05:12,800 --> 00:05:15,120 Bilog ang buhay. Paulit-ulit. 46 00:05:15,760 --> 00:05:19,880 At sa bawat pag-ulit nito, umuupo tayo sa loob ng kuwartong ito. 47 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 Tatanungin mo ako. Sasabihin ko ang katotohanan. 48 00:05:23,800 --> 00:05:27,160 At babalaan kita sa mangyayari kung di ka maniniwala sa 'kin. 49 00:06:02,280 --> 00:06:06,680 ORAS NG DIYABLO 50 00:06:14,360 --> 00:06:17,440 Mag-iisang taon na, napapanaginipan pa rin niya 'yong sunog. 51 00:06:18,240 --> 00:06:21,360 Akala ko, matatapos ang mga bangungot, pero lumalala pa. 52 00:06:22,960 --> 00:06:27,720 Sana lang, may paraan para makalimot siya. 53 00:06:29,600 --> 00:06:31,080 Nag-iingat ako sa mga panaginip. 54 00:06:31,080 --> 00:06:34,280 Puwede silang makalito. 55 00:06:35,080 --> 00:06:37,240 Pero may karaniwang tema. 56 00:06:39,120 --> 00:06:40,880 Kailan huling nakita ni Isaac ang ama niya? 57 00:06:42,320 --> 00:06:43,480 Noong gabing 'yon pa. 58 00:06:45,160 --> 00:06:46,800 - Lucy, tingin ko... - Hindi. 59 00:06:47,280 --> 00:06:49,120 Di na niya ulit makikita si Mike. 60 00:06:51,960 --> 00:06:53,800 - Kung may bantay... - Iniwan niya siya! 61 00:06:58,520 --> 00:07:02,600 Isinara niya ang pinto at iniwan niya ang bata para masunog. 62 00:07:03,840 --> 00:07:06,920 Kung mapapatunayan ko 'yon, makukulong siya, pero di ko kaya. 63 00:07:06,920 --> 00:07:08,400 At di ka pa rin naniniwala. 64 00:07:08,400 --> 00:07:11,640 - Paulit-ulit na bangungot... - Batay sa alaala! 65 00:07:11,640 --> 00:07:13,360 Oo, alaalang nakaka-trauma. 66 00:07:13,920 --> 00:07:16,920 Na malabo. Nahaluan ng imahinasyon. 67 00:07:20,080 --> 00:07:22,160 Paano kung di 'yon imahinasyon? 68 00:07:22,720 --> 00:07:24,520 Halimbawa lang naman. 69 00:07:24,520 --> 00:07:29,040 Paano kung naranasan talaga niya ang mga imposibleng bagay na 'yon? 70 00:07:30,720 --> 00:07:34,640 Paano mo siya gagamutin, para matanggap ang katotohanan? 71 00:07:37,880 --> 00:07:40,160 Di ko yata maintindihan. 72 00:07:43,600 --> 00:07:45,120 Wala. Di bale na. 73 00:07:49,960 --> 00:07:52,040 Ayoko lang na matakot pa siya. 74 00:07:53,600 --> 00:07:56,080 Sana madali lang pawiin ang takot niya. 75 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Oo nga. 76 00:07:58,840 --> 00:08:02,920 Lucy, baka gusto mong sumailalim siya sa one-to-one sessions? 77 00:08:03,560 --> 00:08:06,320 Hindi naman palagi, 78 00:08:06,320 --> 00:08:10,000 minsan kasi, pakiramdam ko, nagre-react siya base sa kilos mo. 79 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 Lucy? 80 00:08:19,640 --> 00:08:22,120 Oo. Sige. 81 00:08:22,120 --> 00:08:23,600 Pag-iisipan ko. 82 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Salamat. 83 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 Ano sa tingin mo? 84 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Di ko makita. 85 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 Heto. 86 00:09:23,080 --> 00:09:24,080 Pisilin mo. 87 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 Mas okay? 88 00:09:38,200 --> 00:09:40,640 Tara. May ilang gamit na rito para sa kuwarto mo. 89 00:10:07,160 --> 00:10:08,160 Lima. 90 00:10:10,520 --> 00:10:11,720 Labinlima. 91 00:10:20,960 --> 00:10:22,000 Ayos lang. 92 00:10:22,520 --> 00:10:24,000 Nag-a-adjust pa ang bahay. 93 00:10:24,840 --> 00:10:28,840 Gano'n ang mga bagong bahay, nag-a-adjust sa bagong lipat. Gaya natin. 94 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Isaac. 95 00:10:33,840 --> 00:10:37,120 Pangako, walang mga multo rito. 96 00:10:39,000 --> 00:10:40,160 Ano 'yon? 97 00:10:41,320 --> 00:10:43,480 Sabi ni Meredith, di totoo ang mga multo. 98 00:10:45,080 --> 00:10:46,080 Pero totoo sila. 99 00:10:48,520 --> 00:10:50,760 May multo sa likod niya noong sinabi niya 'yon. 100 00:10:52,880 --> 00:10:54,960 Kailan? Noong nakipaglaro ka sa kanya? 101 00:10:58,720 --> 00:11:00,240 Sweetheart. 102 00:11:01,840 --> 00:11:03,040 Iba rito. 103 00:11:04,680 --> 00:11:09,360 Wala pang tumira sa bahay na 'to. 104 00:11:09,360 --> 00:11:13,880 Para lang sa 'tin 'to. Sa buhay na 'to. Okay? 105 00:11:13,880 --> 00:11:15,040 Sa loop na ito. 106 00:11:16,520 --> 00:11:18,160 Wala ako dapat dito. 107 00:11:19,840 --> 00:11:21,560 Wala namang "dapat" talaga. 108 00:11:23,360 --> 00:11:26,040 Narito tayo dahil pinili natin 'to. 109 00:11:28,600 --> 00:11:32,120 Tulad ng pagpili kong ipagbuntis ka. 110 00:11:40,800 --> 00:11:45,600 At pinipili kong manalo sa larong 'to. 111 00:13:02,200 --> 00:13:03,360 Pare! 112 00:13:04,040 --> 00:13:05,200 Saan ka pupunta? 113 00:13:06,240 --> 00:13:09,400 - Lumayo kayo. - Ano 'yon, pedo? 114 00:13:09,520 --> 00:13:10,840 Ba't mukha kang pedo? 115 00:13:10,840 --> 00:13:12,720 - Uy, salo! - Uy. 116 00:13:12,720 --> 00:13:16,040 Ibigay mo sa 'min ang pera mo, o ire-report ka naming pedo ka. 117 00:13:16,640 --> 00:13:19,200 Ayokong saktan kayo, kaya kung... 118 00:13:19,720 --> 00:13:20,800 Puta. 119 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 Kunin n'yo ang phone n'ya. Bilis. 120 00:13:24,960 --> 00:13:26,200 Gago! 121 00:13:26,200 --> 00:13:27,920 Hoy, alisto! 122 00:14:15,520 --> 00:14:19,560 Dhillon, nakikinig ka ba sa 'kin? Dhillon! 123 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 Patawad. 124 00:14:21,960 --> 00:14:23,440 Di ka puwedeng himatayin. 125 00:14:24,800 --> 00:14:26,720 Diyos ko! 126 00:14:26,720 --> 00:14:28,560 Sabihin mo lang ang dapat kong malaman. 127 00:14:29,040 --> 00:14:31,200 Hinampas ang biktima nang tatlong beses. 128 00:14:31,200 --> 00:14:33,720 May skull fractures sa mga lugar na 'to. 129 00:14:33,720 --> 00:14:35,400 May blood vessel na pumutok sa tama. 130 00:14:35,400 --> 00:14:38,520 Intracranial hematoma ang sanhi ng kamatayan. 131 00:14:38,520 --> 00:14:39,680 Hindi mabilisan. 132 00:14:39,680 --> 00:14:41,600 Kaya nakapaglakad pa siya. 133 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 - Dinugo siya. - Dinugo sa loob. 134 00:14:43,360 --> 00:14:45,920 Dinugo sa pagitan ng utak at bungo. 135 00:14:45,920 --> 00:14:47,000 Anak ng puta. 136 00:14:48,120 --> 00:14:49,120 Meron pa ba? 137 00:14:49,680 --> 00:14:50,720 Walang makabuluhan. 138 00:14:50,720 --> 00:14:52,560 Namatay dahil sa head trauma. Tapos. 139 00:14:52,560 --> 00:14:54,000 Kasuhan mo na ang suspek. 140 00:14:54,000 --> 00:14:55,160 Tama. 141 00:14:55,160 --> 00:14:56,440 Wag mo siyang patakasin. 142 00:14:57,120 --> 00:14:59,720 Nakakatawa ka. Luma na 'yan, Gibson. 143 00:15:07,800 --> 00:15:09,120 DI Dhillon. 144 00:15:09,120 --> 00:15:12,520 Ravi. Si Sam 'to. Si Sam Boyd. 145 00:15:13,360 --> 00:15:16,200 Boyd... Hi, pasensiya na. Bago kasi ang phone ko. 146 00:15:16,200 --> 00:15:17,920 Di ko pa na-save ang number mo. 147 00:15:17,920 --> 00:15:20,360 Pasensiya na kung bigla akong tumawag. 148 00:15:20,360 --> 00:15:22,800 Walang problema. May kailangan ka? 149 00:15:23,880 --> 00:15:25,760 Isang pabor. Napakalaki. 150 00:15:26,760 --> 00:15:29,680 At hihindi ka, pero magtatanong pa rin ako. 151 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 Ikaw pa. 152 00:15:34,480 --> 00:15:38,000 Nakita kagabi si Gideon Shepherd sa Hackridge Park. 153 00:15:38,800 --> 00:15:40,520 Gusto ni Hatby ng DI sa kanya. 154 00:15:41,400 --> 00:15:43,440 Maraming DI sa inyo. 155 00:15:43,440 --> 00:15:47,640 Ang pinakamahusay, lumipat sa Sheffield, at eksperto siya sa kaso. 156 00:15:48,840 --> 00:15:51,680 Muntik na akong masisante r'yan. Tingin mo, ba't ako narito? 157 00:15:52,360 --> 00:15:55,120 At napapayag na namin ang DCI mo. 158 00:15:56,240 --> 00:15:57,640 Di ako ang kailangan n'yo. 159 00:15:57,640 --> 00:16:01,120 Bakit? Ayaw mo ba siyang mahuli? 160 00:16:01,120 --> 00:16:02,200 Sa totoo lang? 161 00:16:03,320 --> 00:16:04,320 Di ako sigurado. 162 00:16:05,320 --> 00:16:08,160 Ravi, malaya siya. 163 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Malapit siya. 164 00:16:11,280 --> 00:16:13,560 Baka nga may pinaplano siya. 165 00:16:15,640 --> 00:16:16,720 Siyempre, meron. 166 00:16:17,640 --> 00:16:19,960 Kaya tulungan mo ako. Pakiusap. 167 00:16:21,040 --> 00:16:23,720 Ikaw dapat. Wala nang may mas nakakakilala sa kanya. 168 00:16:26,040 --> 00:16:27,360 Di 'yan totoo. 169 00:16:31,840 --> 00:16:35,360 Binabalaan ang publikong wag lalapit sa suspek, 170 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 bagkus, ipagbigay-alam agad ang anumang insidente ng pagkakita. 171 00:16:39,000 --> 00:16:42,280 Ito ang unang kumpirmadong pagkakita kay Gideon Shepherd 172 00:16:42,280 --> 00:16:45,440 mula nang makatakas siya sa mga pulis 11 buwan ang nakaraan, 173 00:16:45,440 --> 00:16:49,360 malubhang nasugatan ang dalawang pulis sa proseso. 174 00:16:54,240 --> 00:16:55,360 Buwisit. 175 00:17:48,800 --> 00:17:54,560 ASUL NA SUBARU IMPREZA - NINAKAW 176 00:18:00,240 --> 00:18:01,480 Sabi ko, wag kang pupunta. 177 00:18:04,520 --> 00:18:06,480 Di mo sinasagot ang phone mo. 178 00:18:08,280 --> 00:18:09,920 Kung may sumunod sa 'yo... 179 00:18:10,880 --> 00:18:12,720 Di ako ang nasa diyaryo. 180 00:18:14,040 --> 00:18:15,240 Nanakit ka ng mga tao. 181 00:18:16,440 --> 00:18:17,680 Wala akong pagpipilian. 182 00:18:17,680 --> 00:18:19,560 - Mga bata sila. - Hindi na ga'no. 183 00:18:21,080 --> 00:18:23,200 Marami sila. Ginawa ko ang kailangan. 184 00:18:24,480 --> 00:18:26,080 Hinahanap ka nila. 185 00:18:27,400 --> 00:18:29,320 Siyam na anyos pa lang ako, ganoon na. 186 00:18:30,080 --> 00:18:31,920 Pagkalipas ng 1000 buhay. Walang nagbago. 187 00:18:31,920 --> 00:18:34,680 Nagbago ang lahat. Di mo alam ang susunod na mangyayari. 188 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 May ideya ako. 189 00:18:39,560 --> 00:18:42,160 May kasuklam-suklam dito. 190 00:18:42,160 --> 00:18:43,760 {\an8}DILAW NA HOODIE - ITIM NA RUCKSACK 191 00:18:43,760 --> 00:18:46,280 Makakasalubong ko siya sa kalsada, at di ko alam. 192 00:18:47,240 --> 00:18:50,080 Kahit ano, magagawa niya kahit kanino. 193 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 Pero di niya 'yon gagawin. 194 00:18:53,520 --> 00:18:54,800 Alam natin ang ginagawa niya. 195 00:18:56,320 --> 00:18:57,520 Alam natin kung kailan. 196 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 Itsura na lang niya ang kailangan. 197 00:21:18,400 --> 00:21:20,920 Wag kang manigarilyo r'yan. Babaho ang mga kurtina. 198 00:21:38,480 --> 00:21:40,080 Magagalit ka sa sasabihin ko. 199 00:21:41,000 --> 00:21:42,160 E, di wag mo nang sabihin. 200 00:21:43,640 --> 00:21:45,080 Kailangan mong magpahinga. 201 00:21:47,640 --> 00:21:50,240 Noong isang taon, sina Shepherd at Slade. 202 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 At ngayon, ang pagbomba. 203 00:21:54,280 --> 00:21:55,880 Nag-aalala ako sa 'yo. 204 00:21:57,320 --> 00:21:58,400 At nag-aalala akong... 205 00:22:00,120 --> 00:22:01,120 Ano? 206 00:22:02,200 --> 00:22:05,360 Kahit narito ka, parang di kita kasama. 207 00:22:07,760 --> 00:22:08,880 At nami-miss kita. 208 00:22:12,160 --> 00:22:13,760 Alam kong makasarili 'yon, pero... 209 00:22:15,280 --> 00:22:17,840 - Wag mo na 'kong pansinin. - Hindi, ayos lang. 210 00:22:19,760 --> 00:22:20,880 Tama ka. 211 00:22:22,760 --> 00:22:23,760 Talaga? 212 00:22:25,160 --> 00:22:26,600 Isa lang ang buhay. 213 00:22:28,480 --> 00:22:29,960 At nami-miss din kita. 214 00:22:34,040 --> 00:22:35,600 Magbakasyon tayo. 215 00:22:36,280 --> 00:22:39,680 Sa mainit at napakagastos na lugar. 216 00:22:42,000 --> 00:22:43,480 Ayokong magbakasyon. 217 00:22:48,520 --> 00:22:49,960 Gusto kong magkaanak. 218 00:23:04,760 --> 00:23:06,040 {\an8}BUNTIS || DI BUNTIS | 219 00:24:52,120 --> 00:24:54,560 Di ko iinumin ang mga gamot mo. 220 00:25:12,720 --> 00:25:14,120 Lagi siyang narito. 221 00:25:15,600 --> 00:25:18,160 Nakaupo lang siya ro'n, sa paanan ng kama. 222 00:25:27,440 --> 00:25:28,920 Wag mo 'kong tingnan. 223 00:25:30,120 --> 00:25:31,520 Wag mo 'kong tingnan! 224 00:25:32,000 --> 00:25:33,280 Wag! 225 00:25:38,320 --> 00:25:40,240 Tiningnan siya kanina ni Doktor Ellis. 226 00:25:41,320 --> 00:25:42,720 Di niya siya mapatulog. 227 00:25:45,280 --> 00:25:47,760 - Mama? - Masaya naman siya kahapon. 228 00:25:48,720 --> 00:25:50,120 Di namin alam ang nangyari. 229 00:25:52,080 --> 00:25:53,720 Mama... 230 00:25:53,720 --> 00:25:55,720 Maupo tayo, sige na. Upo tayo. 231 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 Sige. 232 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 Sige, upo tayo. 233 00:26:05,280 --> 00:26:07,920 Mama? Tingnan mo 'ko. 234 00:26:12,200 --> 00:26:14,560 Nasaan ngayon si Dr. Ellis? 235 00:26:14,560 --> 00:26:16,000 May iba siyang pasyente. 236 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 Siya nga naman. 237 00:26:20,480 --> 00:26:22,520 Ano'ng nagbago? Ano'ng pinainom n'yo? 238 00:26:23,280 --> 00:26:26,560 Pareho pa rin. Baka nagkaroon na siya ng tolerance. 239 00:26:27,560 --> 00:26:29,200 Kailangan pa naming alamin. 240 00:26:30,160 --> 00:26:31,160 Nasaan ang litrato? 241 00:26:32,720 --> 00:26:36,320 Gustong malaman ni Dr. Ellis kung nakatitig siya sa litrato o... 242 00:26:37,440 --> 00:26:38,880 nakatitig lang. 243 00:26:41,400 --> 00:26:43,640 Puwede bang pakibalik? 244 00:26:53,440 --> 00:26:54,440 Mama? 245 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 Kausapin mo 'ko. Ano'ng nangyari? 246 00:27:03,160 --> 00:27:04,480 Ano'ng problema? 247 00:27:08,440 --> 00:27:09,840 - Mama! - Pabayaan mo muna. 248 00:27:10,680 --> 00:27:11,920 Binigyan ko na siya ng oras. 249 00:27:11,920 --> 00:27:14,040 Palala siya nang palala. Dahil 'yan dito. 250 00:27:14,760 --> 00:27:17,000 - Pinakamaganda rito sa kanya. - Talaga? 251 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Kailangan niya ng espesyalista. 252 00:27:20,600 --> 00:27:22,400 Kung gusto mong kausapin si Doktor... 253 00:27:22,400 --> 00:27:24,480 Di nila alam ang problema. Wala. 254 00:27:24,480 --> 00:27:26,680 At di ka nakikinig. Walang nakikinig! 255 00:27:30,400 --> 00:27:31,520 Patawad, ano lang... 256 00:27:35,760 --> 00:27:37,720 Puwede mo muna kaming iwan? 257 00:27:52,560 --> 00:27:53,720 Nasa'n ka? 258 00:27:56,240 --> 00:27:57,560 Saan ka pumunta? 259 00:27:59,680 --> 00:28:02,200 Di ako papayag na iwan mo ako ulit. Nauunawaan mo? 260 00:28:03,680 --> 00:28:05,240 Kailangan mong bumalik. 261 00:28:10,240 --> 00:28:12,200 Kailangan mong bumalik. 262 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 DI Dhillon. 263 00:28:43,520 --> 00:28:44,800 DS Boyd. 264 00:28:46,040 --> 00:28:47,040 Salamat sa pagpunta. 265 00:28:47,960 --> 00:28:50,440 - Pansamantala lang 'to. - Kahit na. 266 00:28:50,440 --> 00:28:53,640 Kung may magbabantay sa 'kin, gusto ko, 'yong mapapasunod ko. 267 00:28:53,640 --> 00:28:55,640 Sana hiniling mo na lang i-promote ka nila. 268 00:28:56,480 --> 00:28:59,760 Sabihin mo 'yan sa asawa ko. At sa anak kong tatlong taong gulang. 269 00:29:00,320 --> 00:29:01,920 At may trabaho ang DIs 'pag Linggo. 270 00:29:03,000 --> 00:29:04,320 Nasa choir ka pa rin? 271 00:29:05,800 --> 00:29:07,800 Wala sa tono. Pero bigay na bigay. 272 00:29:10,600 --> 00:29:12,880 Inihanda ko na ang mesa mo sa taas. 273 00:29:15,120 --> 00:29:17,120 Kukunin ko ang pass ko. Aalis na tayo. 274 00:29:18,440 --> 00:29:20,520 Ano? Ayaw mo munang batiin sila? 275 00:29:21,320 --> 00:29:22,760 Di ka nila sinisisi, Ravi. 276 00:29:29,360 --> 00:29:32,080 Para kay Shepherd? O kay Nick? 277 00:29:34,720 --> 00:29:36,240 Di ito reunion, Sam. 278 00:29:37,920 --> 00:29:39,640 Oo. Oo, sinasabi ko lang. 279 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 Salamat. 280 00:29:41,600 --> 00:29:44,680 Kung ayos lang, gusto ko nang itama ito. 281 00:29:46,080 --> 00:29:47,200 Oo, ikaw ang masusunod. 282 00:29:49,200 --> 00:29:50,440 Saan mo gustong magsimula? 283 00:29:53,840 --> 00:29:57,640 Sa school ang mga kamerang 'yan, kaya dapat n'yong ingatan ang mga 'yan. 284 00:29:58,720 --> 00:30:00,800 Jason Williams, nakikinig ka ba? 285 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 Hindi. 286 00:30:03,040 --> 00:30:05,440 Iuuwi n'yo ang mga ito. 287 00:30:05,440 --> 00:30:09,880 Ibig sabihin, responsibilidad n'yong tiyakin na hindi masisira ito. 288 00:30:09,880 --> 00:30:11,520 Martin, ikaw rin. 289 00:30:12,440 --> 00:30:15,040 Wag, Johnny. Pakiusap, wag mong gawin 'yan. 290 00:30:15,720 --> 00:30:19,080 Di natin kukunan ang sarili natin o ang isa't isa. 291 00:30:20,240 --> 00:30:24,480 Puwede na kayong makinig? Ikaw rin, Isaac Chambers. 292 00:30:27,280 --> 00:30:28,280 Salamat. 293 00:30:30,320 --> 00:30:32,280 SA MGA MATA NG TAO 294 00:30:32,280 --> 00:30:35,160 Gusto kong kunan n'yo ng litrato ang kalikasan. 295 00:30:35,960 --> 00:30:40,720 Mga hayop, puno, ilog, dalampasigan. 296 00:30:41,520 --> 00:30:43,840 Pero di lang kalikasan. 297 00:30:43,840 --> 00:30:45,800 - Makinig kayo... - Ang iniisip natin... 298 00:30:45,800 --> 00:30:47,880 ...Tingin ko, ang husay ng ginawa n'yo. 299 00:30:47,880 --> 00:30:50,320 - Ano'ng effect 'to? - Ang daming magandang ideya. 300 00:30:50,320 --> 00:30:52,880 - Positibo ba o negatibo? - Simon, makinig ka. 301 00:30:52,880 --> 00:30:55,600 - Di ko na uulitin. - Responsable ba o di responsable? 302 00:30:55,600 --> 00:30:59,640 - Kailangan ko kayong kausapin... - Dapat n'yong isipin ang basura. 303 00:31:00,560 --> 00:31:02,160 Jason, ibaba mo 'yan! 304 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 Isaac, ano'ng sinabi ko? 305 00:31:08,520 --> 00:31:09,960 "Ano'ng sinabi ko?" 306 00:31:12,240 --> 00:31:13,840 Nagpapatawa ka ba? 307 00:31:18,880 --> 00:31:19,880 Ano'ng problema? 308 00:31:21,160 --> 00:31:22,480 Ayos ka lang ba? 309 00:31:32,800 --> 00:31:34,680 Ayos lang. Di naman nasira. 310 00:31:35,800 --> 00:31:36,880 Tahimik! 311 00:31:46,080 --> 00:31:47,400 Ayaw naming manakot. 312 00:31:47,400 --> 00:31:48,880 Pag-iingat lang ang lahat. 313 00:31:48,880 --> 00:31:51,520 Pero di natin puwedeng balewalain ang mga nagkataon. 314 00:31:52,400 --> 00:31:55,920 Malapit lang si Shepherd. Posibleng may pinaplano siya. 315 00:31:55,920 --> 00:31:58,400 Oo, dumaraan sa parkeng 'yon ang ilang estudyante. 316 00:31:59,000 --> 00:32:01,240 Dapat ipaalam sa mga magulang ang panganib, 317 00:32:01,240 --> 00:32:03,360 nang di sila natatakot. 318 00:32:03,360 --> 00:32:05,280 Oo. Tama. Ako... 319 00:32:05,400 --> 00:32:06,640 Pasensiya na, miss. 320 00:32:07,600 --> 00:32:12,080 Pasensiya na. Nalimot ko ang pangalan mo. 321 00:32:12,640 --> 00:32:14,680 DI Dhillon. Ravi. 322 00:32:15,360 --> 00:32:16,360 Ayos na? 323 00:32:19,400 --> 00:32:22,560 - Pasensiya na. Ako si DS Boyd. - Miss Rogers. 324 00:32:22,560 --> 00:32:25,080 Elena. Guro ni Isaac. 325 00:32:25,080 --> 00:32:26,280 Ayos. 326 00:32:26,280 --> 00:32:30,120 Tawagan mo kami 'pag may nakita kang kahina-hinala. 327 00:32:30,120 --> 00:32:32,360 Cell phone 'yan. Hindi sa opisina. 328 00:32:33,480 --> 00:32:34,480 Salamat. 329 00:34:52,800 --> 00:34:56,640 "Para sa 'yo 'to, sabi ng mabait na aso. Salamat, sabi ni Thomas. 330 00:34:56,640 --> 00:34:58,480 "Ngayon, di ko na kailangang malungkot. 331 00:34:59,040 --> 00:35:01,480 "Basta nasa 'kin 'to, iisipin kita 332 00:35:01,480 --> 00:35:03,600 "at di na ako ulit malulungkot." 333 00:35:50,400 --> 00:35:51,640 Ano'ng ginagawa mo rito, Lucy? 334 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Nagsa-stock ng pagkain. 335 00:35:56,560 --> 00:35:57,640 Ano ang mga 'yan? 336 00:35:58,560 --> 00:36:00,080 Pain au chocolat. 337 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 Wag mong sabihing di mo pa 'yan natikman. 338 00:36:03,280 --> 00:36:06,080 - Hindi pa. - Masarap ang mga 'to. 339 00:36:06,080 --> 00:36:07,360 Pang-almusal 'yan. 340 00:36:08,400 --> 00:36:09,920 Tsokolate sa agahan? 341 00:36:10,480 --> 00:36:11,640 Isang beses ka lang mabuhay. 342 00:36:13,160 --> 00:36:14,160 Mali ka. 343 00:36:14,160 --> 00:36:15,760 Di na bale. Di 'to para sa 'yo. 344 00:36:17,960 --> 00:36:18,960 Para kanino? 345 00:36:22,520 --> 00:36:23,520 Lucy? 346 00:36:26,640 --> 00:36:27,760 Nasa kotse si Mama. 347 00:36:30,960 --> 00:36:34,080 Hindi. Di mo 'to puwedeng gawin. 348 00:36:34,080 --> 00:36:36,960 Sanay siya sa bahay na 'to. May mga alaala kami rito. 349 00:36:36,960 --> 00:36:38,600 Dito lang niya mahahanap 'yon. 350 00:36:38,600 --> 00:36:41,640 - Malabo ang pag-iisip mo. - Hindi. 351 00:36:41,640 --> 00:36:44,600 Dahil 'pag wala akong ginawa, mawawala siya habambuhay. 352 00:36:44,600 --> 00:36:46,360 Walang habambuhay. 353 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Babalik siya. 354 00:36:50,120 --> 00:36:51,640 Tulad mo, at ako rin. 355 00:36:52,560 --> 00:36:54,160 At gayundin ang lahat. 356 00:36:54,680 --> 00:36:57,880 At paikot-ikot 'to, tulad ng isang lintik na tsubibo. 357 00:37:00,160 --> 00:37:04,080 Sinubukan ko s'yang iligtas, bigyan siya ng buhay. 358 00:37:04,080 --> 00:37:05,920 Pero tinanggihan 'to ng katawan niya. 359 00:37:06,920 --> 00:37:08,400 Wala kang magagawa. 360 00:37:09,560 --> 00:37:11,400 - Di mo alam 'yan. - Alam ko ang lahat. 361 00:37:13,400 --> 00:37:15,840 Libo-libong taon na ang edad ng isip ko. 362 00:37:17,160 --> 00:37:20,160 Nakadalawang buhay ka. Ako, daan-daan na. 363 00:37:21,160 --> 00:37:24,360 Nasunog na 'ko, nalunod, dinugo hanggang mamatay, 364 00:37:24,360 --> 00:37:26,160 nabuhay, tumawa. 365 00:37:29,040 --> 00:37:30,040 Di kita matutulungan. 366 00:37:30,040 --> 00:37:31,600 Di ko hinihiling ang tulong mo. 367 00:37:31,600 --> 00:37:34,440 Pupunta ako araw-araw. Papakainin siya, paliliguan siya. 368 00:37:34,440 --> 00:37:36,520 - Hindi. - Di mo mapapansing narito siya. 369 00:37:36,520 --> 00:37:38,000 Hindi, sinabihan na kita. 370 00:37:38,640 --> 00:37:41,200 Kailangan mong lumayo sa 'kin. Akala mo, ligtas ka. 371 00:37:42,120 --> 00:37:43,320 Di ka ligtas. 372 00:37:43,880 --> 00:37:46,160 Akala mo, kilala mo ako. Hindi. 373 00:37:47,160 --> 00:37:48,320 Mamamatay-tao ako. 374 00:37:50,600 --> 00:37:53,480 Ang mga pinapatay mo, mga nananakit ng iba. 375 00:37:53,480 --> 00:37:56,200 Pinapatay ko ang mga sagabal sa 'kin. 376 00:38:01,480 --> 00:38:02,840 Di siya magiging sagabal sa 'yo. 377 00:38:16,640 --> 00:38:17,640 Paumanhin. 378 00:38:19,120 --> 00:38:20,120 Hello. 379 00:38:20,120 --> 00:38:23,000 Ako si DI Dhillon. Nagkakilala tayo no'ng isang taon. 380 00:38:23,880 --> 00:38:24,880 Talaga? 381 00:38:24,880 --> 00:38:26,640 'Yong kaso ni Gideon Shepherd. 382 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 Tama. 383 00:38:29,200 --> 00:38:30,880 Siya si DS Boyd. 384 00:38:30,880 --> 00:38:33,200 Gusto sana naming makausap ang boss mo. 385 00:38:33,320 --> 00:38:35,600 Sige. Maghintay kayo. Titingnan ko. 386 00:38:38,480 --> 00:38:40,600 Hindi, ilang buwan na siyang di napaparito. 387 00:38:40,600 --> 00:38:43,360 - May contact pa kayo? - Minsan. 388 00:38:43,920 --> 00:38:47,440 Nagbitiw siya pagkatapos ng lahat ng nangyari. 389 00:38:47,440 --> 00:38:49,360 Saan na siya nagtatrabaho ngayon? 390 00:38:49,360 --> 00:38:50,680 Wala. 391 00:38:52,000 --> 00:38:53,400 Iyon ang alam namin. 392 00:38:54,640 --> 00:38:56,480 Saan siya kumukuha ng pera? 393 00:38:56,480 --> 00:38:59,000 May insurance siya noong nasunog ang bahay niya. 394 00:38:59,000 --> 00:39:00,920 Nakipag-divorce siya, nakakuha ng pera. 395 00:39:00,920 --> 00:39:02,920 At nagsusugal siya. 396 00:39:03,800 --> 00:39:05,840 Ilang beses ko siyang nakitang tumataya. 397 00:39:05,840 --> 00:39:06,880 Sa karera ng kabayo? 398 00:39:07,800 --> 00:39:11,120 Sa Wimbledon final. Malaking halaga ang napanalunan niya. 399 00:39:11,120 --> 00:39:14,880 Di maganda ang tayaan sa tennis, kaya baka malaki ang pusta niya. 400 00:39:15,760 --> 00:39:18,040 Mukhang sinusuwerte naman ang lahat. 401 00:39:18,640 --> 00:39:21,120 Ang hirap manghula sa season na 'to, 'no? 402 00:39:22,280 --> 00:39:25,320 Mahirap tantiyahin ang mga laro. Magugulat ka sa mga mangyayari. 403 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 Tama ka. 404 00:39:26,680 --> 00:39:30,160 Muling nagbabalik matapos ang pangit na simula. 405 00:39:30,280 --> 00:39:32,840 Sa nakaraang limang linggo, ilang beses silang pumalpak. 406 00:39:32,840 --> 00:39:34,960 Pero nagulat ako sa dalawang huling laro. 407 00:39:34,960 --> 00:39:36,880 Malalakas ang mga natalo nila. 408 00:39:36,880 --> 00:39:39,040 Talagang pinatunayan ng bagong coach... 409 00:39:48,560 --> 00:39:49,600 Ravi. 410 00:39:49,600 --> 00:39:50,640 Hi. 411 00:39:52,080 --> 00:39:54,600 - Anong... - Nagbalik... Nagbalik na 'ko. 412 00:39:54,600 --> 00:39:56,640 Naisip kong kumustahin ka. 413 00:39:56,640 --> 00:39:58,440 At wala akong number mo. 414 00:40:02,000 --> 00:40:03,320 Paano mo kami nahanap? 415 00:40:04,600 --> 00:40:05,640 Detective ako. 416 00:40:09,680 --> 00:40:13,440 - Kung hindi ka puwede ngayon, aalis... - Hindi. Masaya akong makita ka. 417 00:40:17,680 --> 00:40:20,000 Hello, Isaac. Tagal na nating di nagkita. 418 00:40:28,320 --> 00:40:29,800 Uy! Naalala mo! 419 00:40:31,320 --> 00:40:33,960 Isaac, bihis ka kaya muna? 420 00:40:34,520 --> 00:40:35,520 Mabait na bata. 421 00:40:39,000 --> 00:40:40,680 Kakaibang lugar ito, Chambers. 422 00:40:42,040 --> 00:40:43,320 Oo nga. Kasi... 423 00:40:44,920 --> 00:40:46,560 Di ko pa nabayaran ang cable ko. 424 00:40:46,560 --> 00:40:49,080 Umaasa akong di nila ako mahanap dito. 425 00:40:50,120 --> 00:40:51,920 Ligtas ang sikreto mo sa 'kin. 426 00:40:54,040 --> 00:40:55,280 Gusto mong pumasok? 427 00:40:58,560 --> 00:41:01,360 Gusto mo ng beer? O naka-duty ka ba? 428 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Medyo. 429 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 "Medyo." 430 00:41:06,480 --> 00:41:08,560 Dahil ba sa kanya? Nakita ko siya sa balita. 431 00:41:10,160 --> 00:41:11,320 Akala ko, tapos na. 432 00:41:12,440 --> 00:41:17,560 Akala ko, lahat ng sinabi niya tungkol sa mga blade at pagre-reset, 433 00:41:18,360 --> 00:41:20,120 - baka... - Naglaslas siya? 434 00:41:22,000 --> 00:41:23,600 Patawad. 435 00:41:26,560 --> 00:41:28,120 Gaano ka katagal dito? 436 00:41:29,000 --> 00:41:30,160 Hanggang kinakailangan. 437 00:41:31,880 --> 00:41:33,120 Nakausap ko teachers ni Isaac. 438 00:41:33,640 --> 00:41:35,840 Sineseryoso na nila ito. 439 00:41:37,920 --> 00:41:40,400 Tinantanan niya kami nang isang taon. 440 00:41:41,360 --> 00:41:42,640 Baliw na halimaw siya. 441 00:41:43,320 --> 00:41:44,520 At obssessed siya sa 'yo. 442 00:41:45,800 --> 00:41:48,120 Nakita siya sa parke sa likod ng paaralan ni Isaac. 443 00:41:48,120 --> 00:41:49,320 Di ka ba nag-aalala? 444 00:41:50,840 --> 00:41:52,120 Dapat ba? 445 00:41:53,360 --> 00:41:56,400 Di niya ako sinaktan, di niya ako pinagbantaan. 446 00:41:56,400 --> 00:41:59,160 Oo, pero ako, muntik na niya akong mapatay. Kaya... 447 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 May... 448 00:42:07,480 --> 00:42:08,880 May taser na ako lagi. 449 00:42:12,880 --> 00:42:14,000 Puwede ba 'yon? 450 00:42:15,640 --> 00:42:16,640 Hindi. 451 00:42:25,160 --> 00:42:27,800 Sinubukan kitang bisitahin sa ospital. 452 00:42:30,320 --> 00:42:31,320 Sinubukan? 453 00:42:32,280 --> 00:42:33,840 Sabi ni boss, wag daw. 454 00:42:34,880 --> 00:42:36,160 Ayokong mawalan ng trabaho. 455 00:42:42,320 --> 00:42:46,920 Tinawagan kita pagkatapos, kaso binago mo ang number mo. 456 00:42:48,840 --> 00:42:51,440 Nag-downgrade ako. Digital detox. 457 00:42:51,440 --> 00:42:52,600 Ayos 'yon. 458 00:42:53,640 --> 00:42:55,600 Hindi, 'yon ang punto. 459 00:42:58,440 --> 00:42:59,800 Dito ka na maghapunan. 460 00:42:59,800 --> 00:43:01,640 Nagluto ako ng cassoulet. 461 00:43:01,760 --> 00:43:03,280 O casserole, ano bang... 462 00:43:03,280 --> 00:43:06,080 Ano'ng pagkakaiba ng cassoulet at casserole? 463 00:43:06,080 --> 00:43:08,360 Di ko... Pareho lang stew. 464 00:43:09,840 --> 00:43:10,840 Ayokong makaabala. 465 00:43:10,840 --> 00:43:12,360 Hindi, marami akong niluto. 466 00:43:14,280 --> 00:43:17,160 At, kung nag-aalala ka sa 'min, 467 00:43:17,280 --> 00:43:19,920 baka kailangan mong magtagal nang kaunti, alam mo 'yon? 468 00:43:19,920 --> 00:43:21,400 Siguruhing ligtas kami. 469 00:43:21,400 --> 00:43:23,000 Di mo kailangan ng tulong ko. 470 00:43:23,000 --> 00:43:24,160 Kailangan kita. 471 00:43:27,640 --> 00:43:31,200 At, tulad ng sinabi mo, may pagala-galang halimaw. 472 00:43:36,000 --> 00:43:39,040 Di mo kailangang ubusin, baka naparami ako ng lagay sa 'yo. 473 00:43:39,600 --> 00:43:42,280 - Di puwede. Ang sarap nito. - Salamat. 474 00:43:42,960 --> 00:43:44,360 Mapalad kang may ganyan kami. 475 00:43:44,360 --> 00:43:46,280 Madalas, umaasa kami kay Captain Birdseye. 476 00:43:46,280 --> 00:43:49,240 O kay Colonel Sanders kung nagmamadali ako. 477 00:43:50,520 --> 00:43:52,680 Malinaw na mahilig ako sa mga may balbas. 478 00:43:58,960 --> 00:44:01,040 Mas gusto ni Isaac ang fish fingers, di ba? 479 00:44:03,000 --> 00:44:05,040 Di ka pala mahilig sa brussels sprouts. 480 00:44:07,240 --> 00:44:10,960 Payo ko lang. Mas masarap 'yon kung roasted. 481 00:44:11,920 --> 00:44:13,640 Medyo mapakla sila kapag pinakuluan. 482 00:44:14,240 --> 00:44:16,920 Di mo kailangang kainin ang mapaklang sprouts ko. 483 00:44:16,920 --> 00:44:20,600 Di nga. Ibinulsa ko lang 'yon noong di ka nakatingin. 484 00:44:20,600 --> 00:44:21,960 Pambihira. 485 00:44:21,960 --> 00:44:24,040 Dahil d'yan, ikaw ang maghuhugas. 486 00:44:24,040 --> 00:44:25,960 - Magkukusa naman talaga ako. - Talaga? 487 00:44:25,960 --> 00:44:29,040 - Oo, dahil mabait ako. - Sige. 488 00:44:39,920 --> 00:44:41,040 Ayos. 489 00:44:43,000 --> 00:44:45,080 Salamat. 490 00:44:45,080 --> 00:44:46,480 Handa ka na? 491 00:44:52,720 --> 00:44:54,360 Komportable ka na? 492 00:44:57,200 --> 00:44:59,040 Magbasa tayo ng Narnia? 493 00:45:00,440 --> 00:45:01,720 Pagod na 'ko. 494 00:45:03,240 --> 00:45:07,960 Ilalagay ko rito si Metal Mickey. 495 00:45:08,800 --> 00:45:11,120 - Tatakutin niya ang mga bangungot. - Sige po. 496 00:45:12,320 --> 00:45:13,400 Tulog na, darling. 497 00:45:14,240 --> 00:45:15,520 Masaya ka. 498 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Talaga? 499 00:45:20,320 --> 00:45:21,360 Bakit mo nasabi 'yan? 500 00:45:22,000 --> 00:45:23,320 Pinapangiti ka niya. 501 00:45:24,800 --> 00:45:26,040 At pinapangiti mo siya. 502 00:45:27,080 --> 00:45:28,280 Kung gayon, halikan mo siya. 503 00:45:29,200 --> 00:45:31,640 Di tamang biglang manghalik ng tao. 504 00:45:31,640 --> 00:45:34,240 Ikaw na lang ang hahalikan ko. Halika. 505 00:45:37,600 --> 00:45:40,480 - Night-night. - Night. 506 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 MGA PAGKAKAIBA 507 00:46:28,680 --> 00:46:30,280 Ano'ng ginagawa mo? 508 00:46:30,280 --> 00:46:33,560 - Patawad. Hindi ko... - Pribado 'yan. 509 00:46:33,680 --> 00:46:35,160 Alam ko. Di ko dapat binuksan. 510 00:46:37,760 --> 00:46:39,040 Pero binuksan ko. 511 00:46:44,360 --> 00:46:45,760 - Lucy. - Ano? 512 00:46:47,160 --> 00:46:48,480 Dream diary lang 'yan. 513 00:46:48,480 --> 00:46:53,440 Pinagawa ng therapist ko... Ng therapist ni Isaac. 514 00:46:56,520 --> 00:46:57,720 Dream diary? 515 00:47:04,040 --> 00:47:05,040 Sige. 516 00:47:08,560 --> 00:47:09,560 Sige. 517 00:47:12,040 --> 00:47:13,280 Lucy, kung may anumang... 518 00:47:17,880 --> 00:47:18,880 Patawad. 519 00:48:08,520 --> 00:48:10,320 - Uy! - Magandang umaga. 520 00:48:10,320 --> 00:48:14,080 - 8:30 na. - Pasensiya na, napuyat ako. 521 00:48:14,640 --> 00:48:15,680 Saan? 522 00:48:19,600 --> 00:48:22,240 Binisita mo si Lucy Chambers? 523 00:48:23,840 --> 00:48:25,640 Ginabi ako. Natulog ako sa sofa. 524 00:48:27,640 --> 00:48:29,640 Limang minuto lang. Maghihilamos lang ako. 525 00:48:31,880 --> 00:48:32,880 {\an8}Ravi. 526 00:48:35,760 --> 00:48:37,240 Napanood ko ang mga tape. 527 00:48:38,280 --> 00:48:40,600 Si Gideon Shepherd, nakumbinsi niya siya. 528 00:48:41,800 --> 00:48:43,720 - Alam kong di mo nakikita. - Nakikita ko. 529 00:48:48,560 --> 00:48:50,040 May kailangan akong ipahanap. 530 00:48:53,800 --> 00:48:55,040 Evelyn Wiseman. 531 00:48:56,480 --> 00:48:58,000 Tingnan mo kung may koneksiyon. 532 00:48:58,560 --> 00:48:59,720 Evelyn Wiseman. 533 00:49:01,800 --> 00:49:03,200 Nakuha mo 'yan sa kanya? 534 00:49:04,920 --> 00:49:06,080 Sandali lang. 535 00:51:26,760 --> 00:51:28,760 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 536 00:51:28,760 --> 00:51:30,840 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Verder-Columna