1 00:01:15,040 --> 00:01:17,280 RIGBYHO HRAČKY 2 00:02:21,800 --> 00:02:25,080 17 mrtvých, 11 dětí. 3 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 Skutečný Ďábel je tam venku. 4 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 Číhá ve stínech. 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 Šmouha na okraji snímku. 6 00:02:34,560 --> 00:02:38,160 Neznám jeho tvář, ale viděl jsem, co dokáže. A vy taky uvidíte. 7 00:02:38,160 --> 00:02:40,400 Příští rok, 17 mrtvých. 8 00:02:42,720 --> 00:02:44,000 To jsem našel v tiskárně. 9 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 Díky. 10 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 Byla jsi doma? 11 00:02:54,040 --> 00:02:55,440 Nevěděla jsem, proč bych měla. 12 00:02:55,440 --> 00:02:57,920 Ravi je pořád v Leedsu na tom svém výcviku. 13 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Spala jsi? 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 Nejsem si jistá. 15 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 Identifikovali jsme všechny oběti. 16 00:03:09,680 --> 00:03:12,320 Žádná z nich neodpovídá profilu. Pachatel utekl. 17 00:03:13,760 --> 00:03:15,600 Pořád koukáme na kamerové záznamy. 18 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 - Nějaké stopy? - Žádné stopy. 19 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 Jen odraz. Podívej se. 20 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 Podívej se do rohu snímku, žlutá mikina. Ale... 21 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 Nikde mu není vidět do tváře. 22 00:03:29,840 --> 00:03:32,960 Jo, když něco takového plánuješ, víš, kde jsou kamery. 23 00:03:32,960 --> 00:03:35,240 Ale nemůžeš se vyhnout všem. 24 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 Najdeme ho. 25 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 Ne, to si nemyslím. 26 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 Jo, to je ono. Jen si seď a lituj se. 27 00:03:45,520 --> 00:03:47,440 Shepherd byl pošahanej blázen. 28 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 Stejně jako ten, kdo udělal tohle. 29 00:03:50,080 --> 00:03:51,720 Věděl, že se stane něco zlého, 30 00:03:51,720 --> 00:03:53,760 stejně jako já vím, že se stane něco zlého, 31 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 protože něco zlého se vždycky stane! 32 00:03:58,520 --> 00:04:04,520 Svět se točí od jedné podělané hrůzy k druhé. 33 00:04:13,000 --> 00:04:14,520 A spletl se v číslech. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 Ne, řekl mi, že bude 17 mrtvých. 35 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 Když jsem to kontrolovala, bylo jich 16. 36 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 Co? 37 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 Kelly Watsonová byla... 38 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 Byla v devátém měsíci. 39 00:04:48,800 --> 00:04:50,440 Hele, to je... 40 00:04:50,440 --> 00:04:51,920 - Ne, musí to být... - Dobře. 41 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 - Je to náhoda. - Dobře, Nicku! 42 00:05:02,480 --> 00:05:04,560 Mimochodem, kolikrát ses na to dívala? 43 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 Jen poslouchám hudbu. 44 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 Tak určitě. 45 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 To jsem popleta. 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,120 Existence je kruh. Opakuje se. 47 00:05:15,760 --> 00:05:19,880 A při každém opakování vy a já sedíme v této místnosti. 48 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 Kladete mi otázky. Já říkám pravdu. 49 00:05:23,800 --> 00:05:27,160 A varuji vás, co se stane, když mi neuvěříte. 50 00:06:02,280 --> 00:06:06,680 ĎÁBLOVA HODINA 51 00:06:14,360 --> 00:06:17,440 Už je to skoro rok a pořád se mu zdá o tom požáru. 52 00:06:18,240 --> 00:06:21,360 Myslela jsem, že ty noční můry přestanou, ale zhoršují se. 53 00:06:22,960 --> 00:06:27,720 Kéž by existoval způsob, jak mu pomoci zapomenout. 54 00:06:29,600 --> 00:06:31,080 Pokud jde o sny, jsem opatrná. 55 00:06:31,080 --> 00:06:34,280 Mohou být hlučné a zavádějící. 56 00:06:35,080 --> 00:06:37,240 Ale je tu společné téma. 57 00:06:39,120 --> 00:06:40,880 Kdy naposledy viděl Isaac svého otce? 58 00:06:42,320 --> 00:06:43,480 Od té noci ho neviděl. 59 00:06:45,160 --> 00:06:46,800 - Lucy, myslím, že by to mohlo být... - Ne. 60 00:06:47,280 --> 00:06:49,120 Už nikdy Mikea neuvidí. 61 00:06:51,960 --> 00:06:53,800 - S dohledem... - Opustil ho! 62 00:06:58,520 --> 00:07:02,600 Zavřel dveře a nechal ho tam shořet. 63 00:07:03,840 --> 00:07:06,920 Kdybych to prokázala, seděl by ve vězení, ale já nemůžu. 64 00:07:06,920 --> 00:07:08,400 A vy mi pořád nevěříte. 65 00:07:08,400 --> 00:07:11,640 - Je to opakující se noční můra... - Na základě vzpomínky! 66 00:07:11,640 --> 00:07:13,360 Traumatické vzpomínky. 67 00:07:13,920 --> 00:07:16,920 Popletené. Smíšené s představami. 68 00:07:20,080 --> 00:07:22,160 Co když si to nepředstavoval? 69 00:07:22,720 --> 00:07:24,520 Tedy hypoteticky. 70 00:07:24,520 --> 00:07:29,040 Co kdyby opravdu zažil všechny ty neskutečné věci. 71 00:07:30,720 --> 00:07:34,640 Jak byste s ním zacházela, pomohla mu se s tím vyrovnat? 72 00:07:37,880 --> 00:07:40,160 Nejsem si jistá, zda rozumím. 73 00:07:43,600 --> 00:07:45,120 Ne. Nevadí. 74 00:07:49,960 --> 00:07:52,040 Jen nechci, aby se ještě bál. 75 00:07:53,600 --> 00:07:56,080 Kéž bych mohla přehodit vypínač. 76 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Jo. 77 00:07:58,840 --> 00:08:02,920 Lucy, chtěla jsem se zeptat, zda bychom mohli mluvit o individuálních sezeních? 78 00:08:03,560 --> 00:08:06,320 Ne pořád, jenom 79 00:08:06,320 --> 00:08:10,000 někdy mám dojem, že zachytává vaše narážky. 80 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 Lucy? 81 00:08:19,640 --> 00:08:22,120 Jo. Jistě. 82 00:08:22,120 --> 00:08:23,600 Tedy, budu o tom přemýšlet. 83 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Děkuju. 84 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 Co říkáš? 85 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Nevidím to. 86 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 Tumáš. 87 00:09:23,080 --> 00:09:24,080 Zmáčkni to. 88 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 Lepší? 89 00:09:38,200 --> 00:09:40,640 Tak pojď. Mám pár kousků do tvého pokoje. 90 00:10:07,160 --> 00:10:08,160 Pět. 91 00:10:10,520 --> 00:10:11,720 Patnáct. 92 00:10:20,960 --> 00:10:22,000 To je v pořádku. 93 00:10:22,520 --> 00:10:24,000 To se jen usazuje dům. 94 00:10:24,840 --> 00:10:28,840 To se děje s novými domy, usazují se. Zatímco se usazujeme my. 95 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Isaacu, 96 00:10:33,840 --> 00:10:37,120 nejsou tu žádní duchové, opravdu. 97 00:10:39,000 --> 00:10:40,160 Copak je? 98 00:10:41,320 --> 00:10:43,480 Meredith říkala, že duchové neexistují. 99 00:10:45,080 --> 00:10:46,080 Ale existují. 100 00:10:48,520 --> 00:10:50,760 Jeden stál za ní, když to říkala. 101 00:10:52,880 --> 00:10:54,960 Kdy to bylo? Když sis přišel hrát? 102 00:10:58,720 --> 00:11:00,240 Zlatíčko. 103 00:11:01,840 --> 00:11:03,040 Tady je to jiné. 104 00:11:04,680 --> 00:11:09,360 V tomhle domě nikdy nikdo nežil. 105 00:11:09,360 --> 00:11:13,880 Je jen pro nás. Jen pro tenhle život. Jo? 106 00:11:13,880 --> 00:11:15,040 Tuhle smyčku. 107 00:11:16,520 --> 00:11:18,160 Neměl bych tu být. 108 00:11:19,840 --> 00:11:21,560 Neexistuje nic jako „mělo by se“. 109 00:11:23,360 --> 00:11:26,040 Jsme tady, protože jsme se tak rozhodli. 110 00:11:28,600 --> 00:11:32,120 Jako jsem se já rozhodla mít tebe. 111 00:11:40,800 --> 00:11:45,600 A teď se rozhoduji vyhrát tuhle hru. 112 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 Kámo! 113 00:13:04,040 --> 00:13:05,200 Kam jdeš? 114 00:13:06,240 --> 00:13:09,400 - Jděte pryč. - Co říkáš, pedouši? 115 00:13:09,520 --> 00:13:10,840 Proč seš oblečenej jak pedouš? 116 00:13:10,840 --> 00:13:12,720 - Hej, chytej! - Hele. 117 00:13:12,720 --> 00:13:16,040 Dej nám prachy, nebo tě nahlásíme, že jsi podělanej pedouš. 118 00:13:16,640 --> 00:13:19,200 Nechci vám ublížit, tak jděte... 119 00:13:19,720 --> 00:13:20,800 Sakra. 120 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 Seber mu telefon. Rychle. Seber mu telefon. 121 00:13:24,960 --> 00:13:26,200 Sráči! 122 00:13:26,200 --> 00:13:27,920 Hele, bacha! 123 00:14:15,520 --> 00:14:19,560 Dhillone, slyšíš mě? Dhillone! 124 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 Omlouvám se. 125 00:14:21,960 --> 00:14:23,440 Neomdli mi tady. 126 00:14:24,800 --> 00:14:26,720 Panebože! 127 00:14:26,720 --> 00:14:28,560 Prostě mi řekni, co potřebuju vědět. 128 00:14:29,040 --> 00:14:31,200 Oběť byla zasažena třikrát. 129 00:14:31,200 --> 00:14:33,720 Zlomeniny lebky tady, tady a tady. 130 00:14:33,720 --> 00:14:35,400 Tahle rána přetrhla cévu. 131 00:14:35,400 --> 00:14:38,520 Příčina smrti byl nitrolebeční hematom. 132 00:14:38,520 --> 00:14:39,680 Ne ihned. 133 00:14:39,680 --> 00:14:41,600 Proto pořád chodil kolem. 134 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 - Vykrvácel. - Ne, vkrvácel. 135 00:14:43,360 --> 00:14:45,920 Krvácení bylo mezi mozkem a lebkou. 136 00:14:45,920 --> 00:14:47,000 No do háje. 137 00:14:48,120 --> 00:14:49,120 Ještě něco? 138 00:14:49,680 --> 00:14:50,720 Nic podstatného. 139 00:14:50,720 --> 00:14:52,560 Smrt poraněním hlavy. Jednoznačně. 140 00:14:52,560 --> 00:14:54,000 Můžete si ho obvinit. 141 00:14:54,000 --> 00:14:55,160 Jasně. 142 00:14:55,160 --> 00:14:56,440 Nenechte ho utéct. 143 00:14:57,120 --> 00:14:59,720 K popukání. Zkuste něco nového, Gibsonová. 144 00:15:07,800 --> 00:15:09,120 Inspektor Dhillon. 145 00:15:09,120 --> 00:15:12,520 Ravi. Tady Sam. Sam Boydová. 146 00:15:13,360 --> 00:15:16,200 Boydová... Ahoj, promiň, nový telefon. 147 00:15:16,200 --> 00:15:17,920 Nemám uložené tvoje číslo. 148 00:15:17,920 --> 00:15:20,360 Jo, promiň, že volám tak nenadále. 149 00:15:20,360 --> 00:15:22,800 Žádný problém. Jde ti o doporučení? 150 00:15:23,880 --> 00:15:25,760 O laskavost. Velkou. 151 00:15:26,760 --> 00:15:29,680 Odmítneš, ale přesto se tě zeptám. 152 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 O tom nepochybuju. 153 00:15:34,480 --> 00:15:38,000 Gideona Shepherda viděli včera v noci v Hackridge Parku. 154 00:15:38,800 --> 00:15:40,520 Hatby na to chce povolat inspektora. 155 00:15:41,400 --> 00:15:43,440 Těch tam máte spoustu. 156 00:15:43,440 --> 00:15:47,640 Ne, ten nejlepší se odstěhoval do Sheffieldu a v tomhle případu se vyzná. 157 00:15:48,840 --> 00:15:51,680 Případ, co mě málem stál místo. Proč jsem se sem asi přestěhoval? 158 00:15:52,360 --> 00:15:55,120 A už jsme to domluvili s tvým šéfem. 159 00:15:56,240 --> 00:15:57,640 Nejsem ten, koho chceš, Sam. 160 00:15:57,640 --> 00:16:01,120 Proč? Nechceš ho chytit? 161 00:16:01,120 --> 00:16:02,200 Na rovinu? 162 00:16:03,320 --> 00:16:04,320 Nejsem si tím jistý. 163 00:16:05,320 --> 00:16:08,160 Ravi, běhá na svobodě. 164 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Je blízko. 165 00:16:11,280 --> 00:16:13,560 Podle všeho něco plánuje. 166 00:16:15,640 --> 00:16:16,720 Jo, to určitě ano. 167 00:16:17,640 --> 00:16:19,960 Tak mi pomoz. Prosím. 168 00:16:21,040 --> 00:16:23,720 Hele, musíš to být ty. Nikdo ho tak nezná. 169 00:16:26,040 --> 00:16:27,360 To není tak úplně pravda. 170 00:16:31,840 --> 00:16:35,360 Varujeme veřejnost, aby se k podezřelému nepřibližovala, 171 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 ale informovala policii o jakémkoliv kontaktu. 172 00:16:39,000 --> 00:16:42,280 Jde o první potvrzený případ, kdy byl Gideon Shepherd spatřen 173 00:16:42,280 --> 00:16:45,440 od chvíle, co utekl z policejní vazby před 11 měsíci, 174 00:16:45,440 --> 00:16:49,360 při čemž vážně zranil dva policisty. Hledaný... 175 00:16:54,240 --> 00:16:55,360 Sakra. 176 00:17:48,800 --> 00:17:54,560 MODRÝ SUBARU IMPREZA - ODCIZENÝ 177 00:18:00,240 --> 00:18:01,480 Říkal jsem ti, ať sem nechodíš. 178 00:18:04,520 --> 00:18:06,480 Nezvedal jsi telefon. 179 00:18:08,280 --> 00:18:09,920 Kdyby tě sem někdo sledoval... 180 00:18:10,880 --> 00:18:12,720 Moje fotka není v novinách. 181 00:18:14,040 --> 00:18:15,240 Ubližuješ lidem. 182 00:18:16,440 --> 00:18:17,680 Nedali mi na výběr. 183 00:18:17,680 --> 00:18:19,560 - Děcka. - To stěží. 184 00:18:21,080 --> 00:18:23,200 Byli v přesile. Dělal jsem, co jsem musel. 185 00:18:24,480 --> 00:18:26,080 No, hledají tě. 186 00:18:27,400 --> 00:18:29,320 Hledají mě od mých devíti let. 187 00:18:30,080 --> 00:18:31,920 Před tisíci životy. Nic se nemění. 188 00:18:31,920 --> 00:18:34,680 Všechno se mění. Nevíš, co se stane dál. 189 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 Mám nápad. 190 00:18:39,560 --> 00:18:42,160 Tam venku se prochází něco nechutného. 191 00:18:42,160 --> 00:18:43,760 {\an8}ŽLUTÁ MIKINA S KAPUCÍ - ČERNÝ BATOH 192 00:18:43,760 --> 00:18:46,280 Může projít kolem mě a ani bych to nevěděla. 193 00:18:47,240 --> 00:18:50,080 Mohl by udělat cokoliv komukoliv. 194 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 Ale neudělá. 195 00:18:53,520 --> 00:18:54,800 My víme, co udělá. 196 00:18:56,320 --> 00:18:57,520 Víme, kdy to udělá. 197 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 Ta příšera jen potřebuje obličej. 198 00:21:18,400 --> 00:21:20,920 Nekuř tam. Načichnou závěsy. 199 00:21:38,480 --> 00:21:40,080 Budeš mě nenávidět za to, co řeknu. 200 00:21:41,000 --> 00:21:42,160 Tak to neříkej. 201 00:21:43,640 --> 00:21:45,080 Musíš si vzít volno. 202 00:21:47,640 --> 00:21:50,240 Minulý rok to byl Shepherd a Slade. 203 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 A teď ten bombový útok. 204 00:21:54,280 --> 00:21:55,880 Bojím se, že tě to zlomí. 205 00:21:57,320 --> 00:21:58,400 A bojím se, že to... 206 00:22:00,120 --> 00:22:01,120 Co? 207 00:22:02,200 --> 00:22:05,360 I když jsi tady, nejsi tady. 208 00:22:07,760 --> 00:22:08,880 A chybíš mi. 209 00:22:12,160 --> 00:22:13,760 Vím, že je to sobecké, jen... 210 00:22:15,280 --> 00:22:17,840 - Víš co? Kašli na to. - Ne, to je v pořádku. 211 00:22:19,760 --> 00:22:20,880 Máš pravdu. 212 00:22:22,760 --> 00:22:23,760 Mám? 213 00:22:25,160 --> 00:22:26,600 Žijeme jen jednou. 214 00:22:28,480 --> 00:22:29,960 A taky mi chybíš. 215 00:22:34,040 --> 00:22:35,600 Měli bychom odjet. 216 00:22:36,280 --> 00:22:39,680 Někam, kde bude horko a moc draho. 217 00:22:42,000 --> 00:22:43,480 Já nechci odjet. 218 00:22:48,520 --> 00:22:49,960 Chci mít dítě. 219 00:23:04,760 --> 00:23:06,040 {\an8}JSTE TĚHOTNÁ II NEJSTE TĚHOTNÁ I 220 00:24:52,120 --> 00:24:54,560 Nebudu brát tvoje zasraný prášky. 221 00:25:12,720 --> 00:25:14,120 Vždycky je tady. 222 00:25:15,600 --> 00:25:18,160 Jen tam sedí na konci postele. 223 00:25:27,440 --> 00:25:28,920 Nedívej se na mě tak. 224 00:25:30,120 --> 00:25:31,520 Nedívej se na mě tak! 225 00:25:32,000 --> 00:25:33,280 Nedívej se na mě! 226 00:25:38,320 --> 00:25:40,240 Dr. Ellis u ní byl dnes ráno. 227 00:25:41,320 --> 00:25:42,720 Nešlo ji dostat zpátky do postele. 228 00:25:45,280 --> 00:25:47,760 - Mami? - Včera měla dobrý den. 229 00:25:48,720 --> 00:25:50,120 Nejsme si jisti, co se stalo. 230 00:25:52,080 --> 00:25:53,720 Mami, pojďme... 231 00:25:53,720 --> 00:25:55,720 Pojďme si sednout, pojď. Pojďme si sednout. 232 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 Dobře. 233 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 Dobře, sedni si. 234 00:26:05,280 --> 00:26:07,920 Mami? Podívej se na mě. 235 00:26:12,200 --> 00:26:14,560 Kde je doktor Ellis teď? 236 00:26:14,560 --> 00:26:16,000 Je u jiného pacienta. 237 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 Jak jinak. 238 00:26:20,480 --> 00:26:22,520 Co se změnilo? Co jí dáváte? 239 00:26:23,280 --> 00:26:26,560 Stejné dávkování. Možná si vybudovala toleranci. 240 00:26:27,560 --> 00:26:29,200 Musíme se podívat na možnosti. 241 00:26:30,160 --> 00:26:31,160 Kde je ten obraz? 242 00:26:32,720 --> 00:26:36,320 Dr. Ellis chtěl vědět, jestli kouká na ten obraz, nebo... 243 00:26:37,440 --> 00:26:38,880 jen kouká. 244 00:26:41,400 --> 00:26:43,640 Můžete ho vrátit? Prosím. 245 00:26:53,440 --> 00:26:54,440 Mami? 246 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 Mluv se mnou. Co se stalo? 247 00:27:03,160 --> 00:27:04,480 Co se děje? 248 00:27:08,440 --> 00:27:09,840 - Mami! - Dejte jí čas. 249 00:27:10,680 --> 00:27:11,920 Dala jsem jí čas. 250 00:27:11,920 --> 00:27:14,040 Jen se zhoršuje. Je to tímhle místem. 251 00:27:14,760 --> 00:27:17,000 - Tohle je pro ni to nejlepší místo. - Vážně? 252 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Potřebuje odbornou péči. 253 00:27:20,600 --> 00:27:22,400 Jestli chcete mluvit s dr. Ellisem... 254 00:27:22,400 --> 00:27:24,480 Neví, co je špatně. Nikdo z vás to neví. 255 00:27:24,480 --> 00:27:26,680 A neposloucháte mě. Nikdo neposlouchá! 256 00:27:30,400 --> 00:27:31,520 Omlouvám se, já jen... 257 00:27:35,760 --> 00:27:37,720 Můžete nás nechat, prosím? 258 00:27:52,560 --> 00:27:53,720 Kde jsi? 259 00:27:56,240 --> 00:27:57,560 Kam jsi odešla? 260 00:27:59,680 --> 00:28:02,200 Nenechám tě, abys mě zas opustila. Rozumíš? 261 00:28:03,680 --> 00:28:05,240 Musíš se vrátit. 262 00:28:10,240 --> 00:28:12,200 Musíš se vrátit. 263 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 Inspektor Dhillon. 264 00:28:43,520 --> 00:28:44,800 Seržantka Boydová. 265 00:28:46,040 --> 00:28:47,040 Díky, žes přišel. 266 00:28:47,960 --> 00:28:50,440 - Jen dočasně. - I tak. 267 00:28:50,440 --> 00:28:53,640 Když musím mít chůvu, je fajn mít někoho, koho můžu šikanovat. 268 00:28:53,640 --> 00:28:55,640 Stačilo jen požádat o povýšení. 269 00:28:56,480 --> 00:28:59,760 To si můžeš probrat s mojí ženou. A mým tříletým prckem. 270 00:29:00,320 --> 00:29:01,920 A inspektoři dělají o nedělích. 271 00:29:03,000 --> 00:29:04,320 Pořád zpíváš ve sboru? 272 00:29:05,800 --> 00:29:07,800 Špatně. Ale dávám do toho srdce. 273 00:29:10,600 --> 00:29:12,880 Nahoře jsem ti uklidila stůl. 274 00:29:15,120 --> 00:29:17,120 Jen si vezmu průkaz. Rovnou vyjedeme. 275 00:29:18,440 --> 00:29:20,520 Cože? Nechceš nikoho pozdravit? 276 00:29:21,320 --> 00:29:22,760 Neobviňují tě, Ravi. 277 00:29:29,360 --> 00:29:32,080 Kvůli Shepherdovi? Nebo kvůli Nickovi? 278 00:29:34,720 --> 00:29:36,240 Není to sraz po letech, Sam. 279 00:29:37,920 --> 00:29:39,640 Jo, jen říkám... 280 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 Děkuju. 281 00:29:41,600 --> 00:29:44,680 Ale jestli to nevadí, chci jen vyrazit a srovnat to. 282 00:29:46,080 --> 00:29:47,200 Ano, je to na tobě. 283 00:29:49,200 --> 00:29:50,440 Tak kde chceš začít? 284 00:29:53,840 --> 00:29:57,640 Tyhle kamery patří škole, takže s nimi musíte zacházet moc opatrně. 285 00:29:58,720 --> 00:30:00,800 Jasone Williamsi, posloucháš? 286 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 Ne. 287 00:30:03,040 --> 00:30:05,440 Budete si je brát s sebou domů. 288 00:30:05,440 --> 00:30:09,880 Což znamená, že máte odpovědnost za to, aby zůstaly v jednom kuse. 289 00:30:09,880 --> 00:30:11,520 Martine, to platí i pro tebe. 290 00:30:12,440 --> 00:30:15,040 Ne, Johnny. Nedělej to, prosím. 291 00:30:15,720 --> 00:30:19,080 Nefotíme sami sebe ani jeden druhého. 292 00:30:20,240 --> 00:30:24,480 Můžeme dávat pozornost, prosím? To platí i pro tebe, Isaacu Chambersi. 293 00:30:27,280 --> 00:30:28,280 Děkuju. 294 00:30:30,320 --> 00:30:32,280 SKRZ LIDSKOU ČOČKU 295 00:30:32,280 --> 00:30:35,160 Chci, abyste fotili přírodu. 296 00:30:35,960 --> 00:30:40,720 Takže zvířata, stromy, řeky, pláže. 297 00:30:41,520 --> 00:30:43,840 Ale nemyslíme jen na přírodu. 298 00:30:43,840 --> 00:30:45,800 - Poslouchejte... - Přemýšlíme o... 299 00:30:45,800 --> 00:30:47,880 ...všichni jste odvedli skvělou práci. 300 00:30:47,880 --> 00:30:50,320 - Jaký je to efekt? - Spousta moc pěkných nápadů. 301 00:30:50,320 --> 00:30:52,880 - Pozitivní či negativní? - Simone, prosím, dávej pozor. 302 00:30:52,880 --> 00:30:55,600 - Už ti to neřeknu. - Jsme zodpovědní nebo nezodpovědní? 303 00:30:55,600 --> 00:30:59,640 - Musím si s některými promluvit... - Možná budete přemýšlet o odpadu. 304 00:31:00,560 --> 00:31:02,160 Jasone, polož to! 305 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 Isaacu, co jsem právě říkala? 306 00:31:08,520 --> 00:31:09,960 „Co jsem právě říkala?“ 307 00:31:12,240 --> 00:31:13,840 To má být vtipné? 308 00:31:18,880 --> 00:31:19,880 Co se děje? 309 00:31:21,160 --> 00:31:22,480 Cítíš se dobře? 310 00:31:32,800 --> 00:31:34,680 To je v pořádku. Není to rozbité. 311 00:31:35,800 --> 00:31:36,880 Ticho, prosím! 312 00:31:46,080 --> 00:31:47,400 Nechceme nikoho vyděsit. 313 00:31:47,400 --> 00:31:48,880 Je to všechno preventivní. 314 00:31:48,880 --> 00:31:51,520 Ale nemůžeme ignorovat náhody. 315 00:31:52,400 --> 00:31:55,920 Shepherd byl nedaleko. Je možné, že něco plánuje. 316 00:31:55,920 --> 00:31:58,400 Jo, některé děti chodí přes ten park do školy. 317 00:31:58,960 --> 00:32:01,200 Musíme informovat rodiče o rizicích, 318 00:32:01,200 --> 00:32:03,320 ale nechceme vyvolat paniku. 319 00:32:03,320 --> 00:32:05,320 Ne. Jistě. Já... 320 00:32:05,320 --> 00:32:06,640 Promiňte, paní učitelko. 321 00:32:07,600 --> 00:32:12,080 Omlouvám se. Promiňte, zapomněla jsem vaše jméno. 322 00:32:12,640 --> 00:32:14,680 Inspektor Dhillon. Ravi. 323 00:32:15,360 --> 00:32:16,360 Všechno v pohodě? 324 00:32:19,400 --> 00:32:22,560 - Promiňte. Seržantka Boydová. - Rogersová. 325 00:32:22,560 --> 00:32:25,080 Elena. Isaacova učitelka. 326 00:32:25,080 --> 00:32:26,280 Skvělé. 327 00:32:26,280 --> 00:32:30,120 Kdybyste viděla něco podezřelého, volejte. 328 00:32:30,120 --> 00:32:32,360 Přímo na mobil. Nemusíte do kanceláře. 329 00:32:33,480 --> 00:32:34,480 Děkuju. 330 00:34:52,800 --> 00:34:56,640 „Tohle je pro tebe, řekl ten milý pes. Děkuji, řekl Thomas. 331 00:34:56,640 --> 00:34:58,480 „Teď už nemusím být smutný. 332 00:34:59,040 --> 00:35:01,480 „Dokud mám tohle, budu na tebe myslet 333 00:35:01,480 --> 00:35:03,600 „a už nikdy nebudu osamělý.“ 334 00:35:50,400 --> 00:35:51,640 Co tady děláš, Lucy? 335 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Zásobuji. 336 00:35:56,560 --> 00:35:57,640 Co je tohle? 337 00:35:58,560 --> 00:36:00,080 Čokoládové rolky. 338 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 Neříkej mi, žes nikdy neměl čokoládové rolky. 339 00:36:03,280 --> 00:36:06,080 - Ne. - No, jsou dobré. 340 00:36:06,080 --> 00:36:07,360 Dej si je k snídani. 341 00:36:08,400 --> 00:36:09,920 Kdo si dává k snídani čokoládu? 342 00:36:10,480 --> 00:36:11,640 Žiješ jen jednou. 343 00:36:13,160 --> 00:36:14,160 Ne, to nežiješ. 344 00:36:14,160 --> 00:36:15,760 Na tom nezáleží. Nejsou pro tebe. 345 00:36:17,960 --> 00:36:18,960 Pro koho jsou? 346 00:36:22,520 --> 00:36:23,520 Lucy? 347 00:36:26,640 --> 00:36:27,760 Máma je v autě. 348 00:36:30,960 --> 00:36:34,080 Ne. Tohle nemůžeš udělat. 349 00:36:34,080 --> 00:36:36,960 Zná tenhle dům. Tvořily jsme tu vzpomínky. 350 00:36:36,960 --> 00:36:38,600 Tohle je jediné místo, kde je najde. 351 00:36:38,600 --> 00:36:41,640 - Neuvažuješ jasně. - Ne, to neuvažuji. 352 00:36:41,640 --> 00:36:44,600 Protože když teď něco neudělám, ztratím ji navždy. 353 00:36:44,600 --> 00:36:46,360 Neexistuje žádné navždy. 354 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Vrátí se. 355 00:36:50,120 --> 00:36:51,640 Jako ty, jako já. 356 00:36:52,560 --> 00:36:54,160 Jako všichni ostatní. 357 00:36:54,680 --> 00:36:57,880 A dokola a dokola, jak podělaný větrník. 358 00:37:00,160 --> 00:37:04,080 Snažil jsem se ji zachránit, snažil jsem se jí dát život. 359 00:37:04,080 --> 00:37:05,920 Ale její tělo ho odmítlo. 360 00:37:06,920 --> 00:37:08,400 Nic s tím neuděláš. 361 00:37:09,560 --> 00:37:11,400 - To nevíš. - Já vím všechno. 362 00:37:13,400 --> 00:37:15,840 Má mysl je stará tisíce let. 363 00:37:17,160 --> 00:37:20,160 Máš v hlavě dva životy. Já stovky. 364 00:37:21,160 --> 00:37:24,360 Shořel jsem, utopil se, vykrvácel jsem, 365 00:37:24,360 --> 00:37:26,160 žil jsem, smál se. 366 00:37:29,040 --> 00:37:30,040 Nemůžu ti pomoct. 367 00:37:30,040 --> 00:37:31,600 Nežádám tě o pomoc. 368 00:37:31,600 --> 00:37:34,440 Přijdu sem každý den. Nakrmím ji, vykoupu. 369 00:37:34,440 --> 00:37:36,520 - Ne. - Nebudeš vědět, že je tady. 370 00:37:36,520 --> 00:37:38,000 Ne, říkal jsem ti to. 371 00:37:38,640 --> 00:37:41,200 Musíš se ode mě držet dál. Myslíš, že jsi v bezpečí. 372 00:37:42,120 --> 00:37:43,320 Nejsi. 373 00:37:43,880 --> 00:37:46,160 Myslíš si, že mě znáš. Neznáš. 374 00:37:47,160 --> 00:37:48,320 Zabíjím lidi. 375 00:37:50,600 --> 00:37:53,480 Zabíjíš lidi, co ubližují ostatním. 376 00:37:53,480 --> 00:37:56,200 Zabíjím lidi, co mi stojí v cestě. 377 00:38:01,480 --> 00:38:02,840 Nebude ti stát v cestě. 378 00:38:16,640 --> 00:38:17,640 Promiňte. 379 00:38:19,120 --> 00:38:20,120 Zdravím. 380 00:38:20,120 --> 00:38:23,000 Inspektor Dhillon, myslím, že jsme se loni setkali. 381 00:38:23,880 --> 00:38:24,880 Vážně? 382 00:38:24,880 --> 00:38:26,640 Případ Gideona Shepherda. 383 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 Jasně. 384 00:38:29,200 --> 00:38:30,880 Tohle je seržantka Boydová. 385 00:38:30,880 --> 00:38:33,200 Rádi bychom mluvili se šéfem, jestli to jde. 386 00:38:33,320 --> 00:38:35,600 Jo, jistě. Počkejte. Mrknu se, zda má čas. 387 00:38:38,480 --> 00:38:40,600 Ne, nepracuje tu už několik měsíců. 388 00:38:40,600 --> 00:38:43,360 - Jste pořád v kontaktu? - Sem tam. 389 00:38:43,920 --> 00:38:47,440 Podala výpověď po... No, po tom všem. 390 00:38:47,440 --> 00:38:49,360 Kde pracuje teď? 391 00:38:49,360 --> 00:38:50,680 Nikde. 392 00:38:52,000 --> 00:38:53,400 Pokud víme. 393 00:38:54,640 --> 00:38:56,480 Jak se živí? 394 00:38:56,480 --> 00:38:59,000 Vyplatili jí pojistku, jak jí vyhořel dům. 395 00:38:59,000 --> 00:39:00,920 Rozvedla se, měla nějaké peníze. 396 00:39:00,920 --> 00:39:02,920 A hrála hazard. 397 00:39:03,800 --> 00:39:05,840 Viděla jsem ji párkrát u bookmakerů. 398 00:39:05,840 --> 00:39:06,880 Koňské dostihy? 399 00:39:07,800 --> 00:39:11,120 Finále Wimbledonu. Jo, vyhrála hromadu peněz. 400 00:39:11,120 --> 00:39:14,880 Na tenise výhodný kurz není, tak musela docela dost vsadit. 401 00:39:15,760 --> 00:39:18,040 Na každého se nakonec usměje štěstí. 402 00:39:18,640 --> 00:39:21,120 Pro Wigan to nebyla dobrá sezona, co? 403 00:39:21,120 --> 00:39:22,160 RAGBY SUPERLIGA 2. TÝDEN 404 00:39:22,280 --> 00:39:25,320 Je těžké předvídat zápasy. A je tedy možnost, že nás překvapí. 405 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 Máš pravdu. 406 00:39:26,920 --> 00:39:30,160 Návrat po obtížném začátku soutěže. 407 00:39:30,280 --> 00:39:32,840 V posledních pěti týdnech jsme viděli pár těsných minutí. 408 00:39:32,840 --> 00:39:34,960 Poslední dva zápasy mě překvapily. 409 00:39:34,960 --> 00:39:36,880 Poradili si s těžkými soupeři. 410 00:39:36,880 --> 00:39:39,040 Nový trenér se opravdu ukázal... 411 00:39:48,560 --> 00:39:49,600 Ravi. 412 00:39:49,600 --> 00:39:50,640 Ahoj. 413 00:39:52,080 --> 00:39:54,600 - Co tady... - Jsem... Jsem zpátky ve městě. 414 00:39:54,600 --> 00:39:56,640 Myslel jsem, že bychom si řekli, co je nového. 415 00:39:56,640 --> 00:39:58,440 A nemám tvoje číslo. 416 00:40:02,000 --> 00:40:03,320 Jak jsi nás našel? 417 00:40:04,600 --> 00:40:05,640 No, jsem detektiv. 418 00:40:09,680 --> 00:40:13,440 - Jestli se to nehodí, můžu... - Ne. Ráda tě vidím. 419 00:40:17,680 --> 00:40:20,000 Ahoj, Isaacu, dlouho jsme se neviděli. 420 00:40:28,320 --> 00:40:29,800 Pamatuješ si to! 421 00:40:31,320 --> 00:40:33,960 Isaacu, chceš se převléknout ze školní uniformy? 422 00:40:34,520 --> 00:40:35,520 Hodnej. 423 00:40:39,000 --> 00:40:40,680 Je to divné místo pro život, Chambersová. 424 00:40:42,040 --> 00:40:43,320 Jo. No... 425 00:40:44,920 --> 00:40:46,560 Neplatila jsem koncesionářské poplatky. 426 00:40:46,560 --> 00:40:49,080 Tak doufám, že nás tu nenajdou. 427 00:40:50,120 --> 00:40:51,920 Já tě neprozradím. 428 00:40:54,040 --> 00:40:55,280 Chceš jít dál? 429 00:40:58,560 --> 00:41:01,360 Dáš si pivo? Nebo jsi ve službě? 430 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Tak trochu. 431 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 „Tak trochu.“ 432 00:41:06,480 --> 00:41:08,560 Vrátil ses kvůli němu, že jo? Viděla jsem zprávy. 433 00:41:10,160 --> 00:41:11,320 Já myslel, že je po všem. 434 00:41:12,440 --> 00:41:17,560 Myslel jsem, že jak mluvil o žiletkách a resetování, 435 00:41:18,360 --> 00:41:20,120 - třeba že si... - Podřezal zápěstí? 436 00:41:22,000 --> 00:41:23,600 Promiň. 437 00:41:26,560 --> 00:41:28,120 Na jak dlouho jsi zpátky? 438 00:41:29,000 --> 00:41:30,160 Jak dlouho bude třeba. 439 00:41:31,880 --> 00:41:33,120 Mluvil jsem s Isaacovými učiteli. 440 00:41:33,640 --> 00:41:35,840 Berou to vážně. 441 00:41:37,920 --> 00:41:40,400 Rok nás nechal být. 442 00:41:41,360 --> 00:41:42,640 Je to šílené monstrum. 443 00:41:43,320 --> 00:41:44,520 A je tebou posedlý. 444 00:41:45,800 --> 00:41:48,120 Zahlédli ho v parku za Isaacovou školou. 445 00:41:48,120 --> 00:41:49,320 Nebojíš se? 446 00:41:50,840 --> 00:41:52,120 Měla bych? 447 00:41:53,360 --> 00:41:56,400 Nikdy mi neublížil, nikdy mi nevyhrožoval. 448 00:41:56,400 --> 00:41:59,160 No, mě málem umlátil. Takže... 449 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Já... 450 00:42:07,480 --> 00:42:08,880 Mám teď v autě taser. 451 00:42:12,880 --> 00:42:14,000 To se smí? 452 00:42:15,640 --> 00:42:16,640 Ani moc ne. 453 00:42:25,160 --> 00:42:27,800 Snažil jsem se tě navštívit v nemocnici. 454 00:42:30,320 --> 00:42:31,320 Snažil? 455 00:42:32,280 --> 00:42:33,840 Šéf řekl, že je to špatný nápad. 456 00:42:34,880 --> 00:42:36,160 Bojoval jsem, aby mě nevyhodili. 457 00:42:42,320 --> 00:42:46,920 Volal jsem později, ale změnila sis číslo. 458 00:42:48,840 --> 00:42:51,440 Snížila jsem laťku. Digitální detox. 459 00:42:51,440 --> 00:42:52,600 Chytrý. 460 00:42:53,640 --> 00:42:55,600 Ne, o to právě jde. 461 00:42:58,440 --> 00:42:59,800 Měl bys zůstat na večeři. 462 00:42:59,800 --> 00:43:01,640 Udělala jsem cassoulet. 463 00:43:01,760 --> 00:43:03,280 Nebo casserole, je v tom... 464 00:43:03,280 --> 00:43:06,080 Jaký je rozdíl mezi cassouletem a casserolem? 465 00:43:06,080 --> 00:43:08,360 Já jen, já ne... Je to dušené. 466 00:43:09,840 --> 00:43:10,840 Nechci být na obtíž. 467 00:43:10,840 --> 00:43:12,360 Ne, udělala jsem toho spoustu. 468 00:43:14,280 --> 00:43:17,160 Navíc, jestli se o nás bojíš, 469 00:43:17,280 --> 00:43:19,920 nejspíš by ses tu měl trochu zdržet, víš? 470 00:43:19,920 --> 00:43:21,400 Chránit nás. 471 00:43:21,400 --> 00:43:23,000 Nepotřebuješ mě, abych tě chránil. 472 00:43:23,000 --> 00:43:24,160 Potřebuju tě. 473 00:43:27,640 --> 00:43:31,200 Krom toho, jak jsi říkal, pobíhá tu zrůda. 474 00:43:36,000 --> 00:43:39,040 Nemusíš to sníst všechno. Asi jsem ti toho dala moc. 475 00:43:39,600 --> 00:43:42,280 - To není možné. Je to vynikající. - Jo. 476 00:43:42,960 --> 00:43:44,360 Máš štěstí, že máš opravdové jídlo. 477 00:43:44,360 --> 00:43:46,280 Obvykle míváme Kapitánovy rybí prsty. 478 00:43:46,280 --> 00:43:49,240 Nebo si dopřejeme KFC, když nestíhám. 479 00:43:50,520 --> 00:43:52,680 Asi mám slabost pro vousáče. 480 00:43:58,960 --> 00:44:01,040 Isaac má radši rybí prsty, že jo? 481 00:44:03,000 --> 00:44:05,040 Ale koukám, že růžičková kapusta ti nešmakuje. 482 00:44:07,240 --> 00:44:10,960 Mám super tip. Je mnohem lepší opečená. 483 00:44:11,920 --> 00:44:13,640 Vařená je trochu těžká. 484 00:44:14,240 --> 00:44:16,920 Nemusíš jíst moji těžkou kapustu. 485 00:44:16,920 --> 00:44:20,600 Taky že jsem nejedl. Dal jsem ji do kapsy, když ses nedívala. 486 00:44:20,600 --> 00:44:21,960 Neuvěřitelné. 487 00:44:21,960 --> 00:44:24,040 Za to budeš umývat nádobí. 488 00:44:24,040 --> 00:44:25,960 - Stejně jsem se chtěl nabídnout. - Vážně? 489 00:44:25,960 --> 00:44:29,040 - Jo, protože jsem velmi slušný. - Jo. 490 00:44:39,920 --> 00:44:41,040 Tak jo. 491 00:44:43,000 --> 00:44:45,080 Děkuju. 492 00:44:45,080 --> 00:44:46,480 Jdeme na to? 493 00:44:52,720 --> 00:44:54,360 Je ti dost teplo? 494 00:44:57,200 --> 00:44:59,040 Dáme si pár stránek Narnie? 495 00:45:00,440 --> 00:45:01,720 Jsem unavený. 496 00:45:03,240 --> 00:45:07,960 Hele, tady dám pana Robota. 497 00:45:08,800 --> 00:45:11,120 - Ten zažene špatné sny. - Dobře. 498 00:45:12,320 --> 00:45:13,400 Dobře se vyspi, zlato. 499 00:45:14,240 --> 00:45:15,520 Jsi šťastná. 500 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Vážně? 501 00:45:20,320 --> 00:45:21,360 Proč si to myslíš? 502 00:45:22,000 --> 00:45:23,320 Umí tě rozesmát. 503 00:45:24,800 --> 00:45:26,040 A ty jeho. 504 00:45:27,080 --> 00:45:28,280 Tak bys ho měla políbit. 505 00:45:29,200 --> 00:45:31,640 Nemůžeš jen tak líbat, koho se ti zachce. 506 00:45:31,640 --> 00:45:34,240 Hele, místo toho dám pusu tobě. 507 00:45:37,600 --> 00:45:40,480 - Dobrou noc. - Dobrou. 508 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 DEFORMACE 509 00:46:17,040 --> 00:46:20,800 EVELYN WISEMANOVÁ 510 00:46:28,680 --> 00:46:30,280 Co to děláš? 511 00:46:30,280 --> 00:46:33,560 - Promiň. Nechtěl jsem... - Jo, to je soukromé. 512 00:46:33,680 --> 00:46:35,160 Já vím. Neměl jsem ho otevírat. 513 00:46:37,760 --> 00:46:39,040 Ale udělal jsem to. 514 00:46:44,360 --> 00:46:45,760 - Lucy. - Co? 515 00:46:47,160 --> 00:46:48,480 Je to jen deník snů. 516 00:46:48,480 --> 00:46:53,440 Moje... Isaacova terapeutka mi řekla, abych si ho vedla. 517 00:46:56,520 --> 00:46:57,720 Deník snů? 518 00:47:04,040 --> 00:47:05,040 Dobře. 519 00:47:08,560 --> 00:47:09,560 Dobře. 520 00:47:12,040 --> 00:47:13,280 Lucy, jestli je nějaká... 521 00:47:17,880 --> 00:47:18,880 Promiň. 522 00:48:08,520 --> 00:48:10,320 - Ahoj! - Dobré ráno. 523 00:48:10,320 --> 00:48:14,080 - Je 8:30. - Promiň, zaspal jsem. 524 00:48:14,640 --> 00:48:15,680 Kde? 525 00:48:19,600 --> 00:48:22,240 Šel jsi za Lucy Chambersovou? 526 00:48:23,840 --> 00:48:25,640 Bylo pozdě. Spal jsem na pohovce. 527 00:48:27,640 --> 00:48:29,640 Jsem tu za pět minut. Jen se opláchnu. 528 00:48:31,880 --> 00:48:32,880 {\an8}Ravi! 529 00:48:35,760 --> 00:48:37,240 Viděla jsem ty nahrávky. 530 00:48:38,280 --> 00:48:40,600 Gideon Shepherd se jí dostal pod kůži. 531 00:48:41,800 --> 00:48:43,720 - Vím, že to nevidíš. - Vidím to. 532 00:48:48,560 --> 00:48:50,040 Podívej se na jedno jméno. 533 00:48:53,800 --> 00:48:55,040 Evelyn Wisemanová. 534 00:48:56,480 --> 00:48:58,000 Uvidíme, zda existuje spojení. 535 00:48:58,560 --> 00:48:59,720 Evelyn Wisemanová. 536 00:49:01,800 --> 00:49:03,200 To máš od ní? 537 00:49:04,920 --> 00:49:06,080 Za pět minut jsem tu. 538 00:51:26,760 --> 00:51:28,760 {\an8}Překlad titulků: Vladimír Vedra 539 00:51:28,760 --> 00:51:30,840 {\an8}Kreativní dohled Vít Bezdíček