1
00:00:06,040 --> 00:00:08,720
Bu bölümde intihar teması işlenmektedir.
2
00:00:08,720 --> 00:00:09,920
Temkinli izleyin.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
DAHA ÖNCE...
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,720
Dejavu.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,680
Beyindeki kısa devreye benzetiliyor.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,480
Tanrım!
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,520
Bellek merkezinde canlanan
bir anı hissi yüzünden
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,040
bunları daha önce
deneyimlemişsin gibi geliyor.
9
00:00:28,040 --> 00:00:31,280
Ben Çocuk Hizmetleri'nden Lucy Chambers.
Girebilir miyim?
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,120
Aç şu kapıyı! Kıracağım yoksa!
11
00:00:34,680 --> 00:00:37,040
Onun bu eve girmesine izin verme.
12
00:00:37,040 --> 00:00:39,320
Hepsi birbirine bağlı. Düşlerin...
13
00:00:39,320 --> 00:00:40,600
BRIGHTSIDE
PANSİYON
14
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
...anıların, olan ve olmayan her şey.
15
00:00:43,200 --> 00:00:44,320
LUCY CHAMBERS NEREDE
16
00:00:44,880 --> 00:00:46,280
Burada olmamam gerekiyor.
17
00:00:47,240 --> 00:00:48,200
Benim de öyle.
18
00:00:48,200 --> 00:00:51,160
Seni özel kılan nedir Gideon?
19
00:00:51,680 --> 00:00:56,400
Şarkıyı hatırlıyorum.
Ve iğneyi oynatabiliyorum.
20
00:00:57,600 --> 00:00:59,760
Kaç kez öldüm, hatırlamıyorum bile.
21
00:01:00,720 --> 00:01:04,640
Baştan başladığımda
sahip olduğum tek şey anılarım.
22
00:01:05,440 --> 00:01:07,920
Bu yüzden kendimi
ayrıntılarla kuşatıyorum.
23
00:01:10,280 --> 00:01:13,680
{\an8}Kötülükleri
bir şarkının sözleri gibi ezberliyorum.
24
00:01:17,280 --> 00:01:19,760
Ne yaparsam yapayım,
nereye gidersem gideyim
25
00:01:19,760 --> 00:01:22,960
er geç biri beni buluyor
ve her seferinde aynı dedektif oluyor.
26
00:01:22,960 --> 00:01:26,440
Ben annen değilim. Polis memuruyum.
27
00:01:26,440 --> 00:01:27,640
Sağır falan mısın?
28
00:01:28,720 --> 00:01:30,000
Sakinleşecek misin?
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Bunu nasıl yaptın?
30
00:01:31,600 --> 00:01:32,640
Hiçbir fikrim yok.
31
00:01:32,640 --> 00:01:34,880
Hayatın farklı dedin. Neden farklı?
32
00:01:35,600 --> 00:01:36,920
Hatırlamana yardım ederim.
33
00:01:39,280 --> 00:01:43,400
Senin için hayatta kaldım.
Hapiste kaldım. Tek başıma.
34
00:01:43,400 --> 00:01:45,600
Geri dönmeni bekledim.
35
00:01:45,600 --> 00:01:48,120
Başına gelen en kötü şeyi bana söyledin.
36
00:01:48,120 --> 00:01:51,400
30 yıl önce bunu önledim.
37
00:01:53,840 --> 00:01:56,760
Son karşılaşmamızda benden bunu istedin.
38
00:01:58,000 --> 00:02:01,040
Hayatının ne kadar farklı olacağının
farkında değildik.
39
00:02:02,200 --> 00:02:03,560
Eski Lucy değilsin.
40
00:02:04,640 --> 00:02:05,880
Lucy!
41
00:02:09,040 --> 00:02:11,480
Hatırla Lucy. Hatırla.
42
00:02:48,840 --> 00:02:53,240
ŞEYTANIN SAATİ
43
00:05:29,400 --> 00:05:30,360
Anne?
44
00:05:40,600 --> 00:05:44,360
Lucy. İşleyişi biliyorsun.
45
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
Benimle konuşmazsan yardım edemem.
46
00:05:50,680 --> 00:05:53,800
Buraya ilk geldiğinde bir ay konuşmadın.
47
00:05:54,640 --> 00:05:58,400
Kâğıttan çiçekler yaptık. Sessizce.
48
00:06:01,680 --> 00:06:03,800
Ama artık bunun için biraz büyüdün.
49
00:06:09,360 --> 00:06:12,760
Bu sefer neden kaçtın? Nereye gittin?
50
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Annemin kulübesine.
51
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
Neden oraya?
52
00:06:27,800 --> 00:06:29,640
Mektupları meyve kâsesine koyardık.
53
00:06:30,920 --> 00:06:33,520
Faturalar, doğum günü kartları...
54
00:06:35,960 --> 00:06:37,360
İntihar notları.
55
00:06:39,360 --> 00:06:42,280
Açmak istemedim,
bulunmayacak bir yere sakladım.
56
00:06:43,800 --> 00:06:45,360
Ne yazsın istiyorsun?
57
00:06:50,760 --> 00:06:54,240
Beni sevmediğini. Beni umursamadığını.
58
00:06:54,240 --> 00:06:55,880
Annem olmak istemediğini.
59
00:06:57,320 --> 00:06:58,880
Niye böyle yazsın istedin?
60
00:07:01,600 --> 00:07:02,920
Nefret edebilmek için.
61
00:07:04,840 --> 00:07:06,640
Bir daha onu düşünmemek için.
62
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
Tamam.
63
00:07:10,640 --> 00:07:15,640
Bunu yapacaksak
bir nefes almalıyız. Biz...
64
00:07:20,760 --> 00:07:23,320
SEVGİLİ LUCY
65
00:07:29,280 --> 00:07:31,840
BÜTÜN SEVGİMLE,
ANNEN
66
00:07:43,240 --> 00:07:44,880
Lanet olsun!
67
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Lanet olsun.
68
00:07:54,720 --> 00:07:56,760
Tamam. Yanındayım.
69
00:07:57,920 --> 00:08:01,880
Yanındayım. Yok bir şey. Geçti.
70
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
Kaç yaşındasın?
71
00:08:30,360 --> 00:08:32,720
- 18.
- Kimlik görebilir miyim lütfen?
72
00:08:32,720 --> 00:08:33,800
Arabada bıraktım.
73
00:08:33,920 --> 00:08:35,280
Doğum tarihi?
74
00:08:35,280 --> 00:08:37,120
5 Aralık 1979.
75
00:08:37,120 --> 00:08:38,480
Çok yavaş. Tekrar dene.
76
00:08:38,480 --> 00:08:40,000
- Kaç yaşındasın?
- 18.
77
00:08:41,320 --> 00:08:43,600
- Öyleyse niye memen yok?
- Siktir git.
78
00:08:44,480 --> 00:08:47,720
- Sana içki vermezler.
- Daha iyisini yapabilir misin ki?
79
00:08:51,000 --> 00:08:52,040
İzle de öğren.
80
00:09:34,720 --> 00:09:38,480
POLİS
81
00:09:51,120 --> 00:09:53,000
Evet, adını söyleyecek misin?
82
00:09:55,360 --> 00:09:56,760
Tamam. Ben başlayayım.
83
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
Ben Memur Holness. Bana Nick diyebilirsin.
84
00:10:02,760 --> 00:10:03,880
Memnun oldum Nick.
85
00:10:05,480 --> 00:10:08,120
Çok iyi. Galler'in hangi bölgesindensin?
86
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
İçeride yaptığın şey çok aptalcaydı.
87
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
Ucuz bira çalmak da ne?
88
00:10:14,760 --> 00:10:17,000
Parasını ödemeyeceksen
89
00:10:17,000 --> 00:10:19,440
bari iyi bir şey seç kendine.
90
00:10:21,880 --> 00:10:24,000
Bak, karakola gitmemize gerek yok.
91
00:10:24,000 --> 00:10:26,040
Adını söyle, seni eve götürüp
92
00:10:26,040 --> 00:10:27,880
ailenle konuşayım, hepsi bu.
93
00:10:28,000 --> 00:10:30,120
- Ailem öldü.
- Tabii.
94
00:10:36,360 --> 00:10:37,600
Okula gidiyor musun?
95
00:10:38,640 --> 00:10:41,960
- Pek sık değil.
- Evet, ben de çok asardım.
96
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
Hadi ama. Evin nerede?
97
00:10:47,880 --> 00:10:50,520
- Tamam. Karakola...
- Hayır. Percy Sokağı.
98
00:10:50,520 --> 00:10:54,000
Percy Sokağı. Çok güzel.
99
00:10:54,520 --> 00:10:58,280
Evet. Koruyucu ailem
sosyetik götler olduğu için.
100
00:10:58,600 --> 00:10:59,880
Evet ya.
101
00:10:59,880 --> 00:11:03,440
Percy Sokağı'nda epeyce sosyetik göt var.
Kızacaklar mı?
102
00:11:05,840 --> 00:11:07,120
Kovarlar herhâlde.
103
00:11:08,200 --> 00:11:10,960
Çeker giderim.
Üç ay sonra 18 yaşına gireceğim.
104
00:11:10,960 --> 00:11:12,880
Peki. O zaman ne olacak?
105
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Sabıkan varsa iyi bir iş bulamazsın.
106
00:11:15,800 --> 00:11:17,880
Ne? İyi bir iş mi? Seninki gibi mi?
107
00:11:17,880 --> 00:11:21,360
Polis olmak hırsız olmaktan iyidir.
Avantajları var.
108
00:11:22,440 --> 00:11:23,920
Bella üniforma seviyor ha?
109
00:11:27,200 --> 00:11:28,760
Eşimin adını nasıl bildin?
110
00:11:32,280 --> 00:11:36,440
Fotoğraftaki o mu? Mumlarla.
Kutunun üzerindeki onun adı olmalı.
111
00:11:36,440 --> 00:11:38,640
BELLA'NIN
BUTİK MUMLARI
112
00:11:42,760 --> 00:11:46,800
Tamam. Hadi.
Daha fazla oyalama beni. Adın ne?
113
00:11:49,920 --> 00:11:50,880
Lucy.
114
00:11:50,880 --> 00:11:52,200
Lucy ne?
115
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
Lucy Chambers.
116
00:11:54,680 --> 00:11:57,880
Pekâlâ. Ayrıntılar gözünden kaçmıyor.
117
00:11:59,120 --> 00:12:01,320
Benden daha iyi dedektif olursun Lucy.
118
00:12:07,680 --> 00:12:09,280
Hırsız alarmımız yok.
119
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
Mike'a alarm taktıralım demiştim.
120
00:12:12,040 --> 00:12:15,480
Üst katta mücevherlerim var ve...
121
00:12:15,480 --> 00:12:17,760
oldukça pahalılar.
122
00:12:18,600 --> 00:12:20,360
Ama hepsi duruyor, öyle mi?
123
00:12:21,080 --> 00:12:22,400
Hiçbirine dokunmamış.
124
00:12:23,040 --> 00:12:25,320
Yukarı çıktığını sanmıyoruz.
125
00:12:25,880 --> 00:12:30,240
Belki de bir şey onu korkuttu.
Bir komşu ya da postacı.
126
00:12:30,240 --> 00:12:35,400
Evet ama Mike
iPad'ini sehpanın üzerinde bırakmıştı.
127
00:12:35,400 --> 00:12:38,520
Bir şey alacaksan onu alırsın, değil mi?
128
00:12:38,520 --> 00:12:39,800
Bence de.
129
00:12:39,800 --> 00:12:41,600
Niye mikrodalgayı almış ki?
130
00:12:52,200 --> 00:12:53,640
Geri dönecek mi?
131
00:12:56,720 --> 00:12:59,720
Hayır. Endişelenme. Onu yakalayacağız.
132
00:13:01,480 --> 00:13:02,560
Tamam. Sağ ol.
133
00:13:04,000 --> 00:13:06,120
Bitişik komşum Ian'la konuştum.
134
00:13:07,520 --> 00:13:10,400
Az ileriye park etmiş
eski bir minibüs görmüş.
135
00:13:10,400 --> 00:13:12,160
Kırmızı bir Nissan diyor.
136
00:13:12,160 --> 00:13:13,680
Ama şimdi yok.
137
00:13:13,680 --> 00:13:15,640
Kırmızı bir Nissan. Modeli ne?
138
00:13:15,640 --> 00:13:16,840
Hiçbir fikrim yok.
139
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
İyi misin Joshie? İyi misin?
140
00:13:21,600 --> 00:13:24,920
Biraz sarsıldı.
Hırsız geri dönecek diye endişeli.
141
00:13:25,800 --> 00:13:29,520
Ama dönmeyecek, değil mi?
Baban varken gelemez.
142
00:13:31,560 --> 00:13:34,480
Aslında soygun başarısızsa
genelde geri dönerler.
143
00:13:34,480 --> 00:13:37,680
Alarm taktırın bence.
Kapılarda çift kilit var mı?
144
00:13:39,120 --> 00:13:40,720
Tamam canım. Yok bir şey.
145
00:13:42,360 --> 00:13:45,040
Vay canına. Çocuğunuz yok sanırım.
146
00:13:46,000 --> 00:13:48,560
Tamam canım. Geçti. Artık güvendesin.
147
00:13:49,040 --> 00:13:52,000
Kimse gelmeyecek.
Baban burada. Seni korurum.
148
00:13:53,200 --> 00:13:54,720
Belki çocuğun önünde...
149
00:13:54,720 --> 00:13:57,560
Tanrım. Çocuk varsa
neden böyle yumuşuyorsun?
150
00:13:57,560 --> 00:13:59,200
- Hiç de bile.
- Öyle işte.
151
00:13:59,200 --> 00:14:01,840
Üç çocuklu, ev kredili
tiplerden biri olurdun.
152
00:14:01,840 --> 00:14:05,120
Köpekli. Çim biçme makineli.
Ve Citroën Berlingo'lu.
153
00:14:05,120 --> 00:14:06,280
Şansım varsa evli.
154
00:14:06,840 --> 00:14:09,240
Çirkin eş. Miyop. Koku alma duyusu yok.
155
00:14:09,240 --> 00:14:10,600
O kadarı beni aşar.
156
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Bak ne diyeceğim.
157
00:14:14,360 --> 00:14:16,560
45 yaşında ikimiz de bekârsak evlenelim.
158
00:14:16,560 --> 00:14:20,120
Ama ayrı yataklarda uyuyacağız.
Sakalını da keseceksin.
159
00:14:20,120 --> 00:14:22,200
Sakal seksidir. Bu seksi bir sakal.
160
00:14:22,200 --> 00:14:24,320
Hayır, değil. İçine cips kaçmış.
161
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
Şu garip vaka vardı ya?
162
00:14:28,920 --> 00:14:30,880
Sanırım Dalworthy'ydi.
163
00:14:30,880 --> 00:14:34,120
Biri eve girip
sadece bir oyuncak aslan almıştı.
164
00:14:35,200 --> 00:14:36,560
En garibi, birkaç ay sonra
165
00:14:36,560 --> 00:14:38,320
o oyuncakları toplattılar.
166
00:14:38,960 --> 00:14:40,920
Gözleri düşüyordu. Boğulma riski.
167
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
Bu da neydi?
168
00:14:55,280 --> 00:14:56,880
Havai fişeklerin sırası mı?
169
00:14:57,840 --> 00:15:00,600
Çok romantik Ravi.
Hepsini benim için mi yaptın?
170
00:15:00,600 --> 00:15:04,240
Evet. Köylü çocukları
roketlerle donattım. Sırf senin için.
171
00:15:13,160 --> 00:15:14,960
- Ne?
- Hiç.
172
00:15:34,000 --> 00:15:36,080
UĞURLAR OLSUN GLEN,
SENİ SERSEM.
173
00:15:40,800 --> 00:15:42,920
- Buyurun.
- Hayır, müesseseden.
174
00:15:42,920 --> 00:15:44,400
Bu kadın hayatımı kurtardı.
175
00:15:44,400 --> 00:15:46,600
Cidden, o olmasa evsiz kalacaktım.
176
00:15:46,600 --> 00:15:47,680
Evet, buyurun?
177
00:15:49,080 --> 00:15:51,280
Ev sahibini uyuşturucudan tutukladım.
178
00:15:51,280 --> 00:15:53,760
Gözaltındayken kira istemek kolay değil.
179
00:15:59,400 --> 00:16:00,680
Nasıl içiyorsun bunu?
180
00:16:01,240 --> 00:16:03,120
Öyle değil. Soda ister misin?
181
00:16:03,120 --> 00:16:04,160
Hadi oradan.
182
00:16:07,040 --> 00:16:08,720
Sonraki turda ben seçeceğim.
183
00:16:18,040 --> 00:16:19,320
Alışıyorsun.
184
00:16:19,320 --> 00:16:21,560
Hayır. Yarın canım çıkacak.
185
00:16:24,960 --> 00:16:26,440
Sakın bakma.
186
00:16:26,440 --> 00:16:28,800
- Ne?
- Sakın bakma.
187
00:16:28,800 --> 00:16:30,640
Bardaki parlak giysili kadın.
188
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
Ne olmuş ona?
189
00:16:33,080 --> 00:16:35,200
Seni süzüp duruyor.
190
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Hiç de bile.
191
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
Ona içki ısmarla.
192
00:16:42,000 --> 00:16:43,560
Ne? Seni yalnız mı bırakayım?
193
00:16:44,400 --> 00:16:45,800
Holness'la takılırım.
194
00:16:50,400 --> 00:16:51,480
Bella onu öldürecek.
195
00:16:51,960 --> 00:16:54,920
Onu eritip mum yapacak.
196
00:16:54,920 --> 00:16:56,280
Bira kokulu mumlar.
197
00:16:56,280 --> 00:16:57,720
Sen tutuklarsın.
198
00:16:57,720 --> 00:17:00,000
Bella Holness'ı mı? SWAT ekibi lazım.
199
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
- Ne var?
- Hâlâ bakıyor.
200
00:17:13,200 --> 00:17:14,160
Hadisene.
201
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
Peki.
202
00:17:40,080 --> 00:17:41,720
Kahrolası şey!
203
00:17:43,080 --> 00:17:45,200
Hey, bunu kim koydu buraya?
204
00:17:45,200 --> 00:17:47,440
THE KINGS
BİRAHANE
205
00:17:47,440 --> 00:17:49,920
İşte orada!
206
00:17:51,080 --> 00:17:54,320
Yavuklun içeride
fıstığın tekiyle konuşuyor.
207
00:17:54,440 --> 00:17:57,280
Nick, o benim yavuklum değil, partnerim.
208
00:17:57,760 --> 00:17:59,280
O yüzden mi somurtuyorsun?
209
00:18:00,040 --> 00:18:01,760
Somurtmuyorum, düşünüyorum.
210
00:18:03,280 --> 00:18:08,440
Keyfine bak. Ben kusup
kendime bir taksi bulacağım.
211
00:18:09,480 --> 00:18:12,160
- Bella'ya sevgilerimi ilet.
- Olur.
212
00:18:13,400 --> 00:18:15,800
Sevgiden anlayacak hâlde olur mu bilmem.
213
00:18:15,800 --> 00:18:18,320
Yine de belli olmaz.
214
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
İyi geceler Dedektif Chambers.
215
00:18:24,240 --> 00:18:25,720
İyi geceler Çapkın.
216
00:18:26,440 --> 00:18:28,040
Kime Çapkın diyorsun?
217
00:18:40,000 --> 00:18:41,080
Kızın adı neymiş?
218
00:18:43,080 --> 00:18:45,640
Elena. Öğretmenmiş.
219
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
Pek nezih.
220
00:18:51,200 --> 00:18:52,560
Aklında ne var Chambers?
221
00:18:53,760 --> 00:18:55,800
Oyuncak aslanlar ve mikrodalgalar.
222
00:18:56,320 --> 00:18:58,720
Karmaşanın içinde daima bir örüntü vardır.
223
00:19:02,760 --> 00:19:05,320
- Ne?
- Bir akşam izin ver kendine.
224
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
Bu mesele seni tüketiyor.
225
00:19:10,080 --> 00:19:11,320
İşim bu Ravi.
226
00:20:23,560 --> 00:20:25,880
Amanda Milton ve Margo Jackson
227
00:20:25,880 --> 00:20:29,760
en son Tamford bölgesinde
okuldan eve giderken görülmüş.
228
00:20:29,760 --> 00:20:33,280
Dün akşam 17.00 sularında.
229
00:20:34,480 --> 00:20:37,240
Nasıl kayboldukları henüz bilinmiyor.
230
00:20:37,240 --> 00:20:41,320
Ama hızlı ve tavizsiz bir şekilde
karşılık verdik.
231
00:20:42,040 --> 00:20:46,560
Hackridge polisiyle iş birliği yaparak
her taşın altına bakıyoruz.
232
00:20:46,680 --> 00:20:51,680
Konuyla ilgili bilgisi olan herkesin
bize gelip
233
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
araştırmamıza yardım etmesini istiyoruz.
234
00:20:55,800 --> 00:20:58,480
Bu kızları bulup evlerine götürelim.
235
00:21:00,880 --> 00:21:02,280
HART VALLEY
POLİS TEŞKİLATI
236
00:21:02,280 --> 00:21:04,320
AMANDA MILTON VE MARGO JACKSON ARANIYOR
237
00:21:05,560 --> 00:21:06,720
Hadi ama.
238
00:21:09,080 --> 00:21:09,920
Tanrım.
239
00:21:10,920 --> 00:21:12,640
Buradakiler ne yapıyor bilmem.
240
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
Ne buldun?
241
00:21:18,800 --> 00:21:21,880
Jonah Taylor vakası hakkında
Holness'la konuştun mu?
242
00:21:22,480 --> 00:21:24,560
Denedim. Pek konuşkan değil.
243
00:21:25,800 --> 00:21:30,440
Taylor'lara giden yolun sonundaki
trafik kameralarından görüntüler vardı.
244
00:21:30,440 --> 00:21:33,640
Yolda evler var.
Sadece bir aracın sahibi bilinmiyordu.
245
00:21:33,640 --> 00:21:35,200
Kırmızı Vanette.
246
00:21:35,760 --> 00:21:37,920
Hatırlıyorum. İzini bulamadılar.
247
00:21:38,880 --> 00:21:40,000
Evet ya.
248
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Şuna bak.
249
00:21:46,520 --> 00:21:50,800
Amanda'dayla Margo'nun kaybolmasından
üç gün önce çekilmiş.
250
00:21:50,800 --> 00:21:53,560
Kapı zili kamerası, üç sokak ötede.
251
00:21:53,560 --> 00:21:55,720
Okuldan sonra aynı rotayı izliyorlar.
252
00:21:59,720 --> 00:22:01,000
Söyle bakalım Ravi.
253
00:22:01,560 --> 00:22:05,680
Bu kırmızı bir Nissan Vanette değil mi?
254
00:22:08,160 --> 00:22:09,320
Tesadüf olabilir.
255
00:22:10,680 --> 00:22:12,080
Araba en az 20 yıllık.
256
00:22:12,080 --> 00:22:14,680
Tesadüf falan değil. Sigaran var mı?
257
00:22:18,160 --> 00:22:19,720
Burada sigara içilmiyor.
258
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
Pencere açarım.
259
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
Dedektif Dhillon.
260
00:22:29,520 --> 00:22:30,560
Tekrarlar mısın?
261
00:22:32,040 --> 00:22:33,040
Ne oldu?
262
00:22:35,080 --> 00:22:37,320
Tamam. 10 dakikaya orada oluruz.
263
00:22:38,880 --> 00:22:40,200
Onları bulmuşlar mı?
264
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
Bu başka.
265
00:22:50,520 --> 00:22:52,440
- Dışarıda kal.
- Dayanırım.
266
00:22:52,440 --> 00:22:54,240
Bu bir çocuk Ravi.
267
00:22:54,240 --> 00:22:56,520
Sarsılman iyi olmaz. Hem de orada.
268
00:22:57,560 --> 00:22:59,720
Dışarıda kal. Bilgi al.
269
00:23:10,720 --> 00:23:13,480
Hanımlar, beyler,
geri çekilelim lütfen. Hadi.
270
00:24:14,840 --> 00:24:16,360
Kocası sabıkalıymış.
271
00:24:16,360 --> 00:24:18,080
Saldırıdan şartlı tahliyede.
272
00:24:19,160 --> 00:24:22,480
Komşular kadın onu eve alana dek
kapıyı yumrukladığını söyledi.
273
00:24:23,320 --> 00:24:26,280
- Şimdi nerede?
- İpucu yok. Arama emri çıkardık.
274
00:24:28,360 --> 00:24:31,560
Ne vicdanlı komşular!
Gittiğini gören var mı?
275
00:25:38,520 --> 00:25:39,600
Shane?
276
00:25:43,800 --> 00:25:44,920
Shane, değil mi?
277
00:25:47,800 --> 00:25:51,960
Shane, bıçağı indirmeni istiyorum.
278
00:25:54,960 --> 00:25:56,320
Fisher burada.
279
00:25:57,440 --> 00:25:58,800
Üst kattaki banyoda.
280
00:26:01,880 --> 00:26:02,840
Tekrar söyle.
281
00:26:16,760 --> 00:26:18,280
Lanet olsun.
282
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
Hop! Dur!
283
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
Bırak şunu!
284
00:27:45,880 --> 00:27:48,560
Tamam, bin. Başını eğ.
285
00:27:57,240 --> 00:28:00,000
- Bakayım.
- Olmaz, bayılırsın.
286
00:28:00,680 --> 00:28:01,800
Cesur olacağım.
287
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
Acıyor mu?
288
00:28:08,600 --> 00:28:10,120
Sadece güldüğümde.
289
00:28:56,080 --> 00:28:58,720
Ev daha yıkılmadı. Bu da bir şey.
290
00:28:58,720 --> 00:29:00,320
Taşıyıcı duvar değil.
291
00:29:00,320 --> 00:29:01,560
Göreceğiz.
292
00:29:03,680 --> 00:29:05,320
Harika görünüyor canım.
293
00:29:07,160 --> 00:29:09,360
Sağ ol. Yarın çatı katına başlarım.
294
00:29:10,480 --> 00:29:12,120
- Ciddi olamazsın.
- Ne?
295
00:29:13,080 --> 00:29:14,760
Bir an yerinde duramaz mısın?
296
00:29:15,520 --> 00:29:17,000
Şimdi ne yapıyorum sence?
297
00:29:22,520 --> 00:29:23,600
Ne oldu canım?
298
00:29:36,080 --> 00:29:37,720
Bunun için vaktimiz yok.
299
00:29:37,720 --> 00:29:39,560
Birinin küçük oğlu.
300
00:29:39,560 --> 00:29:42,000
Bir kez olsun bir çocuğu bulmuş oluruz.
301
00:29:43,880 --> 00:29:45,400
Kayıp ilanı yok mu?
302
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
Henüz yok.
303
00:29:49,120 --> 00:29:50,160
Peki.
304
00:29:59,640 --> 00:30:01,600
Altın kaplatmalıydın.
305
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
Böyle gelin.
306
00:30:18,760 --> 00:30:19,920
Üst katta.
307
00:30:38,320 --> 00:30:39,360
Merhaba.
308
00:30:43,480 --> 00:30:45,560
Adım Ravi. Seninki nedir?
309
00:30:47,160 --> 00:30:48,160
Isaac.
310
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Memnun oldum Isaac.
311
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
Arkadaşım Lucy.
312
00:30:59,840 --> 00:31:01,520
Seni eve götürmeye geldik.
313
00:31:02,160 --> 00:31:03,960
Burayı kendi evi sanıyor.
314
00:31:06,280 --> 00:31:09,040
Isaac, annenin adı ne?
315
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
Lucy.
316
00:31:11,320 --> 00:31:12,800
Soyadını biliyor musun?
317
00:31:13,360 --> 00:31:14,680
Chambers.
318
00:31:18,880 --> 00:31:20,880
Annen nerede, biliyor musun?
319
00:31:25,840 --> 00:31:27,640
Hayır, tatlım. Annen değilim.
320
00:31:29,920 --> 00:31:31,360
Hayır, değilim.
321
00:31:31,360 --> 00:31:33,200
Anneni bulmalıyız
322
00:31:33,200 --> 00:31:34,920
çünkü seni çok merak eder.
323
00:31:35,880 --> 00:31:36,920
Annem sensin.
324
00:31:38,040 --> 00:31:39,880
Hayır, ben annen değilim.
325
00:31:43,960 --> 00:31:49,880
Annene benziyor olabilirim.
Saçı benimki gibi mi?
326
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
Farklı.
327
00:31:52,320 --> 00:31:53,640
Nasıl farklı?
328
00:31:57,200 --> 00:32:00,040
Tatlım. Hey, üzülme.
329
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
Her şey yolunda.
330
00:32:02,920 --> 00:32:04,720
Acıyorsa ağlamak sorun değil.
331
00:32:05,280 --> 00:32:07,400
Bazen ağlamak daha iyi hissettirir.
332
00:32:10,600 --> 00:32:12,760
- Ne yapacağız?
- Bilmiyorum.
333
00:32:12,760 --> 00:32:14,360
Onu arıyorlardır.
334
00:32:14,360 --> 00:32:16,280
Gaipten gelmiş olamaz ya.
335
00:32:17,040 --> 00:32:18,880
Çocuk Hizmetleri'ni arayalım.
336
00:32:19,600 --> 00:32:21,520
Ona kalacak bir yer bulalım.
337
00:32:21,520 --> 00:32:26,680
Hayır. Isaac, burada kalman lazım.
338
00:32:31,840 --> 00:32:34,160
Hayır, onu karakola götürüyoruz.
339
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
Evet. İyi fikir. Ne zamana kadar?
340
00:32:37,800 --> 00:32:39,160
Çocuk bakıcısı değiliz.
341
00:32:40,160 --> 00:32:41,880
Pardon, adın neydi?
342
00:32:43,200 --> 00:32:45,320
Hayır, beni beklemeye alma. Sakın...
343
00:32:47,200 --> 00:32:49,960
- Çocuk Hizmetleri'ni seversin.
- Çok faydalı.
344
00:32:49,960 --> 00:32:51,640
Rob Shaw. Bu ismi hatırla.
345
00:32:51,640 --> 00:32:52,720
Yavşak.
346
00:32:54,640 --> 00:32:56,000
Pardon.
347
00:33:01,200 --> 00:33:04,720
Oraya vardığımızda ne yaparız bilmiyorum.
Beni bırakmayacak.
348
00:33:05,680 --> 00:33:08,080
- Sence ona ne oldu?
- Hiçbir fikrim yok.
349
00:33:12,680 --> 00:33:14,320
Kimsenin bildirmemesi garip.
350
00:33:17,120 --> 00:33:18,720
Terk mi edildi acaba?
351
00:33:19,480 --> 00:33:22,240
Hayır. Bunu kim yapar ki?
352
00:33:22,240 --> 00:33:24,040
Artık baş edemeyen biri.
353
00:33:25,200 --> 00:33:28,480
Onu başka bir aileye bırakıvermiştir.
Olabilir yani.
354
00:33:33,720 --> 00:33:37,200
- İyi misin?
- Evet. Kolum uyuştu.
355
00:33:37,200 --> 00:33:38,720
Hadi. El değiştirelim.
356
00:33:45,480 --> 00:33:46,520
Garip bir gün.
357
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
İleriden sola döneceksin.
358
00:33:53,880 --> 00:33:55,120
Dedektif Chambers.
359
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
Ne?
360
00:33:58,720 --> 00:33:59,680
Ne oldu?
361
00:34:00,240 --> 00:34:01,920
- Geri dönmen lazım.
- Ne?
362
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
Dön hadi.
363
00:34:12,880 --> 00:34:16,160
Burada kal. Çocuğu
karakola götürecek birini bulayım.
364
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Sence onlar mı?
365
00:34:20,640 --> 00:34:21,640
Kapı kilitli kalsın.
366
00:34:23,840 --> 00:34:25,280
Hey. Yok bir şey.
367
00:34:26,760 --> 00:34:29,400
Geri dönecek. İyi olacaksın.
368
00:34:38,160 --> 00:34:40,560
Biraz müzik dinlemeye ne dersin?
369
00:34:41,440 --> 00:34:42,560
İster misin?
370
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
İşi uzun sürmez.
371
00:35:40,800 --> 00:35:43,640
Ağırlık bağlanmış da
düğüm açılmış gibi görünüyor.
372
00:35:46,480 --> 00:35:49,080
Yolun ilerisinde bir yem dükkânı var.
373
00:35:49,080 --> 00:35:51,760
Sahibi birkaç gece
burada bir minibüs görmüş.
374
00:35:53,040 --> 00:35:54,640
Ne tür bir minibüs?
375
00:35:54,640 --> 00:35:57,640
Kırmızı. Markasını bilmiyor.
Alakalı olmayabilir.
376
00:36:00,120 --> 00:36:01,160
Her şey alakalı.
377
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
Isaac!
378
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Isaac?
379
00:37:17,040 --> 00:37:19,360
{\an8}FLURANE
İNHALASYON SIVISI
380
00:37:25,120 --> 00:37:27,920
Bir an boş bulundum, ortadan kayboldu.
381
00:37:27,920 --> 00:37:29,560
Çocuklar öylece kaybolmaz.
382
00:37:30,520 --> 00:37:32,680
Saklanacak yer yok. Her yeri aradım.
383
00:37:33,400 --> 00:37:36,000
- Ya içerisi?
- Kilitli.
384
00:37:37,400 --> 00:37:38,360
Yani?
385
00:38:11,760 --> 00:38:12,760
Ne istemiştiniz?
386
00:38:12,760 --> 00:38:16,280
POLİS
387
00:38:30,440 --> 00:38:32,160
Ekleyeceğiniz bir şey var mı?
388
00:38:37,480 --> 00:38:39,640
Adım adım anlatmanız iyi olabilir.
389
00:38:39,760 --> 00:38:42,160
Her şeyi açıklığa kavuşturalım.
390
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
Hayır.
391
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Peki.
392
00:38:51,080 --> 00:38:55,680
Harold Slade ile görüşme
17.32'de sona erdi.
393
00:39:08,680 --> 00:39:09,920
Mantıklı geliyor mu?
394
00:39:10,480 --> 00:39:12,040
Daha yeni geldim. Anlat.
395
00:39:12,040 --> 00:39:16,280
Onlara zarar vermek istememiş.
Sadece onları alıkoymak istemiş.
396
00:39:18,520 --> 00:39:20,080
Pardon. Sam Boyd.
397
00:39:20,080 --> 00:39:22,360
Dedektif Boyd, Londra'dan geldi.
398
00:39:23,480 --> 00:39:25,360
Alıkoymak mı istemiş?
399
00:39:26,120 --> 00:39:28,680
Amacı cinsellik değilmiş.
400
00:39:29,200 --> 00:39:32,160
Cinsellik değil miymiş?
Kapının anahtarı kasasındaydı.
401
00:39:32,280 --> 00:39:34,960
Bilgisayarında da çocuk pornosu bulduk.
402
00:39:34,960 --> 00:39:36,600
Onlara ne yaptı acaba?
403
00:39:36,600 --> 00:39:38,160
Dediğine göre hiçbir şey.
404
00:39:39,160 --> 00:39:40,480
Öyleyse niye öldüler?
405
00:39:40,480 --> 00:39:42,480
Çaykovski hayranıymış.
406
00:39:42,480 --> 00:39:45,960
Karısı ona sürpriz bir
Prag gezisi ayarlamış. Kuğu Gölü.
407
00:39:46,520 --> 00:39:47,680
Bavulunu da toplamış.
408
00:39:48,800 --> 00:39:50,600
Adam çocukların yanına dönememiş.
409
00:39:51,920 --> 00:39:53,640
Onları aç ve susuz bırakmış.
410
00:39:54,520 --> 00:39:56,440
Geri döndüklerinde de...
411
00:39:57,400 --> 00:40:03,400
Adli tıp görevlisine de danışıyoruz
ama teori susuzluktan öldükleri yönünde.
412
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
Aman...
413
00:40:08,320 --> 00:40:12,880
Kendini öldürseymiş ya.
Niye teslim olmuş ki?
414
00:40:13,680 --> 00:40:17,160
Tehdit ediliyormuş.
Biri onu cesetlerden kurtulurken görmüş.
415
00:40:17,280 --> 00:40:19,400
Onu sıkıştırıp boğazına bıçak dayamış.
416
00:40:19,400 --> 00:40:25,480
Beyaz bir erkek arıyoruz.
Uzun, ince, İskoç aksanlı, gri saçlı.
417
00:40:25,480 --> 00:40:27,160
Şeytan toynaklı, boynuzlu.
418
00:40:28,280 --> 00:40:30,920
Slade'e göre
onu cehenneme götürmeye gelen iblis.
419
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
Adam geleceği görebildiğini söylemiş.
420
00:40:33,320 --> 00:40:36,000
Kızların bulunacağı
yeri ve zamanı biliyormuş.
421
00:40:36,000 --> 00:40:37,520
Ona Şeytan mı yaptırmış?
422
00:40:37,520 --> 00:40:39,960
Hayır. Şeytan itiraf ettirmiş.
423
00:40:40,480 --> 00:40:45,560
Pardon, kaçırılmayla ilişkilendirdiğiniz
bir kırmızı Vanette vardı.
424
00:40:46,760 --> 00:40:51,400
Evet, o... Oldukça kesin konuştu.
425
00:40:51,400 --> 00:40:53,200
Yine de aklı başında olmayabilir.
426
00:40:53,320 --> 00:40:54,760
Adam çatlağın teki.
427
00:40:54,760 --> 00:40:59,080
Hayır. Biliyorum ama...
Bu bir tesadüf olamaz.
428
00:41:02,760 --> 00:41:04,560
Şeytan'ın aracını tahmin edin.
429
00:41:33,640 --> 00:41:34,880
Adı Aiden Stenner.
430
00:41:36,160 --> 00:41:39,200
Çoklu bıçak yarası. Geldiğinde ölmüş.
431
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Çetelere katılıyorlar...
432
00:41:44,480 --> 00:41:46,160
An meselesi.
433
00:41:49,920 --> 00:41:51,880
- İyi misin dostum?
- Evet. İyiyim.
434
00:41:51,880 --> 00:41:54,360
- Biraz çıkmak ister misin?
- Hayır.
435
00:41:54,360 --> 00:41:55,880
Çete saldırısı değil.
436
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
Nereden bildin?
437
00:41:57,800 --> 00:42:01,600
Tanıklar zayıf bir adamı tarif etti.
50, 60 yaşlarında.
438
00:42:01,600 --> 00:42:03,800
Beyaz saçlı, İskoç aksanlı.
439
00:42:03,800 --> 00:42:06,040
Onu daha önce buralarda görmemişler.
440
00:42:08,160 --> 00:42:09,640
Çocukların ifadesini alın.
441
00:42:09,760 --> 00:42:11,640
Şüpheli tasviri istiyorum.
442
00:42:11,640 --> 00:42:14,360
Arama emri çıkarıp karşı binadaki
443
00:42:14,360 --> 00:42:17,760
ve 16 km çaptaki trafik kameralarının
kayıtlarına bakın.
444
00:42:17,760 --> 00:42:19,800
Bir daha böyle bir fırsat olmaz.
445
00:42:26,960 --> 00:42:28,160
{\an8}"ARAMAKTAN VAZGEÇMEM"
446
00:42:28,280 --> 00:42:29,480
{\an8}Slade'e göre Şeytan o.
447
00:42:29,480 --> 00:42:30,920
{\an8}GÖRGÜ TANIĞI: "O YAŞIYOR"
448
00:42:30,920 --> 00:42:32,840
{\an8}Taylor'ların oradan görüntüler var.
449
00:42:32,840 --> 00:42:36,160
Yolda evler var.
Sadece bir aracın sahibi bilinmiyordu.
450
00:42:37,440 --> 00:42:38,520
Kırmızı Vanette.
451
00:42:39,000 --> 00:42:40,560
Hatırlıyorum. İzini sürmediler.
452
00:42:41,120 --> 00:42:42,160
Her şey alakalı.
453
00:42:42,160 --> 00:42:43,680
Bu bir tesadüf olamaz.
454
00:42:43,800 --> 00:42:47,560
Bu kırmızı bir Nissan Vanette değil mi?
455
00:42:47,560 --> 00:42:49,600
Şeytan toynaklı, boynuzlu.
456
00:42:49,600 --> 00:42:55,160
Beyaz bir erkek arıyoruz.
Uzun, ince, İskoç aksanlı, gri saçlı.
457
00:42:55,280 --> 00:42:57,000
Şeytan'ın aracını tahmin edin.
458
00:43:01,400 --> 00:43:04,760
12 yıl önce Jonah Taylor'ın
kaçırılmasından itibaren
459
00:43:04,760 --> 00:43:07,600
pek çok vaka arasında bağ var.
460
00:43:07,600 --> 00:43:12,440
Hepsinde kırmızı Nissan Vanette görüldü,
hiç izi sürülmedi.
461
00:43:12,440 --> 00:43:16,640
Aracın görüldüğü yerlerle
son plaka okumalarını karşılaştırdık.
462
00:43:16,760 --> 00:43:20,920
Hep aynı noktada gözden kayboluyor.
Thornham Green.
463
00:43:20,920 --> 00:43:23,320
Çoğunlukla tarım arazisi. Tali yollar.
464
00:43:23,320 --> 00:43:27,880
Gözetleme dronlarımız onu kaydetmemiş.
Ama bunu bulduk.
465
00:43:28,760 --> 00:43:30,800
Eskiden bir tatil beldesiydi.
466
00:43:30,800 --> 00:43:33,280
Sahibi bir süre önce ölünce
talibi çıkmamış.
467
00:43:33,280 --> 00:43:34,680
Boş olması gerekiyordu.
468
00:43:36,200 --> 00:43:39,000
Termal görüntüleme
farklı bir hikâye anlatıyor.
469
00:43:40,440 --> 00:43:44,600
Sınanacak teori.
Şüphelimizin saklandığı yer burası.
470
00:43:45,280 --> 00:43:47,560
Son derece becerikli biri.
471
00:43:48,680 --> 00:43:50,160
Ve muhtemelen silahlı.
472
00:43:51,520 --> 00:43:55,520
Komutanlar silahlı ekibe
önemli ayrıntıları verecek.
473
00:43:55,520 --> 00:43:58,520
Gece içeri gireceğiz. Sessizce.
474
00:43:58,520 --> 00:44:02,200
Barikat kuracağız. Onu gafil avlayacağız.
475
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
Hedef, 30 saniye.
476
00:44:09,360 --> 00:44:11,320
Şüpheli bizce hâlâ yerinde.
477
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
Önden sola devam edin.
478
00:44:33,280 --> 00:44:34,480
Temiz!
479
00:44:34,480 --> 00:44:36,040
Tıbbi destek istiyorum.
480
00:44:36,040 --> 00:44:39,280
Temiz! Şüpheli burada değil!
481
00:44:39,280 --> 00:44:41,760
Tüm birimler içeri. Hava desteği gelsin.
482
00:44:41,760 --> 00:44:42,760
Anlaşıldı.
483
00:45:07,680 --> 00:45:12,880
DÖRT YAŞINDAKİ KIZ
KÖPEK SALDIRISINDAN SONRA ÖLÜM DÖŞEĞİNDE
484
00:45:19,240 --> 00:45:21,320
S-O-dört-üç, kontrol.
485
00:45:27,040 --> 00:45:28,320
Şüpheliden iz var mı?
486
00:45:49,640 --> 00:45:50,960
Lanet olsun.
487
00:45:55,720 --> 00:45:59,240
S-O-dört-üç, kontrol.
Ben Dedektif Dhillon.
488
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
Orada dur lütfen.
489
00:46:15,080 --> 00:46:16,200
Dur dedim!
490
00:46:17,120 --> 00:46:18,360
Sen misin Dhillon?
491
00:46:23,880 --> 00:46:26,080
Gerçekten bunu tekrar yapacak mıyız?
492
00:46:27,640 --> 00:46:30,400
Sana git derdim
ama gitmeyeceğini biliyorum.
493
00:46:32,400 --> 00:46:34,560
Orada dur! Ellerini kaldır.
494
00:46:35,480 --> 00:46:37,960
Beni yenemezsin. Her hareketini biliyorum.
495
00:46:39,440 --> 00:46:42,480
- Bırak geçeyim.
- Bunu yapamam.
496
00:46:44,160 --> 00:46:47,600
Pekâlâ. Hadi bu işi bitirelim.
497
00:46:47,600 --> 00:46:49,000
Daha fazla yaklaşma.
498
00:46:50,840 --> 00:46:52,000
Dur dedim!
499
00:47:25,960 --> 00:47:28,920
Yayan gitmiş. Her yönde izler var.
500
00:47:30,640 --> 00:47:31,640
Benzin bu.
501
00:47:33,320 --> 00:47:36,480
- Efendim?
- Bu araç mazotlu.
502
00:47:37,880 --> 00:47:39,320
Jeneratör de öyle.
503
00:47:40,920 --> 00:47:42,800
Yani başka bir aracı var.
504
00:47:44,240 --> 00:47:46,080
Sadece bir set lastik izi var.
505
00:47:47,280 --> 00:47:49,320
Demek ki yürüyerek kaçmış.
506
00:47:51,480 --> 00:47:53,600
Ana yola yakın yedek aracı var.
507
00:47:55,840 --> 00:47:57,520
Bölgenin haritasını getirin.
508
00:48:18,920 --> 00:48:20,520
- Hadi, hadi!
- Yürüyün!
509
00:48:20,520 --> 00:48:21,880
- Kımıldayın!
- Hadi!
510
00:48:21,880 --> 00:48:22,960
Eller yukarı!
511
00:48:48,360 --> 00:48:49,640
Chambers, cevap ver!
512
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
Devam et.
513
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Yaralı biri var.
514
00:49:17,840 --> 00:49:20,280
- Beni duyuyor mu?
- Anlamak zor.
515
00:49:24,080 --> 00:49:26,960
Uyu da geçsin. Tamam mı? Artık bitti.
516
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
Onu yakaladık.
517
00:49:34,920 --> 00:49:36,320
Yakaladık o herifi.
518
00:49:50,640 --> 00:49:51,640
Yemek vermediler.
519
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
İyi.
520
00:49:56,440 --> 00:49:59,440
Hart Valley Polis Teşkilatı'ndan
Dedektif Lucy Chambers.
521
00:49:59,440 --> 00:50:02,760
Tarih 11 Kasım. Saat 21.42.
522
00:50:02,760 --> 00:50:06,000
Kayda girmesi için
tam adınızı söyler misiniz?
523
00:50:06,000 --> 00:50:07,280
Gideon Shepherd.
524
00:50:07,880 --> 00:50:09,440
Bay Shepherd,
525
00:50:09,440 --> 00:50:12,880
Aiden Stenner ve Connor Larson'ı
öldürmekten tutuklusunuz.
526
00:50:13,680 --> 00:50:14,680
Bu kadar mı?
527
00:50:21,880 --> 00:50:24,480
Kaç kişiyi öldürdünüz Bay Shepherd?
528
00:50:26,480 --> 00:50:27,480
Daha fazla.
529
00:50:30,080 --> 00:50:33,840
Bu sohbeti kaç kez yaptık,
biliyor musun Dedektif Chambers?
530
00:50:33,840 --> 00:50:37,040
- Ne demek bu?
- Varoluş döngüseldir. Tekerrür eder.
531
00:50:37,040 --> 00:50:41,800
Her tekerrür edişinde
ikimiz bu odada oturuyoruz.
532
00:50:41,800 --> 00:50:45,080
Sen sorularını soruyorsun.
Ben de gerçeği söylüyorum.
533
00:50:45,840 --> 00:50:49,120
Ve bana inanmazsan olacaklar konusunda
seni uyarıyorum.
534
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
Neler olacak Bay Shepherd?
535
00:50:56,880 --> 00:50:59,240
- Notlarımı okudun.
- Denedim.
536
00:51:00,560 --> 00:51:02,160
El yazınızı düzeltmelisiniz.
537
00:51:02,160 --> 00:51:04,160
Bana hep bunu söylüyorsun.
538
00:51:05,400 --> 00:51:08,320
Ne olacak Bay Shepherd?
539
00:51:12,600 --> 00:51:14,240
17 ölü.
540
00:51:16,080 --> 00:51:17,160
11 çocuk.
541
00:51:18,240 --> 00:51:20,880
Artık ben durduramam.
Ama sen yapabilirsin.
542
00:51:25,040 --> 00:51:27,320
- Ne yaptınız siz?
- Ben değil.
543
00:51:28,480 --> 00:51:30,360
Ben sandığın gibi biri değilim.
544
00:51:31,720 --> 00:51:34,600
Bana bakınca
Şeytan'ın bedenlenmiş hâlini görüyorsun.
545
00:51:34,600 --> 00:51:36,160
Gerçek Şeytan dışarıda.
546
00:51:37,480 --> 00:51:38,960
Gölgelerde gizleniyor.
547
00:51:40,520 --> 00:51:42,280
Fotoğrafın kenarındaki karaltı.
548
00:51:43,600 --> 00:51:46,440
Yüzünü bilmem ama yaptıklarını gördüm.
Sen de göreceksin.
549
00:51:47,400 --> 00:51:51,080
Gelecek yıl. 17 ölü. 11 çocuk.
550
00:51:56,640 --> 00:51:57,800
Bay Shepherd, sizi
551
00:51:57,800 --> 00:52:00,760
psikolojik değerlendirmeye
yönlendireceğim.
552
00:52:03,160 --> 00:52:07,840
Hapse girerim, intihar ederim,
baştan başlarız.
553
00:52:10,040 --> 00:52:12,160
Ama hep buraya geliyoruz. Her seferinde.
554
00:52:14,720 --> 00:52:16,240
Seni yenemiyorum Lucy.
555
00:52:21,400 --> 00:52:23,400
O yüzden bana katılmanı istiyorum.
556
00:52:26,040 --> 00:52:27,320
Katılmak mı?
557
00:52:27,920 --> 00:52:32,360
Yaşayacağım.
Bu seferlik hayatta kalacağım.
558
00:52:33,240 --> 00:52:35,320
Cezamı çekip bekleyeceğim.
559
00:52:38,160 --> 00:52:40,800
Konuşmaya hazır olduğunda
yerimi biliyorsun.
560
00:52:42,440 --> 00:52:46,400
O zamana dek söyleyeceğimi söyledim.
561
00:52:50,280 --> 00:52:52,600
Susmanızın savunmanıza faydası olmaz.
562
00:52:54,800 --> 00:52:56,000
Yorum yok.
563
00:53:13,360 --> 00:53:16,280
- Dedektif Chambers.
- Ben Dedektif Boyd.
564
00:53:16,280 --> 00:53:17,440
Söyle Boyd.
565
00:53:17,440 --> 00:53:19,440
Polis kayıtlarına bakıyorum da.
566
00:53:19,440 --> 00:53:22,040
Beş dakika önce 999 çağrısı geldi.
567
00:53:22,040 --> 00:53:23,800
Sycamore Sokağı, no 7'de yangın.
568
00:53:26,960 --> 00:53:29,160
- Bunu neden bana söylüyorsun?
- Şey...
569
00:53:30,280 --> 00:53:32,480
Geçen ay oradaymışsınız efendim.
570
00:53:32,480 --> 00:53:36,600
Isaac adlı çocuğun bulunduğu ev.
571
00:54:16,160 --> 00:54:17,160
Dedektif Chambers?
572
00:54:18,880 --> 00:54:20,480
Herkesi çıkardılar mı?
573
00:54:21,440 --> 00:54:24,160
Öyle görünüyor.
Anneye yanık tedavisi uygulanıyor.
574
00:54:33,960 --> 00:54:35,480
Her şey yolunda mı?
575
00:54:40,840 --> 00:54:42,280
Yok bir şey. Sadece bir his.
576
00:54:45,280 --> 00:54:46,280
Dejavu.
577
00:55:48,720 --> 00:55:49,720
Isaac?
578
00:55:59,800 --> 00:56:00,880
Isaac, orada mısın?
579
00:56:08,080 --> 00:56:11,720
Ben Lucy. Lucy Chambers.
580
00:56:11,720 --> 00:56:14,560
Dışarı çıkar mısın?
Burada olmamamız gerekiyor.
581
00:56:15,840 --> 00:56:17,600
Babam beni üşüttü.
582
00:56:20,280 --> 00:56:21,760
Korkacak bir şey yok.
583
00:56:23,680 --> 00:56:24,760
Durduramadım.
584
00:56:25,680 --> 00:56:26,680
Neyi durduramadın?
585
00:56:27,160 --> 00:56:28,160
Yangını.
586
00:56:30,120 --> 00:56:32,880
Tatlım. Yangını durdurman gerekmiyor.
587
00:56:32,880 --> 00:56:35,360
Herkes iyi. İtfaiyeciler söndürüyor.
588
00:56:36,040 --> 00:56:37,160
Peşimden geldi.
589
00:56:38,800 --> 00:56:39,800
Nasıl yani?
590
00:56:44,560 --> 00:56:45,560
Isaac?
591
00:57:38,200 --> 00:57:39,320
Saat kaç?
592
00:57:40,640 --> 00:57:41,640
Geç.
593
00:57:42,960 --> 00:57:44,200
Nasıl girebildin?
594
00:57:45,920 --> 00:57:48,880
İşin avantajları.
Partnerimle konuşmalıyım dedim.
595
00:57:49,800 --> 00:57:52,400
-"Acil polis meselesi."
- Ne şanslıyım.
596
00:57:55,360 --> 00:57:56,600
Evet, yalan söyledim.
597
00:57:58,400 --> 00:58:01,360
Biriyle olayım istedim.
598
00:58:05,040 --> 00:58:06,280
Sen iyi misin?
599
00:58:15,280 --> 00:58:16,320
Hayır.
600
00:58:18,600 --> 00:58:21,040
Hayır, galiba aklımı kaçırıyorum.
601
00:58:22,640 --> 00:58:25,760
Ben de. Birlikte çıldırabiliriz.
602
00:58:28,280 --> 00:58:29,520
Bunu isterdim.
603
00:58:32,800 --> 00:58:34,120
Acıyor mu?
604
00:58:35,520 --> 00:58:36,920
O kadar da kötü değil.
605
00:58:39,320 --> 00:58:40,320
Güzel.
606
00:59:37,200 --> 00:59:42,760
Burada olmam delilik, farkındayım.
607
00:59:46,000 --> 00:59:47,800
Ama bu benim son şansım olabilir.
608
00:59:49,680 --> 00:59:51,320
Zamanım tükeniyor.
609
00:59:51,320 --> 00:59:52,400
Hayır.
610
00:59:53,160 --> 00:59:55,400
İkimiz dünya kadar vakte sahibiz Dedektif.
611
00:59:56,920 --> 00:59:58,920
Hayata döneceksin, tıpkı benim gibi.
612
01:00:00,680 --> 01:00:02,240
Her zaman yaptığımız gibi.
613
01:00:02,800 --> 01:00:05,360
Fakat gelecek sefere
farklı olmasını sağlayacağız.
614
01:00:06,640 --> 01:00:08,200
Ne kadar değişecek?
615
01:00:09,160 --> 01:00:10,320
Kesin bir şey diyemem.
616
01:00:11,160 --> 01:00:13,600
Kelebek kanat çırpar, bir fırtına kopar.
617
01:00:14,720 --> 01:00:18,120
Annenin hayatını kurtarabilirim.
Ama sonra kaosa teslimiz.
618
01:00:18,960 --> 01:00:23,400
Kaos seni uyandırıp
bu konuşmayı hatırlatacak.
619
01:00:24,600 --> 01:00:26,000
Yani bunu yaparsak...
620
01:00:28,000 --> 01:00:31,400
Annemin kendini öldürmesine
engel olursan...
621
01:00:34,120 --> 01:00:35,480
Her şeyi kaybedeceğim.
622
01:00:35,480 --> 01:00:38,040
Kaybedip kazanacaksın,
farklı yoldan yürüyeceksin.
623
01:00:44,640 --> 01:00:45,720
Onu unutacağım.
624
01:00:45,720 --> 01:00:47,800
Zaten unutacaktın.
625
01:00:47,800 --> 01:00:51,040
Ama uyanırsan herkesi kurtarabiliriz.
626
01:01:00,640 --> 01:01:02,560
- Burada olmamalıyım.
- Olmalısın.
627
01:01:03,280 --> 01:01:04,280
Lucy.
628
01:01:06,880 --> 01:01:11,680
Bu vakayı biliyorsun.
En ufak detay ruhuna kazındı. Biliyorum.
629
01:01:11,680 --> 01:01:15,720
Sadece Rigby değil. Diğerleri de.
Okullar. Oyun alanı.
630
01:01:16,680 --> 01:01:18,320
Vaktiniz doluyor!
631
01:01:18,880 --> 01:01:20,400
Onu durdurmalıyız Lucy.
632
01:01:22,040 --> 01:01:23,320
Yanımda olmalısın.
633
01:01:27,480 --> 01:01:28,480
Tamam.
634
01:01:33,560 --> 01:01:34,560
Tamam.
635
01:01:53,120 --> 01:01:54,480
İyi misiniz?
636
01:01:54,480 --> 01:01:56,280
ZİYARET ODASI
637
01:01:57,400 --> 01:02:00,160
Tamam. Yardım edin!
638
01:02:01,080 --> 01:02:03,040
- Ne oldu?
- Ambulans çağırın!
639
01:02:04,520 --> 01:02:08,440
Tamam. İyi olacaksınız.
640
01:02:30,720 --> 01:02:31,680
Ravi?
641
01:02:32,480 --> 01:02:35,000
Buradayım. Sana bir şey getirebilir miyim?
642
01:02:38,560 --> 01:02:40,080
Sakın bırakma.
643
01:02:49,840 --> 01:02:51,560
Tek ihtiyacım sendin.
644
01:02:53,960 --> 01:02:56,080
Biliyorsun, değil mi?
645
01:02:58,640 --> 01:03:02,680
Yapma Chambers. Abartıyorsun bence.
646
01:03:14,160 --> 01:03:16,120
Beni çok mutlu ettin.
647
01:03:23,800 --> 01:03:25,440
Tekrar görüşeceğiz.
648
01:03:28,160 --> 01:03:29,440
Söz veriyorum.
649
01:03:32,160 --> 01:03:33,480
Seni bulacağım.
650
01:03:38,080 --> 01:03:39,640
Seni seviyorum Lucy Chambers.
651
01:03:52,960 --> 01:03:54,080
Ravi?
652
01:03:54,640 --> 01:03:55,640
Buradayım.
653
01:04:01,680 --> 01:04:03,560
Müzik duyuyorum.
654
01:04:48,440 --> 01:04:49,560
Yani bunu yaparsak...
655
01:04:50,480 --> 01:04:51,600
Her şeyi kaybedeceğim.
656
01:04:51,600 --> 01:04:54,240
Kaybedip kazanacaksın,
farklı yoldan yürüyeceksin.
657
01:05:02,880 --> 01:05:04,480
Kâbuslar bize zarar veremez.
658
01:05:07,120 --> 01:05:08,160
Artık olmaz.
659
01:05:18,280 --> 01:05:19,200
Hâlâ yok mu?
660
01:05:20,280 --> 01:05:25,080
Hiç ağlamaz. Hiç gülmez.
Hiç sinirlenmez. Sadece...
661
01:05:41,960 --> 01:05:42,920
Isaac!
662
01:06:05,080 --> 01:06:06,080
Isaac!
663
01:06:21,160 --> 01:06:23,000
Yolu açın.
664
01:06:58,280 --> 01:07:00,440
- Konuşmaya çalışma.
- Isaac?
665
01:07:00,440 --> 01:07:02,280
- O iyi.
- Nerede?
666
01:07:02,280 --> 01:07:05,040
- O iyi. Ona bakılıyor.
- Dışarı çıktı mı?
667
01:07:05,040 --> 01:07:06,840
Evet. Komşularınız onu bulmuş.
668
01:07:10,760 --> 01:07:13,520
- Ravi burada mı?
- Ravi mi?
669
01:07:13,520 --> 01:07:17,360
Ravi. Ravi Dhillon. Kocam.
670
01:07:19,280 --> 01:07:22,120
Lucy, olanları hatırlıyor musun?
671
01:07:25,560 --> 01:07:26,840
Hatırlıyorum.
672
01:07:29,760 --> 01:07:31,400
Her şeyi hatırlıyorum.
673
01:08:24,720 --> 01:08:26,720
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy
674
01:08:26,720 --> 01:08:28,800
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna