1
00:00:06,040 --> 00:00:08,720
В серии рассматривается
тема самоубийства. Просмотр
2
00:00:08,720 --> 00:00:09,920
по решению зрителя.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
РАНЕЕ...
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,720
Дежавю.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,680
Говорят, это как
короткое замыкание в мозгу.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,480
Боже мой!
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,520
Ощущение момента проигрывается
через ваш центр памяти.
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,040
Вы чувствуете, что с вами всё это было.
9
00:00:28,040 --> 00:00:31,280
Люси Чемберс из Службы
по делам детей. Могу я войти?
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,120
Открой дверь! Я, блин, ее разнесу!
11
00:00:34,680 --> 00:00:37,040
Не пускайте его в дом.
12
00:00:37,040 --> 00:00:39,320
Всё связано: ваши сны...
13
00:00:39,320 --> 00:00:40,600
«КОТТЕДЖИ БРАЙТСАЙД»
14
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
...воспоминания. Всё,
что происходит, и что нет.
15
00:00:43,200 --> 00:00:44,320
ГДЕ ЛЮСИ ЧЕМБЕРС
16
00:00:44,880 --> 00:00:46,280
Я не должен быть здесь.
17
00:00:47,240 --> 00:00:48,200
Ну, я тоже.
18
00:00:48,200 --> 00:00:51,160
Что делает вас особенным, Гидеон?
19
00:00:51,680 --> 00:00:56,400
Я могу вспомнить эту песню.
И могу сдвинуть иглу пластинки.
20
00:00:57,600 --> 00:00:59,760
Я умирал бесчисленное количество раз.
21
00:01:00,720 --> 00:01:04,640
Когда я «перезагружаюсь»,
у меня есть лишь мои воспоминания.
22
00:01:05,440 --> 00:01:07,920
Поэтому я окружаю себя
всеми подробностями.
23
00:01:09,000 --> 00:01:10,880
{\an8}ХОБСОН – ДЭЙВ
«РИГБИЗ»
24
00:01:10,880 --> 00:01:13,680
Учу злодейства мира наизусть,
как текст песни.
25
00:01:17,280 --> 00:01:19,760
Что бы я ни делал, куда бы я ни пошел,
26
00:01:19,760 --> 00:01:22,960
меня в итоге находят.
Всегда один и тот же следователь.
27
00:01:22,960 --> 00:01:26,440
Я не твоя мама. Я блюститель закона.
28
00:01:26,440 --> 00:01:27,640
Вы оглохли или...
29
00:01:28,720 --> 00:01:30,000
Вы успокоитесь?
30
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Как ты это сделала?
31
00:01:31,600 --> 00:01:32,640
Понятия не имею.
32
00:01:32,640 --> 00:01:34,880
Говорите, моя жизнь была другой. Какой?
33
00:01:35,600 --> 00:01:36,920
Я помогу вспомнить.
34
00:01:39,280 --> 00:01:43,400
Я остался жив ради вас. В тюрьме, один.
35
00:01:43,400 --> 00:01:45,600
Ожидая, когда вы вернетесь.
36
00:01:45,600 --> 00:01:48,120
Вы рассказали мне
о худшем событии своей жизни,
37
00:01:48,120 --> 00:01:51,400
и 30 лет назад я остановил это.
38
00:01:53,840 --> 00:01:56,760
В нашу последнюю встречу
вы просили меня об этом.
39
00:01:58,000 --> 00:02:01,040
Мы не понимали,
насколько другой будет ваша жизнь.
40
00:02:02,200 --> 00:02:03,560
Вы не та, кем вы были.
41
00:02:04,640 --> 00:02:05,880
Люси!
42
00:02:09,040 --> 00:02:11,480
Вспомните, Люси. Вспомните.
43
00:02:48,840 --> 00:02:53,240
ЧАС ДЬЯВОЛА
44
00:04:51,440 --> 00:04:53,360
ЛЮСИ
45
00:05:29,400 --> 00:05:30,360
Мама?
46
00:05:40,600 --> 00:05:44,360
Люси. Ты знаешь порядок.
47
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
Я не смогу помочь, если ты молчишь.
48
00:05:50,680 --> 00:05:53,800
Когда ты впервые пришла,
ты месяц не разговаривала.
49
00:05:54,640 --> 00:05:58,400
И мы делали цветы из бумаги. Молча.
50
00:06:01,680 --> 00:06:03,800
Пожалуй, ты уже взрослая для этого.
51
00:06:09,360 --> 00:06:12,760
Почему ты сбежала на этот раз?
Куда ты ушла?
52
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
В мамин коттедж.
53
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
Зачем?
54
00:06:27,800 --> 00:06:29,640
Мы складывали письма в вазу для фруктов.
55
00:06:30,920 --> 00:06:33,520
Счета, поздравительные открытки...
56
00:06:35,960 --> 00:06:37,360
Предсмертные записки.
57
00:06:39,360 --> 00:06:42,280
Я не хотела открывать его,
спрятала подальше от всех.
58
00:06:43,800 --> 00:06:45,360
Что ты хочешь там прочесть?
59
00:06:50,760 --> 00:06:54,240
Она не любила меня.
Ей было на меня плевать.
60
00:06:54,240 --> 00:06:55,880
Она не хотела быть моей мамой.
61
00:06:57,320 --> 00:06:58,880
Почему именно это?
62
00:07:01,600 --> 00:07:02,920
Так я ее возненавижу.
63
00:07:04,840 --> 00:07:06,640
Смогу больше о ней не думать.
64
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
Хорошо.
65
00:07:10,640 --> 00:07:15,640
Ну, думаю, если мы собираемся это сделать,
нам нужно перевести дух. Нам надо...
66
00:07:20,760 --> 00:07:23,320
ДОРОГАЯ ЛЮСИ
67
00:07:29,280 --> 00:07:31,840
С ЛЮБОВЬЮ,
МАМА
68
00:07:43,240 --> 00:07:44,880
Блин!
69
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Чёрт.
70
00:07:54,720 --> 00:07:56,760
Всё в порядке. Я рядом.
71
00:07:57,920 --> 00:08:01,880
Я с тобой. Всё хорошо.
72
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
Сколько тебе лет?
73
00:08:30,360 --> 00:08:32,720
- Восемнадцать.
- Документ не покажешь?
74
00:08:32,720 --> 00:08:33,800
В машине забыла.
75
00:08:33,920 --> 00:08:35,280
Дата рождения?
76
00:08:35,280 --> 00:08:37,120
Пятое декабря 19... 79 года.
77
00:08:37,120 --> 00:08:38,480
Слишком медленно. Снова.
78
00:08:38,480 --> 00:08:40,000
- Сколько тебе лет?
- 18.
79
00:08:41,320 --> 00:08:43,600
- Тогда почему у тебя нет сисек?
- Отвали.
80
00:08:44,480 --> 00:08:47,720
- Слушай, тебя не обслужат.
- Думаешь, у тебя лучше выйдет?
81
00:08:51,000 --> 00:08:52,040
Смотри и учись.
82
00:09:34,720 --> 00:09:38,480
ПОЛИЦИЯ
83
00:09:51,120 --> 00:09:53,000
Так. Ты готова сказать мне свое имя?
84
00:09:55,360 --> 00:09:56,760
Хорошо. Я первый.
85
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
Я констебль Холнесс.
Можешь звать меня Ник.
86
00:10:02,760 --> 00:10:03,880
Рада знакомству, Ник.
87
00:10:05,480 --> 00:10:08,120
Очень хорошо. Ты из какой части Уэльса?
88
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
Ты совершила большую глупость.
89
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
Своровав дешевое пиво.
90
00:10:14,760 --> 00:10:17,000
Если ты не собиралась платить,
91
00:10:17,000 --> 00:10:19,440
побаловала бы себя чем-нибудь поприличнее.
92
00:10:21,880 --> 00:10:24,000
Слушай, нам необязательно ехать в участок.
93
00:10:24,000 --> 00:10:26,040
Скажи свое имя, я отвезу тебя домой,
94
00:10:26,040 --> 00:10:27,880
поговорю с родителями – и всё.
95
00:10:28,000 --> 00:10:30,120
- Мои родители умерли.
- Конечно.
96
00:10:36,360 --> 00:10:37,600
Ты ходишь в школу?
97
00:10:38,640 --> 00:10:41,960
- Нечасто.
- Да, я часто прогуливал.
98
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
Так, хорошо. Где твой дом?
99
00:10:47,880 --> 00:10:50,520
- Ладно. Значит, в участок...
- Нет. Перси-стрит.
100
00:10:50,520 --> 00:10:54,000
Перси-стрит. Очень хорошо.
101
00:10:54,520 --> 00:10:58,280
Да, ну... Мои приемные родители –
выпендрежные тупицы, так-то.
102
00:10:59,960 --> 00:11:03,440
На Перси-стрит много
выпендрежных тупиц. Они рассердятся?
103
00:11:05,840 --> 00:11:07,120
Меня, наверное, выгонят.
104
00:11:08,200 --> 00:11:10,960
Пойду куда-нибудь еще.
Через три месяца мне будет 18.
105
00:11:10,960 --> 00:11:12,880
Ладно. И что тогда?
106
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Ты не найдешь
достойную работу с приводами.
107
00:11:15,800 --> 00:11:17,880
Что? Достойная работа типа вашей?
108
00:11:17,880 --> 00:11:21,360
Ну, лучше быть копом, чем вором.
Есть свои плюсы.
109
00:11:22,440 --> 00:11:23,920
Белле нравится униформа, да?
110
00:11:27,200 --> 00:11:28,760
Откуда ты знаешь имя моей жены?
111
00:11:32,280 --> 00:11:36,440
Это она на фото со свечами?
Думаю, это ее имя на коробке.
112
00:11:36,440 --> 00:11:38,640
«БУТИК СВЕЧЕЙ БЕЛЛЫ»
113
00:11:42,760 --> 00:11:46,800
Так. Ну же. Хватит увиливать.
Как тебя зовут?
114
00:11:49,920 --> 00:11:50,880
Люси.
115
00:11:50,880 --> 00:11:52,200
Люси, а дальше?
116
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
Люси Чемберс.
117
00:11:54,680 --> 00:11:57,880
Что ж. Ты внимательна к мелочам.
118
00:11:59,120 --> 00:12:01,320
Из тебя вышел бы
лучший следователь, чем я.
119
00:12:07,680 --> 00:12:09,280
У нас нет охранной сигнализации.
120
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
Я сказала Майку, что надо бы поставить.
121
00:12:12,040 --> 00:12:15,480
У меня есть
кое-какие украшения наверху, и...
122
00:12:15,480 --> 00:12:17,760
Ну, они довольно дорогие.
123
00:12:18,600 --> 00:12:20,360
Но вы сказали, ничего не пропало?
124
00:12:21,080 --> 00:12:22,400
Ничего не тронули.
125
00:12:23,040 --> 00:12:25,320
Мы думаем, он не поднимался наверх.
126
00:12:25,880 --> 00:12:30,240
Может, его что-нибудь спугнуло?
Сосед или почтальон?
127
00:12:30,240 --> 00:12:35,400
Да, но Майк оставил свой iPad
на журнальном столике.
128
00:12:35,400 --> 00:12:38,520
Если уж что-то брать, то его, правда?
129
00:12:38,520 --> 00:12:39,800
Пожалуй.
130
00:12:39,800 --> 00:12:41,600
Да. Так зачем брать микроволновку?
131
00:12:52,200 --> 00:12:53,640
Он вернется?
132
00:12:56,720 --> 00:12:59,720
Нет. Не волнуйся. Мы его поймаем.
133
00:13:01,480 --> 00:13:02,560
Ладно. Спасибо, друг.
134
00:13:04,000 --> 00:13:06,120
Я только что поговорил с Иэном, соседом.
135
00:13:07,520 --> 00:13:10,400
Он вроде бы видел
припаркованный у дороги старый фургон.
136
00:13:10,400 --> 00:13:12,160
По его мнению, красный «Ниссан».
137
00:13:12,160 --> 00:13:13,680
Сейчас его и след простыл.
138
00:13:13,680 --> 00:13:15,640
Красный «Ниссан». Какая модель?
139
00:13:15,640 --> 00:13:16,840
Без понятия.
140
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
Ты в порядке, Джоши? Всё хорошо?
141
00:13:21,600 --> 00:13:24,920
Он немного напуган.
Он волнуется, что домушник вернется.
142
00:13:25,800 --> 00:13:29,520
Но он не вернется, правда, дружок?
Когда папа рядом – точно нет.
143
00:13:31,560 --> 00:13:34,480
Когда кража не удается,
воры нередко возвращаются.
144
00:13:34,480 --> 00:13:37,680
Советую вам поставить сигнализацию
и двойные замки на двери.
145
00:13:39,120 --> 00:13:40,720
Ничего, дружок. Всё хорошо.
146
00:13:42,360 --> 00:13:45,040
Надо же. Думаю, у вас нет детей.
147
00:13:46,000 --> 00:13:48,560
Всё в порядке, дружок. Опасность миновала.
148
00:13:49,040 --> 00:13:52,000
Он не вернется. Папа здесь.
Я могу тебя защитить.
149
00:13:53,200 --> 00:13:54,720
Зачем ты так при ребенке...
150
00:13:54,720 --> 00:13:57,560
Боже. Почему ты всегда таешь при детях?
151
00:13:57,560 --> 00:13:59,200
- Я не таю.
- Таешь.
152
00:13:59,200 --> 00:14:01,840
Ты был бы типичным семьянином.
Трое детей, ипотека.
153
00:14:01,840 --> 00:14:05,120
С собакой. И самоходной газонокосилкой.
И «Ситроеном-Берлинго».
154
00:14:05,120 --> 00:14:06,280
И хорошо бы с женой.
155
00:14:06,840 --> 00:14:09,240
Страшная жена. Близорукая. Без обоняния.
156
00:14:09,240 --> 00:14:10,600
Куда уж мне.
157
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Знаешь что?
158
00:14:14,360 --> 00:14:16,560
Если будем одиноки в 45 лет,
я выйду за тебя.
159
00:14:16,560 --> 00:14:20,120
Но спать будем раздельно.
И тебе придется сбрить бороду.
160
00:14:20,120 --> 00:14:22,200
Бороды сексуальны. Это сексуальная борода.
161
00:14:22,200 --> 00:14:24,320
А вот и нет. В ней чипсы застревают.
162
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
Ты слышал о том странном деле?
163
00:14:28,920 --> 00:14:30,880
Кажется, это было в Далуорти.
164
00:14:30,880 --> 00:14:34,120
Кто-то вломился в дом и ничего не взял,
кроме игрушечного льва.
165
00:14:35,200 --> 00:14:36,560
А через несколько месяцев
166
00:14:36,560 --> 00:14:38,320
те игрушки отозвали.
167
00:14:38,960 --> 00:14:40,920
Глаза отрывались. Можно подавиться.
168
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
Что это было, блин?
169
00:14:55,280 --> 00:14:56,880
Странное время для фейерверков.
170
00:14:57,840 --> 00:15:00,600
Так романтично, Рави.
Ты устроил это для меня?
171
00:15:00,600 --> 00:15:04,240
Ага. Я вооружил кучу деревенских детей
шутихами. Ради тебя.
172
00:15:13,160 --> 00:15:14,960
- Что?
- Ничего.
173
00:15:30,440 --> 00:15:36,080
СКАТЕРТЬЮ ДОРОЖКА, ГЛЕН.
ТЫ КРУГЛЫЙ ДУРАК.
174
00:15:40,800 --> 00:15:42,920
- Вот.
- Нет-нет, за счет заведения.
175
00:15:42,920 --> 00:15:44,400
Эта женщина спасла меня.
176
00:15:44,400 --> 00:15:46,600
Серьезно, если бы не она, я был бы бомжом.
177
00:15:46,600 --> 00:15:47,680
Слушаю, приятель.
178
00:15:49,080 --> 00:15:51,280
Я арестовала хозяина его дома
за наркотрафик.
179
00:15:51,280 --> 00:15:53,760
Трудно собирать
арендную плату из-за решетки.
180
00:15:59,400 --> 00:16:00,680
Как ты такое пьешь?
181
00:16:01,240 --> 00:16:03,120
Не так. Хочешь газировки?
182
00:16:03,120 --> 00:16:04,160
Отвали.
183
00:16:07,040 --> 00:16:08,720
Следующий раунд выбираю я.
184
00:16:18,040 --> 00:16:19,320
Ты начинаешь привыкать.
185
00:16:19,320 --> 00:16:21,560
Нет, не начинаю. Завтра я от этого умру.
186
00:16:24,960 --> 00:16:26,440
Не смотри.
187
00:16:26,440 --> 00:16:28,800
- Что?
- Не смотри.
188
00:16:28,800 --> 00:16:30,640
Женщина у стойки, в блестящем топе.
189
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
И что с ней?
190
00:16:33,080 --> 00:16:35,200
Она в открытую тобой любуется.
191
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Нет, не может быть.
192
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
Угости ее напитком.
193
00:16:42,000 --> 00:16:43,560
Что? Оставить тебя одну?
194
00:16:44,400 --> 00:16:45,800
Я потусуюсь с Холнессом.
195
00:16:50,400 --> 00:16:51,480
Белла его убьет.
196
00:16:51,960 --> 00:16:54,920
Она расплавит его и сделает из него свечи.
197
00:16:54,920 --> 00:16:56,280
Свечи с ароматом пива.
198
00:16:56,280 --> 00:16:57,720
Арестуешь ее ты.
199
00:16:57,720 --> 00:17:00,000
Беллу Холнесс? Нужен будет отряд спецназа.
200
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
- Что?
- Она всё еще смотрит.
201
00:17:13,200 --> 00:17:14,160
Иди.
202
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
Отлично.
203
00:17:40,080 --> 00:17:41,720
Ты чертов ублюдок.
204
00:17:43,080 --> 00:17:45,200
Эй. Кто, чёрт возьми, поставил это здесь?
205
00:17:45,200 --> 00:17:47,440
ПИВНОЙ БАР «КИНГЗ»
206
00:17:47,440 --> 00:17:49,920
Вот и она!
207
00:17:51,080 --> 00:17:54,320
Твой красавец мужчина
разговаривает там с какой-то кралей.
208
00:17:54,440 --> 00:17:57,280
Он не мой красавец мужчина.
Он мой напарник, Ник.
209
00:17:57,760 --> 00:17:59,280
И ты поэтому тут дуешься?
210
00:18:00,040 --> 00:18:01,760
Я не дуюсь, я думаю.
211
00:18:03,280 --> 00:18:08,440
Как угодно. Я поблюю и найду себе такси.
212
00:18:09,480 --> 00:18:12,160
- Передавай привет Белле.
- Хорошо.
213
00:18:13,400 --> 00:18:15,800
Но не знаю,
будет ли она приветливо настроена.
214
00:18:15,800 --> 00:18:18,320
Впрочем, как знать?
215
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
Спокойной ночи, инспектор.
216
00:18:24,240 --> 00:18:25,720
Спокойной ночи, любовничек.
217
00:18:26,440 --> 00:18:28,040
Кого ты называешь любовничком?
218
00:18:40,000 --> 00:18:41,080
Как ее зовут?
219
00:18:43,080 --> 00:18:45,640
Элена. Она школьная учительница.
220
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
Полезная профессия.
221
00:18:51,200 --> 00:18:52,560
Что у тебя на уме, Чемберс?
222
00:18:53,760 --> 00:18:55,800
Игрушечные львы и микроволновки.
223
00:18:56,320 --> 00:18:58,720
Где-то в хаосе всегда есть закономерность.
224
00:19:02,760 --> 00:19:05,320
- Что?
- Отдохни от работы хоть один вечер.
225
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
Эти дела тебя поглощают.
226
00:19:10,080 --> 00:19:11,320
Такая работа, Рави.
227
00:20:23,560 --> 00:20:25,880
Аманду Милтон и Марго Джексон
228
00:20:25,880 --> 00:20:29,760
в последний раз видели идущими домой
из школы в районе Тамфорда
229
00:20:29,760 --> 00:20:33,280
вчера примерно в 17:00.
230
00:20:34,480 --> 00:20:37,240
Причина их исчезновения пока не понятна.
231
00:20:37,240 --> 00:20:41,320
Но наш ответ
был быстрым и бескомпромиссным.
232
00:20:42,040 --> 00:20:46,560
Мы координируем работу с полицией Хакриджа
и делаем всё возможное для розыска.
233
00:20:46,680 --> 00:20:51,680
И мы призываем всех тех, у кого есть
какая-либо полезная информация,
234
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
отозваться и содействовать нам
в нашем расследовании.
235
00:20:55,800 --> 00:20:58,480
Давайте найдем этих девочек
и вернем их домой.
236
00:21:00,880 --> 00:21:02,280
ПОЛИЦИЯ ХАРТ-ВАЛЛИ
237
00:21:02,280 --> 00:21:04,320
ПОИСК АМАНДЫ МИЛТОН И МАРГО ДЖЕКСОН
238
00:21:05,560 --> 00:21:06,720
Что ж такое!
239
00:21:09,080 --> 00:21:09,920
Боже мой.
240
00:21:10,920 --> 00:21:12,640
Не знаю, как они тут справляются.
241
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
Что ты обнаружила?
242
00:21:18,800 --> 00:21:21,880
Ты когда-нибудь говорил с Холнессом
о деле Джоны Тейлора?
243
00:21:22,480 --> 00:21:24,560
Пытался. Он не особо сотрудничает.
244
00:21:25,800 --> 00:21:30,440
Были записи с дорожной камеры
вблизи дома Тейлоров.
245
00:21:30,440 --> 00:21:33,640
Там несколько домов.
Лишь одна неизвестная машина.
246
00:21:33,640 --> 00:21:35,200
Красная «Ниссан-Ванетт».
247
00:21:35,760 --> 00:21:37,920
Да, я помню. Ее так и не нашли.
248
00:21:38,880 --> 00:21:40,000
Да, не нашли.
249
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Посмотри на это.
250
00:21:46,520 --> 00:21:50,800
Это видео сделано за три дня
до исчезновения Аманды и Марго.
251
00:21:50,800 --> 00:21:53,560
Это камера у входа в дом
за три улицы оттуда.
252
00:21:53,560 --> 00:21:55,720
Они всегда ходят
из школы домой одной дорогой.
253
00:21:59,720 --> 00:22:01,000
Теперь скажи мне, Рави.
254
00:22:01,560 --> 00:22:05,680
Не красная ли это «Ниссан-Ванетт»?
255
00:22:08,160 --> 00:22:09,320
Может, совпадение?
256
00:22:10,680 --> 00:22:12,080
Этой машине минимум 20 лет.
257
00:22:12,080 --> 00:22:14,680
Никакое это не совпадение.
У тебя есть сигарета?
258
00:22:18,160 --> 00:22:19,720
Здесь нельзя курить.
259
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
Я открою окно.
260
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
Сержант Диллон.
261
00:22:29,520 --> 00:22:30,560
Повторите, пожалуйста.
262
00:22:32,040 --> 00:22:33,040
Что такое?
263
00:22:35,080 --> 00:22:37,320
Хорошо. Скажите,
приедем через десять минут.
264
00:22:38,880 --> 00:22:40,200
Их нашли?
265
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
Это другое.
266
00:22:50,520 --> 00:22:52,440
- Не заходи в дом.
- Я справлюсь.
267
00:22:52,440 --> 00:22:54,240
Это ребенок, Рави.
268
00:22:54,240 --> 00:22:56,520
Нельзя, чтобы ты там расчувствовался.
269
00:22:57,560 --> 00:22:59,720
Оставайся здесь. Выясни, что известно.
270
00:23:10,720 --> 00:23:13,480
Отойдите, пожалуйста. Шаг назад.
271
00:24:14,840 --> 00:24:16,360
У мужа криминальное прошлое.
272
00:24:16,360 --> 00:24:18,080
Условно освобожден за нападение.
273
00:24:19,160 --> 00:24:22,480
Соседи сказали, он ломился
в заднюю дверь, и она его впустила.
274
00:24:23,320 --> 00:24:26,280
- Где он сейчас?
- Без понятия. Мы объявили его в розыск.
275
00:24:28,360 --> 00:24:31,560
Сознательные соседи.
Кто-нибудь видел, как он ушел?
276
00:25:38,520 --> 00:25:39,600
Шейн?
277
00:25:43,800 --> 00:25:44,920
Ты Шейн, правда?
278
00:25:47,800 --> 00:25:51,960
Шейн, брось нож.
279
00:25:54,960 --> 00:25:56,320
Я нашла Фишера.
280
00:25:57,440 --> 00:25:58,800
Ванная комната наверху.
281
00:26:01,880 --> 00:26:02,840
Повтори.
282
00:26:16,760 --> 00:26:18,280
Чёрт.
283
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
Эй! Стой!
284
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
Брось нож!
285
00:27:45,880 --> 00:27:48,560
Так, садись в машину. Пригнись.
286
00:27:57,240 --> 00:28:00,000
- Дай взгляну.
- Нет, ты упадешь в обморок.
287
00:28:00,680 --> 00:28:01,800
Я выдержу.
288
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
Больно?
289
00:28:08,600 --> 00:28:10,120
Только когда смеюсь.
290
00:28:56,080 --> 00:28:58,720
Дом еще не рухнул, и это уже кое-что.
291
00:28:58,720 --> 00:29:00,320
Это была не несущая стена.
292
00:29:00,320 --> 00:29:01,560
Время покажет.
293
00:29:03,680 --> 00:29:05,320
Нет, смотрится классно, детка.
294
00:29:07,160 --> 00:29:09,360
Отлично. Завтра займемся чердаком.
295
00:29:10,480 --> 00:29:12,120
- Шутишь, что ли?
- А что?
296
00:29:13,080 --> 00:29:14,760
Ты хоть минуту посиди спокойно.
297
00:29:15,520 --> 00:29:17,000
А что я сейчас делаю?
298
00:29:22,520 --> 00:29:23,600
Что такое, зайка?
299
00:29:36,080 --> 00:29:37,720
У нас нет на это времени.
300
00:29:37,720 --> 00:29:39,560
Это чей-то сын.
301
00:29:39,560 --> 00:29:42,000
Думаю, для разнообразия
можно и найти ребенка.
302
00:29:43,880 --> 00:29:45,400
О его исчезновении не заявили?
303
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
Пока нет.
304
00:29:49,120 --> 00:29:50,160
Хорошо.
305
00:29:59,640 --> 00:30:01,600
Надо было тебе золотой поставить.
306
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
Пойдемте.
307
00:30:18,760 --> 00:30:19,920
Он наверху.
308
00:30:38,320 --> 00:30:39,360
Привет.
309
00:30:43,480 --> 00:30:45,560
Меня зовут Рави. А тебя?
310
00:30:47,160 --> 00:30:48,160
Айзек.
311
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Очень приятно, Айзек.
312
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
Моя подруга Люси.
313
00:30:59,840 --> 00:31:01,520
Мы поможем тебе вернуться домой.
314
00:31:02,160 --> 00:31:03,960
Он думает, что это его дом.
315
00:31:06,280 --> 00:31:09,040
Айзек, как зовут твою маму?
316
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
Люси.
317
00:31:11,320 --> 00:31:12,800
Ты знаешь ее второе имя?
318
00:31:13,360 --> 00:31:14,680
Чемберс.
319
00:31:18,880 --> 00:31:20,880
А ты знаешь, где мама?
320
00:31:25,840 --> 00:31:27,640
Нет, солнышко. Я не твоя мама.
321
00:31:29,920 --> 00:31:31,360
Нет-нет.
322
00:31:31,360 --> 00:31:33,200
И нам надо ее найти, ведь твоя мама
323
00:31:33,200 --> 00:31:34,920
будет очень волноваться за тебя.
324
00:31:35,880 --> 00:31:36,920
Ты моя мама.
325
00:31:38,040 --> 00:31:39,880
Нет, я не мама.
326
00:31:43,960 --> 00:31:49,880
Наверное, я похожа на маму.
У нее такие же волосы, как у меня?
327
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
Другие.
328
00:31:52,320 --> 00:31:53,640
Какие же?
329
00:31:57,200 --> 00:32:00,040
Солнышко. Эй, не расстраивайся.
330
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
Всё в порядке.
331
00:32:02,920 --> 00:32:04,720
Это нормально – плакать, если больно.
332
00:32:05,280 --> 00:32:07,400
Иногда от плача становится легче.
333
00:32:10,600 --> 00:32:12,760
- Что нам делать?
- Я не знаю.
334
00:32:12,760 --> 00:32:14,360
Ну, кто-то наверняка его ищет.
335
00:32:14,360 --> 00:32:16,280
Не из воздуха же он материализовался.
336
00:32:17,040 --> 00:32:18,880
Мы позвоним в Службу защиты детей.
337
00:32:19,600 --> 00:32:21,520
Пристроим его пока где-нибудь.
338
00:32:21,520 --> 00:32:26,680
Нет, Айзек, тебе надо остаться здесь.
339
00:32:31,840 --> 00:32:34,160
Нет, мы отвезем его обратно в участок.
340
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
Да. Хорошо. Надолго?
341
00:32:37,800 --> 00:32:39,160
Потому что мы не няни.
342
00:32:40,160 --> 00:32:41,880
Простите, как вас зовут, вы говорите?
343
00:32:43,200 --> 00:32:45,320
Не переводите меня в режим ожидания. Вы...
344
00:32:47,200 --> 00:32:49,960
- Люблю Службу по делам детей.
- Всегда участливые.
345
00:32:49,960 --> 00:32:51,640
Роб Шоу. Запомни это имя.
346
00:32:51,640 --> 00:32:52,720
Ублюдок.
347
00:32:54,640 --> 00:32:56,000
Извини.
348
00:33:01,200 --> 00:33:04,720
Не знаю, что делать, когда туда приедем.
Он не отпустит меня.
349
00:33:05,680 --> 00:33:08,080
- Как думаешь, что с ним такое?
- Без понятия.
350
00:33:12,680 --> 00:33:14,320
Странно, что никто не заявил.
351
00:33:17,120 --> 00:33:18,720
Думаешь, его кто-то бросил?
352
00:33:19,480 --> 00:33:22,240
Нет. Кто бы так поступил?
353
00:33:22,240 --> 00:33:24,040
Тот, кто уже не справляется.
354
00:33:25,200 --> 00:33:28,480
Его просто оставили
с другой семьей. Это возможно.
355
00:33:33,720 --> 00:33:37,200
- Ты в порядке?
- Ага. У меня рука затекла.
356
00:33:37,200 --> 00:33:38,720
Дружок, давай поменяем руку.
357
00:33:45,480 --> 00:33:46,520
Странный день.
358
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
Следующий поворот налево.
359
00:33:53,880 --> 00:33:55,120
Инспектор Чемберс.
360
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
Что?
361
00:33:58,720 --> 00:33:59,680
Что такое?
362
00:34:00,240 --> 00:34:01,920
- Разворачивайся.
- Что?
363
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
Просто развернись.
364
00:34:04,920 --> 00:34:10,400
ХАРТ-ВАЛЛИ
ПОЛИЦИЯ
365
00:34:12,880 --> 00:34:16,160
Сиди здесь. Я попрошу кого-нибудь
отвезти его обратно в участок.
366
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Думаешь, это они?
367
00:34:20,640 --> 00:34:21,640
Запри двери.
368
00:34:23,840 --> 00:34:25,280
Эй. Всё в порядке.
369
00:34:26,760 --> 00:34:29,400
Она вернется. С тобой всё будет хорошо.
370
00:34:38,160 --> 00:34:40,560
Может, послушаем музыку?
371
00:34:41,440 --> 00:34:42,560
Хочешь?
372
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
Она ненадолго.
373
00:35:40,800 --> 00:35:43,640
Похоже, к ним привязали груз,
но узел развязался.
374
00:35:46,480 --> 00:35:49,080
Тут недалеко
есть магазин рыболовных снастей.
375
00:35:49,080 --> 00:35:51,760
Несколько раз ночью
владелец видел здесь фургон.
376
00:35:53,040 --> 00:35:54,640
Что за фургон?
377
00:35:54,640 --> 00:35:57,640
Красный. Он не знает марку.
Может, это никак не связано.
378
00:36:00,120 --> 00:36:01,160
Всё связано.
379
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
Айзек!
380
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Айзек?
381
00:37:17,040 --> 00:37:19,360
{\an8}ФЛУРАН
ЖИДКОСТЬ ДЛЯ ИНГАЛЯЦИЙ
382
00:37:25,120 --> 00:37:27,920
Я на секунду отвел от него взгляд.
Он просто исчез.
383
00:37:27,920 --> 00:37:29,560
Дети не исчезают просто так.
384
00:37:30,520 --> 00:37:32,680
Здесь негде спрятаться. Я всё обыскал.
385
00:37:33,400 --> 00:37:36,000
- Может, там?
- Заперто.
386
00:37:37,400 --> 00:37:38,360
И что?
387
00:38:11,760 --> 00:38:12,760
Я могу вам помочь?
388
00:38:12,760 --> 00:38:16,280
ПОЛИЦИЯ
ПЕРСОНАЛ
389
00:38:30,440 --> 00:38:32,160
Хотите добавить что-нибудь еще?
390
00:38:37,480 --> 00:38:39,640
Расскажите нам обо всём снова.
Это поможет.
391
00:38:39,760 --> 00:38:42,160
Во всём разобраться.
392
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
Нет.
393
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Отлично.
394
00:38:51,080 --> 00:38:55,680
Беседа с Гарольдом Слэйдом
завершилась в 17:32.
395
00:39:08,680 --> 00:39:09,920
Ты что-нибудь понимаешь?
396
00:39:10,480 --> 00:39:12,040
Я только приехала. Расскажи.
397
00:39:12,040 --> 00:39:16,280
Он не желал им зла.
Он просто хотел... подержать их у себя.
398
00:39:18,520 --> 00:39:20,080
Извините. Сэм Бойд.
399
00:39:20,080 --> 00:39:22,360
Замкомиссара Бойд
перевели сюда из Лондона.
400
00:39:23,480 --> 00:39:25,360
Что значит «подержать у себя»?
401
00:39:26,120 --> 00:39:28,680
Ну, он говорит,
что сексуальных мотивов не было.
402
00:39:29,200 --> 00:39:32,160
Не было? Ключ от той двери
был в его сейфе,
403
00:39:32,280 --> 00:39:34,960
и мы нашли в его ноутбуке
детскую порнографию.
404
00:39:34,960 --> 00:39:36,600
Что, блин, он с ними сделал?
405
00:39:36,600 --> 00:39:38,160
Ничего, по его словам.
406
00:39:39,160 --> 00:39:40,480
Тогда как они умерли?
407
00:39:40,480 --> 00:39:42,480
Он большой поклонник Чайковского.
408
00:39:42,480 --> 00:39:45,960
Жена подарила ему поездку
в Прагу на «Лебединое озеро».
409
00:39:46,520 --> 00:39:47,680
Собрала ему чемодан.
410
00:39:48,800 --> 00:39:50,600
Не было времени идти за детьми.
411
00:39:51,920 --> 00:39:53,640
Он оставил их без еды и воды.
412
00:39:54,520 --> 00:39:56,440
В общем, к их возвращению они...
413
00:39:57,400 --> 00:40:03,400
Мы ждем вердикта коронера,
но, похоже, они умерли от... жажды.
414
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
Господи...
415
00:40:08,320 --> 00:40:12,880
Ему следовало покончить с собой.
Что заставило его сдаться?
416
00:40:13,680 --> 00:40:17,160
Ему угрожали. Кто-то видел,
как он пытался избавиться от тел,
417
00:40:17,280 --> 00:40:19,400
подошел к нему и приставил нож к горлу.
418
00:40:19,400 --> 00:40:25,480
Это был белый мужчина. Высокий, худой,
с шотландским акцентом, седой.
419
00:40:25,480 --> 00:40:27,160
Раздвоенные копыта. Большие рога.
420
00:40:28,280 --> 00:40:30,920
Слэйд принял его за дьявола,
который утащит его в ад.
421
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
Этот человек сказал, что он видит будущее.
422
00:40:33,320 --> 00:40:36,000
Он точно знал,
когда и где найдут этих девочек.
423
00:40:36,000 --> 00:40:37,520
То есть его принудил Дьявол?
424
00:40:37,520 --> 00:40:39,960
Нет. Дьявол заставил его признаться.
425
00:40:40,480 --> 00:40:45,560
Извините, вы установили связь
красной «Ванетт» с похищением.
426
00:40:46,760 --> 00:40:51,400
Верно, ну, он... это...
Просто он выразился довольно однозначно.
427
00:40:51,400 --> 00:40:53,200
Это не значит, что он в своем уме.
428
00:40:53,320 --> 00:40:54,760
Этот тип – псих.
429
00:40:54,760 --> 00:40:59,080
Нет-нет. Я знаю, но...
В любом случае это не совпадение.
430
00:41:02,760 --> 00:41:04,560
Угадайте, на чём ездит Дьявол?
431
00:41:33,640 --> 00:41:34,880
Его зовут Эйден Стеннер.
432
00:41:36,160 --> 00:41:39,200
Множественные ножевые ранения.
Скончался на месте.
433
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Они вступают в банды, и...
434
00:41:44,480 --> 00:41:46,160
Это лишь вопрос времени.
435
00:41:49,920 --> 00:41:51,880
- Ты как?
- Ничего. Всё путем.
436
00:41:51,880 --> 00:41:54,360
- Хочешь выйти на улицу?
- Нет.
437
00:41:54,360 --> 00:41:55,880
Это были не члены банды.
438
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
Откуда ты знаешь?
439
00:41:57,800 --> 00:42:01,600
Свидетели описали худощавого мужчину
лет пятидесяти-шестидесяти.
440
00:42:01,600 --> 00:42:03,800
Седые волосы, шотландский акцент.
441
00:42:03,800 --> 00:42:06,040
Они раньше его здесь не видели.
442
00:42:08,160 --> 00:42:09,640
Возьми показания у тех ребят.
443
00:42:09,760 --> 00:42:11,640
Нужен фоторобот подозреваемого.
444
00:42:11,640 --> 00:42:14,360
Объявите его в розыск,
проверьте запись с камер
445
00:42:14,360 --> 00:42:17,760
на зданиях напротив
и всех дорожных камер в радиусе 15 км.
446
00:42:17,760 --> 00:42:19,800
Такого шанса у нас больше не будет.
447
00:42:26,960 --> 00:42:28,160
{\an8}«Я НЕ ПЕРЕСТАНУ ИСКАТЬ»
448
00:42:28,280 --> 00:42:29,480
{\an8}Слэйд сказал: он Дьявол.
449
00:42:29,480 --> 00:42:30,920
{\an8}МЕСТНЫЙ СВИДЕТЕЛЬ: «ОН ЖИВ».
450
00:42:30,920 --> 00:42:32,840
{\an8}Были записи с камблизлиз дома Тейлоров.
451
00:42:32,840 --> 00:42:36,160
Там несколько домов.
Лишь одна неизвестная машина.
452
00:42:37,440 --> 00:42:38,520
Красная «Ванетт».
453
00:42:39,000 --> 00:42:40,560
Да, я помню. Ее так и не нашли.
454
00:42:41,120 --> 00:42:42,160
Всё связано.
455
00:42:42,160 --> 00:42:43,680
Это не совпадение.
456
00:42:43,800 --> 00:42:47,560
Не красная ли это «Ниссан-Ванетт»?
457
00:42:47,560 --> 00:42:49,600
Раздвоенные копыта. Большие рога.
458
00:42:49,600 --> 00:42:55,160
Это был белый мужчина. Высокий, худой,
с шотландским акцентом, седой.
459
00:42:55,280 --> 00:42:57,000
Угадайте, на чём ездит Дьявол?
460
00:42:57,000 --> 00:42:58,960
ЭЙДЕН СТЕННЕР
ГАРОЛЬД СЛЭЙД
461
00:43:01,400 --> 00:43:04,760
Мы нашли связь между несколькими делами
462
00:43:04,760 --> 00:43:07,600
вплоть до похищения
Джоны Тейлора 12 лет назад.
463
00:43:07,600 --> 00:43:12,440
Случаи появления красной «Ниссан-Ванетт»,
которую до сих пор не удалось обнаружить.
464
00:43:12,440 --> 00:43:16,640
Мы сравнили случаи появления машины
с данными системы распознавания номеров.
465
00:43:16,760 --> 00:43:20,920
Похоже, она всегда исчезает в районе
одного и того же места. Торнэм-Грин.
466
00:43:20,920 --> 00:43:23,320
Это сельхозугодья. Однополосные дороги.
467
00:43:23,320 --> 00:43:27,880
Наши дроны наблюдения
машину не засекли. Но мы нашли это.
468
00:43:28,760 --> 00:43:30,800
Раньше это была турбаза.
469
00:43:30,800 --> 00:43:33,280
Хозяин умер,
никто не заявил права на этот объект.
470
00:43:33,280 --> 00:43:34,680
Там должно быть пусто.
471
00:43:36,200 --> 00:43:39,000
Данные тепловидения говорят,
что это не так.
472
00:43:40,440 --> 00:43:44,600
Рабочая теория.
Здесь прячется наш подозреваемый.
473
00:43:45,280 --> 00:43:47,560
Он чрезвычайно изобретателен.
474
00:43:48,680 --> 00:43:50,160
И, весьма вероятно, вооружен.
475
00:43:51,520 --> 00:43:55,520
Командиры спецназа проведут
подробный инструктаж полицейских.
476
00:43:55,520 --> 00:43:58,520
Поедем ночью. Тихо.
477
00:43:58,520 --> 00:44:02,200
Установим блокпосты.
Застанем его врасплох.
478
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
До цели – 30 секунд.
479
00:44:09,360 --> 00:44:11,320
Мы считаем, подозреваемый на месте.
480
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
Заходим от фасада налево.
481
00:44:33,280 --> 00:44:34,480
Чисто!
482
00:44:34,480 --> 00:44:36,040
Требуется медпомощь.
483
00:44:36,040 --> 00:44:39,280
Всё чисто! Подозреваемого здесь нет!
484
00:44:39,280 --> 00:44:41,760
Всем прибыть сюда.
Нужна поддержка с воздуха.
485
00:44:41,760 --> 00:44:42,760
Вас понял.
486
00:45:07,680 --> 00:45:12,880
ЧЕТЫРЕХЛЕТНЯЯ ДЕВОЧКА БОРЕТСЯ ЗА ЖИЗНЬ
ПОСЛЕ НАПАДЕНИЯ СОБАКИ
487
00:45:19,240 --> 00:45:21,320
Сьерра, Оскар, четыре, три. Диспетчер.
488
00:45:27,040 --> 00:45:28,320
Есть следы подозреваемого?
489
00:45:49,640 --> 00:45:50,960
Чёрт возьми.
490
00:45:55,720 --> 00:45:59,240
Сьерра, Оскар, четыре, три. Диспетчер.
Это сержант Диллон...
491
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
Стойте там.
492
00:46:15,080 --> 00:46:16,200
Я сказал: стой!
493
00:46:17,120 --> 00:46:18,360
Это вы, Диллон?
494
00:46:23,880 --> 00:46:26,080
Неужели мы снова пройдем через это?
495
00:46:27,640 --> 00:46:30,400
Я попросил бы вас уйти,
но знаю, что вы не уйдете.
496
00:46:32,400 --> 00:46:34,560
Ни с места! Руки над головой.
497
00:46:35,480 --> 00:46:37,960
Вам меня не победить.
Я знаю каждое ваше движение.
498
00:46:39,440 --> 00:46:42,480
- Просто дайте мне пройти.
- Я не могу этого сделать.
499
00:46:44,160 --> 00:46:47,600
Ладно. Давайте покончим с этим.
500
00:46:47,600 --> 00:46:49,000
Не подходите ближе.
501
00:46:50,840 --> 00:46:52,000
Я сказал: стойте!
502
00:47:12,720 --> 00:47:14,400
{\an8}«НИССАН-ВАНЕТТ»
503
00:47:25,960 --> 00:47:28,920
Он ушел пешком.
Следы расходятся во все стороны.
504
00:47:30,640 --> 00:47:31,640
Это бензин.
505
00:47:33,320 --> 00:47:36,480
- Мэм?
- Ну, этот драндулет работает на дизеле.
506
00:47:37,880 --> 00:47:39,320
Генератор тоже.
507
00:47:40,920 --> 00:47:42,800
Значит, у него есть другая машина.
508
00:47:44,240 --> 00:47:46,080
Есть следы лишь от одного комплекта шин.
509
00:47:47,280 --> 00:47:49,320
Значит, он ускользает пешком.
510
00:47:51,480 --> 00:47:53,600
Держит запасную тачку
ближе к главной дороге.
511
00:47:55,840 --> 00:47:57,520
Принесите мне карту местности.
512
00:48:18,920 --> 00:48:20,520
- Быстрее!
- Быстрее!
513
00:48:20,520 --> 00:48:21,880
- Вперед!
- Именно, вперед!
514
00:48:21,880 --> 00:48:22,960
Руки вверх!
515
00:48:48,360 --> 00:48:49,640
Инспектор Чемберс, прием!
516
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
Говорите.
517
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Один пострадавший.
518
00:49:17,840 --> 00:49:20,280
- Он меня слышит?
- Трудно сказать.
519
00:49:24,080 --> 00:49:26,960
Поспи. Уже всё закончилось. Ладно?
520
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
Мы его поймали.
521
00:49:34,920 --> 00:49:36,320
Мы, блин, его поймали.
522
00:49:50,640 --> 00:49:51,640
Меня не кормили.
523
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Хорошо.
524
00:49:56,440 --> 00:49:59,440
Говорит инспектор Люси Чемберс
полиции Харт-Валли.
525
00:49:59,440 --> 00:50:02,760
Сегодня 11 ноября. Время – 21:42.
526
00:50:02,760 --> 00:50:06,000
Пожалуйста, назовите
свое полное имя для протокола.
527
00:50:06,000 --> 00:50:07,280
Гидеон Шеперд.
528
00:50:07,880 --> 00:50:09,440
М-р Шеперд, вы арестованы
529
00:50:09,440 --> 00:50:12,880
за убийства Эйдена Стеннера
и Коннора Ларсона.
530
00:50:13,680 --> 00:50:14,680
И всё?
531
00:50:21,880 --> 00:50:24,480
Сколько человек вы убили, м-р Шеперд?
532
00:50:26,480 --> 00:50:27,480
Больше.
533
00:50:30,080 --> 00:50:33,840
Знаете, сколько раз мы вели
этот разговор, инспектор Чемберс?
534
00:50:33,840 --> 00:50:37,040
- Что это значит?
- Существование – это круг. Повторяющийся.
535
00:50:37,040 --> 00:50:41,800
И в каждом повторении
мы с вами сидим в этой комнате.
536
00:50:41,800 --> 00:50:45,080
Вы задаете мне свои вопросы.
Я говорю вам правду.
537
00:50:45,840 --> 00:50:49,120
И предупреждаю вас,
что произойдет, если вы мне не поверите.
538
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
Что же произойдет, м-р Шеперд?
539
00:50:56,880 --> 00:50:59,240
- Вы прочитали мои записи.
- Я пыталась.
540
00:51:00,560 --> 00:51:02,160
Вам бы поработать над почерком.
541
00:51:02,160 --> 00:51:04,160
Вы это всё повторяете, инспектор.
542
00:51:05,400 --> 00:51:08,320
Что же произойдет, м-р Шеперд?
543
00:51:12,600 --> 00:51:14,240
Семнадцать погибших.
544
00:51:16,080 --> 00:51:17,160
Одиннадцать детей.
545
00:51:18,240 --> 00:51:20,880
Я уже не могу это остановить.
Но вы можете.
546
00:51:25,040 --> 00:51:27,320
- Что вы сделали?
- Не я.
547
00:51:28,480 --> 00:51:30,360
Я не тот, кто вы думаете.
548
00:51:31,720 --> 00:51:34,600
Вы смотрите на меня
и видите самого дьявола во плоти.
549
00:51:34,600 --> 00:51:36,160
Настоящий дьявол где-то рядом.
550
00:51:37,480 --> 00:51:38,960
Таится в тени.
551
00:51:40,520 --> 00:51:42,280
Размытое пятно в углу картины.
552
00:51:43,600 --> 00:51:46,440
Я его не знаю в лицо,
но видел его деяния. И вы увидите.
553
00:51:47,400 --> 00:51:51,080
В следующем году.
Семнадцать погибших, 11 детей.
554
00:51:56,640 --> 00:51:57,800
М-р Шеперд,
555
00:51:57,800 --> 00:52:00,760
я направлю вас
на психологическую экспертизу.
556
00:52:03,160 --> 00:52:07,840
Я попаду в тюрьму,
я убью себя – и мы начнем сначала.
557
00:52:10,040 --> 00:52:12,160
Но мы всегда в итоге оказываемся здесь.
558
00:52:14,720 --> 00:52:16,240
Я не могу победить вас, Люси.
559
00:52:21,400 --> 00:52:23,400
Я хочу, чтобы вы присоединились ко мне.
560
00:52:26,040 --> 00:52:27,320
Присоединиться к вам?
561
00:52:27,920 --> 00:52:32,360
Я буду жить.
Только на этот раз я останусь в живых.
562
00:52:33,240 --> 00:52:35,320
Я отсижу свой срок и подожду.
563
00:52:38,160 --> 00:52:40,800
Будете готовы поговорить –
узнаете, где меня найти.
564
00:52:42,440 --> 00:52:46,400
А пока... Я сказал всё,
что должен был сказать.
565
00:52:50,280 --> 00:52:52,600
Молчание не поможет вашей защите.
566
00:52:54,800 --> 00:52:56,000
Без комментариев.
567
00:53:13,360 --> 00:53:16,280
- Инспектор Чемберс.
- Мэм, это констебль Бойд.
568
00:53:16,280 --> 00:53:17,440
Слушаю, Бойд.
569
00:53:17,440 --> 00:53:19,440
Я проверяю записи угрозыска.
570
00:53:19,440 --> 00:53:22,040
Минут пять назад поступил звонок о ЧП.
571
00:53:22,040 --> 00:53:23,800
Пожар в доме семь на Сикамор-драйв.
572
00:53:26,960 --> 00:53:29,160
- Зачем вы мне об этом говорите?
- Просто...
573
00:53:30,280 --> 00:53:32,480
Вы были там, мэм. В прошлом месяце.
574
00:53:32,480 --> 00:53:36,600
Это дом, где нашли того мальчика, Айзека.
575
00:54:16,160 --> 00:54:17,160
Инспектор Чемберс?
576
00:54:18,880 --> 00:54:20,480
Всех вытащили?
577
00:54:21,440 --> 00:54:24,160
Похоже на то.
Сейчас матери обрабатывают ожоги.
578
00:54:33,960 --> 00:54:35,480
Всё в порядке, мэм?
579
00:54:40,840 --> 00:54:42,280
Да, просто какое-то ощущение.
580
00:54:45,280 --> 00:54:46,280
Дежавю.
581
00:55:48,720 --> 00:55:49,720
Айзек?
582
00:55:59,800 --> 00:56:00,880
Айзек, ты здесь?
583
00:56:08,080 --> 00:56:11,720
Это Люси. Люси Чемберс.
584
00:56:11,720 --> 00:56:14,560
Выходи, Айзек. Мы не должны быть здесь.
585
00:56:15,840 --> 00:56:17,600
Из-за папы мне было холодно.
586
00:56:20,280 --> 00:56:21,760
Нечего бояться.
587
00:56:23,680 --> 00:56:24,760
Я не мог остановить.
588
00:56:25,680 --> 00:56:26,680
Остановить что?
589
00:56:27,160 --> 00:56:28,160
Пожар.
590
00:56:30,120 --> 00:56:32,880
Дорогой. Тебе не нужно тушить пожар.
591
00:56:32,880 --> 00:56:35,360
Всё в порядке. Его тушат пожарные.
592
00:56:36,040 --> 00:56:37,160
Оно пришло за мной сюда.
593
00:56:38,800 --> 00:56:39,800
Ты о чём?
594
00:56:44,560 --> 00:56:45,560
Айзек?
595
00:57:38,200 --> 00:57:39,320
Который сейчас час?
596
00:57:40,640 --> 00:57:41,640
Поздно.
597
00:57:42,960 --> 00:57:44,200
Странно, что тебя впустили.
598
00:57:45,920 --> 00:57:48,880
Плюсы работы. Я сказала,
мне надо поговорить с напарником.
599
00:57:49,800 --> 00:57:52,400
- «Срочное полицейское дело».
- Мне повезло.
600
00:57:55,360 --> 00:57:56,600
Да, я солгала.
601
00:57:58,400 --> 00:58:01,360
Я просто хотела побыть с кем-нибудь.
602
00:58:05,040 --> 00:58:06,280
Ты в порядке?
603
00:58:15,280 --> 00:58:16,320
Нет.
604
00:58:18,600 --> 00:58:21,040
Нет, мне кажется, я схожу с ума.
605
00:58:22,640 --> 00:58:25,760
Я тоже. Мы можем сойти с ума вместе.
606
00:58:28,280 --> 00:58:29,520
Было бы неплохо.
607
00:58:32,800 --> 00:58:34,120
Тебе больно?
608
00:58:35,520 --> 00:58:36,920
Не очень.
609
00:58:39,320 --> 00:58:40,320
Хорошо.
610
00:59:37,200 --> 00:59:42,760
Знаю, я рехнулась, раз я здесь.
611
00:59:46,000 --> 00:59:47,800
Но, возможно, это мой последний шанс.
612
00:59:49,680 --> 00:59:51,320
Мое время на исходе.
613
00:59:51,320 --> 00:59:52,400
Нет, это не так.
614
00:59:53,160 --> 00:59:55,400
У нас с вами целая вечность, инспектор.
615
00:59:56,920 --> 00:59:58,920
Вы вернетесь в эту жизнь, как и я.
616
01:00:00,680 --> 01:00:02,240
Так же, как всегда.
617
01:00:02,800 --> 01:00:05,360
Но в следующий раз всё будет по-другому.
618
01:00:06,640 --> 01:00:08,200
Насколько всё изменится?
619
01:00:09,160 --> 01:00:10,320
Точно не знаю.
620
01:00:11,160 --> 01:00:13,600
Бабочка машет крыльями и создает грозу.
621
01:00:14,720 --> 01:00:18,120
Я могу спасти жизнь вашей матери.
Но затем мы сдаемся хаосу.
622
01:00:18,960 --> 01:00:23,400
И хаос вас разбудит,
заставит вас вспомнить этот разговор.
623
01:00:24,600 --> 01:00:26,000
И если мы так и сделаем...
624
01:00:28,000 --> 01:00:31,400
если вы помешаете моей матери
совершить самоубийство...
625
01:00:34,120 --> 01:00:35,480
Я потеряю всё.
626
01:00:35,480 --> 01:00:38,040
Потеряете, обретете, пойдете другим путем.
627
01:00:44,640 --> 01:00:45,720
Я забуду его.
628
01:00:45,720 --> 01:00:47,800
Вы в любом случае его забудете.
629
01:00:47,800 --> 01:00:51,040
Но если вы очнетесь,
мы сможем спасти их всех.
630
01:01:00,640 --> 01:01:02,560
- Я не должна быть здесь.
- Должна.
631
01:01:03,280 --> 01:01:04,280
Люси.
632
01:01:06,880 --> 01:01:11,680
Вы знаете это дело. Каждая отвратительная
подробность врезается в душу. Я знаю это.
633
01:01:11,680 --> 01:01:15,720
Не только дело «Ригбиз». Но и другие.
Школы. Детская площадка.
634
01:01:16,680 --> 01:01:18,320
Заканчивайте!
635
01:01:18,880 --> 01:01:20,400
Мы должны его остановить, Люси.
636
01:01:22,040 --> 01:01:23,320
Вы мне нужны как союзница.
637
01:01:27,480 --> 01:01:28,480
Хорошо.
638
01:01:33,560 --> 01:01:34,560
Хорошо.
639
01:01:53,120 --> 01:01:54,480
Вам плохо?
640
01:01:54,480 --> 01:01:56,280
ЗАЛ СВИДАНИЙ
641
01:01:57,400 --> 01:02:00,160
Всё нормально. Кто-нибудь, помогите!
642
01:02:01,080 --> 01:02:03,040
- Что случилось?
- Вызовите скорую!
643
01:02:04,520 --> 01:02:08,440
Ничего. С вами всё будет хорошо.
644
01:02:30,720 --> 01:02:31,680
Рави?
645
01:02:32,480 --> 01:02:35,000
Я здесь. Принести тебе что-нибудь?
646
01:02:38,560 --> 01:02:40,080
Не отпускай.
647
01:02:49,840 --> 01:02:51,560
Мне всегда был нужен только ты.
648
01:02:53,960 --> 01:02:56,080
Ты это знаешь, не так ли?
649
01:02:58,640 --> 01:03:02,680
Да ладно тебе, Чемберс.
Я думаю, ты немного утрируешь.
650
01:03:14,160 --> 01:03:16,120
Я была так счастлива с тобой.
651
01:03:23,800 --> 01:03:25,440
Мы увидимся снова.
652
01:03:28,160 --> 01:03:29,440
Обещаю.
653
01:03:32,160 --> 01:03:33,480
Я найду тебя.
654
01:03:38,080 --> 01:03:39,640
Я люблю тебя, Люси Чемберс.
655
01:03:52,960 --> 01:03:54,080
Рави?
656
01:03:54,640 --> 01:03:55,640
Я здесь.
657
01:04:01,680 --> 01:04:03,560
Я слышу музыку.
658
01:04:48,440 --> 01:04:49,560
Если мы так и сделаем...
659
01:04:50,480 --> 01:04:51,600
Я потеряю всё.
660
01:04:51,600 --> 01:04:54,240
Потеряете, обретете, пойдете другим путем.
661
01:05:02,880 --> 01:05:04,480
Кошмары не причинят нам зла, Люси.
662
01:05:07,120 --> 01:05:08,160
Теперь не причинят.
663
01:05:18,280 --> 01:05:19,200
По-прежнему ничего?
664
01:05:20,280 --> 01:05:25,080
Он никогда не плачет. Никогда не смеется,
никогда не злится, он просто...
665
01:05:34,000 --> 01:05:34,880
МЕРЕДИТ
666
01:05:41,960 --> 01:05:42,920
Айзек!
667
01:06:05,080 --> 01:06:06,080
Айзек!
668
01:06:21,160 --> 01:06:23,000
Дорогу. Пропустите.
669
01:06:58,280 --> 01:07:00,440
- Не пытайтесь говорить.
- Айзек?
670
01:07:00,440 --> 01:07:02,280
- С ним всё в порядке.
- Где он?
671
01:07:02,280 --> 01:07:05,040
- Всё хорошо. Ему оказывают помощь.
- Он выбрался?
672
01:07:05,040 --> 01:07:06,840
Он выбрался. Его нашли ваши соседи.
673
01:07:10,760 --> 01:07:13,520
- Рави здесь?
- Рави?
674
01:07:13,520 --> 01:07:17,360
Рави. Рави Диллон. Мой муж.
675
01:07:19,280 --> 01:07:22,120
Люси, вы помните, что произошло?
676
01:07:25,560 --> 01:07:26,840
Я помню.
677
01:07:29,760 --> 01:07:31,400
Я всё помню.
678
01:08:24,720 --> 01:08:26,720
{\an8}Перевод субтитров: Ирина Чуйко
679
01:08:26,720 --> 01:08:28,800
{\an8}Креативный супервайзер