1
00:00:06,040 --> 00:00:08,720
Este episódio aborda suicídio
e temas relacionados.
2
00:00:08,720 --> 00:00:09,920
Tenham discernimento.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
ANTERIORMENTE...
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,720
Déjà-vu.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,680
Dizem que é
como um curto-circuito no cérebro.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,480
Meu Deus do céu!
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,520
A sensação de um momento
guardado na memória.
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,040
Faz você sentir que já viveu aquilo antes.
9
00:00:28,040 --> 00:00:31,280
Sou a Lucy Chambers, do Conselho Tutelar.
Posso entrar?
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,120
Abra a porta! Vou derrubar!
11
00:00:34,680 --> 00:00:37,040
Não o deixe entrar nesta casa.
12
00:00:37,040 --> 00:00:39,320
Está tudo conectado. Seus sonhos...
13
00:00:39,320 --> 00:00:40,600
HOTEL BRIGHTSIDE
14
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
...suas memórias,
o que acontece e o que não.
15
00:00:43,200 --> 00:00:44,320
ONDE ESTÁ LUCY
16
00:00:44,880 --> 00:00:46,280
Eu não devia estar aqui.
17
00:00:47,240 --> 00:00:48,200
Nem eu.
18
00:00:48,200 --> 00:00:51,160
O que te torna especial, Gideon?
19
00:00:51,680 --> 00:00:56,400
Eu me lembro da música.
Consigo mover a agulha.
20
00:00:57,600 --> 00:00:59,760
Morri mais vezes do que me lembro.
21
00:01:00,720 --> 00:01:04,640
Quando eu reinicio,
tudo o que tenho são as memórias.
22
00:01:05,440 --> 00:01:07,920
Então estudo todos os detalhes.
23
00:01:10,400 --> 00:01:13,680
{\an8}Decoro os males do mundo
como uma letra de música.
24
00:01:17,280 --> 00:01:19,760
Não importa o que faça ou para onde vá,
25
00:01:19,760 --> 00:01:22,960
sempre me encontram,
e toda vez é o mesmo investigador.
26
00:01:22,960 --> 00:01:26,440
Não sou sua mãe.
Sou uma oficial da lei.
27
00:01:26,440 --> 00:01:27,640
Você é surda?
28
00:01:28,720 --> 00:01:30,000
Você vai se acalmar?
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Como fez aquilo?
30
00:01:31,600 --> 00:01:32,640
Não faço ideia.
31
00:01:32,640 --> 00:01:34,880
Minha vida era diferente?
Diferente de quê?
32
00:01:35,600 --> 00:01:36,920
Posso te ajudar a lembrar.
33
00:01:39,280 --> 00:01:43,400
Eu fiquei vivo por você. Preso, sozinho.
34
00:01:43,400 --> 00:01:45,600
Esperando você voltar.
35
00:01:45,600 --> 00:01:48,120
Você me contou
qual foi a pior coisa da sua vida,
36
00:01:48,120 --> 00:01:51,400
e eu impedi de acontecer há 30 anos.
37
00:01:53,840 --> 00:01:56,760
Você me pediu isso
da última vez que nos vimos.
38
00:01:58,000 --> 00:02:01,040
Não percebemos
o quanto sua vida seria diferente.
39
00:02:02,200 --> 00:02:03,560
Você não é quem era.
40
00:02:04,640 --> 00:02:05,880
Lucy!
41
00:02:09,040 --> 00:02:11,480
Lembre-se, Lucy. Lembre-se.
42
00:02:48,840 --> 00:02:53,240
A HORA DO DIABO
43
00:05:29,400 --> 00:05:30,360
Mamãe?
44
00:05:40,600 --> 00:05:44,360
Lucy, você sabe como funciona.
45
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
Não posso ajudar se não falar comigo.
46
00:05:50,680 --> 00:05:53,800
Quando começamos,
você ficou um mês sem falar.
47
00:05:54,640 --> 00:05:58,400
Fazíamos flores de papel, em silêncio.
48
00:06:01,680 --> 00:06:03,800
Mas você já está velha pra isso.
49
00:06:09,360 --> 00:06:12,760
Por que fugiu desta vez? Aonde você foi?
50
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Chalé da mamãe.
51
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
Por que foi lá?
52
00:06:27,800 --> 00:06:29,640
Deixávamos cartas na fruteira.
53
00:06:30,920 --> 00:06:33,520
Contas, cartões de aniversário...
54
00:06:35,960 --> 00:06:37,360
Bilhetes de suicídio.
55
00:06:39,360 --> 00:06:42,280
Eu não queria abrir.
Escondi onde não achariam.
56
00:06:43,800 --> 00:06:45,360
O que deseja ler aí?
57
00:06:50,760 --> 00:06:54,240
Que ela não me amava,
que não se importava comigo.
58
00:06:54,240 --> 00:06:55,880
Que não queria ser minha mãe.
59
00:06:57,320 --> 00:06:58,880
Por que deseja isso?
60
00:07:01,600 --> 00:07:02,920
Vou poder odiá-la.
61
00:07:04,840 --> 00:07:06,640
E nunca mais vou pensar nela.
62
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
Certo.
63
00:07:10,640 --> 00:07:15,640
Se vamos fazer isso,
temos que respirar fundo e...
64
00:07:20,760 --> 00:07:23,320
QUERIDA LUCY
65
00:07:29,280 --> 00:07:31,840
COM AMOR,
MAMÃE
66
00:07:43,240 --> 00:07:44,880
Porra!
67
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Porra.
68
00:07:54,720 --> 00:07:56,760
Está tudo bem. Estou aqui.
69
00:07:57,920 --> 00:08:01,880
Estou aqui. Está tudo bem.
70
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
Qual é sua idade?
71
00:08:30,360 --> 00:08:32,720
- Dezoito.
- Pode mostrar a identidade?
72
00:08:32,720 --> 00:08:33,800
Deixei no carro.
73
00:08:33,920 --> 00:08:35,280
Data de nascimento?
74
00:08:35,280 --> 00:08:37,120
Dia 5 de dezembro de 1979.
75
00:08:37,120 --> 00:08:38,480
Foi devagar. De novo.
76
00:08:38,480 --> 00:08:40,000
- Sua idade?
- Dezoito.
77
00:08:41,320 --> 00:08:43,600
- Por que não tem peitos?
- Vai se foder!
78
00:08:44,480 --> 00:08:47,720
- Não vão te servir bebida.
- Acha que você faz melhor?
79
00:08:51,000 --> 00:08:52,040
Veja e aprenda.
80
00:09:34,720 --> 00:09:38,480
POLÍCIA
81
00:09:51,120 --> 00:09:53,000
Já quer me dizer seu nome?
82
00:09:55,360 --> 00:09:56,760
Tá, eu começo.
83
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
Sou o policial Holness. Me chame de Nick.
84
00:10:02,760 --> 00:10:03,880
É um prazer, Nick.
85
00:10:05,480 --> 00:10:08,120
Muito bem. De que parte de Gales você é?
86
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
Foi burrice o que você fez ali.
87
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
Roubar cerveja barata!
88
00:10:14,760 --> 00:10:17,000
Se não vai pagar,
89
00:10:17,000 --> 00:10:19,440
deveria escolher uma cerveja decente.
90
00:10:21,880 --> 00:10:24,000
Não precisamos ir à delegacia.
91
00:10:24,000 --> 00:10:26,040
Diga seu nome, te levo pra casa,
92
00:10:26,040 --> 00:10:27,880
falo com seus pais, e pronto.
93
00:10:28,000 --> 00:10:30,120
- Meus pais morreram.
- Certo.
94
00:10:36,360 --> 00:10:37,600
Frequenta a escola?
95
00:10:38,640 --> 00:10:41,960
- Nem sempre.
- É, eu matava muita aula.
96
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
Diga, onde é sua casa?
97
00:10:47,880 --> 00:10:50,520
- Tá. Delegacia, então.
- Não. Percy Street.
98
00:10:50,520 --> 00:10:54,000
Percy Street. É um ótimo local.
99
00:10:54,520 --> 00:10:58,280
Pois é, meus pais adotivos são riquinhos.
100
00:10:59,960 --> 00:11:03,440
Tem muito riquinho na Percy Street.
Eles vão ficar bravos?
101
00:11:05,840 --> 00:11:07,120
Talvez me expulsem.
102
00:11:08,200 --> 00:11:10,960
Vou pra outro lugar.
Faço 18 em três meses.
103
00:11:10,960 --> 00:11:12,880
Certo, mas e depois?
104
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Com ficha, não vai ter emprego bom.
105
00:11:15,800 --> 00:11:17,880
Um emprego bom como o seu?
106
00:11:17,880 --> 00:11:21,360
É melhor ser policial do que ladrão.
Tem suas vantagens.
107
00:11:22,440 --> 00:11:23,920
Bella gosta do uniforme?
108
00:11:27,200 --> 00:11:28,760
Sabe o nome da minha mulher?
109
00:11:32,280 --> 00:11:36,440
É ela na foto, com as velas?
E acho que é o nome dela na caixa.
110
00:11:36,440 --> 00:11:38,640
VELAS DA BELLA
111
00:11:42,760 --> 00:11:46,800
Certo. Vamos lá, chega de brincadeira.
Qual é o seu nome?
112
00:11:49,920 --> 00:11:50,880
É Lucy.
113
00:11:50,880 --> 00:11:52,200
Lucy de quê?
114
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
Lucy Chambers.
115
00:11:54,680 --> 00:11:57,880
Você tem um olho bom para detalhes.
116
00:11:59,120 --> 00:12:01,320
Seria uma policial melhor que eu.
117
00:12:07,680 --> 00:12:09,280
Não temos alarme antifurto.
118
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
Falei pro Mike que deveríamos ter.
119
00:12:12,040 --> 00:12:15,480
Tenho algumas joias lá em cima, e...
120
00:12:15,480 --> 00:12:17,760
Elas custaram bem caro.
121
00:12:18,600 --> 00:12:20,360
Mas está tudo intacto, não é?
122
00:12:21,080 --> 00:12:22,400
Ninguém tocou nelas.
123
00:12:23,040 --> 00:12:25,320
Achamos que o ladrão nem subiu.
124
00:12:25,880 --> 00:12:30,240
Será que algo o assustou?
Um vizinho ou o carteiro?
125
00:12:30,240 --> 00:12:35,400
Sim, mas o Mike deixou o iPad
na mesa de centro.
126
00:12:35,400 --> 00:12:38,520
Se você fosse pegar algo,
pegaria o iPad, não?
127
00:12:38,520 --> 00:12:39,800
Acredito que sim.
128
00:12:39,800 --> 00:12:41,600
Então por que o micro-ondas?
129
00:12:52,200 --> 00:12:53,640
Ele vai voltar?
130
00:12:56,720 --> 00:12:59,720
Não vai. Não se preocupe, vamos prendê-lo.
131
00:13:01,480 --> 00:13:02,560
Tudo certo. Valeu.
132
00:13:04,000 --> 00:13:06,120
Falei com o Ian, o vizinho.
133
00:13:07,520 --> 00:13:10,400
Ele viu uma van antiga estacionada na rua.
134
00:13:10,400 --> 00:13:12,160
Vermelha, da Nissan.
135
00:13:12,160 --> 00:13:13,680
Mas não está mais aqui.
136
00:13:13,680 --> 00:13:15,640
Vermelha, da Nissan. Modelo?
137
00:13:15,640 --> 00:13:16,840
Não faço ideia.
138
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
Você está bem, Joshie?
139
00:13:21,600 --> 00:13:24,920
Ele está meio abalado,
com medo de que o ladrão volte.
140
00:13:25,800 --> 00:13:29,520
Mas ele não vai voltar, não é?
Não com o papai aqui.
141
00:13:31,560 --> 00:13:34,480
Na verdade, em roubos frustrados,
eles costumam voltar.
142
00:13:34,480 --> 00:13:37,680
Sugiro que coloquem alarmes
e reforcem as fechaduras.
143
00:13:39,120 --> 00:13:40,720
Está tudo bem, filho.
144
00:13:42,360 --> 00:13:45,040
Nossa... Acho que você não tem filhos.
145
00:13:46,000 --> 00:13:48,560
Está tudo bem. Você está seguro.
146
00:13:49,040 --> 00:13:52,000
Não vão voltar.
O papai está aqui, vai te proteger.
147
00:13:53,200 --> 00:13:54,720
Não na frente das crianças...
148
00:13:54,720 --> 00:13:57,560
Por que você fica tão emotivo
com crianças?
149
00:13:57,560 --> 00:13:59,200
- Não fico.
- Fica, sim.
150
00:13:59,200 --> 00:14:01,840
Você seria um pai de família orgulhoso.
151
00:14:01,840 --> 00:14:05,120
Com cachorro, cortador de grama
e um Citröen Berlingo.
152
00:14:05,120 --> 00:14:06,280
E uma esposa.
153
00:14:06,840 --> 00:14:09,240
Uma esposa feia, míope e fedida.
154
00:14:09,240 --> 00:14:10,600
Fora do meu alcance.
155
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Vamos combinar.
156
00:14:14,360 --> 00:14:16,560
Aos 45, se formos solteiros,
caso com você.
157
00:14:16,560 --> 00:14:20,120
Mas dormiremos em camas separadas,
e você vai tirar a barba.
158
00:14:20,120 --> 00:14:22,200
Barba é sexy. Minha barba é sexy.
159
00:14:22,200 --> 00:14:24,320
Não é. Está cheia de migalhas.
160
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
Soube daquele caso estranho?
161
00:14:28,920 --> 00:14:30,880
Acho que era Dalworthy.
162
00:14:30,880 --> 00:14:34,120
Alguém invadiu a casa
e só levou um leão de brinquedo.
163
00:14:35,200 --> 00:14:36,560
E alguns meses depois
164
00:14:36,560 --> 00:14:38,320
teve recall do brinquedo.
165
00:14:38,960 --> 00:14:40,920
Olhos frouxos, risco de engasgo.
166
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
O que é isso?
167
00:14:55,280 --> 00:14:56,880
Fogos de artifício agora?
168
00:14:57,840 --> 00:15:00,600
Que romântico, Ravi! Isso tudo é pra mim?
169
00:15:00,600 --> 00:15:04,240
É, distribuí foguetes
para crianças da roça. Tudo por você.
170
00:15:13,160 --> 00:15:14,960
- O que foi?
- Nada.
171
00:15:34,000 --> 00:15:36,080
JÁ VAI TARDE, GLEN,
SEU BABACA
172
00:15:40,800 --> 00:15:42,920
- Aí está.
- Não, é por conta da casa.
173
00:15:42,920 --> 00:15:44,400
Ela salvou minha vida.
174
00:15:44,400 --> 00:15:46,600
Sem ela, eu não teria onde morar.
175
00:15:46,600 --> 00:15:47,680
Oi, amigão.
176
00:15:49,080 --> 00:15:51,280
Prendi o locador dele por drogas.
177
00:15:51,280 --> 00:15:53,760
É difícil cobrar aluguel da cadeia.
178
00:15:59,400 --> 00:16:00,680
Como bebe isso?
179
00:16:01,240 --> 00:16:03,120
Não é ruim. Quer água com gás?
180
00:16:03,120 --> 00:16:04,160
Vai se ferrar.
181
00:16:07,040 --> 00:16:08,720
Eu escolho a próxima.
182
00:16:18,040 --> 00:16:19,320
Está pegando o jeito.
183
00:16:19,320 --> 00:16:21,560
Não. Isso vai me matar amanhã.
184
00:16:24,960 --> 00:16:26,440
Não olhe.
185
00:16:26,440 --> 00:16:28,800
- O quê?
- Não olhe.
186
00:16:28,800 --> 00:16:30,640
A mulher com roupa de brilho.
187
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
O que tem ela?
188
00:16:33,080 --> 00:16:35,200
Ela está te encarando.
189
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Está nada.
190
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
Pague uma bebida.
191
00:16:42,000 --> 00:16:43,560
E deixar você sozinha?
192
00:16:44,400 --> 00:16:45,800
Eu fico com o Holness.
193
00:16:50,400 --> 00:16:51,480
Bella vai matá-lo.
194
00:16:51,960 --> 00:16:54,920
Ela vai derreter a cara dele
pra fazer velas.
195
00:16:54,920 --> 00:16:56,280
Velas de cerveja.
196
00:16:56,280 --> 00:16:57,720
Vai ter que prendê-la.
197
00:16:57,720 --> 00:17:00,000
Bella Holness? Só a SWAT conseguiria.
198
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
- O que foi?
- Ela ainda está olhando.
199
00:17:13,200 --> 00:17:14,160
Vai lá.
200
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
Beleza.
201
00:17:40,080 --> 00:17:41,720
Filho da mãe!
202
00:17:43,080 --> 00:17:45,200
Ei, quem colocou isso aqui?
203
00:17:47,520 --> 00:17:49,920
Olha ela ali!
204
00:17:51,080 --> 00:17:54,320
Seu namorado está bem ali
falando com uma feiosa.
205
00:17:54,440 --> 00:17:57,280
Não é meu namorado,
é meu parceiro de trabalho.
206
00:17:57,760 --> 00:17:59,280
Por isso está amargurada?
207
00:18:00,040 --> 00:18:01,760
Não, só estou pensando.
208
00:18:03,280 --> 00:18:08,440
Fique à vontade.
Vou vomitar e procurar um táxi.
209
00:18:09,480 --> 00:18:12,160
- Mande um beijo pra Bella.
- Pode deixar.
210
00:18:13,400 --> 00:18:15,800
Só não sei se ela vai querer beijo hoje.
211
00:18:15,800 --> 00:18:18,320
Mas nunca se sabe.
212
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
Boa noite, Chambers.
213
00:18:24,240 --> 00:18:25,720
Boa noite, garanhão.
214
00:18:26,440 --> 00:18:28,040
Quem é garanhão aqui?
215
00:18:40,000 --> 00:18:41,080
Qual é o nome dela?
216
00:18:43,080 --> 00:18:45,640
Elena. Ela é professora.
217
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
A mulher ideal.
218
00:18:51,200 --> 00:18:52,560
No que está pensando?
219
00:18:53,760 --> 00:18:55,800
Leões de brinquedo e micro-ondas.
220
00:18:56,320 --> 00:18:58,720
No meio da confusão,
sempre existe um padrão.
221
00:19:02,760 --> 00:19:05,320
- O que foi?
- Tire uma noite de folga.
222
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
Essas coisas te consomem.
223
00:19:10,080 --> 00:19:11,320
O trabalho é assim.
224
00:20:23,560 --> 00:20:25,880
Amanda Milton e Margo Jackson
225
00:20:25,880 --> 00:20:29,760
foram vistas voltando da escola pra casa
na região de Tamford
226
00:20:29,760 --> 00:20:33,280
por volta das 17h de ontem.
227
00:20:34,480 --> 00:20:37,240
Ainda não sabemos como desapareceram.
228
00:20:37,240 --> 00:20:41,320
Mas a nossa reação foi rápida e firme.
229
00:20:42,040 --> 00:20:46,560
Nos unimos à Polícia de Hackridge
para garantir que o caso seja solucionado.
230
00:20:46,680 --> 00:20:51,680
E pedimos que os cidadãos
que possuam informações relevantes
231
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
se apresentem
para nos auxiliar na investigação.
232
00:20:55,800 --> 00:20:58,480
Vamos encontrar as duas
e levá-las para casa.
233
00:21:00,880 --> 00:21:02,280
POLÍCIA DE HART VALLEY
234
00:21:02,280 --> 00:21:04,320
Busca por Amanda Milton
e Margo Jackson
235
00:21:05,560 --> 00:21:06,720
Fala sério.
236
00:21:09,080 --> 00:21:09,920
Caramba!
237
00:21:10,920 --> 00:21:12,640
Não sei como trabalham aqui.
238
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
O que encontrou?
239
00:21:18,800 --> 00:21:21,880
Falou com o Holness
sobre o caso Jonah Taylor?
240
00:21:22,480 --> 00:21:24,560
Tentei, mas ele não está disposto.
241
00:21:25,800 --> 00:21:30,440
Tinha uma câmera no fim da rua do Taylor.
242
00:21:30,440 --> 00:21:33,640
Várias casas no caminho,
e só um veículo lá.
243
00:21:33,640 --> 00:21:35,200
Nissan Vanette vermelho.
244
00:21:35,760 --> 00:21:37,920
Eu lembro. Nunca acharam.
245
00:21:38,880 --> 00:21:40,000
Não mesmo.
246
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Olha isso.
247
00:21:46,520 --> 00:21:50,800
São imagens de três dias antes
do desaparecimento de Amanda e Margo.
248
00:21:50,800 --> 00:21:53,560
Uma câmera de porta,
a três ruas de distância.
249
00:21:53,560 --> 00:21:55,720
No percurso da escola pra casa.
250
00:21:59,720 --> 00:22:01,000
Agora me diga, Ravi,
251
00:22:01,560 --> 00:22:05,680
isso é ou não é
um Nissan Vanette vermelho?
252
00:22:08,160 --> 00:22:09,320
Pode ser coincidência.
253
00:22:10,680 --> 00:22:12,080
O carro tem uns 20 anos.
254
00:22:12,080 --> 00:22:14,680
Não é coincidência. Tem um cigarro?
255
00:22:18,160 --> 00:22:19,720
Não podemos fumar aqui.
256
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
Abro uma janela.
257
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
Dhillon.
258
00:22:29,520 --> 00:22:30,560
Diga de novo.
259
00:22:32,040 --> 00:22:33,040
O que foi?
260
00:22:35,080 --> 00:22:37,320
Avise que chegaremos em dez minutos.
261
00:22:38,880 --> 00:22:40,200
Foram encontradas?
262
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
É outra coisa.
263
00:22:50,520 --> 00:22:52,440
- Fique aqui fora.
- Eu consigo.
264
00:22:52,440 --> 00:22:54,240
É uma criança, Ravi.
265
00:22:54,240 --> 00:22:56,520
Não vai poder se emocionar lá dentro.
266
00:22:57,560 --> 00:22:59,720
Fique aqui fora. Investigue.
267
00:23:10,720 --> 00:23:13,480
Pessoal, podem se afastar, por favor?
268
00:24:14,840 --> 00:24:16,360
O marido tinha ficha.
269
00:24:16,360 --> 00:24:18,080
Condicional por agressão.
270
00:24:19,160 --> 00:24:22,480
Vizinhos relatam
que ele bateu na porta até ela abrir.
271
00:24:23,320 --> 00:24:26,280
- Onde ele está?
- Não sei. Já emitimos o alerta.
272
00:24:28,360 --> 00:24:31,560
Vizinhos prestativos.
Alguém o viu ir embora?
273
00:25:38,520 --> 00:25:39,600
Shane?
274
00:25:43,800 --> 00:25:44,920
É Shane, não é?
275
00:25:47,800 --> 00:25:51,960
Shane, preciso que você largue a faca.
276
00:25:54,960 --> 00:25:56,320
Estou com o Fisher.
277
00:25:57,440 --> 00:25:58,800
Banheiro de cima.
278
00:26:01,880 --> 00:26:02,840
Repita.
279
00:26:16,760 --> 00:26:18,280
Porra!
280
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
Ei! Pare!
281
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
Largue!
282
00:27:45,880 --> 00:27:48,560
Entre aí. Abaixe a cabeça.
283
00:27:57,240 --> 00:28:00,000
- Me deixe ver.
- Não, você vai desmaiar.
284
00:28:00,680 --> 00:28:01,800
Vou ser corajoso.
285
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
Está doendo?
286
00:28:08,600 --> 00:28:10,120
Só quando eu rio.
287
00:28:56,080 --> 00:28:58,720
A casa ainda não caiu, já é alguma coisa.
288
00:28:58,720 --> 00:29:00,320
Não é parede de apoio.
289
00:29:00,320 --> 00:29:01,560
Veremos.
290
00:29:03,680 --> 00:29:05,320
Não. Está ótimo, amor.
291
00:29:07,160 --> 00:29:09,360
Obrigado. Amanhã vou para o sótão.
292
00:29:10,480 --> 00:29:12,120
- É sério?
- O quê?
293
00:29:13,080 --> 00:29:14,760
Não pode ficar um minuto parado?
294
00:29:15,520 --> 00:29:17,000
O que estou fazendo agora?
295
00:29:22,520 --> 00:29:23,600
O que foi, amor?
296
00:29:36,080 --> 00:29:37,720
Não temos tempo pra isso.
297
00:29:37,720 --> 00:29:39,560
É o filho de alguém.
298
00:29:39,560 --> 00:29:42,000
É bom encontrar uma criança, pra variar.
299
00:29:43,880 --> 00:29:45,400
Comunicaram o desaparecimento?
300
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
Ainda não.
301
00:29:49,120 --> 00:29:50,160
Certo.
302
00:29:59,640 --> 00:30:01,600
Devia ter escolhido o dourado.
303
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
Vamos lá.
304
00:30:18,760 --> 00:30:19,920
Ele está lá em cima.
305
00:30:38,320 --> 00:30:39,360
Olá.
306
00:30:43,480 --> 00:30:45,560
Meu nome é Ravi, e o seu?
307
00:30:47,160 --> 00:30:48,160
Isaac.
308
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Prazer, Isaac.
309
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
Minha amiga, Lucy.
310
00:30:59,840 --> 00:31:01,520
Vamos te ajudar a ir pra casa.
311
00:31:02,160 --> 00:31:03,960
Ele acha que mora aqui.
312
00:31:06,280 --> 00:31:09,040
Isaac, qual é o nome da sua mãe?
313
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
Lucy.
314
00:31:11,320 --> 00:31:12,800
Sabe o segundo nome dela?
315
00:31:13,360 --> 00:31:14,680
Chambers.
316
00:31:18,880 --> 00:31:20,880
E sabe onde está sua mãe?
317
00:31:25,840 --> 00:31:27,640
Não, querido. Não sou sua mãe.
318
00:31:29,920 --> 00:31:31,360
Não sou, não.
319
00:31:31,360 --> 00:31:33,200
Mas vamos procurar sua mãe,
320
00:31:33,200 --> 00:31:34,920
ela deve estar preocupada.
321
00:31:35,880 --> 00:31:36,920
Você é minha mãe.
322
00:31:38,040 --> 00:31:39,880
Não sou sua mãe.
323
00:31:43,960 --> 00:31:49,880
Talvez eu me pareça com ela.
O cabelo dela é igual ao meu?
324
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
É diferente.
325
00:31:52,320 --> 00:31:53,640
Diferente como?
326
00:31:57,200 --> 00:32:00,040
Querido, não fique triste.
327
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
Está tudo bem.
328
00:32:02,920 --> 00:32:04,720
Tudo bem chorar se doer.
329
00:32:05,280 --> 00:32:07,400
Às vezes, faz a dor passar.
330
00:32:10,600 --> 00:32:12,760
- O que vamos fazer?
- Não sei.
331
00:32:12,760 --> 00:32:14,360
Devem estar atrás dele.
332
00:32:14,360 --> 00:32:16,280
Ele não apareceu do nada.
333
00:32:17,040 --> 00:32:18,880
Ligaremos pro Conselho Tutelar.
334
00:32:19,600 --> 00:32:21,520
Encontraremos um lugar pra ele.
335
00:32:21,520 --> 00:32:26,680
Não. Isaac, você só precisa ficar aqui.
336
00:32:31,840 --> 00:32:34,160
Não, vamos levá-lo para a delegacia.
337
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
Sim, está ótimo. Quanto tempo?
338
00:32:37,800 --> 00:32:39,160
Porque não somos babás.
339
00:32:40,160 --> 00:32:41,880
Como é mesmo seu nome?
340
00:32:43,200 --> 00:32:45,320
Não me coloque em espera. Não...
341
00:32:47,200 --> 00:32:49,960
- Amo o Conselho Tutelar.
- Sempre prestativos.
342
00:32:49,960 --> 00:32:51,640
Rob Shaw. Não esqueça.
343
00:32:51,640 --> 00:32:52,720
Bundão.
344
00:32:54,640 --> 00:32:56,000
Desculpe.
345
00:33:01,200 --> 00:33:04,720
Não sei o que faremos.
Ele não vai me deixar ir.
346
00:33:05,680 --> 00:33:08,080
- O que acha que aconteceu?
- Nem imagino.
347
00:33:12,680 --> 00:33:14,320
E ninguém deu falta dele.
348
00:33:17,120 --> 00:33:18,720
Acha que o abandonaram?
349
00:33:19,480 --> 00:33:22,240
Não. Quem faria isso?
350
00:33:22,240 --> 00:33:24,040
Alguém que não aguenta mais.
351
00:33:25,200 --> 00:33:28,480
E o abandonou com outra família.
É possível.
352
00:33:33,720 --> 00:33:37,200
- Tudo bem?
- Sim. Meu braço vai ficar dormente.
353
00:33:37,200 --> 00:33:38,720
Vamos trocar, querido.
354
00:33:45,480 --> 00:33:46,520
Dia estranho.
355
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
Próxima à esquerda.
356
00:33:53,880 --> 00:33:55,120
Investigadora Chambers.
357
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
O quê?
358
00:33:58,720 --> 00:33:59,680
O que foi?
359
00:34:00,240 --> 00:34:01,920
- Dê meia-volta.
- O quê?
360
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
Faça a volta.
361
00:34:04,920 --> 00:34:10,400
POLÍCIA DE HART VALLEY
362
00:34:12,880 --> 00:34:16,160
Fique aqui. Vou achar alguém
para levá-lo à delegacia.
363
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Acha que são elas?
364
00:34:20,640 --> 00:34:21,640
Tranque as portas.
365
00:34:23,840 --> 00:34:25,280
Ei, está tudo bem.
366
00:34:26,760 --> 00:34:29,400
Ela vai voltar. Você vai ficar bem.
367
00:34:38,160 --> 00:34:40,560
Que tal ouvirmos uma música?
368
00:34:41,440 --> 00:34:42,560
Você ia gostar?
369
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
Ela não demora.
370
00:35:40,800 --> 00:35:43,640
Tentaram deixá-las submersas,
mas o nó soltou.
371
00:35:46,480 --> 00:35:49,080
Tem uma loja de iscas mais adiante.
372
00:35:49,080 --> 00:35:51,760
O dono viu uma van estacionada aqui.
373
00:35:53,040 --> 00:35:54,640
Como era essa van?
374
00:35:54,640 --> 00:35:57,640
Vermelha. Não sabe a marca.
Pode não ter relação.
375
00:36:00,120 --> 00:36:01,160
Tudo tem relação.
376
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
Isaac!
377
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Isaac?
378
00:37:17,040 --> 00:37:19,360
{\an8}ENFLURANO
LÍQUIDO PARA INALAÇÃO
379
00:37:25,120 --> 00:37:27,920
Foi só um segundo.
Parece que ele desapareceu.
380
00:37:27,920 --> 00:37:29,560
Crianças não somem assim.
381
00:37:30,520 --> 00:37:32,680
Não há onde se esconder, eu procurei.
382
00:37:33,400 --> 00:37:36,000
- E aqui?
- Está trancado.
383
00:37:37,400 --> 00:37:38,360
E daí?
384
00:38:11,760 --> 00:38:12,760
Posso ajudar?
385
00:38:12,760 --> 00:38:16,280
POLÍCIA
386
00:38:30,440 --> 00:38:32,160
Deseja acrescentar algo?
387
00:38:37,480 --> 00:38:39,640
Talvez ajude se falar tudo de novo.
388
00:38:39,760 --> 00:38:42,160
É bom deixar tudo claro.
389
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
Não.
390
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Tudo bem.
391
00:38:51,080 --> 00:38:55,680
O interrogatório com Harold Slade
terminou às 17h32.
392
00:39:08,680 --> 00:39:09,920
Faz algum sentido?
393
00:39:10,480 --> 00:39:12,040
Acabei de chegar. Me atualize.
394
00:39:12,040 --> 00:39:16,280
Ele não queria machucá-las.
Só queria... ficar com elas.
395
00:39:18,520 --> 00:39:20,080
Desculpe. Sam Boyd.
396
00:39:20,080 --> 00:39:22,360
A Boyd acabou de ser transferida.
397
00:39:23,480 --> 00:39:25,360
Como assim, "ficar com elas"?
398
00:39:26,120 --> 00:39:28,680
Ele disse que não era nada sexual.
399
00:39:29,200 --> 00:39:32,160
Não era? A chave da porta
estava no cofre dele
400
00:39:32,280 --> 00:39:34,960
e tinha pornografia infantil
no computador.
401
00:39:34,960 --> 00:39:36,600
O que ele fez com elas?
402
00:39:36,600 --> 00:39:38,160
Nada, de acordo com ele.
403
00:39:39,160 --> 00:39:40,480
E como elas morreram?
404
00:39:40,480 --> 00:39:42,480
Ele é fã do Tchaikovsky.
405
00:39:42,480 --> 00:39:45,960
A esposa deu uma viagem a Praga para ele.
Lago dos Cisnes.
406
00:39:46,520 --> 00:39:47,680
Fez a mala dele.
407
00:39:48,800 --> 00:39:50,600
Esqueceram as filhas pra trás.
408
00:39:51,920 --> 00:39:53,640
Ficaram sem água e comida.
409
00:39:54,520 --> 00:39:56,440
Então, quando voltaram, elas...
410
00:39:57,400 --> 00:40:03,400
Estamos acompanhando o caso,
mas a teoria é de que morreram... de sede.
411
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
Meu Deus...
412
00:40:08,320 --> 00:40:12,880
Ele devia ter se matado.
Por que ele resolveu se entregar?
413
00:40:13,680 --> 00:40:17,160
Ele foi ameaçado.
Alguém o viu se livrando dos corpos.
414
00:40:17,280 --> 00:40:19,400
Então o ameaçou com uma faca.
415
00:40:19,400 --> 00:40:25,480
Procuramos um homem branco, alto,
magro, grisalho e com sotaque escocês.
416
00:40:25,480 --> 00:40:27,160
Cascos e chifres enormes.
417
00:40:28,280 --> 00:40:30,920
Slade o vê como o Diabo
que ia levá-lo ao Inferno.
418
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
O homem disse que podia ver o futuro.
419
00:40:33,320 --> 00:40:36,000
Sabia quando e onde
elas seriam encontradas.
420
00:40:36,000 --> 00:40:37,520
Então o Diabo o obrigou?
421
00:40:37,520 --> 00:40:39,960
Não. O Diabo o fez confessar.
422
00:40:40,480 --> 00:40:45,560
Desculpe, você ligou
o Vanette vermelho ao sequestro.
423
00:40:46,760 --> 00:40:51,400
Certo. É que ele foi bem específico.
424
00:40:51,400 --> 00:40:53,200
Não quer dizer que ele é são.
425
00:40:53,320 --> 00:40:54,760
O cara é um maluco.
426
00:40:54,760 --> 00:40:59,080
Não, eu sei.
Enfim, não pode ser uma coincidência.
427
00:41:02,760 --> 00:41:04,560
Esse é o carro do Diabo.
428
00:41:33,640 --> 00:41:34,880
Aiden Stenner.
429
00:41:36,160 --> 00:41:39,200
Várias facadas. Chegou morto ao hospital.
430
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Entram nessas gangues e...
431
00:41:44,480 --> 00:41:46,160
É questão de tempo.
432
00:41:49,920 --> 00:41:51,880
- Tudo bem, amigão?
- Tudo.
433
00:41:51,880 --> 00:41:54,360
- Quer sair um pouco?
- Não.
434
00:41:54,360 --> 00:41:55,880
Não foi coisa de gangue.
435
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
Como você sabe?
436
00:41:57,800 --> 00:42:01,600
Testemunhas descreveram
um homem magro de 50 a 60 anos.
437
00:42:01,600 --> 00:42:03,800
Grisalho e com sotaque escocês.
438
00:42:03,800 --> 00:42:06,040
Nunca foi visto por aqui.
439
00:42:08,160 --> 00:42:09,640
Fale com as crianças.
440
00:42:09,760 --> 00:42:11,640
Quero a descrição do suspeito.
441
00:42:11,640 --> 00:42:14,360
Emita um alerta e confira as câmeras
442
00:42:14,360 --> 00:42:17,760
dos prédios ao redor
e as de trânsito num raio de 16km.
443
00:42:17,760 --> 00:42:19,800
Não teremos outra chance dessas.
444
00:42:26,960 --> 00:42:28,160
{\an8}"NÃO PARO DE PROCURAR"
445
00:42:28,280 --> 00:42:29,480
{\an8}Slade o vê como Diabo.
446
00:42:29,480 --> 00:42:30,920
{\an8}"ELE ESTÁ VIVO", DIZ CIVIL
447
00:42:30,920 --> 00:42:32,840
{\an8}Uma câmera no fim da rua do Taylor.
448
00:42:32,840 --> 00:42:36,160
Várias casas no caminho,
e só um veículo lá.
449
00:42:37,440 --> 00:42:38,520
Vanette vermelho.
450
00:42:39,000 --> 00:42:40,560
Eu me lembro. Nunca acharam.
451
00:42:41,120 --> 00:42:42,160
Tudo tem relação.
452
00:42:42,160 --> 00:42:43,680
Não pode ser coincidência.
453
00:42:43,800 --> 00:42:47,560
Isso é ou não é
um Nissan Vanette vermelho?
454
00:42:47,560 --> 00:42:49,600
Cascos e chifres enormes.
455
00:42:49,600 --> 00:42:55,160
Procuramos um homem branco, alto,
magro, grisalho e com sotaque escocês.
456
00:42:55,280 --> 00:42:57,000
Esse é o carro do Diabo.
457
00:43:01,400 --> 00:43:04,760
Achamos uma conexão
entre vários casos anteriores
458
00:43:04,760 --> 00:43:07,600
e o sequestro de Taylor há 12 anos.
459
00:43:07,600 --> 00:43:12,440
Viram um Nissan Vanette vermelho
que até agora não foi encontrado.
460
00:43:12,440 --> 00:43:16,640
Cruzamos os avistamentos
com o número da placa.
461
00:43:16,760 --> 00:43:20,920
Parece desaparecer sempre na mesma área,
Thornham Green.
462
00:43:20,920 --> 00:43:23,320
Muitas fazendas, ruas estreitas.
463
00:43:23,320 --> 00:43:27,880
Nossos drones não identificaram,
mas encontramos isso.
464
00:43:28,760 --> 00:43:30,800
Era uma casa de férias.
465
00:43:30,800 --> 00:43:33,280
O dono morreu, ninguém quis o lugar.
466
00:43:33,280 --> 00:43:34,680
Deveria estar vazio.
467
00:43:36,200 --> 00:43:39,000
A imagem térmica conta outra história.
468
00:43:40,440 --> 00:43:44,600
Nossa teoria é de que o suspeito
se esconde lá.
469
00:43:45,280 --> 00:43:47,560
Ele é extremamente esperto.
470
00:43:48,680 --> 00:43:50,160
E deve estar armado.
471
00:43:51,520 --> 00:43:55,520
A Força Tática
vai dar mais detalhes aos policiais.
472
00:43:55,520 --> 00:43:58,520
Entraremos à noite. Em silêncio.
473
00:43:58,520 --> 00:44:02,200
Façam bloqueios na estrada.
Vamos pegá-lo de surpresa.
474
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
Chegaremos em 30 segundos.
475
00:44:09,360 --> 00:44:11,320
O suspeito pode estar no local.
476
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
Vão pela frente, à esquerda.
477
00:44:33,280 --> 00:44:34,480
Limpo!
478
00:44:34,480 --> 00:44:36,040
Atendimento médico.
479
00:44:36,040 --> 00:44:39,280
Tudo limpo! O suspeito não está aqui!
480
00:44:39,280 --> 00:44:41,760
Prossigam. Vamos trazer o suporte aéreo.
481
00:44:41,760 --> 00:44:42,760
Entendido.
482
00:45:07,680 --> 00:45:12,880
Menina de 4 anos luta pela vida
após ataque de cachorro
483
00:45:19,240 --> 00:45:21,320
Sierra-Oscar-4-3, Central.
484
00:45:27,040 --> 00:45:28,320
Viram o suspeito?
485
00:45:49,640 --> 00:45:50,960
Puta que pariu.
486
00:45:55,720 --> 00:45:59,240
Sierra-Oscar-4-3, Central.
Aqui é o investigador Dhillon.
487
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
Pare, por favor.
488
00:46:15,080 --> 00:46:16,200
Pedi pra parar!
489
00:46:17,120 --> 00:46:18,360
É você, Dhillon?
490
00:46:23,880 --> 00:46:26,080
Vamos mesmo fazer isso de novo?
491
00:46:27,640 --> 00:46:30,400
Eu te mandaria ir embora,
mas sei que não vai.
492
00:46:32,400 --> 00:46:34,560
Parado aí! Mãos na cabeça.
493
00:46:35,480 --> 00:46:37,960
Não vai me vencer. Sei o que vai fazer.
494
00:46:39,440 --> 00:46:42,480
- Só me deixe passar.
- Não posso deixar.
495
00:46:44,160 --> 00:46:47,600
Tudo bem. Vamos resolver isso.
496
00:46:47,600 --> 00:46:49,000
Não se aproxime.
497
00:46:50,840 --> 00:46:52,000
Mandei parar!
498
00:47:25,960 --> 00:47:28,920
Ele fugiu a pé.
Os rastros levam a outra direção.
499
00:47:30,640 --> 00:47:31,640
É gasolina.
500
00:47:33,320 --> 00:47:36,480
- Senhora?
- A van funciona com diesel.
501
00:47:37,880 --> 00:47:39,320
E o gerador também.
502
00:47:40,920 --> 00:47:42,800
Então ele tem outro veículo.
503
00:47:44,240 --> 00:47:46,080
Só tem marcas de um carro.
504
00:47:47,280 --> 00:47:49,320
Ele fugiu a pé.
505
00:47:51,480 --> 00:47:53,600
Deixou outro carro perto da estrada.
506
00:47:55,840 --> 00:47:57,520
Me deem um mapa da área.
507
00:48:18,920 --> 00:48:20,520
- Vai!
- Vai!
508
00:48:20,520 --> 00:48:21,880
- Vamos!
- É isso!
509
00:48:21,880 --> 00:48:22,960
Mãos ao alto!
510
00:48:48,360 --> 00:48:49,640
Chambers, responda!
511
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
Prossiga.
512
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Um homem ferido.
513
00:49:17,840 --> 00:49:20,280
- Ele está me ouvindo?
- É difícil saber.
514
00:49:24,080 --> 00:49:26,960
Descanse, está bem? Acabou.
515
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
Nós o pegamos.
516
00:49:34,920 --> 00:49:36,320
Nós o pegamos.
517
00:49:50,640 --> 00:49:51,640
Ainda não comi.
518
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Ótimo.
519
00:49:56,440 --> 00:49:59,440
Investigadora Chambers,
da Polícia de Hart Valley.
520
00:49:59,440 --> 00:50:02,760
Hoje é dia 11 de novembro
e a hora é 21h42.
521
00:50:02,760 --> 00:50:06,000
Pode dizer seu nome completo
para a gravação?
522
00:50:06,000 --> 00:50:07,280
Gideon Shepherd.
523
00:50:07,880 --> 00:50:09,440
Sr. Shepherd, foi preso
524
00:50:09,440 --> 00:50:12,880
pelos assassinatos
de Aiden Stenner e Connor Larson.
525
00:50:13,680 --> 00:50:14,680
É mesmo?
526
00:50:21,880 --> 00:50:24,480
Quantas pessoas você matou, Sr. Shepherd?
527
00:50:26,480 --> 00:50:27,480
Mais.
528
00:50:30,080 --> 00:50:33,840
Sabe quantas vezes
já tivemos essa conversa, Sra. Chambers?
529
00:50:33,840 --> 00:50:37,040
- Como assim?
- A existência é cíclica. Recorrente.
530
00:50:37,040 --> 00:50:41,800
E em cada recorrência,
você e eu sentamos nesta sala.
531
00:50:41,800 --> 00:50:45,080
Você me faz perguntas,
e eu digo a verdade.
532
00:50:45,840 --> 00:50:49,120
E eu digo o que vai acontecer
se não acreditar em mim.
533
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
E o que vai acontecer?
534
00:50:56,880 --> 00:50:59,240
- Você leu minhas anotações.
- Tentei.
535
00:51:00,560 --> 00:51:02,160
Deveria melhorar a letra.
536
00:51:02,160 --> 00:51:04,160
Você sempre me diz isso.
537
00:51:05,400 --> 00:51:08,320
O que vai acontecer, Sr. Shepherd?
538
00:51:12,600 --> 00:51:14,240
Dezessete mortos.
539
00:51:16,080 --> 00:51:17,160
Onze crianças.
540
00:51:18,240 --> 00:51:20,880
Não posso impedir, mas você pode.
541
00:51:25,040 --> 00:51:27,320
- O que você fez?
- Não fui eu.
542
00:51:28,480 --> 00:51:30,360
Não sou quem você pensa.
543
00:51:31,720 --> 00:51:34,600
Você olha para mim e vê o Diabo encarnado.
544
00:51:34,600 --> 00:51:36,160
Mas o verdadeiro está livre.
545
00:51:37,480 --> 00:51:38,960
Espreitando nas sombras.
546
00:51:40,520 --> 00:51:42,280
Sempre presente. Ninguém vê.
547
00:51:43,600 --> 00:51:46,440
Nunca o vi, mas sei o que ele faz.
Você também.
548
00:51:47,400 --> 00:51:51,080
Ano que vem.
Dezessete mortos, onze crianças.
549
00:51:56,640 --> 00:51:57,800
Sr. Shepherd,
550
00:51:57,800 --> 00:52:00,760
vou recomendar a avaliação psicológica.
551
00:52:03,160 --> 00:52:07,840
Vou para a prisão,
me mato, e recomeçamos.
552
00:52:10,040 --> 00:52:12,160
Mas sempre acabamos aqui. Toda vez.
553
00:52:14,720 --> 00:52:16,240
Não posso vencer você.
554
00:52:21,400 --> 00:52:23,400
Então quero que se junte a mim.
555
00:52:26,040 --> 00:52:27,320
Me juntar a você?
556
00:52:27,920 --> 00:52:32,360
Eu vou viver.
Só desta vez, vou continuar vivo.
557
00:52:33,240 --> 00:52:35,320
Vou cumprir a pena e esperar.
558
00:52:38,160 --> 00:52:40,800
Quando quiser conversar,
sabe onde me achar.
559
00:52:42,440 --> 00:52:46,400
Até lá...
já falei tudo o que eu podia falar.
560
00:52:50,280 --> 00:52:52,600
Ficar em silêncio não vai te ajudar.
561
00:52:54,800 --> 00:52:56,000
Sem comentários.
562
00:53:13,360 --> 00:53:16,280
- Investigadora Chambers.
- Senhora, aqui é a Boyd.
563
00:53:16,280 --> 00:53:17,440
Pode falar, Boyd.
564
00:53:17,440 --> 00:53:19,440
Estou conferindo os arquivos.
565
00:53:19,440 --> 00:53:22,040
Alguém ligou pra emergência há 5 minutos.
566
00:53:22,040 --> 00:53:23,800
Incêndio na Sycamore Drive.
567
00:53:26,960 --> 00:53:29,160
- Por que está me contando?
- Porque...
568
00:53:30,280 --> 00:53:32,480
A senhora esteve lá no mês passado.
569
00:53:32,480 --> 00:53:36,600
É a casa onde encontraram
aquele garotinho, Isaac.
570
00:54:16,160 --> 00:54:17,160
Sra. Chambers?
571
00:54:18,880 --> 00:54:20,480
Tiraram todo mundo de lá?
572
00:54:21,440 --> 00:54:24,160
Parece que sim.
Estão tratando as queimaduras da mãe.
573
00:54:33,960 --> 00:54:35,480
Está tudo bem, senhora?
574
00:54:40,840 --> 00:54:42,280
Não é nada. Senti algo.
575
00:54:45,280 --> 00:54:46,280
Déjà-vu.
576
00:55:48,720 --> 00:55:49,720
Isaac?
577
00:55:59,800 --> 00:56:00,880
Isaac, está aí?
578
00:56:08,080 --> 00:56:11,720
É a Lucy. Lucy Chambers.
579
00:56:11,720 --> 00:56:14,560
Não quer sair, Isaac?
Não devíamos estar aqui.
580
00:56:15,840 --> 00:56:17,600
Papai me deixou com frio.
581
00:56:20,280 --> 00:56:21,760
Não precisa ter medo.
582
00:56:23,680 --> 00:56:24,760
Não consegui apagar.
583
00:56:25,680 --> 00:56:26,680
Apagar o quê?
584
00:56:27,160 --> 00:56:28,160
O fogo.
585
00:56:30,120 --> 00:56:32,880
Querido, não precisa apagar o fogo.
586
00:56:32,880 --> 00:56:35,360
Todos estão bem.
Os bombeiros estão aqui.
587
00:56:36,040 --> 00:56:37,160
Me seguiu até aqui.
588
00:56:38,800 --> 00:56:39,800
Como assim?
589
00:56:44,560 --> 00:56:45,560
Isaac?
590
00:57:38,200 --> 00:57:39,320
Que horas são?
591
00:57:40,640 --> 00:57:41,640
Está tarde.
592
00:57:42,960 --> 00:57:44,200
Deixaram você entrar.
593
00:57:45,920 --> 00:57:48,880
Vantagens do trabalho.
Falei que precisava te ver.
594
00:57:49,800 --> 00:57:52,400
-"Coisa urgente da polícia."
- Sorte a minha.
595
00:57:55,360 --> 00:57:56,600
É, eu menti.
596
00:57:58,400 --> 00:58:01,360
Eu só queria estar com alguém.
597
00:58:05,040 --> 00:58:06,280
Você está bem?
598
00:58:15,280 --> 00:58:16,320
Não.
599
00:58:18,600 --> 00:58:21,040
Não, acho que estou enlouquecendo.
600
00:58:22,640 --> 00:58:25,760
Eu também. Podemos enlouquecer juntos.
601
00:58:28,280 --> 00:58:29,520
Eu adoraria.
602
00:58:32,800 --> 00:58:34,120
Está doendo?
603
00:58:35,520 --> 00:58:36,920
Não muito.
604
00:58:39,320 --> 00:58:40,320
Ótimo.
605
00:59:37,200 --> 00:59:42,760
Sei que sou louca por estar aqui.
606
00:59:46,000 --> 00:59:47,800
Mas pode ser minha última chance.
607
00:59:49,680 --> 00:59:51,320
Estou ficando sem tempo.
608
00:59:51,320 --> 00:59:52,400
Não está, não.
609
00:59:53,160 --> 00:59:55,400
Você e eu temos todo o tempo do mundo.
610
00:59:56,920 --> 00:59:58,920
Vai voltar pra esta vida, como eu.
611
01:00:00,680 --> 01:00:02,240
Como sempre voltamos.
612
01:00:02,800 --> 01:00:05,360
Da próxima vez,
garantiremos que seja diferente.
613
01:00:06,640 --> 01:00:08,200
E o quanto vai mudar?
614
01:00:09,160 --> 01:00:10,320
Não sei dizer.
615
01:00:11,160 --> 01:00:13,600
O voo da borboleta cria uma tempestade.
616
01:00:14,720 --> 01:00:18,120
Posso salvar a vida da sua mãe,
mas depois haverá caos.
617
01:00:18,960 --> 01:00:23,400
E o caos vai te despertar,
te fazer lembrar desta conversa.
618
01:00:24,600 --> 01:00:26,000
Se fizermos isso...
619
01:00:28,000 --> 01:00:31,400
Se impedirmos minha mãe de se matar...
620
01:00:34,120 --> 01:00:35,480
eu perco tudo.
621
01:00:35,480 --> 01:00:38,040
Perde e ganha. Vai trilhar outro caminho.
622
01:00:44,640 --> 01:00:45,720
Eu vou esquecê-lo.
623
01:00:45,720 --> 01:00:47,800
Você sempre iria.
624
01:00:47,800 --> 01:00:51,040
Mas, se você despertar,
podemos salvar todos.
625
01:01:00,640 --> 01:01:02,560
- Eu não devia estar aqui.
- Devia.
626
01:01:03,280 --> 01:01:04,280
Lucy.
627
01:01:06,880 --> 01:01:11,680
Você conhece o caso.
Cada detalhe está gravado na sua alma.
628
01:01:11,680 --> 01:01:15,720
Não só o Rigby's, como o resto.
As escolas. O parquinho.
629
01:01:16,680 --> 01:01:18,320
Encerrem!
630
01:01:18,880 --> 01:01:20,400
Precisamos detê-lo, Lucy.
631
01:01:22,040 --> 01:01:23,320
Preciso de você.
632
01:01:27,480 --> 01:01:28,480
Tudo bem.
633
01:01:33,560 --> 01:01:34,560
Tudo bem.
634
01:01:53,120 --> 01:01:54,480
Você está bem?
635
01:01:54,480 --> 01:01:56,280
SALA DE VISITAS
636
01:01:57,400 --> 01:02:00,160
Tudo bem. Alguém ajude!
637
01:02:01,080 --> 01:02:03,040
- O que foi?
- Chamem a ambulância!
638
01:02:04,520 --> 01:02:08,440
Você vai ficar bem.
639
01:02:30,720 --> 01:02:31,680
Ravi?
640
01:02:32,480 --> 01:02:35,000
Estou aqui. Precisa de algo?
641
01:02:38,560 --> 01:02:40,080
Não solte.
642
01:02:49,840 --> 01:02:51,560
Sempre precisei de você.
643
01:02:53,960 --> 01:02:56,080
Sabe disso, não é?
644
01:02:58,640 --> 01:03:02,680
Fala sério, Chambers.
Acho que está exagerando um pouco.
645
01:03:14,160 --> 01:03:16,120
Você me fez tão feliz...
646
01:03:23,800 --> 01:03:25,440
Vamos nos ver de novo.
647
01:03:28,160 --> 01:03:29,440
Prometo.
648
01:03:32,160 --> 01:03:33,480
Vou te encontrar.
649
01:03:38,080 --> 01:03:39,640
Eu te amo, Lucy Chambers.
650
01:03:52,960 --> 01:03:54,080
Ravi?
651
01:03:54,640 --> 01:03:55,640
Estou aqui.
652
01:04:01,680 --> 01:04:03,560
Estou ouvindo música.
653
01:04:48,440 --> 01:04:49,560
Se fizermos isso...
654
01:04:50,480 --> 01:04:51,600
eu perco tudo.
655
01:04:51,600 --> 01:04:54,240
Perde e ganha. Vai trilhar outro caminho.
656
01:05:02,880 --> 01:05:04,480
Pesadelos não podem machucar.
657
01:05:07,120 --> 01:05:08,160
Não podem.
658
01:05:18,280 --> 01:05:19,200
Nada ainda?
659
01:05:20,280 --> 01:05:25,080
Ele nunca chora.
Nunca ri, nunca fica bravo, ele só...
660
01:05:41,960 --> 01:05:42,920
Isaac!
661
01:06:05,080 --> 01:06:06,080
Isaac!
662
01:06:21,160 --> 01:06:23,000
Estamos passando!
663
01:06:58,280 --> 01:07:00,440
- Não tente falar.
- Isaac?
664
01:07:00,440 --> 01:07:02,280
- Ele está bem.
- Onde ele está?
665
01:07:02,280 --> 01:07:05,040
- Ele está bem. Está sendo cuidado.
- Saiu?
666
01:07:05,040 --> 01:07:06,840
Saiu. Os vizinhos o encontraram.
667
01:07:10,760 --> 01:07:13,520
- O Ravi está aqui?
- Ravi?
668
01:07:13,520 --> 01:07:17,360
Ravi. Ravi Dhillon, meu marido.
669
01:07:19,280 --> 01:07:22,120
Lucy, você se lembra do que aconteceu?
670
01:07:25,560 --> 01:07:26,840
Eu me lembro.
671
01:07:29,760 --> 01:07:31,400
Eu me lembro de tudo.
672
01:08:24,720 --> 01:08:26,720
{\an8}Yulia Amaral
673
01:08:26,720 --> 01:08:28,800
{\an8}Supervisão Criativa Zé Roberto Valente