1 00:00:06,040 --> 00:00:08,720 Este episódio aborda suicídio e temas relacionados. 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,920 Tenham discernimento. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,760 ANTERIORMENTE... 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,720 Déjà-vu. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,680 Dizem que é como um curto-circuito no cérebro. 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,480 Meu Deus do céu! 7 00:00:21,480 --> 00:00:25,520 A sensação de um momento guardado na memória. 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,040 Faz você sentir que já viveu aquilo antes. 9 00:00:28,040 --> 00:00:31,280 Sou a Lucy Chambers, do Conselho Tutelar. Posso entrar? 10 00:00:31,280 --> 00:00:34,120 Abra a porta! Vou derrubar! 11 00:00:34,680 --> 00:00:37,040 Não o deixe entrar nesta casa. 12 00:00:37,040 --> 00:00:39,320 Está tudo conectado. Seus sonhos... 13 00:00:39,320 --> 00:00:40,600 HOTEL BRIGHTSIDE 14 00:00:40,600 --> 00:00:43,200 ...suas memórias, o que acontece e o que não. 15 00:00:43,200 --> 00:00:44,320 ONDE ESTÁ LUCY 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,280 Eu não devia estar aqui. 17 00:00:47,240 --> 00:00:48,200 Nem eu. 18 00:00:48,200 --> 00:00:51,160 O que te torna especial, Gideon? 19 00:00:51,680 --> 00:00:56,400 Eu me lembro da música. Consigo mover a agulha. 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,760 Morri mais vezes do que me lembro. 21 00:01:00,720 --> 00:01:04,640 Quando eu reinicio, tudo o que tenho são as memórias. 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,920 Então estudo todos os detalhes. 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,680 {\an8}Decoro os males do mundo como uma letra de música. 24 00:01:17,280 --> 00:01:19,760 Não importa o que faça ou para onde vá, 25 00:01:19,760 --> 00:01:22,960 sempre me encontram, e toda vez é o mesmo investigador. 26 00:01:22,960 --> 00:01:26,440 Não sou sua mãe. Sou uma oficial da lei. 27 00:01:26,440 --> 00:01:27,640 Você é surda? 28 00:01:28,720 --> 00:01:30,000 Você vai se acalmar? 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Como fez aquilo? 30 00:01:31,600 --> 00:01:32,640 Não faço ideia. 31 00:01:32,640 --> 00:01:34,880 Minha vida era diferente? Diferente de quê? 32 00:01:35,600 --> 00:01:36,920 Posso te ajudar a lembrar. 33 00:01:39,280 --> 00:01:43,400 Eu fiquei vivo por você. Preso, sozinho. 34 00:01:43,400 --> 00:01:45,600 Esperando você voltar. 35 00:01:45,600 --> 00:01:48,120 Você me contou qual foi a pior coisa da sua vida, 36 00:01:48,120 --> 00:01:51,400 e eu impedi de acontecer há 30 anos. 37 00:01:53,840 --> 00:01:56,760 Você me pediu isso da última vez que nos vimos. 38 00:01:58,000 --> 00:02:01,040 Não percebemos o quanto sua vida seria diferente. 39 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 Você não é quem era. 40 00:02:04,640 --> 00:02:05,880 Lucy! 41 00:02:09,040 --> 00:02:11,480 Lembre-se, Lucy. Lembre-se. 42 00:02:48,840 --> 00:02:53,240 A HORA DO DIABO 43 00:05:29,400 --> 00:05:30,360 Mamãe? 44 00:05:40,600 --> 00:05:44,360 Lucy, você sabe como funciona. 45 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 Não posso ajudar se não falar comigo. 46 00:05:50,680 --> 00:05:53,800 Quando começamos, você ficou um mês sem falar. 47 00:05:54,640 --> 00:05:58,400 Fazíamos flores de papel, em silêncio. 48 00:06:01,680 --> 00:06:03,800 Mas você já está velha pra isso. 49 00:06:09,360 --> 00:06:12,760 Por que fugiu desta vez? Aonde você foi? 50 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Chalé da mamãe. 51 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 Por que foi lá? 52 00:06:27,800 --> 00:06:29,640 Deixávamos cartas na fruteira. 53 00:06:30,920 --> 00:06:33,520 Contas, cartões de aniversário... 54 00:06:35,960 --> 00:06:37,360 Bilhetes de suicídio. 55 00:06:39,360 --> 00:06:42,280 Eu não queria abrir. Escondi onde não achariam. 56 00:06:43,800 --> 00:06:45,360 O que deseja ler aí? 57 00:06:50,760 --> 00:06:54,240 Que ela não me amava, que não se importava comigo. 58 00:06:54,240 --> 00:06:55,880 Que não queria ser minha mãe. 59 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 Por que deseja isso? 60 00:07:01,600 --> 00:07:02,920 Vou poder odiá-la. 61 00:07:04,840 --> 00:07:06,640 E nunca mais vou pensar nela. 62 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Certo. 63 00:07:10,640 --> 00:07:15,640 Se vamos fazer isso, temos que respirar fundo e... 64 00:07:20,760 --> 00:07:23,320 QUERIDA LUCY 65 00:07:29,280 --> 00:07:31,840 COM AMOR, MAMÃE 66 00:07:43,240 --> 00:07:44,880 Porra! 67 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 Porra. 68 00:07:54,720 --> 00:07:56,760 Está tudo bem. Estou aqui. 69 00:07:57,920 --> 00:08:01,880 Estou aqui. Está tudo bem. 70 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 Qual é sua idade? 71 00:08:30,360 --> 00:08:32,720 - Dezoito. - Pode mostrar a identidade? 72 00:08:32,720 --> 00:08:33,800 Deixei no carro. 73 00:08:33,920 --> 00:08:35,280 Data de nascimento? 74 00:08:35,280 --> 00:08:37,120 Dia 5 de dezembro de 1979. 75 00:08:37,120 --> 00:08:38,480 Foi devagar. De novo. 76 00:08:38,480 --> 00:08:40,000 - Sua idade? - Dezoito. 77 00:08:41,320 --> 00:08:43,600 - Por que não tem peitos? - Vai se foder! 78 00:08:44,480 --> 00:08:47,720 - Não vão te servir bebida. - Acha que você faz melhor? 79 00:08:51,000 --> 00:08:52,040 Veja e aprenda. 80 00:09:34,720 --> 00:09:38,480 POLÍCIA 81 00:09:51,120 --> 00:09:53,000 Já quer me dizer seu nome? 82 00:09:55,360 --> 00:09:56,760 Tá, eu começo. 83 00:09:59,080 --> 00:10:02,080 Sou o policial Holness. Me chame de Nick. 84 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 É um prazer, Nick. 85 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 Muito bem. De que parte de Gales você é? 86 00:10:10,000 --> 00:10:12,120 Foi burrice o que você fez ali. 87 00:10:12,760 --> 00:10:14,120 Roubar cerveja barata! 88 00:10:14,760 --> 00:10:17,000 Se não vai pagar, 89 00:10:17,000 --> 00:10:19,440 deveria escolher uma cerveja decente. 90 00:10:21,880 --> 00:10:24,000 Não precisamos ir à delegacia. 91 00:10:24,000 --> 00:10:26,040 Diga seu nome, te levo pra casa, 92 00:10:26,040 --> 00:10:27,880 falo com seus pais, e pronto. 93 00:10:28,000 --> 00:10:30,120 - Meus pais morreram. - Certo. 94 00:10:36,360 --> 00:10:37,600 Frequenta a escola? 95 00:10:38,640 --> 00:10:41,960 - Nem sempre. - É, eu matava muita aula. 96 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 Diga, onde é sua casa? 97 00:10:47,880 --> 00:10:50,520 - Tá. Delegacia, então. - Não. Percy Street. 98 00:10:50,520 --> 00:10:54,000 Percy Street. É um ótimo local. 99 00:10:54,520 --> 00:10:58,280 Pois é, meus pais adotivos são riquinhos. 100 00:10:59,960 --> 00:11:03,440 Tem muito riquinho na Percy Street. Eles vão ficar bravos? 101 00:11:05,840 --> 00:11:07,120 Talvez me expulsem. 102 00:11:08,200 --> 00:11:10,960 Vou pra outro lugar. Faço 18 em três meses. 103 00:11:10,960 --> 00:11:12,880 Certo, mas e depois? 104 00:11:12,880 --> 00:11:15,120 Com ficha, não vai ter emprego bom. 105 00:11:15,800 --> 00:11:17,880 Um emprego bom como o seu? 106 00:11:17,880 --> 00:11:21,360 É melhor ser policial do que ladrão. Tem suas vantagens. 107 00:11:22,440 --> 00:11:23,920 Bella gosta do uniforme? 108 00:11:27,200 --> 00:11:28,760 Sabe o nome da minha mulher? 109 00:11:32,280 --> 00:11:36,440 É ela na foto, com as velas? E acho que é o nome dela na caixa. 110 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 VELAS DA BELLA 111 00:11:42,760 --> 00:11:46,800 Certo. Vamos lá, chega de brincadeira. Qual é o seu nome? 112 00:11:49,920 --> 00:11:50,880 É Lucy. 113 00:11:50,880 --> 00:11:52,200 Lucy de quê? 114 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 Lucy Chambers. 115 00:11:54,680 --> 00:11:57,880 Você tem um olho bom para detalhes. 116 00:11:59,120 --> 00:12:01,320 Seria uma policial melhor que eu. 117 00:12:07,680 --> 00:12:09,280 Não temos alarme antifurto. 118 00:12:10,040 --> 00:12:12,040 Falei pro Mike que deveríamos ter. 119 00:12:12,040 --> 00:12:15,480 Tenho algumas joias lá em cima, e... 120 00:12:15,480 --> 00:12:17,760 Elas custaram bem caro. 121 00:12:18,600 --> 00:12:20,360 Mas está tudo intacto, não é? 122 00:12:21,080 --> 00:12:22,400 Ninguém tocou nelas. 123 00:12:23,040 --> 00:12:25,320 Achamos que o ladrão nem subiu. 124 00:12:25,880 --> 00:12:30,240 Será que algo o assustou? Um vizinho ou o carteiro? 125 00:12:30,240 --> 00:12:35,400 Sim, mas o Mike deixou o iPad na mesa de centro. 126 00:12:35,400 --> 00:12:38,520 Se você fosse pegar algo, pegaria o iPad, não? 127 00:12:38,520 --> 00:12:39,800 Acredito que sim. 128 00:12:39,800 --> 00:12:41,600 Então por que o micro-ondas? 129 00:12:52,200 --> 00:12:53,640 Ele vai voltar? 130 00:12:56,720 --> 00:12:59,720 Não vai. Não se preocupe, vamos prendê-lo. 131 00:13:01,480 --> 00:13:02,560 Tudo certo. Valeu. 132 00:13:04,000 --> 00:13:06,120 Falei com o Ian, o vizinho. 133 00:13:07,520 --> 00:13:10,400 Ele viu uma van antiga estacionada na rua. 134 00:13:10,400 --> 00:13:12,160 Vermelha, da Nissan. 135 00:13:12,160 --> 00:13:13,680 Mas não está mais aqui. 136 00:13:13,680 --> 00:13:15,640 Vermelha, da Nissan. Modelo? 137 00:13:15,640 --> 00:13:16,840 Não faço ideia. 138 00:13:17,960 --> 00:13:19,720 Você está bem, Joshie? 139 00:13:21,600 --> 00:13:24,920 Ele está meio abalado, com medo de que o ladrão volte. 140 00:13:25,800 --> 00:13:29,520 Mas ele não vai voltar, não é? Não com o papai aqui. 141 00:13:31,560 --> 00:13:34,480 Na verdade, em roubos frustrados, eles costumam voltar. 142 00:13:34,480 --> 00:13:37,680 Sugiro que coloquem alarmes e reforcem as fechaduras. 143 00:13:39,120 --> 00:13:40,720 Está tudo bem, filho. 144 00:13:42,360 --> 00:13:45,040 Nossa... Acho que você não tem filhos. 145 00:13:46,000 --> 00:13:48,560 Está tudo bem. Você está seguro. 146 00:13:49,040 --> 00:13:52,000 Não vão voltar. O papai está aqui, vai te proteger. 147 00:13:53,200 --> 00:13:54,720 Não na frente das crianças... 148 00:13:54,720 --> 00:13:57,560 Por que você fica tão emotivo com crianças? 149 00:13:57,560 --> 00:13:59,200 - Não fico. - Fica, sim. 150 00:13:59,200 --> 00:14:01,840 Você seria um pai de família orgulhoso. 151 00:14:01,840 --> 00:14:05,120 Com cachorro, cortador de grama e um Citröen Berlingo. 152 00:14:05,120 --> 00:14:06,280 E uma esposa. 153 00:14:06,840 --> 00:14:09,240 Uma esposa feia, míope e fedida. 154 00:14:09,240 --> 00:14:10,600 Fora do meu alcance. 155 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 Vamos combinar. 156 00:14:14,360 --> 00:14:16,560 Aos 45, se formos solteiros, caso com você. 157 00:14:16,560 --> 00:14:20,120 Mas dormiremos em camas separadas, e você vai tirar a barba. 158 00:14:20,120 --> 00:14:22,200 Barba é sexy. Minha barba é sexy. 159 00:14:22,200 --> 00:14:24,320 Não é. Está cheia de migalhas. 160 00:14:26,200 --> 00:14:28,000 Soube daquele caso estranho? 161 00:14:28,920 --> 00:14:30,880 Acho que era Dalworthy. 162 00:14:30,880 --> 00:14:34,120 Alguém invadiu a casa e só levou um leão de brinquedo. 163 00:14:35,200 --> 00:14:36,560 E alguns meses depois 164 00:14:36,560 --> 00:14:38,320 teve recall do brinquedo. 165 00:14:38,960 --> 00:14:40,920 Olhos frouxos, risco de engasgo. 166 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 O que é isso? 167 00:14:55,280 --> 00:14:56,880 Fogos de artifício agora? 168 00:14:57,840 --> 00:15:00,600 Que romântico, Ravi! Isso tudo é pra mim? 169 00:15:00,600 --> 00:15:04,240 É, distribuí foguetes para crianças da roça. Tudo por você. 170 00:15:13,160 --> 00:15:14,960 - O que foi? - Nada. 171 00:15:34,000 --> 00:15:36,080 JÁ VAI TARDE, GLEN, SEU BABACA 172 00:15:40,800 --> 00:15:42,920 - Aí está. - Não, é por conta da casa. 173 00:15:42,920 --> 00:15:44,400 Ela salvou minha vida. 174 00:15:44,400 --> 00:15:46,600 Sem ela, eu não teria onde morar. 175 00:15:46,600 --> 00:15:47,680 Oi, amigão. 176 00:15:49,080 --> 00:15:51,280 Prendi o locador dele por drogas. 177 00:15:51,280 --> 00:15:53,760 É difícil cobrar aluguel da cadeia. 178 00:15:59,400 --> 00:16:00,680 Como bebe isso? 179 00:16:01,240 --> 00:16:03,120 Não é ruim. Quer água com gás? 180 00:16:03,120 --> 00:16:04,160 Vai se ferrar. 181 00:16:07,040 --> 00:16:08,720 Eu escolho a próxima. 182 00:16:18,040 --> 00:16:19,320 Está pegando o jeito. 183 00:16:19,320 --> 00:16:21,560 Não. Isso vai me matar amanhã. 184 00:16:24,960 --> 00:16:26,440 Não olhe. 185 00:16:26,440 --> 00:16:28,800 - O quê? - Não olhe. 186 00:16:28,800 --> 00:16:30,640 A mulher com roupa de brilho. 187 00:16:30,640 --> 00:16:31,960 O que tem ela? 188 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 Ela está te encarando. 189 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Está nada. 190 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 Pague uma bebida. 191 00:16:42,000 --> 00:16:43,560 E deixar você sozinha? 192 00:16:44,400 --> 00:16:45,800 Eu fico com o Holness. 193 00:16:50,400 --> 00:16:51,480 Bella vai matá-lo. 194 00:16:51,960 --> 00:16:54,920 Ela vai derreter a cara dele pra fazer velas. 195 00:16:54,920 --> 00:16:56,280 Velas de cerveja. 196 00:16:56,280 --> 00:16:57,720 Vai ter que prendê-la. 197 00:16:57,720 --> 00:17:00,000 Bella Holness? Só a SWAT conseguiria. 198 00:17:05,400 --> 00:17:07,480 - O que foi? - Ela ainda está olhando. 199 00:17:13,200 --> 00:17:14,160 Vai lá. 200 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 Beleza. 201 00:17:40,080 --> 00:17:41,720 Filho da mãe! 202 00:17:43,080 --> 00:17:45,200 Ei, quem colocou isso aqui? 203 00:17:47,520 --> 00:17:49,920 Olha ela ali! 204 00:17:51,080 --> 00:17:54,320 Seu namorado está bem ali falando com uma feiosa. 205 00:17:54,440 --> 00:17:57,280 Não é meu namorado, é meu parceiro de trabalho. 206 00:17:57,760 --> 00:17:59,280 Por isso está amargurada? 207 00:18:00,040 --> 00:18:01,760 Não, só estou pensando. 208 00:18:03,280 --> 00:18:08,440 Fique à vontade. Vou vomitar e procurar um táxi. 209 00:18:09,480 --> 00:18:12,160 - Mande um beijo pra Bella. - Pode deixar. 210 00:18:13,400 --> 00:18:15,800 Só não sei se ela vai querer beijo hoje. 211 00:18:15,800 --> 00:18:18,320 Mas nunca se sabe. 212 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 Boa noite, Chambers. 213 00:18:24,240 --> 00:18:25,720 Boa noite, garanhão. 214 00:18:26,440 --> 00:18:28,040 Quem é garanhão aqui? 215 00:18:40,000 --> 00:18:41,080 Qual é o nome dela? 216 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 Elena. Ela é professora. 217 00:18:46,480 --> 00:18:47,480 A mulher ideal. 218 00:18:51,200 --> 00:18:52,560 No que está pensando? 219 00:18:53,760 --> 00:18:55,800 Leões de brinquedo e micro-ondas. 220 00:18:56,320 --> 00:18:58,720 No meio da confusão, sempre existe um padrão. 221 00:19:02,760 --> 00:19:05,320 - O que foi? - Tire uma noite de folga. 222 00:19:06,440 --> 00:19:07,960 Essas coisas te consomem. 223 00:19:10,080 --> 00:19:11,320 O trabalho é assim. 224 00:20:23,560 --> 00:20:25,880 Amanda Milton e Margo Jackson 225 00:20:25,880 --> 00:20:29,760 foram vistas voltando da escola pra casa na região de Tamford 226 00:20:29,760 --> 00:20:33,280 por volta das 17h de ontem. 227 00:20:34,480 --> 00:20:37,240 Ainda não sabemos como desapareceram. 228 00:20:37,240 --> 00:20:41,320 Mas a nossa reação foi rápida e firme. 229 00:20:42,040 --> 00:20:46,560 Nos unimos à Polícia de Hackridge para garantir que o caso seja solucionado. 230 00:20:46,680 --> 00:20:51,680 E pedimos que os cidadãos que possuam informações relevantes 231 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 se apresentem para nos auxiliar na investigação. 232 00:20:55,800 --> 00:20:58,480 Vamos encontrar as duas e levá-las para casa. 233 00:21:00,880 --> 00:21:02,280 POLÍCIA DE HART VALLEY 234 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 Busca por Amanda Milton e Margo Jackson 235 00:21:05,560 --> 00:21:06,720 Fala sério. 236 00:21:09,080 --> 00:21:09,920 Caramba! 237 00:21:10,920 --> 00:21:12,640 Não sei como trabalham aqui. 238 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 O que encontrou? 239 00:21:18,800 --> 00:21:21,880 Falou com o Holness sobre o caso Jonah Taylor? 240 00:21:22,480 --> 00:21:24,560 Tentei, mas ele não está disposto. 241 00:21:25,800 --> 00:21:30,440 Tinha uma câmera no fim da rua do Taylor. 242 00:21:30,440 --> 00:21:33,640 Várias casas no caminho, e só um veículo lá. 243 00:21:33,640 --> 00:21:35,200 Nissan Vanette vermelho. 244 00:21:35,760 --> 00:21:37,920 Eu lembro. Nunca acharam. 245 00:21:38,880 --> 00:21:40,000 Não mesmo. 246 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Olha isso. 247 00:21:46,520 --> 00:21:50,800 São imagens de três dias antes do desaparecimento de Amanda e Margo. 248 00:21:50,800 --> 00:21:53,560 Uma câmera de porta, a três ruas de distância. 249 00:21:53,560 --> 00:21:55,720 No percurso da escola pra casa. 250 00:21:59,720 --> 00:22:01,000 Agora me diga, Ravi, 251 00:22:01,560 --> 00:22:05,680 isso é ou não é um Nissan Vanette vermelho? 252 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 Pode ser coincidência. 253 00:22:10,680 --> 00:22:12,080 O carro tem uns 20 anos. 254 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 Não é coincidência. Tem um cigarro? 255 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 Não podemos fumar aqui. 256 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 Abro uma janela. 257 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 Dhillon. 258 00:22:29,520 --> 00:22:30,560 Diga de novo. 259 00:22:32,040 --> 00:22:33,040 O que foi? 260 00:22:35,080 --> 00:22:37,320 Avise que chegaremos em dez minutos. 261 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 Foram encontradas? 262 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 É outra coisa. 263 00:22:50,520 --> 00:22:52,440 - Fique aqui fora. - Eu consigo. 264 00:22:52,440 --> 00:22:54,240 É uma criança, Ravi. 265 00:22:54,240 --> 00:22:56,520 Não vai poder se emocionar lá dentro. 266 00:22:57,560 --> 00:22:59,720 Fique aqui fora. Investigue. 267 00:23:10,720 --> 00:23:13,480 Pessoal, podem se afastar, por favor? 268 00:24:14,840 --> 00:24:16,360 O marido tinha ficha. 269 00:24:16,360 --> 00:24:18,080 Condicional por agressão. 270 00:24:19,160 --> 00:24:22,480 Vizinhos relatam que ele bateu na porta até ela abrir. 271 00:24:23,320 --> 00:24:26,280 - Onde ele está? - Não sei. Já emitimos o alerta. 272 00:24:28,360 --> 00:24:31,560 Vizinhos prestativos. Alguém o viu ir embora? 273 00:25:38,520 --> 00:25:39,600 Shane? 274 00:25:43,800 --> 00:25:44,920 É Shane, não é? 275 00:25:47,800 --> 00:25:51,960 Shane, preciso que você largue a faca. 276 00:25:54,960 --> 00:25:56,320 Estou com o Fisher. 277 00:25:57,440 --> 00:25:58,800 Banheiro de cima. 278 00:26:01,880 --> 00:26:02,840 Repita. 279 00:26:16,760 --> 00:26:18,280 Porra! 280 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 Ei! Pare! 281 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 Largue! 282 00:27:45,880 --> 00:27:48,560 Entre aí. Abaixe a cabeça. 283 00:27:57,240 --> 00:28:00,000 - Me deixe ver. - Não, você vai desmaiar. 284 00:28:00,680 --> 00:28:01,800 Vou ser corajoso. 285 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 Está doendo? 286 00:28:08,600 --> 00:28:10,120 Só quando eu rio. 287 00:28:56,080 --> 00:28:58,720 A casa ainda não caiu, já é alguma coisa. 288 00:28:58,720 --> 00:29:00,320 Não é parede de apoio. 289 00:29:00,320 --> 00:29:01,560 Veremos. 290 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 Não. Está ótimo, amor. 291 00:29:07,160 --> 00:29:09,360 Obrigado. Amanhã vou para o sótão. 292 00:29:10,480 --> 00:29:12,120 - É sério? - O quê? 293 00:29:13,080 --> 00:29:14,760 Não pode ficar um minuto parado? 294 00:29:15,520 --> 00:29:17,000 O que estou fazendo agora? 295 00:29:22,520 --> 00:29:23,600 O que foi, amor? 296 00:29:36,080 --> 00:29:37,720 Não temos tempo pra isso. 297 00:29:37,720 --> 00:29:39,560 É o filho de alguém. 298 00:29:39,560 --> 00:29:42,000 É bom encontrar uma criança, pra variar. 299 00:29:43,880 --> 00:29:45,400 Comunicaram o desaparecimento? 300 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 Ainda não. 301 00:29:49,120 --> 00:29:50,160 Certo. 302 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 Devia ter escolhido o dourado. 303 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 Vamos lá. 304 00:30:18,760 --> 00:30:19,920 Ele está lá em cima. 305 00:30:38,320 --> 00:30:39,360 Olá. 306 00:30:43,480 --> 00:30:45,560 Meu nome é Ravi, e o seu? 307 00:30:47,160 --> 00:30:48,160 Isaac. 308 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 Prazer, Isaac. 309 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 Minha amiga, Lucy. 310 00:30:59,840 --> 00:31:01,520 Vamos te ajudar a ir pra casa. 311 00:31:02,160 --> 00:31:03,960 Ele acha que mora aqui. 312 00:31:06,280 --> 00:31:09,040 Isaac, qual é o nome da sua mãe? 313 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 Lucy. 314 00:31:11,320 --> 00:31:12,800 Sabe o segundo nome dela? 315 00:31:13,360 --> 00:31:14,680 Chambers. 316 00:31:18,880 --> 00:31:20,880 E sabe onde está sua mãe? 317 00:31:25,840 --> 00:31:27,640 Não, querido. Não sou sua mãe. 318 00:31:29,920 --> 00:31:31,360 Não sou, não. 319 00:31:31,360 --> 00:31:33,200 Mas vamos procurar sua mãe, 320 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 ela deve estar preocupada. 321 00:31:35,880 --> 00:31:36,920 Você é minha mãe. 322 00:31:38,040 --> 00:31:39,880 Não sou sua mãe. 323 00:31:43,960 --> 00:31:49,880 Talvez eu me pareça com ela. O cabelo dela é igual ao meu? 324 00:31:50,440 --> 00:31:51,760 É diferente. 325 00:31:52,320 --> 00:31:53,640 Diferente como? 326 00:31:57,200 --> 00:32:00,040 Querido, não fique triste. 327 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 Está tudo bem. 328 00:32:02,920 --> 00:32:04,720 Tudo bem chorar se doer. 329 00:32:05,280 --> 00:32:07,400 Às vezes, faz a dor passar. 330 00:32:10,600 --> 00:32:12,760 - O que vamos fazer? - Não sei. 331 00:32:12,760 --> 00:32:14,360 Devem estar atrás dele. 332 00:32:14,360 --> 00:32:16,280 Ele não apareceu do nada. 333 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 Ligaremos pro Conselho Tutelar. 334 00:32:19,600 --> 00:32:21,520 Encontraremos um lugar pra ele. 335 00:32:21,520 --> 00:32:26,680 Não. Isaac, você só precisa ficar aqui. 336 00:32:31,840 --> 00:32:34,160 Não, vamos levá-lo para a delegacia. 337 00:32:34,160 --> 00:32:36,360 Sim, está ótimo. Quanto tempo? 338 00:32:37,800 --> 00:32:39,160 Porque não somos babás. 339 00:32:40,160 --> 00:32:41,880 Como é mesmo seu nome? 340 00:32:43,200 --> 00:32:45,320 Não me coloque em espera. Não... 341 00:32:47,200 --> 00:32:49,960 - Amo o Conselho Tutelar. - Sempre prestativos. 342 00:32:49,960 --> 00:32:51,640 Rob Shaw. Não esqueça. 343 00:32:51,640 --> 00:32:52,720 Bundão. 344 00:32:54,640 --> 00:32:56,000 Desculpe. 345 00:33:01,200 --> 00:33:04,720 Não sei o que faremos. Ele não vai me deixar ir. 346 00:33:05,680 --> 00:33:08,080 - O que acha que aconteceu? - Nem imagino. 347 00:33:12,680 --> 00:33:14,320 E ninguém deu falta dele. 348 00:33:17,120 --> 00:33:18,720 Acha que o abandonaram? 349 00:33:19,480 --> 00:33:22,240 Não. Quem faria isso? 350 00:33:22,240 --> 00:33:24,040 Alguém que não aguenta mais. 351 00:33:25,200 --> 00:33:28,480 E o abandonou com outra família. É possível. 352 00:33:33,720 --> 00:33:37,200 - Tudo bem? - Sim. Meu braço vai ficar dormente. 353 00:33:37,200 --> 00:33:38,720 Vamos trocar, querido. 354 00:33:45,480 --> 00:33:46,520 Dia estranho. 355 00:33:49,480 --> 00:33:51,080 Próxima à esquerda. 356 00:33:53,880 --> 00:33:55,120 Investigadora Chambers. 357 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 O quê? 358 00:33:58,720 --> 00:33:59,680 O que foi? 359 00:34:00,240 --> 00:34:01,920 - Dê meia-volta. - O quê? 360 00:34:01,920 --> 00:34:03,000 Faça a volta. 361 00:34:04,920 --> 00:34:10,400 POLÍCIA DE HART VALLEY 362 00:34:12,880 --> 00:34:16,160 Fique aqui. Vou achar alguém para levá-lo à delegacia. 363 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 Acha que são elas? 364 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 Tranque as portas. 365 00:34:23,840 --> 00:34:25,280 Ei, está tudo bem. 366 00:34:26,760 --> 00:34:29,400 Ela vai voltar. Você vai ficar bem. 367 00:34:38,160 --> 00:34:40,560 Que tal ouvirmos uma música? 368 00:34:41,440 --> 00:34:42,560 Você ia gostar? 369 00:34:51,440 --> 00:34:52,440 Ela não demora. 370 00:35:40,800 --> 00:35:43,640 Tentaram deixá-las submersas, mas o nó soltou. 371 00:35:46,480 --> 00:35:49,080 Tem uma loja de iscas mais adiante. 372 00:35:49,080 --> 00:35:51,760 O dono viu uma van estacionada aqui. 373 00:35:53,040 --> 00:35:54,640 Como era essa van? 374 00:35:54,640 --> 00:35:57,640 Vermelha. Não sabe a marca. Pode não ter relação. 375 00:36:00,120 --> 00:36:01,160 Tudo tem relação. 376 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 Isaac! 377 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Isaac? 378 00:37:17,040 --> 00:37:19,360 {\an8}ENFLURANO LÍQUIDO PARA INALAÇÃO 379 00:37:25,120 --> 00:37:27,920 Foi só um segundo. Parece que ele desapareceu. 380 00:37:27,920 --> 00:37:29,560 Crianças não somem assim. 381 00:37:30,520 --> 00:37:32,680 Não há onde se esconder, eu procurei. 382 00:37:33,400 --> 00:37:36,000 - E aqui? - Está trancado. 383 00:37:37,400 --> 00:37:38,360 E daí? 384 00:38:11,760 --> 00:38:12,760 Posso ajudar? 385 00:38:12,760 --> 00:38:16,280 POLÍCIA 386 00:38:30,440 --> 00:38:32,160 Deseja acrescentar algo? 387 00:38:37,480 --> 00:38:39,640 Talvez ajude se falar tudo de novo. 388 00:38:39,760 --> 00:38:42,160 É bom deixar tudo claro. 389 00:38:45,400 --> 00:38:46,400 Não. 390 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Tudo bem. 391 00:38:51,080 --> 00:38:55,680 O interrogatório com Harold Slade terminou às 17h32. 392 00:39:08,680 --> 00:39:09,920 Faz algum sentido? 393 00:39:10,480 --> 00:39:12,040 Acabei de chegar. Me atualize. 394 00:39:12,040 --> 00:39:16,280 Ele não queria machucá-las. Só queria... ficar com elas. 395 00:39:18,520 --> 00:39:20,080 Desculpe. Sam Boyd. 396 00:39:20,080 --> 00:39:22,360 A Boyd acabou de ser transferida. 397 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 Como assim, "ficar com elas"? 398 00:39:26,120 --> 00:39:28,680 Ele disse que não era nada sexual. 399 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 Não era? A chave da porta estava no cofre dele 400 00:39:32,280 --> 00:39:34,960 e tinha pornografia infantil no computador. 401 00:39:34,960 --> 00:39:36,600 O que ele fez com elas? 402 00:39:36,600 --> 00:39:38,160 Nada, de acordo com ele. 403 00:39:39,160 --> 00:39:40,480 E como elas morreram? 404 00:39:40,480 --> 00:39:42,480 Ele é fã do Tchaikovsky. 405 00:39:42,480 --> 00:39:45,960 A esposa deu uma viagem a Praga para ele. Lago dos Cisnes. 406 00:39:46,520 --> 00:39:47,680 Fez a mala dele. 407 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 Esqueceram as filhas pra trás. 408 00:39:51,920 --> 00:39:53,640 Ficaram sem água e comida. 409 00:39:54,520 --> 00:39:56,440 Então, quando voltaram, elas... 410 00:39:57,400 --> 00:40:03,400 Estamos acompanhando o caso, mas a teoria é de que morreram... de sede. 411 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 Meu Deus... 412 00:40:08,320 --> 00:40:12,880 Ele devia ter se matado. Por que ele resolveu se entregar? 413 00:40:13,680 --> 00:40:17,160 Ele foi ameaçado. Alguém o viu se livrando dos corpos. 414 00:40:17,280 --> 00:40:19,400 Então o ameaçou com uma faca. 415 00:40:19,400 --> 00:40:25,480 Procuramos um homem branco, alto, magro, grisalho e com sotaque escocês. 416 00:40:25,480 --> 00:40:27,160 Cascos e chifres enormes. 417 00:40:28,280 --> 00:40:30,920 Slade o vê como o Diabo que ia levá-lo ao Inferno. 418 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 O homem disse que podia ver o futuro. 419 00:40:33,320 --> 00:40:36,000 Sabia quando e onde elas seriam encontradas. 420 00:40:36,000 --> 00:40:37,520 Então o Diabo o obrigou? 421 00:40:37,520 --> 00:40:39,960 Não. O Diabo o fez confessar. 422 00:40:40,480 --> 00:40:45,560 Desculpe, você ligou o Vanette vermelho ao sequestro. 423 00:40:46,760 --> 00:40:51,400 Certo. É que ele foi bem específico. 424 00:40:51,400 --> 00:40:53,200 Não quer dizer que ele é são. 425 00:40:53,320 --> 00:40:54,760 O cara é um maluco. 426 00:40:54,760 --> 00:40:59,080 Não, eu sei. Enfim, não pode ser uma coincidência. 427 00:41:02,760 --> 00:41:04,560 Esse é o carro do Diabo. 428 00:41:33,640 --> 00:41:34,880 Aiden Stenner. 429 00:41:36,160 --> 00:41:39,200 Várias facadas. Chegou morto ao hospital. 430 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 Entram nessas gangues e... 431 00:41:44,480 --> 00:41:46,160 É questão de tempo. 432 00:41:49,920 --> 00:41:51,880 - Tudo bem, amigão? - Tudo. 433 00:41:51,880 --> 00:41:54,360 - Quer sair um pouco? - Não. 434 00:41:54,360 --> 00:41:55,880 Não foi coisa de gangue. 435 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 Como você sabe? 436 00:41:57,800 --> 00:42:01,600 Testemunhas descreveram um homem magro de 50 a 60 anos. 437 00:42:01,600 --> 00:42:03,800 Grisalho e com sotaque escocês. 438 00:42:03,800 --> 00:42:06,040 Nunca foi visto por aqui. 439 00:42:08,160 --> 00:42:09,640 Fale com as crianças. 440 00:42:09,760 --> 00:42:11,640 Quero a descrição do suspeito. 441 00:42:11,640 --> 00:42:14,360 Emita um alerta e confira as câmeras 442 00:42:14,360 --> 00:42:17,760 dos prédios ao redor e as de trânsito num raio de 16km. 443 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 Não teremos outra chance dessas. 444 00:42:26,960 --> 00:42:28,160 {\an8}"NÃO PARO DE PROCURAR" 445 00:42:28,280 --> 00:42:29,480 {\an8}Slade o vê como Diabo. 446 00:42:29,480 --> 00:42:30,920 {\an8}"ELE ESTÁ VIVO", DIZ CIVIL 447 00:42:30,920 --> 00:42:32,840 {\an8}Uma câmera no fim da rua do Taylor. 448 00:42:32,840 --> 00:42:36,160 Várias casas no caminho, e só um veículo lá. 449 00:42:37,440 --> 00:42:38,520 Vanette vermelho. 450 00:42:39,000 --> 00:42:40,560 Eu me lembro. Nunca acharam. 451 00:42:41,120 --> 00:42:42,160 Tudo tem relação. 452 00:42:42,160 --> 00:42:43,680 Não pode ser coincidência. 453 00:42:43,800 --> 00:42:47,560 Isso é ou não é um Nissan Vanette vermelho? 454 00:42:47,560 --> 00:42:49,600 Cascos e chifres enormes. 455 00:42:49,600 --> 00:42:55,160 Procuramos um homem branco, alto, magro, grisalho e com sotaque escocês. 456 00:42:55,280 --> 00:42:57,000 Esse é o carro do Diabo. 457 00:43:01,400 --> 00:43:04,760 Achamos uma conexão entre vários casos anteriores 458 00:43:04,760 --> 00:43:07,600 e o sequestro de Taylor há 12 anos. 459 00:43:07,600 --> 00:43:12,440 Viram um Nissan Vanette vermelho que até agora não foi encontrado. 460 00:43:12,440 --> 00:43:16,640 Cruzamos os avistamentos com o número da placa. 461 00:43:16,760 --> 00:43:20,920 Parece desaparecer sempre na mesma área, Thornham Green. 462 00:43:20,920 --> 00:43:23,320 Muitas fazendas, ruas estreitas. 463 00:43:23,320 --> 00:43:27,880 Nossos drones não identificaram, mas encontramos isso. 464 00:43:28,760 --> 00:43:30,800 Era uma casa de férias. 465 00:43:30,800 --> 00:43:33,280 O dono morreu, ninguém quis o lugar. 466 00:43:33,280 --> 00:43:34,680 Deveria estar vazio. 467 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 A imagem térmica conta outra história. 468 00:43:40,440 --> 00:43:44,600 Nossa teoria é de que o suspeito se esconde lá. 469 00:43:45,280 --> 00:43:47,560 Ele é extremamente esperto. 470 00:43:48,680 --> 00:43:50,160 E deve estar armado. 471 00:43:51,520 --> 00:43:55,520 A Força Tática vai dar mais detalhes aos policiais. 472 00:43:55,520 --> 00:43:58,520 Entraremos à noite. Em silêncio. 473 00:43:58,520 --> 00:44:02,200 Façam bloqueios na estrada. Vamos pegá-lo de surpresa. 474 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 Chegaremos em 30 segundos. 475 00:44:09,360 --> 00:44:11,320 O suspeito pode estar no local. 476 00:44:14,360 --> 00:44:16,000 Vão pela frente, à esquerda. 477 00:44:33,280 --> 00:44:34,480 Limpo! 478 00:44:34,480 --> 00:44:36,040 Atendimento médico. 479 00:44:36,040 --> 00:44:39,280 Tudo limpo! O suspeito não está aqui! 480 00:44:39,280 --> 00:44:41,760 Prossigam. Vamos trazer o suporte aéreo. 481 00:44:41,760 --> 00:44:42,760 Entendido. 482 00:45:07,680 --> 00:45:12,880 Menina de 4 anos luta pela vida após ataque de cachorro 483 00:45:19,240 --> 00:45:21,320 Sierra-Oscar-4-3, Central. 484 00:45:27,040 --> 00:45:28,320 Viram o suspeito? 485 00:45:49,640 --> 00:45:50,960 Puta que pariu. 486 00:45:55,720 --> 00:45:59,240 Sierra-Oscar-4-3, Central. Aqui é o investigador Dhillon. 487 00:46:07,440 --> 00:46:08,440 Pare, por favor. 488 00:46:15,080 --> 00:46:16,200 Pedi pra parar! 489 00:46:17,120 --> 00:46:18,360 É você, Dhillon? 490 00:46:23,880 --> 00:46:26,080 Vamos mesmo fazer isso de novo? 491 00:46:27,640 --> 00:46:30,400 Eu te mandaria ir embora, mas sei que não vai. 492 00:46:32,400 --> 00:46:34,560 Parado aí! Mãos na cabeça. 493 00:46:35,480 --> 00:46:37,960 Não vai me vencer. Sei o que vai fazer. 494 00:46:39,440 --> 00:46:42,480 - Só me deixe passar. - Não posso deixar. 495 00:46:44,160 --> 00:46:47,600 Tudo bem. Vamos resolver isso. 496 00:46:47,600 --> 00:46:49,000 Não se aproxime. 497 00:46:50,840 --> 00:46:52,000 Mandei parar! 498 00:47:25,960 --> 00:47:28,920 Ele fugiu a pé. Os rastros levam a outra direção. 499 00:47:30,640 --> 00:47:31,640 É gasolina. 500 00:47:33,320 --> 00:47:36,480 - Senhora? - A van funciona com diesel. 501 00:47:37,880 --> 00:47:39,320 E o gerador também. 502 00:47:40,920 --> 00:47:42,800 Então ele tem outro veículo. 503 00:47:44,240 --> 00:47:46,080 Só tem marcas de um carro. 504 00:47:47,280 --> 00:47:49,320 Ele fugiu a pé. 505 00:47:51,480 --> 00:47:53,600 Deixou outro carro perto da estrada. 506 00:47:55,840 --> 00:47:57,520 Me deem um mapa da área. 507 00:48:18,920 --> 00:48:20,520 - Vai! - Vai! 508 00:48:20,520 --> 00:48:21,880 - Vamos! - É isso! 509 00:48:21,880 --> 00:48:22,960 Mãos ao alto! 510 00:48:48,360 --> 00:48:49,640 Chambers, responda! 511 00:48:52,120 --> 00:48:53,120 Prossiga. 512 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Um homem ferido. 513 00:49:17,840 --> 00:49:20,280 - Ele está me ouvindo? - É difícil saber. 514 00:49:24,080 --> 00:49:26,960 Descanse, está bem? Acabou. 515 00:49:29,880 --> 00:49:30,880 Nós o pegamos. 516 00:49:34,920 --> 00:49:36,320 Nós o pegamos. 517 00:49:50,640 --> 00:49:51,640 Ainda não comi. 518 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 Ótimo. 519 00:49:56,440 --> 00:49:59,440 Investigadora Chambers, da Polícia de Hart Valley. 520 00:49:59,440 --> 00:50:02,760 Hoje é dia 11 de novembro e a hora é 21h42. 521 00:50:02,760 --> 00:50:06,000 Pode dizer seu nome completo para a gravação? 522 00:50:06,000 --> 00:50:07,280 Gideon Shepherd. 523 00:50:07,880 --> 00:50:09,440 Sr. Shepherd, foi preso 524 00:50:09,440 --> 00:50:12,880 pelos assassinatos de Aiden Stenner e Connor Larson. 525 00:50:13,680 --> 00:50:14,680 É mesmo? 526 00:50:21,880 --> 00:50:24,480 Quantas pessoas você matou, Sr. Shepherd? 527 00:50:26,480 --> 00:50:27,480 Mais. 528 00:50:30,080 --> 00:50:33,840 Sabe quantas vezes já tivemos essa conversa, Sra. Chambers? 529 00:50:33,840 --> 00:50:37,040 - Como assim? - A existência é cíclica. Recorrente. 530 00:50:37,040 --> 00:50:41,800 E em cada recorrência, você e eu sentamos nesta sala. 531 00:50:41,800 --> 00:50:45,080 Você me faz perguntas, e eu digo a verdade. 532 00:50:45,840 --> 00:50:49,120 E eu digo o que vai acontecer se não acreditar em mim. 533 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 E o que vai acontecer? 534 00:50:56,880 --> 00:50:59,240 - Você leu minhas anotações. - Tentei. 535 00:51:00,560 --> 00:51:02,160 Deveria melhorar a letra. 536 00:51:02,160 --> 00:51:04,160 Você sempre me diz isso. 537 00:51:05,400 --> 00:51:08,320 O que vai acontecer, Sr. Shepherd? 538 00:51:12,600 --> 00:51:14,240 Dezessete mortos. 539 00:51:16,080 --> 00:51:17,160 Onze crianças. 540 00:51:18,240 --> 00:51:20,880 Não posso impedir, mas você pode. 541 00:51:25,040 --> 00:51:27,320 - O que você fez? - Não fui eu. 542 00:51:28,480 --> 00:51:30,360 Não sou quem você pensa. 543 00:51:31,720 --> 00:51:34,600 Você olha para mim e vê o Diabo encarnado. 544 00:51:34,600 --> 00:51:36,160 Mas o verdadeiro está livre. 545 00:51:37,480 --> 00:51:38,960 Espreitando nas sombras. 546 00:51:40,520 --> 00:51:42,280 Sempre presente. Ninguém vê. 547 00:51:43,600 --> 00:51:46,440 Nunca o vi, mas sei o que ele faz. Você também. 548 00:51:47,400 --> 00:51:51,080 Ano que vem. Dezessete mortos, onze crianças. 549 00:51:56,640 --> 00:51:57,800 Sr. Shepherd, 550 00:51:57,800 --> 00:52:00,760 vou recomendar a avaliação psicológica. 551 00:52:03,160 --> 00:52:07,840 Vou para a prisão, me mato, e recomeçamos. 552 00:52:10,040 --> 00:52:12,160 Mas sempre acabamos aqui. Toda vez. 553 00:52:14,720 --> 00:52:16,240 Não posso vencer você. 554 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 Então quero que se junte a mim. 555 00:52:26,040 --> 00:52:27,320 Me juntar a você? 556 00:52:27,920 --> 00:52:32,360 Eu vou viver. Só desta vez, vou continuar vivo. 557 00:52:33,240 --> 00:52:35,320 Vou cumprir a pena e esperar. 558 00:52:38,160 --> 00:52:40,800 Quando quiser conversar, sabe onde me achar. 559 00:52:42,440 --> 00:52:46,400 Até lá... já falei tudo o que eu podia falar. 560 00:52:50,280 --> 00:52:52,600 Ficar em silêncio não vai te ajudar. 561 00:52:54,800 --> 00:52:56,000 Sem comentários. 562 00:53:13,360 --> 00:53:16,280 - Investigadora Chambers. - Senhora, aqui é a Boyd. 563 00:53:16,280 --> 00:53:17,440 Pode falar, Boyd. 564 00:53:17,440 --> 00:53:19,440 Estou conferindo os arquivos. 565 00:53:19,440 --> 00:53:22,040 Alguém ligou pra emergência há 5 minutos. 566 00:53:22,040 --> 00:53:23,800 Incêndio na Sycamore Drive. 567 00:53:26,960 --> 00:53:29,160 - Por que está me contando? - Porque... 568 00:53:30,280 --> 00:53:32,480 A senhora esteve lá no mês passado. 569 00:53:32,480 --> 00:53:36,600 É a casa onde encontraram aquele garotinho, Isaac. 570 00:54:16,160 --> 00:54:17,160 Sra. Chambers? 571 00:54:18,880 --> 00:54:20,480 Tiraram todo mundo de lá? 572 00:54:21,440 --> 00:54:24,160 Parece que sim. Estão tratando as queimaduras da mãe. 573 00:54:33,960 --> 00:54:35,480 Está tudo bem, senhora? 574 00:54:40,840 --> 00:54:42,280 Não é nada. Senti algo. 575 00:54:45,280 --> 00:54:46,280 Déjà-vu. 576 00:55:48,720 --> 00:55:49,720 Isaac? 577 00:55:59,800 --> 00:56:00,880 Isaac, está aí? 578 00:56:08,080 --> 00:56:11,720 É a Lucy. Lucy Chambers. 579 00:56:11,720 --> 00:56:14,560 Não quer sair, Isaac? Não devíamos estar aqui. 580 00:56:15,840 --> 00:56:17,600 Papai me deixou com frio. 581 00:56:20,280 --> 00:56:21,760 Não precisa ter medo. 582 00:56:23,680 --> 00:56:24,760 Não consegui apagar. 583 00:56:25,680 --> 00:56:26,680 Apagar o quê? 584 00:56:27,160 --> 00:56:28,160 O fogo. 585 00:56:30,120 --> 00:56:32,880 Querido, não precisa apagar o fogo. 586 00:56:32,880 --> 00:56:35,360 Todos estão bem. Os bombeiros estão aqui. 587 00:56:36,040 --> 00:56:37,160 Me seguiu até aqui. 588 00:56:38,800 --> 00:56:39,800 Como assim? 589 00:56:44,560 --> 00:56:45,560 Isaac? 590 00:57:38,200 --> 00:57:39,320 Que horas são? 591 00:57:40,640 --> 00:57:41,640 Está tarde. 592 00:57:42,960 --> 00:57:44,200 Deixaram você entrar. 593 00:57:45,920 --> 00:57:48,880 Vantagens do trabalho. Falei que precisava te ver. 594 00:57:49,800 --> 00:57:52,400 -"Coisa urgente da polícia." - Sorte a minha. 595 00:57:55,360 --> 00:57:56,600 É, eu menti. 596 00:57:58,400 --> 00:58:01,360 Eu só queria estar com alguém. 597 00:58:05,040 --> 00:58:06,280 Você está bem? 598 00:58:15,280 --> 00:58:16,320 Não. 599 00:58:18,600 --> 00:58:21,040 Não, acho que estou enlouquecendo. 600 00:58:22,640 --> 00:58:25,760 Eu também. Podemos enlouquecer juntos. 601 00:58:28,280 --> 00:58:29,520 Eu adoraria. 602 00:58:32,800 --> 00:58:34,120 Está doendo? 603 00:58:35,520 --> 00:58:36,920 Não muito. 604 00:58:39,320 --> 00:58:40,320 Ótimo. 605 00:59:37,200 --> 00:59:42,760 Sei que sou louca por estar aqui. 606 00:59:46,000 --> 00:59:47,800 Mas pode ser minha última chance. 607 00:59:49,680 --> 00:59:51,320 Estou ficando sem tempo. 608 00:59:51,320 --> 00:59:52,400 Não está, não. 609 00:59:53,160 --> 00:59:55,400 Você e eu temos todo o tempo do mundo. 610 00:59:56,920 --> 00:59:58,920 Vai voltar pra esta vida, como eu. 611 01:00:00,680 --> 01:00:02,240 Como sempre voltamos. 612 01:00:02,800 --> 01:00:05,360 Da próxima vez, garantiremos que seja diferente. 613 01:00:06,640 --> 01:00:08,200 E o quanto vai mudar? 614 01:00:09,160 --> 01:00:10,320 Não sei dizer. 615 01:00:11,160 --> 01:00:13,600 O voo da borboleta cria uma tempestade. 616 01:00:14,720 --> 01:00:18,120 Posso salvar a vida da sua mãe, mas depois haverá caos. 617 01:00:18,960 --> 01:00:23,400 E o caos vai te despertar, te fazer lembrar desta conversa. 618 01:00:24,600 --> 01:00:26,000 Se fizermos isso... 619 01:00:28,000 --> 01:00:31,400 Se impedirmos minha mãe de se matar... 620 01:00:34,120 --> 01:00:35,480 eu perco tudo. 621 01:00:35,480 --> 01:00:38,040 Perde e ganha. Vai trilhar outro caminho. 622 01:00:44,640 --> 01:00:45,720 Eu vou esquecê-lo. 623 01:00:45,720 --> 01:00:47,800 Você sempre iria. 624 01:00:47,800 --> 01:00:51,040 Mas, se você despertar, podemos salvar todos. 625 01:01:00,640 --> 01:01:02,560 - Eu não devia estar aqui. - Devia. 626 01:01:03,280 --> 01:01:04,280 Lucy. 627 01:01:06,880 --> 01:01:11,680 Você conhece o caso. Cada detalhe está gravado na sua alma. 628 01:01:11,680 --> 01:01:15,720 Não só o Rigby's, como o resto. As escolas. O parquinho. 629 01:01:16,680 --> 01:01:18,320 Encerrem! 630 01:01:18,880 --> 01:01:20,400 Precisamos detê-lo, Lucy. 631 01:01:22,040 --> 01:01:23,320 Preciso de você. 632 01:01:27,480 --> 01:01:28,480 Tudo bem. 633 01:01:33,560 --> 01:01:34,560 Tudo bem. 634 01:01:53,120 --> 01:01:54,480 Você está bem? 635 01:01:54,480 --> 01:01:56,280 SALA DE VISITAS 636 01:01:57,400 --> 01:02:00,160 Tudo bem. Alguém ajude! 637 01:02:01,080 --> 01:02:03,040 - O que foi? - Chamem a ambulância! 638 01:02:04,520 --> 01:02:08,440 Você vai ficar bem. 639 01:02:30,720 --> 01:02:31,680 Ravi? 640 01:02:32,480 --> 01:02:35,000 Estou aqui. Precisa de algo? 641 01:02:38,560 --> 01:02:40,080 Não solte. 642 01:02:49,840 --> 01:02:51,560 Sempre precisei de você. 643 01:02:53,960 --> 01:02:56,080 Sabe disso, não é? 644 01:02:58,640 --> 01:03:02,680 Fala sério, Chambers. Acho que está exagerando um pouco. 645 01:03:14,160 --> 01:03:16,120 Você me fez tão feliz... 646 01:03:23,800 --> 01:03:25,440 Vamos nos ver de novo. 647 01:03:28,160 --> 01:03:29,440 Prometo. 648 01:03:32,160 --> 01:03:33,480 Vou te encontrar. 649 01:03:38,080 --> 01:03:39,640 Eu te amo, Lucy Chambers. 650 01:03:52,960 --> 01:03:54,080 Ravi? 651 01:03:54,640 --> 01:03:55,640 Estou aqui. 652 01:04:01,680 --> 01:04:03,560 Estou ouvindo música. 653 01:04:48,440 --> 01:04:49,560 Se fizermos isso... 654 01:04:50,480 --> 01:04:51,600 eu perco tudo. 655 01:04:51,600 --> 01:04:54,240 Perde e ganha. Vai trilhar outro caminho. 656 01:05:02,880 --> 01:05:04,480 Pesadelos não podem machucar. 657 01:05:07,120 --> 01:05:08,160 Não podem. 658 01:05:18,280 --> 01:05:19,200 Nada ainda? 659 01:05:20,280 --> 01:05:25,080 Ele nunca chora. Nunca ri, nunca fica bravo, ele só... 660 01:05:41,960 --> 01:05:42,920 Isaac! 661 01:06:05,080 --> 01:06:06,080 Isaac! 662 01:06:21,160 --> 01:06:23,000 Estamos passando! 663 01:06:58,280 --> 01:07:00,440 - Não tente falar. - Isaac? 664 01:07:00,440 --> 01:07:02,280 - Ele está bem. - Onde ele está? 665 01:07:02,280 --> 01:07:05,040 - Ele está bem. Está sendo cuidado. - Saiu? 666 01:07:05,040 --> 01:07:06,840 Saiu. Os vizinhos o encontraram. 667 01:07:10,760 --> 01:07:13,520 - O Ravi está aqui? - Ravi? 668 01:07:13,520 --> 01:07:17,360 Ravi. Ravi Dhillon, meu marido. 669 01:07:19,280 --> 01:07:22,120 Lucy, você se lembra do que aconteceu? 670 01:07:25,560 --> 01:07:26,840 Eu me lembro. 671 01:07:29,760 --> 01:07:31,400 Eu me lembro de tudo. 672 01:08:24,720 --> 01:08:26,720 {\an8}Yulia Amaral 673 01:08:26,720 --> 01:08:28,800 {\an8}Supervisão Criativa Zé Roberto Valente