1 00:00:06,040 --> 00:00:08,720 Az epizód öngyilkosságot és kapcsolódó témákat dolgoz fel. 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,920 A nyugalom megzavarására alkalmas képsorok következnek. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,760 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL... 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,720 Déjà vu. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,680 Azt mondják, olyan, mint egy agyi rövidzárlat. 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,480 Jézusom! 7 00:00:21,480 --> 00:00:25,520 Egy pillanatnyi érzés, ami lepereg az emlékezetünkben. 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,040 Ettől úgy érezzük, hogy az a dolog már megtörtént velünk. 9 00:00:28,040 --> 00:00:31,280 Lucy Chambers vagyok a gyermekvédelemtől. Bemehetek? 10 00:00:31,280 --> 00:00:34,120 Ha nem nyitod ki ezt a kibaszott ajtót, betöröm! 11 00:00:34,680 --> 00:00:37,040 Ne engedje be a házba! 12 00:00:37,040 --> 00:00:39,320 Minden összefügg. Az álmai... 13 00:00:39,320 --> 00:00:40,600 BRIGHTSIDE SZÁLLÓ 14 00:00:40,600 --> 00:00:43,200 ...az emlékei. Minden, ami megtörténik, minden, ami nem. 15 00:00:43,200 --> 00:00:44,320 HOL VAN LUCY CHAMBERS? 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,280 Nem kellene itt lennem. 17 00:00:47,240 --> 00:00:48,200 Nekem sem. 18 00:00:48,200 --> 00:00:51,160 Mi teszi magát különlegessé, Gideon? 19 00:00:51,680 --> 00:00:56,400 Én emlékszem a dalra. Tudom mozgatni a lemezjátszó tűt. 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,760 Nem emlékszem már, hányszor haltam meg. 21 00:01:00,720 --> 00:01:04,640 Amikor visszatérek, csak az emlékeimre támaszkodhatom. 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,920 Ezért körülveszem magam minden részlettel. 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,680 {\an8}Úgy memorizálom a világ gonoszait, mint egy dalt. 24 00:01:17,280 --> 00:01:19,760 Bármit teszek, bárhová megyek, 25 00:01:19,760 --> 00:01:22,960 végül mindig megtalálnak, és mindig ugyanaz a nyomozó teszi. 26 00:01:22,960 --> 00:01:26,440 Én nem az anyukád vagyok. Én egy rendőrtiszt vagyok! 27 00:01:26,440 --> 00:01:27,640 Süket vagy... 28 00:01:28,720 --> 00:01:30,000 Megnyugszik végre? 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Hogy csináltad ezt? 30 00:01:31,600 --> 00:01:32,640 Fogalmam sincs. 31 00:01:32,640 --> 00:01:34,880 Azt mondta, más lett az életem. Mihez képest? 32 00:01:35,600 --> 00:01:36,920 Segíthetek emlékezni. 33 00:01:39,280 --> 00:01:43,400 Életben maradtam maga miatt. Egyedül, a rács mögött. 34 00:01:43,400 --> 00:01:45,600 Arra vártam, hogy visszajöjjön. 35 00:01:45,600 --> 00:01:48,120 Elmondta nekem a legrosszabbat, ami magával történt, 36 00:01:48,120 --> 00:01:51,400 és én 30 évvel ezelőtt megakadályoztam. 37 00:01:53,840 --> 00:01:56,760 Erre kért, amikor utoljára találkoztunk. 38 00:01:58,000 --> 00:02:01,040 Nem tudtuk, mennyire más lesz az élete. 39 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 Maga nem az, aki volt. 40 00:02:04,640 --> 00:02:05,880 Lucy! 41 00:02:09,040 --> 00:02:11,480 Emlékezzen, Lucy! 42 00:02:48,840 --> 00:02:53,240 AZ ÖRDÖG ÓRÁJA 43 00:05:29,400 --> 00:05:30,360 Anyu? 44 00:05:40,600 --> 00:05:44,360 Tudod, hogy megy ez, Lucy. 45 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 Nem tudok segíteni, ha nem mondasz semmit. 46 00:05:50,680 --> 00:05:53,800 Mikor először idejöttél, egy hónapig hallgattál. 47 00:05:54,640 --> 00:05:58,400 Ezért csendben papírvirágokat készítettünk. 48 00:06:01,680 --> 00:06:03,800 De azt hiszem, ehhez már kicsit idős vagy. 49 00:06:09,360 --> 00:06:12,760 Ezúttal miért szöktél meg? Hová mentél? 50 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Anyám házához. 51 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 Miért mentél oda? 52 00:06:27,800 --> 00:06:29,640 A gyümölcskosárban voltak a leveleink. 53 00:06:30,920 --> 00:06:33,520 Meg a számlák, születésnapi képeslapok... 54 00:06:35,960 --> 00:06:37,360 és a búcsúlevelek. 55 00:06:39,360 --> 00:06:42,280 Nem akartam felbontani, így elrejtettem, hogy ne találják meg. 56 00:06:43,800 --> 00:06:45,360 Mit szeretnél, mi álljon benne? 57 00:06:50,760 --> 00:06:54,240 Hogy nem szeretett, és nem érdekeltem őt. 58 00:06:54,240 --> 00:06:55,880 Hogy már nem akart az anyám lenni. 59 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 Miért szeretnéd ezt? 60 00:07:01,600 --> 00:07:02,920 Mert így utálhatnám őt. 61 00:07:04,840 --> 00:07:06,640 Soha többé nem kellene rá gondolnom. 62 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Jól van. 63 00:07:10,640 --> 00:07:15,640 Ha így teszünk, vegyünk egy mély levegőt, és... 64 00:07:20,760 --> 00:07:23,320 Kedves Lucy! 65 00:07:29,280 --> 00:07:31,840 Sok szeretettel, Anya 66 00:07:43,240 --> 00:07:44,880 Bassza meg! 67 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 Baszki! 68 00:07:54,720 --> 00:07:56,760 Semmi baj! Itt vagyok. 69 00:07:57,920 --> 00:08:01,880 Itt vagyok veled. Semmi baj! 70 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 Hány éves vagy? 71 00:08:30,360 --> 00:08:32,720 - Tizennyolc. - Láthatnám a személyidet? 72 00:08:32,720 --> 00:08:33,800 A kocsiban hagytam. 73 00:08:33,920 --> 00:08:35,280 Mikor születtél? 74 00:08:35,280 --> 00:08:37,120 December 5-én, 1979-ben. 75 00:08:37,120 --> 00:08:38,480 Ez túl lassú. Próbáld újra! 76 00:08:38,480 --> 00:08:40,000 - Hány éves vagy? - Tizennyolc. 77 00:08:41,320 --> 00:08:43,600 - Akkor hol vannak a melleid? - Menj a picsába! 78 00:08:44,480 --> 00:08:47,720 - Nem fognak kiszolgálni. - Azt hiszed, neked jobban menne? 79 00:08:51,000 --> 00:08:52,040 Figyelj és tanulj! 80 00:09:34,720 --> 00:09:38,480 RENDŐRSÉG 81 00:09:51,120 --> 00:09:53,000 Jól van. Akkor elárulod a neved? 82 00:09:55,360 --> 00:09:56,760 Rendben. Kezdjük velem! 83 00:09:59,080 --> 00:10:02,080 Holness közrendőr vagyok. Szólíts Nicknek! 84 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 Örvendek, Nick! 85 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 Nagyon jó. Wales melyik részéről származol? 86 00:10:10,000 --> 00:10:12,120 Nagy hülyeséget csináltál odabent. 87 00:10:12,760 --> 00:10:14,120 Így akartál olcsó sört lopni. 88 00:10:14,760 --> 00:10:17,000 Ha nem fizetsz érte, 89 00:10:17,000 --> 00:10:19,440 akkor valami minőségi itallal is meglepheted magad. 90 00:10:21,880 --> 00:10:24,000 Nem muszáj bemennünk a rendőrségre. 91 00:10:24,000 --> 00:10:26,040 Csak mondd meg a neved, hazaviszlek, 92 00:10:26,040 --> 00:10:27,880 beszélek a szüleiddel, aztán végeztünk. 93 00:10:28,000 --> 00:10:30,120 - A szüleim halottak. - Rendben. 94 00:10:36,360 --> 00:10:37,600 Suliba jársz? 95 00:10:38,640 --> 00:10:41,960 - Néha. - Régen én is sokat lógtam. 96 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 Gyerünk már! Hol laksz? 97 00:10:47,880 --> 00:10:50,520 - Jól van. Irány a rendőrség... - Ne! A Percy Streeten. 98 00:10:50,520 --> 00:10:54,000 A Percy Streeten. Az remek. 99 00:10:54,520 --> 00:10:58,280 Hát igen. A nevelőszüleim puccos köcsögök. 100 00:10:59,960 --> 00:11:03,440 Sok puccos köcsög él a Percy Streeten. Ki fognak akadni? 101 00:11:05,840 --> 00:11:07,120 Valószínűleg kidobnak. 102 00:11:08,200 --> 00:11:10,960 Elmegyek máshova. Három hónap múlva úgyis betöltöm a 18-at. 103 00:11:10,960 --> 00:11:12,880 Jól van. És akkor mi lesz? 104 00:11:12,880 --> 00:11:15,120 Nem kapsz rendes munkát, ha priuszod van. 105 00:11:15,800 --> 00:11:17,880 Olyan rendes munkát, mint az öné? 106 00:11:17,880 --> 00:11:21,360 Jobb rendőrnek lenni, mint rablónak. Vannak előnyei. 107 00:11:22,440 --> 00:11:23,920 Bellának bejön az egyenruha? 108 00:11:27,200 --> 00:11:28,760 Honnan tudod a feleségem nevét? 109 00:11:32,280 --> 00:11:36,440 Az ott a képen ő a gyertyákkal? Gondolom, az ő neve áll a dobozon. 110 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 BELLA KÉZMŰVES GYERTYÁI 111 00:11:42,760 --> 00:11:46,800 Jól van. Rajta! Hagyjuk a bolondozást! Mi a neved? 112 00:11:49,920 --> 00:11:50,880 Lucy. 113 00:11:50,880 --> 00:11:52,200 Milyen Lucy? 114 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 Lucy Chambers. 115 00:11:54,680 --> 00:11:57,880 Nos, jó szemed van a részletekhez. 116 00:11:59,120 --> 00:12:01,320 Jobb nyomozó lennél nálam, Lucy Chambers. 117 00:12:07,680 --> 00:12:09,280 Nincs riasztónk. 118 00:12:10,040 --> 00:12:12,040 Mondtam Mike-nak, hogy vegyünk egyet. 119 00:12:12,040 --> 00:12:15,480 Van fent pár ékszerem az emeletem, és... 120 00:12:15,480 --> 00:12:17,760 Elég drágák. 121 00:12:18,600 --> 00:12:20,360 De azt mondja, mind megvan? 122 00:12:21,080 --> 00:12:22,400 Hozzá sem nyúlt. 123 00:12:23,040 --> 00:12:25,320 Szerintünk fel sem ment az emeletre. 124 00:12:25,880 --> 00:12:30,240 Valaki ráijeszthetett? Egy szomszéd vagy a postás? 125 00:12:30,240 --> 00:12:35,400 Lehet, de Mike a dohányzóasztalon hagyta az iPadjét. 126 00:12:35,400 --> 00:12:38,520 Ha csak egy dolgot vihetne el, ön azt választaná, ugye? 127 00:12:38,520 --> 00:12:39,800 Azt hiszem, igen. 128 00:12:39,800 --> 00:12:41,600 Akkor miért a mikrót választotta? 129 00:12:52,200 --> 00:12:53,640 Visszajön? 130 00:12:56,720 --> 00:12:59,720 Nem. Ne aggódj! Elkapjuk. 131 00:13:01,480 --> 00:13:02,560 Jól van. Köszi, haver! 132 00:13:04,000 --> 00:13:06,120 Most beszéltem Iannel a szomszédból. 133 00:13:07,520 --> 00:13:10,400 Úgy véli, látott egy régi furgont parkolni az utcán. 134 00:13:10,400 --> 00:13:12,160 Egy piros Nissanra emlékszik. 135 00:13:12,160 --> 00:13:13,680 Már nyoma sincs a kocsinak. 136 00:13:13,680 --> 00:13:15,640 Piros Nissan. Milyen típusú volt? 137 00:13:15,640 --> 00:13:16,840 Fogalmam sincs. 138 00:13:17,960 --> 00:13:19,720 Jól vagy, Joshie? Minden oké, haver? 139 00:13:21,600 --> 00:13:24,920 Kicsit megijedt. Fél, hogy visszajön a betörő. 140 00:13:25,800 --> 00:13:29,520 De nem fog, pajti! Addig nem, amíg apu itt van. 141 00:13:31,560 --> 00:13:34,480 Ha valaki elszúr egy betörést, az általában visszatér. 142 00:13:34,480 --> 00:13:37,680 Javaslom, hogy szereltessenek be riasztót és biztonsági zárat. 143 00:13:39,120 --> 00:13:40,720 Semmi baj, pajti! 144 00:13:42,360 --> 00:13:45,040 Azta! Gondolom, nincsenek gyerekei. 145 00:13:46,000 --> 00:13:48,560 Semmi baj, pajti! Már biztonságban vagy. 146 00:13:49,040 --> 00:13:52,000 Senki sem jön vissza ide. Itt vagyok. Megvédelek. 147 00:13:53,200 --> 00:13:54,720 Talán ne a gyerek előtt... 148 00:13:54,720 --> 00:13:57,560 Istenem! Miért leszel ilyen érzelgős gyerekek közelében? 149 00:13:57,560 --> 00:13:59,200 - Nem leszek érzelgős. - De igen. 150 00:13:59,200 --> 00:14:01,840 Olyan leszel, mint egy háromgyerekes családapa. 151 00:14:01,840 --> 00:14:05,120 Aki Citroën Berlingót vezet, és kutyája meg fűnyíró traktorja van. 152 00:14:05,120 --> 00:14:06,280 És jó esetben felesége is. 153 00:14:06,840 --> 00:14:09,240 Aki csúnya és rövidlátó. Nem érzi a szagokat. 154 00:14:09,240 --> 00:14:10,600 Túl jó hozzám. 155 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 Tudod, mit? 156 00:14:14,360 --> 00:14:16,560 Hozzád megyek, ha 45 évesen szinglik leszünk. 157 00:14:16,560 --> 00:14:20,120 De külön ágyban alszunk, és le kell borotválnod a szakállad. 158 00:14:20,120 --> 00:14:22,200 A szakáll szexi. Ez egy szexi szakáll. 159 00:14:22,200 --> 00:14:24,320 Nem az. Chips van benne. 160 00:14:26,200 --> 00:14:28,000 Hallottál arról a furcsa esetről? 161 00:14:28,920 --> 00:14:30,880 Azt hiszem, Dalworthy-ben történt. 162 00:14:30,880 --> 00:14:34,120 Valaki betört egy házba, de csak egy játék oroszlánt vitt el. 163 00:14:35,200 --> 00:14:36,560 A legfurcsább, hogy pár hónap múlva 164 00:14:36,560 --> 00:14:38,320 visszahívták azt a játékot. 165 00:14:38,960 --> 00:14:40,920 Fulladásveszélyes volt a laza szeme miatt. 166 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 Mi a fene volt ez? 167 00:14:55,280 --> 00:14:56,880 Szokatlan ilyenkor a tűzijáték. 168 00:14:57,840 --> 00:15:00,600 Ez olyan romantikus, Ravi! Ezt mind miattam csináltad? 169 00:15:00,600 --> 00:15:04,240 Elláttam egy csapat vidéki kölyköt rakétákkal. Csak miattad. 170 00:15:13,160 --> 00:15:14,960 - Mi van? - Semmi. 171 00:15:34,000 --> 00:15:36,080 VÉGRE LELÉPSZ, GLEN, TE IGAZI PÖCS! 172 00:15:40,800 --> 00:15:42,920 - Tessék! - Nem, ez a ház ajándéka. 173 00:15:42,920 --> 00:15:44,400 Ez a nő megmentette az életem. 174 00:15:44,400 --> 00:15:46,600 Komolyan. Nélküle hajléktalan lennék. 175 00:15:46,600 --> 00:15:47,680 Igen, haver? 176 00:15:49,080 --> 00:15:51,280 Drog miatt lecsuktam a főbérlőjét. 177 00:15:51,280 --> 00:15:53,760 A rács mögül nehéz behajtani a bérleti díjat. 178 00:15:59,400 --> 00:16:00,680 Hogy bírod ezt meginni? 179 00:16:01,240 --> 00:16:03,120 Nem így. Kérsz egy kis szódát? 180 00:16:03,120 --> 00:16:04,160 Menj a picsába! 181 00:16:07,040 --> 00:16:08,720 A következő italt én választom. 182 00:16:18,040 --> 00:16:19,320 Kezdesz hozzászokni. 183 00:16:19,320 --> 00:16:21,560 Nem. Ettől holnap meg fogok halni. 184 00:16:24,960 --> 00:16:26,440 Ne nézz oda! 185 00:16:26,440 --> 00:16:28,800 - Micsoda? - Ne nézz oda! 186 00:16:28,800 --> 00:16:30,640 Áll egy nő a pultnál flitteres felsőben. 187 00:16:30,640 --> 00:16:31,960 Mi van vele? 188 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 Folyamatosan téged bámul. 189 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Nem is. 190 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 Hívd megy egy italra! 191 00:16:42,000 --> 00:16:43,560 Mi van? Hagyjalak magadra? 192 00:16:44,400 --> 00:16:45,800 Majd lógok Holness-szel. 193 00:16:50,400 --> 00:16:51,480 Bella ki fogja nyírni. 194 00:16:51,960 --> 00:16:54,920 Megolvasztja, és gyertyát készít belőle. 195 00:16:54,920 --> 00:16:56,280 Sörillatú gyertyát. 196 00:16:56,280 --> 00:16:57,720 Neked kell letartóztatnod. 197 00:16:57,720 --> 00:17:00,000 Bella Holnesst? Kellenek a kommandósok. 198 00:17:05,400 --> 00:17:07,480 - Mi van? - Még mindig bámul. 199 00:17:13,200 --> 00:17:14,160 Rajta! 200 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 Jól van. 201 00:17:40,080 --> 00:17:41,720 Te kibaszott gazember! 202 00:17:43,080 --> 00:17:45,200 Hé! Ki a faszom rakta ezt oda? 203 00:17:47,520 --> 00:17:49,920 Hát itt vagy! 204 00:17:51,080 --> 00:17:54,320 A pasid valami libával beszélget odabent. 205 00:17:54,440 --> 00:17:57,280 Nem a pasim, hanem a társam. 206 00:17:57,760 --> 00:17:59,280 Ezért duzzogsz idekint? 207 00:18:00,040 --> 00:18:01,760 Nem duzzogok, gondolkozom. 208 00:18:03,280 --> 00:18:08,440 Ahogy tetszik. Megyek hányni, aztán fogok egy taxit. 209 00:18:09,480 --> 00:18:12,160 - Add át üdvözletem Bellának! - Átadom. 210 00:18:13,400 --> 00:18:15,800 Bár nem hiszem, hogy rám fog vágyni. 211 00:18:15,800 --> 00:18:18,320 De aztán sohasem lehet tudni. 212 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 Jó éjt, Chambers nyomozó! 213 00:18:24,240 --> 00:18:25,720 Jó éjt, szépfiú! 214 00:18:26,440 --> 00:18:28,040 Kit nevezel szépfiúnak? 215 00:18:40,000 --> 00:18:41,080 Mi a neve? 216 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 Elena. Tanárnőként dolgozik. 217 00:18:46,480 --> 00:18:47,480 Remekül hangzik. 218 00:18:51,200 --> 00:18:52,560 Mi jár a fejedben, Chambers? 219 00:18:53,760 --> 00:18:55,800 Játékoroszlánok és mikrók. 220 00:18:56,320 --> 00:18:58,720 Mindig van valami rendszer a káoszban. 221 00:19:02,760 --> 00:19:05,320 - Mi van? - Egy szabad estét adhatnál magadnak. 222 00:19:06,440 --> 00:19:07,960 Hagyod, hogy az ügy felemésszen. 223 00:19:10,080 --> 00:19:11,320 A melóval jár, Ravi. 224 00:20:23,560 --> 00:20:25,880 Amanda Miltont és Margo Jacksont 225 00:20:25,880 --> 00:20:29,760 Tamford térségében látták utoljára, mikor hazafelé tartottak az iskolából. 226 00:20:29,760 --> 00:20:33,280 Ez körülbelül tegnap délután 5-kor volt. 227 00:20:34,480 --> 00:20:37,240 Az eltűnésük jellege még ismeretlen. 228 00:20:37,240 --> 00:20:41,320 De a reakciónk gyors és megalkuvást nem tűrő. 229 00:20:42,040 --> 00:20:46,560 Együttműködünk a hackridge-i rendőrséggel, és minden követ megmozgatunk. 230 00:20:46,680 --> 00:20:51,680 Kérjük, hogy amennyiben bárki használható információval rendelkezik, 231 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 azonnal lépjen elő, és segítsen nekünk a nyomozásban. 232 00:20:55,800 --> 00:20:58,480 Keressük meg, és juttassuk haza a lányokat! 233 00:21:00,880 --> 00:21:02,280 HART VALLEY-I RENDŐRSÉG 234 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 NYOMOZÁS AMANDA MILTON ÉS MARGO JACKSON UTÁN 235 00:21:05,560 --> 00:21:06,720 Ne már! 236 00:21:09,080 --> 00:21:09,920 Istenem! 237 00:21:10,920 --> 00:21:12,640 Mások hogy birkóznak meg ezzel? 238 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 Mit találtál? 239 00:21:18,800 --> 00:21:21,880 Beszéltél valaha Holness-szel Jonah Taylor ügyéről? 240 00:21:22,480 --> 00:21:24,560 Próbáltam, de nem túl közlékeny. 241 00:21:25,800 --> 00:21:30,440 Taylorék utcájának végén készült egy közlekedésikamera-felvétel. 242 00:21:30,440 --> 00:21:33,640 Több ház is van az útvonalon. Csak egy autó nem lett azonosítva. 243 00:21:33,640 --> 00:21:35,200 Egy piros Nissan Vanette. 244 00:21:35,760 --> 00:21:37,920 Emlékszem. Sohasem találták meg. 245 00:21:38,880 --> 00:21:40,000 Nem. 246 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Nézd! 247 00:21:46,520 --> 00:21:50,800 Ez a felvétel három nappal a lányok eltűnése előtt készült. 248 00:21:50,800 --> 00:21:53,560 Ez egy három utcával arrébb lévő kaputelefon kamerája. 249 00:21:53,560 --> 00:21:55,720 Mindig ugyanarra mennek haza a suliból. 250 00:21:59,720 --> 00:22:01,000 Mondd, Ravi! 251 00:22:01,560 --> 00:22:05,680 Az ott egy piros Nissan Vanette vagy sem? 252 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 Talán csak véletlen. 253 00:22:10,680 --> 00:22:12,080 A kocsi legalább 20 éves. 254 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 Ez kibaszottul nem lehet véletlen. Van egy cigid? 255 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 Idebent nem lehet dohányozni. 256 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 Kinyitom az ablakot. 257 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 Dhillon nyomozó. 258 00:22:29,520 --> 00:22:30,560 Kérem, ismételje meg! 259 00:22:32,040 --> 00:22:33,040 Mi az? 260 00:22:35,080 --> 00:22:37,320 Jó. Tíz perc múlva ott leszünk. 261 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 Megtalálták őket? 262 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 Valami másról van szó. 263 00:22:50,520 --> 00:22:52,440 - Maradj kint. - Megoldom. 264 00:22:52,440 --> 00:22:54,240 Egy gyerek az áldozat. 265 00:22:54,240 --> 00:22:56,520 Odabent nem viselhetsz fülhallgatót. 266 00:22:57,560 --> 00:22:59,720 Maradj kint! Derítsd ki, mit lehet tudni! 267 00:23:10,720 --> 00:23:13,480 Hölgyeim és uraim! Kérem, lépjenek hátrébb! 268 00:24:14,840 --> 00:24:16,360 A férjnek priusza van. 269 00:24:16,360 --> 00:24:18,080 Próbaidőn van bántalmazás miatt. 270 00:24:19,160 --> 00:24:22,480 A szomszédok szerint dörömbölt a hátsó ajtón, majd a nő beengedte. 271 00:24:23,320 --> 00:24:26,280 - Most hol van a férfi? - Nem tudjuk. Körözést adtunk ki ellene. 272 00:24:28,360 --> 00:24:31,560 Lelkiismeretesek a szomszédok. Látta valaki távozni? 273 00:25:38,520 --> 00:25:39,600 Shane? 274 00:25:43,800 --> 00:25:44,920 Maga Shane, ugye? 275 00:25:47,800 --> 00:25:51,960 Shane, kérem, tegye le a kést! 276 00:25:54,960 --> 00:25:56,320 Megtaláltam Fishert. 277 00:25:57,440 --> 00:25:58,800 Az emeleti fürdőszobában. 278 00:26:01,880 --> 00:26:02,840 Ismételje meg! 279 00:26:16,760 --> 00:26:18,280 Baszki! 280 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 Hé! Fejezze be! 281 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 Eressze le a karját! 282 00:27:45,880 --> 00:27:48,560 Jól van. Szálljon be! Hajtsa le a fejét! 283 00:27:57,240 --> 00:28:00,000 - Hadd lássam! - Ne! El fogsz ájulni. 284 00:28:00,680 --> 00:28:01,800 Bátor leszek. 285 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 Fáj? 286 00:28:08,600 --> 00:28:10,120 Csak akkor, ha nevetek. 287 00:28:56,080 --> 00:28:58,720 A ház még nem omlott össze. Ez is valami. 288 00:28:58,720 --> 00:29:00,320 Nem támfal. 289 00:29:00,320 --> 00:29:01,560 Meglátjuk. 290 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 Nem, remekül néz ki. 291 00:29:07,160 --> 00:29:09,360 Köszönöm! Holnap kezdem a padlást. 292 00:29:10,480 --> 00:29:12,120 - Komolyan mondod? - Mi van? 293 00:29:13,080 --> 00:29:14,760 Nem tudsz nyugton maradni egy picit? 294 00:29:15,520 --> 00:29:17,000 Szerinted most mit csinálok? 295 00:29:22,520 --> 00:29:23,600 Mi az, szívem? 296 00:29:36,080 --> 00:29:37,720 Erre nincs időnk. 297 00:29:37,720 --> 00:29:39,560 Valaki kisfiáról van szó. 298 00:29:39,560 --> 00:29:42,000 Gondoltam, egyszer jó lenne megtalálni egy gyereket. 299 00:29:43,880 --> 00:29:45,400 Nem jelentették az eltűnését? 300 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 Még nem. 301 00:29:49,120 --> 00:29:50,160 Oké. 302 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 Az aranyat kellett volna választanod. 303 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 Erre jöjjenek! 304 00:30:18,760 --> 00:30:19,920 Az emeleten van. 305 00:30:38,320 --> 00:30:39,360 Szia! 306 00:30:43,480 --> 00:30:45,560 Ravi vagyok. Téged hogy hívnak? 307 00:30:47,160 --> 00:30:48,160 Isaacnek. 308 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 Örvendek, Isaac! 309 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 Ő egy barátnőm, Lucy. 310 00:30:59,840 --> 00:31:01,520 Segítünk neked hazajutni. 311 00:31:02,160 --> 00:31:03,960 Azt hiszi, itt lakik. 312 00:31:06,280 --> 00:31:09,040 Hogy hívják az anyukádat? 313 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 Lucynak. 314 00:31:11,320 --> 00:31:12,800 Tudod a vezetéknevét? 315 00:31:13,360 --> 00:31:14,680 Chambers. 316 00:31:18,880 --> 00:31:20,880 Tudod, hol van az anyukád? 317 00:31:25,840 --> 00:31:27,640 Nem én vagyok az anyukád, édesem. 318 00:31:29,920 --> 00:31:31,360 Nem én vagyok az. 319 00:31:31,360 --> 00:31:33,200 Meg kell találnunk az anyukádat, 320 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 mert nagyon fog aggódni érted. 321 00:31:35,880 --> 00:31:36,920 Te vagy az anyukám. 322 00:31:38,040 --> 00:31:39,880 Nem én vagyok az anyukád. 323 00:31:43,960 --> 00:31:49,880 Talán hasonlítok rá. Olyan a haja, mint az enyém? 324 00:31:50,440 --> 00:31:51,760 Másmilyen haja van. 325 00:31:52,320 --> 00:31:53,640 Miben más? 326 00:31:57,200 --> 00:32:00,040 Ne izgasd fel magad, édesem! 327 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 Semmi baj! 328 00:32:02,920 --> 00:32:04,720 Nem baj ha sírunk, mikor valami fáj. 329 00:32:05,280 --> 00:32:07,400 Néha jobban érezzük magunkat a sírástól. 330 00:32:10,600 --> 00:32:12,760 - Mit tegyünk? - Nem tudom. 331 00:32:12,760 --> 00:32:14,360 Valaki biztosan keresi őt. 332 00:32:14,360 --> 00:32:16,280 Nem bukkanhatott fel a semmiből. 333 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 Felhívjuk a gyermekvédelmiseket. 334 00:32:19,600 --> 00:32:21,520 Keresünk neki szállást. 335 00:32:21,520 --> 00:32:26,680 Ne! Itt kell maradnod, Isaac. 336 00:32:31,840 --> 00:32:34,160 Nem. Visszavisszük a fiút a rendőrségre. 337 00:32:34,160 --> 00:32:36,360 Igen. Jól hangzik. Meddig? 338 00:32:37,800 --> 00:32:39,160 Mert nem vagyunk bébiszitterek. 339 00:32:40,160 --> 00:32:41,880 Elnézést, megismételné a nevét? 340 00:32:43,200 --> 00:32:45,320 Ne tegyen tartásba! Ne tegye... 341 00:32:47,200 --> 00:32:49,960 - Imádom a gyermekvédelmiseket. - Segítőkészek, mint mindig. 342 00:32:49,960 --> 00:32:51,640 Jegyezd meg a Rob Shaw nevet! 343 00:32:51,640 --> 00:32:52,720 Egy pöcs. 344 00:32:54,640 --> 00:32:56,000 Bocsánat! 345 00:33:01,200 --> 00:33:04,720 Nem tudom, mit teszünk, ha odaérünk. Nem engedi el a kezem. 346 00:33:05,680 --> 00:33:08,080 - Mi történhetett vele? - Nem tudom. 347 00:33:12,680 --> 00:33:14,320 Fura, hogy nem jelentették. 348 00:33:17,120 --> 00:33:18,720 Szerinted valaki magára hagyta? 349 00:33:19,480 --> 00:33:22,240 Nem. Ki tenne ilyet? 350 00:33:22,240 --> 00:33:24,040 Valaki, aki nem bírja tovább. 351 00:33:25,200 --> 00:33:28,480 Egy másik családnál hagyják. Lehetséges. 352 00:33:33,720 --> 00:33:37,200 - Jól vagy? - Igen. Zsibbad a karom. 353 00:33:37,200 --> 00:33:38,720 Gyerünk, édesem! Cseréljünk! 354 00:33:45,480 --> 00:33:46,520 Furcsa egy nap. 355 00:33:49,480 --> 00:33:51,080 A következőnél fordulj balra! 356 00:33:53,880 --> 00:33:55,120 Chambers nyomozó. 357 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 Micsoda? 358 00:33:58,720 --> 00:33:59,680 Mi az? 359 00:34:00,240 --> 00:34:01,920 - Meg kell fordulnunk. - Mi? 360 00:34:01,920 --> 00:34:03,000 Csak fordulj meg! 361 00:34:04,920 --> 00:34:10,400 HART VALLEY-I RENDŐRSÉG 362 00:34:12,880 --> 00:34:16,160 Maradjatok itt! Keresek valakit, aki visszaviszi a fiút a rendőrségre. 363 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 Szerinted ők azok? 364 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 Tartsd zárva az ajtót! 365 00:34:23,840 --> 00:34:25,280 Semmi baj! 366 00:34:26,760 --> 00:34:29,400 Visszajön. Minden rendben lesz. 367 00:34:38,160 --> 00:34:40,560 Hallgassunk egy kis zenét! 368 00:34:41,440 --> 00:34:42,560 Mit szólsz hozzá? 369 00:34:51,440 --> 00:34:52,440 Mindjárt visszajön. 370 00:35:40,800 --> 00:35:43,640 Úgy tűnik, súlyt tettek rájuk, de kioldódott a csomó. 371 00:35:46,480 --> 00:35:49,080 Van egy horgászbolt az út végén. 372 00:35:49,080 --> 00:35:51,760 A tulaj szerint állt itt egy furgon az előző pár éjszaka. 373 00:35:53,040 --> 00:35:54,640 Milyen furgon volt? 374 00:35:54,640 --> 00:35:57,640 Piros. A gyártmányát nem tudja. Talán nem függ össze az üggyel. 375 00:36:00,120 --> 00:36:01,160 Minden összefügg. 376 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 Isaac! 377 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Isaac? 378 00:37:17,040 --> 00:37:19,360 {\an8}FLURÁN FOLYADÉK BELÉLEGZÉSRE 379 00:37:25,120 --> 00:37:27,920 Egy pillanatra vettem le róla a szemem. Mintha eltűnt volna. 380 00:37:27,920 --> 00:37:29,560 A gyerekek nem tűnnek csak úgy el. 381 00:37:30,520 --> 00:37:32,680 Itt nincs hová elbújni. Már mindenhol kerestem. 382 00:37:33,400 --> 00:37:36,000 - Odabent is? - Zárva van. 383 00:37:37,400 --> 00:37:38,360 És? 384 00:38:11,760 --> 00:38:12,760 Segíthetek valamiben? 385 00:38:12,760 --> 00:38:16,280 RENDŐRSÉGI DOLGOZÓ 386 00:38:30,440 --> 00:38:32,160 Van még mondanivalója? 387 00:38:37,480 --> 00:38:39,640 Segíthet, ha még egyszer elmondja az egészet. 388 00:38:39,760 --> 00:38:42,160 Hogy mindent tisztázhassunk. 389 00:38:45,400 --> 00:38:46,400 Nem. 390 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Jól van. 391 00:38:51,080 --> 00:38:55,680 Harold Slade kihallgatása 17.32-kor véget ért. 392 00:39:08,680 --> 00:39:09,920 Te érted ezt? 393 00:39:10,480 --> 00:39:12,040 Csak most értem ide. Avassatok be! 394 00:39:12,040 --> 00:39:16,280 Nem akarta bántani a lányokat. Csak meg akarta tartani őket. 395 00:39:18,520 --> 00:39:20,080 Elnézést! A nevem Sam Boyd. 396 00:39:20,080 --> 00:39:22,360 Boyd nyomozót most helyezték át Londonból. 397 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 Hogy érti, hogy meg akarta tartani őket? 398 00:39:26,120 --> 00:39:28,680 Azt állítja, nem szexuális indítékból cselekedett. 399 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 Nem szexuális indítékból? Az ajtó kulcsa a széfjében volt, 400 00:39:32,280 --> 00:39:34,960 és gyerekpornót találtunk a laptopján. 401 00:39:34,960 --> 00:39:36,600 Mi a faszt csinált velük? 402 00:39:36,600 --> 00:39:38,160 Azt mondja, semmit. 403 00:39:39,160 --> 00:39:40,480 Akkor hogy haltak meg? 404 00:39:40,480 --> 00:39:42,480 A fickó nagy Csajkovszkij-rajongó. 405 00:39:42,480 --> 00:39:45,960 A felesége meglepte egy prágai úttal, hogy megnézhessék A hattyúk tavát. 406 00:39:46,520 --> 00:39:47,680 Összecsomagolt a férjének. 407 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 Nem volt ideje visszamenni a lányokhoz. 408 00:39:51,920 --> 00:39:53,640 Otthagyta őket étel és ital nélkül. 409 00:39:54,520 --> 00:39:56,440 Így mire visszatértek... 410 00:39:57,400 --> 00:40:03,400 Még egyeztetünk a halottkémmel, de úgy véljük, hogy szomjan haltak. 411 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 Istenem... 412 00:40:08,320 --> 00:40:12,880 Meg kellett volna ölnie magát. Miért adta fel magát? 413 00:40:13,680 --> 00:40:17,160 Megfenyegették. Valaki látta, amikor megszabadult a testektől. 414 00:40:17,280 --> 00:40:19,400 Sarokba szorította, és kést fogott a torkához. 415 00:40:19,400 --> 00:40:25,480 Egy magas, vékony, ősz, kaukázusi férfit keresünk skót akcentussal. 416 00:40:25,480 --> 00:40:27,160 Hasított patával és nagy szarvval. 417 00:40:28,280 --> 00:40:30,920 Slade szerint az ördög volt, aki el akarta vinni a pokolba. 418 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 A fickó azt mondta neki, látja a jövőt. 419 00:40:33,320 --> 00:40:36,000 És pontosan tudta, hol és mikor találják meg a lányokat. 420 00:40:36,000 --> 00:40:37,520 Akkor az ördög miatt tette? 421 00:40:37,520 --> 00:40:39,960 Nem. Az ördög miatt adta fel magát. 422 00:40:40,480 --> 00:40:45,560 Elnézést, de összefüggésbe hozott egy piros Vanette-et az elrablással. 423 00:40:46,760 --> 00:40:51,400 Jó, szóval a férfi eléggé specifikus volt. 424 00:40:51,400 --> 00:40:53,200 Az még nem jelenti azt, hogy normális. 425 00:40:53,320 --> 00:40:54,760 A fickó egy kibaszott őrült. 426 00:40:54,760 --> 00:40:59,080 Nem. Tudom, de nem lehet véletlen. 427 00:41:02,760 --> 00:41:04,560 Tippeljen, milyen kocsival jár az ördög! 428 00:41:33,640 --> 00:41:34,880 Aiden Stennernek hívták. 429 00:41:36,160 --> 00:41:39,200 Több késszúrással végeztek vele. Már holtan találtunk rá. 430 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 Belépnek a bandákba, és... 431 00:41:44,480 --> 00:41:46,160 csak idő kérdése az egész. 432 00:41:49,920 --> 00:41:51,880 - Jól vagy, haver? - Igen. 433 00:41:51,880 --> 00:41:54,360 - Kimész egy kicsit? - Nem. 434 00:41:54,360 --> 00:41:55,880 Ez nem bandatámadás volt. 435 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 Honnan tudod? 436 00:41:57,800 --> 00:42:01,600 A szemtanúk egy 50-60 év körüli vékony férfit láttak. 437 00:42:01,600 --> 00:42:03,800 Ősz hajjal és skót akcentussal. 438 00:42:03,800 --> 00:42:06,040 Korábban nem látták még a környéken. 439 00:42:08,160 --> 00:42:09,640 Vegyétek fel a kölykök vallomását! 440 00:42:09,760 --> 00:42:11,640 Fantomképet akarok a gyanúsítottról. 441 00:42:11,640 --> 00:42:14,360 Kezdjétek el körözni, ellenőrizzétek a szemközti épületek 442 00:42:14,360 --> 00:42:17,760 kameráit és az összes közlekedési kamerát 15 kilométeres körzetben! 443 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 Nem lesz még egy ilyen lehetőségünk. 444 00:42:26,960 --> 00:42:28,160 {\an8}„ÖRÖKKÉ KERESNI FOGOM” 445 00:42:28,280 --> 00:42:29,480 {\an8}Slade szerint az ördög volt. 446 00:42:29,480 --> 00:42:30,920 {\an8}EGY SZEMTANÚ SZERINT ÉLETBEN VAN 447 00:42:30,920 --> 00:42:32,840 {\an8}Taylorék utcájának végén készült egy közlekedésikamera-felvétel. 448 00:42:32,840 --> 00:42:36,160 Több ház is van az útvonalon. Csak egy autó nem lett azonosítva. 449 00:42:37,440 --> 00:42:38,520 Egy piros Nissan Vanette. 450 00:42:39,000 --> 00:42:40,560 Emlékszem. Sohasem találták meg. 451 00:42:41,120 --> 00:42:42,160 Minden összefügg. 452 00:42:42,160 --> 00:42:43,680 Nem lehet véletlen. 453 00:42:43,800 --> 00:42:47,560 Az ott egy piros Nissan Vanette vagy sem? 454 00:42:47,560 --> 00:42:49,600 Hasított patával és nagy szarvval. 455 00:42:49,600 --> 00:42:55,160 Egy magas, vékony, ősz, kaukázusi férfit keresünk skót akcentussal. 456 00:42:55,280 --> 00:42:57,000 Tippeljen, milyen kocsival jár az ördög! 457 00:43:01,400 --> 00:43:04,760 Úgy tűnik, több ügy is közvetlenül kapcsolódik 458 00:43:04,760 --> 00:43:07,600 Jonah Taylor 12 évvel ezelőtti elrablásához. 459 00:43:07,600 --> 00:43:12,440 Egy piros Nissan Vanette-et láttak mindenhol, ami még nem került elő. 460 00:43:12,440 --> 00:43:16,640 Összevetettük a korábbi észleléseket a mostani rendszámfelismerő-találatokkal. 461 00:43:16,760 --> 00:43:20,920 Úgy tűnik, a kocsi mindig ugyanazon a helyen tűnik el, Thornham Greenben. 462 00:43:20,920 --> 00:43:23,320 Ez egy mezőgazdasági terület, egysávos utakkal. 463 00:43:23,320 --> 00:43:27,880 A megfigyelő drónjaink nem azonosították. Viszont ezt találtuk. 464 00:43:28,760 --> 00:43:30,800 Az épület korábban üdülő volt. 465 00:43:30,800 --> 00:43:33,280 A tulaj meghalt egy ideje. Senkinek sem kellett. 466 00:43:33,280 --> 00:43:34,680 Üresnek kellene lennie. 467 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 De a hőkamerák képe másról árulkodik. 468 00:43:40,440 --> 00:43:44,600 Úgy gondoljuk, itt bujkál a gyanúsítottunk. 469 00:43:45,280 --> 00:43:47,560 A fickó rendkívül leleményes. 470 00:43:48,680 --> 00:43:50,160 Valószínűleg fegyvere is van. 471 00:43:51,520 --> 00:43:55,520 A taktikai parancsnokok tájékoztatják a fegyvereseket a fontosabb részletekről. 472 00:43:55,520 --> 00:43:58,520 Éjszaka hatolunk be. Csendben. 473 00:43:58,520 --> 00:44:02,200 Eltorlaszoljuk az utakat. Meglepjük a fickót. 474 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 Harminc másodperc a célig. 475 00:44:09,360 --> 00:44:11,320 Úgy véljük, a gyanúsított a helyén van. 476 00:44:14,360 --> 00:44:16,000 Elölről, bal felől közelítsetek! 477 00:44:33,280 --> 00:44:34,480 Tiszta! 478 00:44:34,480 --> 00:44:36,040 Orvosi segítséget kérek! 479 00:44:36,040 --> 00:44:39,280 Minden tiszta. A gyanúsított nincs itt. 480 00:44:39,280 --> 00:44:41,760 Minden egység befelé! Vonjuk be a légi támogatást! 481 00:44:41,760 --> 00:44:42,760 Vettem. 482 00:45:07,680 --> 00:45:12,880 AZ ÉLETÉÉRT KÜZD EGY NÉGYÉVES KISLÁNY A KUTYATÁMADÁS UTÁN 483 00:45:19,240 --> 00:45:21,320 Központ, itt Sierra-Oscar-négy-három. 484 00:45:27,040 --> 00:45:28,320 Van hír a gyanúsítottról? 485 00:45:49,640 --> 00:45:50,960 A kurva életbe! 486 00:45:55,720 --> 00:45:59,240 Központ, itt Sierra-Oscar-négy-három. Dhillon nyomozó vagyok... 487 00:46:07,440 --> 00:46:08,440 Kérem, álljon meg! 488 00:46:15,080 --> 00:46:16,200 Azt mondtam, álljon meg! 489 00:46:17,120 --> 00:46:18,360 Maga az, Dhillon? 490 00:46:23,880 --> 00:46:26,080 Ezt tényleg újra végigjátsszuk? 491 00:46:27,640 --> 00:46:30,400 Mondanám, hogy távozzon, de tudom, hogy úgysem fog. 492 00:46:32,400 --> 00:46:34,560 Azonnal álljon meg! Kezeket fel! 493 00:46:35,480 --> 00:46:37,960 Nem tud legyőzni. Ismerem minden mozdulatát. 494 00:46:39,440 --> 00:46:42,480 - Csak hagyjon elmenni! - Azt nem tehetem. 495 00:46:44,160 --> 00:46:47,600 Jól van. Essünk túl rajta! 496 00:46:47,600 --> 00:46:49,000 Ne jöjjön közelebb! 497 00:46:50,840 --> 00:46:52,000 Azt mondtam, állj! 498 00:47:25,960 --> 00:47:28,920 Gyalog távozott. Minden irányba vezetnek nyomok. 499 00:47:30,640 --> 00:47:31,640 Ez benzin. 500 00:47:33,320 --> 00:47:36,480 - Tessék? - Ez a kocsi dízeles. 501 00:47:37,880 --> 00:47:39,320 És a generátor is az. 502 00:47:40,920 --> 00:47:42,800 Tehát van egy másik kocsija. 503 00:47:44,240 --> 00:47:46,080 De csak egy kocsi nyomait találtuk meg. 504 00:47:47,280 --> 00:47:49,320 Gyalog megy el innen. 505 00:47:51,480 --> 00:47:53,600 Van egy tartalék járműve a főút közelében. 506 00:47:55,840 --> 00:47:57,520 Hozzanak egy térképet! 507 00:48:18,920 --> 00:48:20,520 - Menjünk! - Nyomás! 508 00:48:20,520 --> 00:48:21,880 - Mozgás! - Ez az, mozgás! 509 00:48:21,880 --> 00:48:22,960 Fel a kezekkel! 510 00:48:48,360 --> 00:48:49,640 Chambers nyomozó, vétel! 511 00:48:52,120 --> 00:48:53,120 Mondja! 512 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Egy emberünk megsérült. 513 00:49:17,840 --> 00:49:20,280 - Hall engem? - Ezt nehéz megállapítani. 514 00:49:24,080 --> 00:49:26,960 Vége van. Aludd csak ki! 515 00:49:29,880 --> 00:49:30,880 Elkaptuk a fickót. 516 00:49:34,920 --> 00:49:36,320 Kurvára elkaptuk. 517 00:49:50,640 --> 00:49:51,640 Nem kaptam enni. 518 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 Helyes. 519 00:49:56,440 --> 00:49:59,440 Chambers nyomozó vagyok a Hart Valley-i rendőrségtől. 520 00:49:59,440 --> 00:50:02,760 November 11-e van, az idő pedig 21.42. 521 00:50:02,760 --> 00:50:06,000 A felvétel kedvéért elárulná a teljes nevét? 522 00:50:06,000 --> 00:50:07,280 Gideon Shepherd. 523 00:50:07,880 --> 00:50:09,440 Mr. Shepherd, önt letartóztatták 524 00:50:09,440 --> 00:50:12,880 Aiden Stenner és Connor Larson megöléséért. 525 00:50:13,680 --> 00:50:14,680 Ennyi? 526 00:50:21,880 --> 00:50:24,480 Hány embert ölt meg, Mr. Shepherd? 527 00:50:26,480 --> 00:50:27,480 Többet. 528 00:50:30,080 --> 00:50:33,840 Tudja, hányszor folytattuk már le ezt a beszélgetést? 529 00:50:33,840 --> 00:50:37,040 - Mit akar ez jelenteni? - A létezés ismétlődő körforgás. 530 00:50:37,040 --> 00:50:41,800 Mi pedig minden alkalommal itt ülünk együtt ebben a helyiségben. 531 00:50:41,800 --> 00:50:45,080 Ön felteszi a kérdéseit, én elmondom az igazságot. 532 00:50:45,840 --> 00:50:49,120 Majd figyelmeztetem rá, mi fog történni, ha nem hisz nekem. 533 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 Mi fog történni? 534 00:50:56,880 --> 00:50:59,240 - Olvasta a jegyzeteimet. - Próbáltam. 535 00:51:00,560 --> 00:51:02,160 Dolgoznia kell a kézírásán. 536 00:51:02,160 --> 00:51:04,160 Mindig ezt mondja, nyomozó. 537 00:51:05,400 --> 00:51:08,320 Mi fog történni, Mr. Shepherd? 538 00:51:12,600 --> 00:51:14,240 Tizenheten meghalnak, 539 00:51:16,080 --> 00:51:17,160 ebből 11 gyerek lesz. 540 00:51:18,240 --> 00:51:20,880 Én már nem tudom ezt megállítani, de ön igen. 541 00:51:25,040 --> 00:51:27,320 - Mit művelt? - Nem én voltam. 542 00:51:28,480 --> 00:51:30,360 Nem az vagyok, akinek hisz. 543 00:51:31,720 --> 00:51:34,600 A megtestesült ördögöt látja, ha rám néz. 544 00:51:34,600 --> 00:51:36,160 De az igazi ördög odakint van. 545 00:51:37,480 --> 00:51:38,960 Az árnyékban bujkál. 546 00:51:40,520 --> 00:51:42,280 Mindenhol ott rejtőzik. 547 00:51:43,600 --> 00:51:46,440 Nem láttam az arcát, de tudom, mire képes, és maga is rájön. 548 00:51:47,400 --> 00:51:51,080 Jövőre 17-en halnak meg, ebből 11 gyermek lesz. 549 00:51:56,640 --> 00:51:57,800 Mr. Shepherd, elküldöm 550 00:51:57,800 --> 00:52:00,760 pszichológiai értékelésre. 551 00:52:03,160 --> 00:52:07,840 Börtönbe vonulok, megölöm magam, majd újrakezdjük. 552 00:52:10,040 --> 00:52:12,160 De mindig itt kötünk ki. 553 00:52:14,720 --> 00:52:16,240 Nem tudom legyőzni önt. 554 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 Ezért azt akarom, hogy csatlakozzon hozzám. 555 00:52:26,040 --> 00:52:27,320 Csatlakozzam magához? 556 00:52:27,920 --> 00:52:32,360 Most az egyszer életben maradok. 557 00:52:33,240 --> 00:52:35,320 Leülöm a büntetésem, és várok. 558 00:52:38,160 --> 00:52:40,800 Tudja, hol talál meg, ha készen áll a beszélgetésre. 559 00:52:42,440 --> 00:52:46,400 Addig is... mindent elmondtam már. 560 00:52:50,280 --> 00:52:52,600 A hallgatás nem segít önnek a védekezésben. 561 00:52:54,800 --> 00:52:56,000 Nincs mondanivalóm. 562 00:53:13,360 --> 00:53:16,280 - Chambers nyomozó beszél. - Boyd nyomozó vagyok. 563 00:53:16,280 --> 00:53:17,440 Mondja csak, Boyd! 564 00:53:17,440 --> 00:53:19,440 A bűnügyi osztály felvételeit ellenőrzöm. 565 00:53:19,440 --> 00:53:22,040 Körülbelül öt perce érkezett egy vészhívás. 566 00:53:22,040 --> 00:53:23,800 Tűz ütött ki a Sycamore Drive 7-ben. 567 00:53:26,960 --> 00:53:29,160 - Miért szól erről? - Csak azért, mert... 568 00:53:30,280 --> 00:53:32,480 Múlt hónapban járt ott. 569 00:53:32,480 --> 00:53:36,600 Ebben a házban találták meg Isaacet. 570 00:54:16,160 --> 00:54:17,160 Chambers nyomozó? 571 00:54:18,880 --> 00:54:20,480 Mindenkit kihoztak? 572 00:54:21,440 --> 00:54:24,160 Úgy tűnik. Ellátják az anya égési sérüléseit. 573 00:54:33,960 --> 00:54:35,480 Minden rendben van, asszonyom? 574 00:54:40,840 --> 00:54:42,280 Semmi baj. Támadt egy érzésem. 575 00:54:45,280 --> 00:54:46,280 Déjà vu-m van. 576 00:55:48,720 --> 00:55:49,720 Isaac? 577 00:55:59,800 --> 00:56:00,880 Isaac, odabent vagy? 578 00:56:08,080 --> 00:56:11,720 Lucy Chambers vagyok. 579 00:56:11,720 --> 00:56:14,560 Kijönnél? Nem kellene itt lennünk. 580 00:56:15,840 --> 00:56:17,600 Fázni kezdtem apa miatt. 581 00:56:20,280 --> 00:56:21,760 Nincs mitől félned. 582 00:56:23,680 --> 00:56:24,760 Nem tudtam megállítani. 583 00:56:25,680 --> 00:56:26,680 Mit? 584 00:56:27,160 --> 00:56:28,160 A tüzet. 585 00:56:30,120 --> 00:56:32,880 Nem neked kell megállítanod a tüzet, édesem. 586 00:56:32,880 --> 00:56:35,360 Mindenki jól van. A tűzoltók el fogják oltani. 587 00:56:36,040 --> 00:56:37,160 Idáig követett engem. 588 00:56:38,800 --> 00:56:39,800 Ezt hogy érted? 589 00:56:44,560 --> 00:56:45,560 Isaac? 590 00:57:38,200 --> 00:57:39,320 Mennyi az idő? 591 00:57:40,640 --> 00:57:41,640 Késő van. 592 00:57:42,960 --> 00:57:44,200 Meglepő, hogy beengedtek. 593 00:57:45,920 --> 00:57:48,880 A munkánk előnye. Azt mondtam, beszélnem kell a társammal. 594 00:57:49,800 --> 00:57:52,400 -„Sürgős rendőrségi ügyben.” - Szerencsés vagyok. 595 00:57:55,360 --> 00:57:56,600 Igen, hazudtam. 596 00:57:58,400 --> 00:58:01,360 Csak valaki társaságára vágytam. 597 00:58:05,040 --> 00:58:06,280 Jól vagy? 598 00:58:15,280 --> 00:58:16,320 Nem. 599 00:58:18,600 --> 00:58:21,040 Azt hiszem, kezdem elveszíteni az eszem. 600 00:58:22,640 --> 00:58:25,760 Én is. Együtt is megőrülhetnénk. 601 00:58:28,280 --> 00:58:29,520 Az jó lenne. 602 00:58:32,800 --> 00:58:34,120 Fáj? 603 00:58:35,520 --> 00:58:36,920 Nem olyan vészes. 604 00:58:39,320 --> 00:58:40,320 Jól van. 605 00:59:37,200 --> 00:59:42,760 Bolond vagyok, hogy idejöttem. 606 00:59:46,000 --> 00:59:47,800 De talán ez az utolsó esélyem. 607 00:59:49,680 --> 00:59:51,320 Kifutok az időből. 608 00:59:51,320 --> 00:59:52,400 Ez nem így van. 609 00:59:53,160 --> 00:59:55,400 A világ összes ideje a miénk, nyomozó. 610 00:59:56,920 --> 00:59:58,920 Visszatér ebbe az életbe, ahogy én is. 611 01:00:00,680 --> 01:00:02,240 Ahogy mindig is tettük. 612 01:00:02,800 --> 01:00:05,360 De legközelebb biztosítjuk, hogy másképp menjenek a dolgok. 613 01:00:06,640 --> 01:00:08,200 Mennyiben lesz más? 614 01:00:09,160 --> 01:00:10,320 Nem tudom biztosra. 615 01:00:11,160 --> 01:00:13,600 A pillangó egyetlen szárnycsapása vihart idézhet elő. 616 01:00:14,720 --> 01:00:18,120 Meg tudom menteni az anyja életét, de utána átadjuk magunkat a káosznak. 617 01:00:18,960 --> 01:00:23,400 A káosz felnyitja a szemét, és emlékezni fog erre a beszélgetésre. 618 01:00:24,600 --> 01:00:26,000 Ha ezt tesszük... 619 01:00:28,000 --> 01:00:31,400 ha megakadályozza, hogy az anyám öngyilkos legyen... 620 01:00:34,120 --> 01:00:35,480 Mindent elveszítek. 621 01:00:35,480 --> 01:00:38,040 Veszít is, nyer is, más úton jár majd. 622 01:00:44,640 --> 01:00:45,720 Elfelejtem Ravit. 623 01:00:45,720 --> 01:00:47,800 Amúgy is elfelejtené. 624 01:00:47,800 --> 01:00:51,040 De ha felnyílik a szeme, mindnyájukat megmenthetjük. 625 01:01:00,640 --> 01:01:02,560 - Nem kellene itt lennem. - De igen! 626 01:01:03,280 --> 01:01:04,280 Lucy! 627 01:01:06,880 --> 01:01:11,680 Ismeri az ügyet. Minden ocsmány részlete beleégett a memóriájába. 628 01:01:11,680 --> 01:01:15,720 Nem csak a játékbolt. Más is. Az iskolák és a játszóház is. 629 01:01:16,680 --> 01:01:18,320 Fejezzék be! 630 01:01:18,880 --> 01:01:20,400 Meg kell állítanunk, Lucy. 631 01:01:22,040 --> 01:01:23,320 Álljon az oldalamra! 632 01:01:27,480 --> 01:01:28,480 Oké. 633 01:01:33,560 --> 01:01:34,560 Rendben. 634 01:01:53,120 --> 01:01:54,480 Jól van? 635 01:01:57,400 --> 01:02:00,160 Semmi baj! Valaki segítsen! 636 01:02:01,080 --> 01:02:03,040 - Mi a baj? - Hívjanak menőt! 637 01:02:04,520 --> 01:02:08,440 Semmi baj! Rendbe fog jönni. 638 01:02:30,720 --> 01:02:31,680 Ravi? 639 01:02:32,480 --> 01:02:35,000 Itt vagyok. Hozhatok neked valamit? 640 01:02:38,560 --> 01:02:40,080 Ne engedj el! 641 01:02:49,840 --> 01:02:51,560 Mindig is csak rád volt szükségem. 642 01:02:53,960 --> 01:02:56,080 Tudod, ugye? 643 01:02:58,640 --> 01:03:02,680 Ugyan már, Chambers! Szerintem kicsit eltúlzod a dolgot. 644 01:03:14,160 --> 01:03:16,120 Olyan boldoggá tettél. 645 01:03:23,800 --> 01:03:25,440 Találkozunk még. 646 01:03:28,160 --> 01:03:29,440 Ígérem. 647 01:03:32,160 --> 01:03:33,480 Megtalállak. 648 01:03:38,080 --> 01:03:39,640 Szeretlek, Lucy Chambers! 649 01:03:52,960 --> 01:03:54,080 Ravi? 650 01:03:54,640 --> 01:03:55,640 Itt vagyok. 651 01:04:01,680 --> 01:04:03,560 Hallom a zenét. 652 01:04:48,440 --> 01:04:49,560 Ha ezt tesszük... 653 01:04:50,480 --> 01:04:51,600 Mindent elveszítek. 654 01:04:51,600 --> 01:04:54,240 Veszít is, nyer is, más úton jár majd. 655 01:05:02,880 --> 01:05:04,480 A rossz álmok nem bánthatnak minket. 656 01:05:07,120 --> 01:05:08,160 Most nem bánthatnak. 657 01:05:18,280 --> 01:05:19,200 Még mindig semmi? 658 01:05:20,280 --> 01:05:25,080 Sohasem sír. Sohasem nevet, sohasem dühös, ő csak... 659 01:05:41,960 --> 01:05:42,920 Isaac! 660 01:06:05,080 --> 01:06:06,080 Isaac! 661 01:06:21,160 --> 01:06:23,000 El az útból! 662 01:06:58,280 --> 01:07:00,440 - Ne szólaljon meg! - Isaac? 663 01:07:00,440 --> 01:07:02,280 - A fia jól van. - Hol van? 664 01:07:02,280 --> 01:07:05,040 - Jól van. Vigyáznak rá. - Kijutott? 665 01:07:05,040 --> 01:07:06,840 Kijutott. A szomszédok találtak rá. 666 01:07:10,760 --> 01:07:13,520 - Ravi itt van? - Ravi? 667 01:07:13,520 --> 01:07:17,360 Ravi Dhillon, a férjem. 668 01:07:19,280 --> 01:07:22,120 Emlékszik a történtekre, Lucy? 669 01:07:25,560 --> 01:07:26,840 Emlékszem. 670 01:07:29,760 --> 01:07:31,400 Mindenre emlékszem. 671 01:08:24,720 --> 01:08:26,720 {\an8}A feliratot fordította: Tarsó Bianka 672 01:08:26,720 --> 01:08:28,800 {\an8}Kreatív supervisor Varga Attila