1
00:00:06,040 --> 00:00:08,720
ΘΙΓΕΤΑΙ ΤΟ ΕΥΑΙΣΘΗΤΟ ΘΕΜΑ ΤΗΣ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑΣ.
2
00:00:08,720 --> 00:00:09,920
ΔΕΙΤΕ ΜΕ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ...
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,720
Ντεζαβού.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,680
Λένε ότι είναι
σαν βραχυκύκλωμα στον εγκέφαλο.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,480
Ιησούς Χριστός!
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,520
Μια στιγμή παίζει διαρκώς
στο κέντρο μνήμης σου.
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,040
Νιώθεις ότι τα έχεις βιώσει
όλα αυτά στο παρελθόν.
9
00:00:28,040 --> 00:00:31,280
Λούσι Τσέιμπερς από την Πρόνοια.
Να περάσω;
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,120
Αν δεν ανοίξεις την πόρτα, θα τη σπάσω!
11
00:00:34,680 --> 00:00:37,040
Μην τον αφήσεις να μπει στο σπίτι.
12
00:00:37,040 --> 00:00:39,320
Όλα συνδέονται. Τα όνειρά σας,
13
00:00:39,320 --> 00:00:40,600
ΔΩΜΑΤΙΑ ΜΠΡΑΪΤΣΑΪΝΤ
14
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
οι αναμνήσεις σας.
Ό,τι συμβαίνει, ό,τι δεν συμβαίνει.
15
00:00:43,200 --> 00:00:44,320
ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΛΟΥΣΙ ΤΣΕΪΜΠΕΡΣ
16
00:00:44,880 --> 00:00:46,280
Δεν έπρεπε να είμαι εδώ.
17
00:00:47,240 --> 00:00:48,200
Ούτε κι εγώ.
18
00:00:48,200 --> 00:00:51,160
Τι σε κάνει ξεχωριστό, Γκίντεον;
19
00:00:51,680 --> 00:00:56,400
Μπορώ να θυμηθώ το τραγούδι.
Και μπορώ να κουνάω τη βελόνα.
20
00:00:57,600 --> 00:00:59,760
Δεν θυμάμαι πόσες φορές έχω πεθάνει.
21
00:01:00,720 --> 00:01:04,640
Όταν ξαναρχίζω,
έχω μόνο τις αναμνήσεις μου.
22
00:01:05,440 --> 00:01:07,920
Έτσι, κρατάω κάθε λεπτομέρεια.
23
00:01:09,000 --> 00:01:10,880
{\an8}ΧΟΜΠΣΟΝ - ΝΤΕΪΒ
ΡΙΓΚΜΠΙΣ
24
00:01:10,880 --> 00:01:13,680
Μαθαίνω τα άσχημα του κόσμου
σαν τους στίχους ενός τραγουδιού.
25
00:01:17,280 --> 00:01:19,760
Ό,τι κι αν κάνω, όπου κι αν πάω,
26
00:01:19,760 --> 00:01:22,960
κάποιος με βρίσκει τελικά,
και είναι πάντα ο ίδιος ντετέκτιβ.
27
00:01:22,960 --> 00:01:26,440
Δεν είμαι η μαμά σου. Είμαι αστυνομικός.
28
00:01:26,440 --> 00:01:27,640
Είσαι κουφή;
29
00:01:28,720 --> 00:01:30,000
Θα ηρεμήσεις;
30
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Πώς το έκανες αυτό;
31
00:01:31,600 --> 00:01:32,640
Δεν έχω ιδέα.
32
00:01:32,640 --> 00:01:34,880
Είπες ότι η ζωή μου ήταν διαφορετική.
Πώς ακριβώς;
33
00:01:35,600 --> 00:01:36,920
Θα σε βοηθήσω να θυμηθείς.
34
00:01:39,280 --> 00:01:43,400
Έμεινα ζωντανός για σένα.
Φυλακισμένος, μόνος.
35
00:01:43,400 --> 00:01:45,600
Σε περίμενα να γυρίσεις.
36
00:01:45,600 --> 00:01:48,120
Μου είπες το χειρότερο πράγμα
που σου συνέβη ποτέ,
37
00:01:48,120 --> 00:01:51,400
και 30 χρόνια πριν, το απέτρεψα.
38
00:01:53,840 --> 00:01:56,760
Την τελευταία φορά που βρεθήκαμε,
μου ζήτησες να το κάνω.
39
00:01:58,000 --> 00:02:01,040
Δεν είχαμε συνειδητοποιήσει
πόσο διαφορετική θα ήταν η ζωή σου.
40
00:02:02,200 --> 00:02:03,560
Δεν είσαι αυτή που ήσουν.
41
00:02:04,640 --> 00:02:05,880
Λούσι!
42
00:02:09,040 --> 00:02:11,480
Θυμήσου, Λούσι. Θυμήσου.
43
00:02:48,840 --> 00:02:53,240
Η ΩΡΑ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ
44
00:04:51,440 --> 00:04:53,360
ΛΟΥΣΙ
45
00:05:29,400 --> 00:05:30,360
Μαμά;
46
00:05:40,600 --> 00:05:44,360
Λούσι. Ξέρεις πώς πάει το πράγμα.
47
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω
αν δεν μου μιλήσεις.
48
00:05:50,680 --> 00:05:53,800
Όταν ήρθες για πρώτη φορά εδώ,
έκανες έναν μήνα να μιλήσεις.
49
00:05:54,640 --> 00:05:58,400
Κι έτσι, φτιάχναμε χάρτινα λουλούδια.
Χωρίς να μιλάμε.
50
00:06:01,680 --> 00:06:03,800
Αλλά έχεις μεγαλώσει πια.
51
00:06:09,360 --> 00:06:12,760
Γιατί έφυγες αυτήν τη φορά; Πού πήγες;
52
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Στην αγροικία της μαμάς.
53
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
Γιατί πήγες εκεί;
54
00:06:27,800 --> 00:06:29,640
Βάζαμε την αλληλογραφία σ' ένα μπολ.
55
00:06:30,920 --> 00:06:33,520
Λογαριασμούς, κάρτες γενεθλίων...
56
00:06:35,960 --> 00:06:37,360
Σημειώματα αυτοκτονίας.
57
00:06:39,360 --> 00:06:42,280
Δεν ήθελα να το ανοίξω,
οπότε το έκρυψα κάπου.
58
00:06:43,800 --> 00:06:45,360
Τι θέλεις να λέει;
59
00:06:50,760 --> 00:06:54,240
Ότι δεν με αγαπούσε.
Ότι δεν νοιαζόταν για μένα.
60
00:06:54,240 --> 00:06:55,880
Δεν ήθελε να είναι μαμά μου πια.
61
00:06:57,320 --> 00:06:58,880
Γιατί θέλεις να το λέει αυτό;
62
00:07:01,600 --> 00:07:02,920
Για να μπορώ να τη μισήσω.
63
00:07:04,840 --> 00:07:06,640
Έτσι, δεν θα την ξανασκεφτώ.
64
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
Εντάξει.
65
00:07:10,640 --> 00:07:15,640
Λοιπόν, αν το κάνουμε αυτό,
πρέπει να πάρουμε μια ανάσα. Πρέπει...
66
00:07:20,760 --> 00:07:23,320
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΛΟΥΣΙ
67
00:07:29,280 --> 00:07:31,840
ΜΕ ΟΛΗ ΜΟΥ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ,
ΜΑΜΑ
68
00:07:43,240 --> 00:07:44,880
Γαμώτο!
69
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Γαμώτο.
70
00:07:54,720 --> 00:07:56,760
Μην ανησυχείς. Είμαι εδώ.
71
00:07:57,920 --> 00:08:01,880
Εδώ είμαι. Όλα καλά.
72
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
Πόσων χρονών είσαι;
73
00:08:30,360 --> 00:08:32,720
- Δεκαοκτώ.
- Να δω ταυτότητα, παρακαλώ;
74
00:08:32,720 --> 00:08:33,800
Την άφησα στο αμάξι.
75
00:08:33,920 --> 00:08:35,280
Ημερομηνία γέννησης;
76
00:08:35,280 --> 00:08:37,120
Πέντε Δεκεμβρίου 1979.
77
00:08:37,120 --> 00:08:38,480
Άργησες. Πάμε πάλι.
78
00:08:38,480 --> 00:08:40,000
- Πόσο είσαι;
- Δεκαοκτώ.
79
00:08:41,320 --> 00:08:43,600
- Και γιατί δεν έχεις βυζιά;
- Άντε πνίξου!
80
00:08:44,480 --> 00:08:47,720
- Έτσι δεν θα σου δώσουν ποτό.
- Εσύ λες να τα πας καλύτερα;
81
00:08:51,000 --> 00:08:52,040
Κοίτα να μαθαίνεις.
82
00:09:34,720 --> 00:09:38,480
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
83
00:09:51,120 --> 00:09:53,000
Μάλιστα. Θα μου πεις το όνομά σου;
84
00:09:55,360 --> 00:09:56,760
Εντάξει. Εγώ πρώτος.
85
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
Είμαι ο αστυφύλακας Χόλνες.
Μπορείς να με λες Νικ.
86
00:10:02,760 --> 00:10:03,880
Χάρηκα, Νικ.
87
00:10:05,480 --> 00:10:08,120
Πολύ καλά.
Από ποιο μέρος της Ουαλίας είσαι;
88
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
Ήταν πολύ χαζό αυτό που έκανες εκεί μέσα.
89
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
Που έκλεψες φτηνές μπίρες.
90
00:10:14,760 --> 00:10:17,000
Αν δεν πρόκειται να πληρώσεις,
91
00:10:17,000 --> 00:10:19,440
καλύτερα να πάρεις κάτι που να αξίζει.
92
00:10:21,880 --> 00:10:24,000
Κοίτα, δεν χρειάζεται να πάμε στο τμήμα.
93
00:10:24,000 --> 00:10:26,040
Πες μου πώς σε λένε, θα σε πάω σπίτι
94
00:10:26,040 --> 00:10:27,880
και θα μιλήσω στους γονείς σου.
95
00:10:28,000 --> 00:10:30,120
- Οι γονείς μου έχουν πεθάνει.
- Μάλιστα.
96
00:10:36,360 --> 00:10:37,600
Πηγαίνεις στο σχολείο;
97
00:10:38,640 --> 00:10:41,960
- Όχι συχνά.
- Ναι, κι εγώ έκανα πολλές κοπάνες.
98
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
Έλα τώρα. Πού μένεις;
99
00:10:47,880 --> 00:10:50,520
- Εντάξει. Πάμε στο τμήμα...
- Όχι. Στην οδό Πέρσι.
100
00:10:50,520 --> 00:10:54,000
Στην οδό Πέρσι. Πολύ ωραία.
101
00:10:54,520 --> 00:10:58,280
Ναι, κοίτα... Οι θετοί γονείς μου
είναι κυριλέ μαλάκες.
102
00:10:59,960 --> 00:11:03,440
Έχει πολλούς κυριλέ μαλάκες
στην οδό Πέρσι. Θα τσαντιστούν;
103
00:11:05,840 --> 00:11:07,120
Μάλλον θα με διώξουν.
104
00:11:08,200 --> 00:11:10,960
Θα πάω κάπου αλλού.
Γίνομαι 18 σε τρεις μήνες.
105
00:11:10,960 --> 00:11:12,880
Εντάξει. Τι θα κάνεις τότε;
106
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Δεν θα βρεις αξιοπρεπή δουλειά με μητρώο.
107
00:11:15,800 --> 00:11:17,880
Αξιοπρεπή δουλειά σαν τη δική σου;
108
00:11:17,880 --> 00:11:21,360
Καλύτερα μπάτσος παρά ληστής.
Έχει και τα καλά της η δουλειά.
109
00:11:22,440 --> 00:11:23,920
Στην Μπέλα αρέσει η στολή.
110
00:11:27,200 --> 00:11:28,760
Πώς ξέρεις τη γυναίκα μου;
111
00:11:32,280 --> 00:11:36,440
Αυτή δεν είναι στη φωτογραφία με τα κεριά;
Μάλλον στο κουτί γράφει το όνομά της.
112
00:11:36,440 --> 00:11:38,640
ΜΠΕΛΑ
ΠΟΛΥΤΕΛΗ ΚΕΡΙΑ
113
00:11:42,760 --> 00:11:46,800
Σωστά. Έλα τώρα.
Τέρμα η πλάκα. Πώς σε λένε;
114
00:11:49,920 --> 00:11:50,880
Λούσι.
115
00:11:50,880 --> 00:11:52,200
Λούσι τι;
116
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
Λούσι Τσέιμπερς.
117
00:11:54,680 --> 00:11:57,880
Μάλιστα. Είσαι πολύ παρατηρητική.
118
00:11:59,120 --> 00:12:01,320
Θα ήσουν καλύτερη ντετέκτιβ από μένα.
119
00:12:07,680 --> 00:12:09,280
Δεν έχουμε συναγερμό.
120
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
Είπα στον Μάικ να πάρουμε.
121
00:12:12,040 --> 00:12:15,480
Έχω κοσμήματα επάνω, και είναι...
122
00:12:15,480 --> 00:12:17,760
Βασικά, είναι αρκετά ακριβά.
123
00:12:18,600 --> 00:12:20,360
Αλλά λέτε ότι δεν λείπει τίποτα;
124
00:12:21,080 --> 00:12:22,400
Δεν τα άγγιξαν.
125
00:12:23,040 --> 00:12:25,320
Δεν πιστεύουμε ότι πήγε επάνω.
126
00:12:25,880 --> 00:12:30,240
Μήπως τον τρόμαξε κάτι;
Κάποιος γείτονας ή ο ταχυδρόμος;
127
00:12:30,240 --> 00:12:35,400
Ναι, αλλά ο Μάικ άφησε το iPad του
στο τραπεζάκι του καφέ.
128
00:12:35,400 --> 00:12:38,520
Αν έπαιρνε ένα πράγμα μόνο,
δεν θα έπαιρνε αυτό;
129
00:12:38,520 --> 00:12:39,800
Έτσι είναι.
130
00:12:39,800 --> 00:12:41,600
Γιατί πήρε τον φούρνο μικροκυμάτων;
131
00:12:52,200 --> 00:12:53,640
Θα ξανάρθει;
132
00:12:56,720 --> 00:12:59,720
Όχι. Μην ανησυχείς. Θα τον πιάσουμε.
133
00:13:01,480 --> 00:13:02,560
Εντάξει. Ευχαριστώ.
134
00:13:04,000 --> 00:13:06,120
Μόλις μίλησα με τον Ίαν δίπλα.
135
00:13:07,520 --> 00:13:10,400
Είδε ένα παλιό φορτηγάκι
παρκαρισμένο πιο κάτω στον δρόμο.
136
00:13:10,400 --> 00:13:12,160
Ένα κόκκινο Nissan, λέει.
137
00:13:12,160 --> 00:13:13,680
Έχει φύγει τώρα.
138
00:13:13,680 --> 00:13:15,640
Κόκκινο Nissan. Τι μοντέλο;
139
00:13:15,640 --> 00:13:16,840
Δεν έχω ιδέα.
140
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
Είσαι καλά, Τζόσι; Όλα εντάξει;
141
00:13:21,600 --> 00:13:24,920
Έχει ταραχτεί λίγο.
Ανησυχεί μήπως επιστρέψει ο διαρρήκτης.
142
00:13:25,800 --> 00:13:29,520
Αλλά δεν θα ξανάρθει, έτσι, φίλε;
Όχι τώρα που είναι ο μπαμπάς εδώ.
143
00:13:31,560 --> 00:13:34,480
Βασικά, όταν ένας διαρρήκτης
φεύγει άπρακτος, επιστρέφει.
144
00:13:34,480 --> 00:13:37,680
Προτείνω να βάλετε συναγερμό.
Διπλές κλειδαριές στις πόρτες.
145
00:13:39,120 --> 00:13:40,720
Εντάξει, φίλε. Μην ανησυχείς.
146
00:13:42,360 --> 00:13:45,040
Υποθέτω ότι δεν έχεις παιδιά.
147
00:13:46,000 --> 00:13:48,560
Εντάξει, φίλε. Όλα καλά. Είσαι ασφαλής.
148
00:13:49,040 --> 00:13:52,000
Δεν θα ξανάρθει κανείς.
Ο μπαμπάς θα σε προστατεύσει.
149
00:13:53,200 --> 00:13:54,720
Μη λες μπροστά στο παιδί...
150
00:13:54,720 --> 00:13:57,560
Γιατί πάντα γίνεσαι
τόσο συναισθηματικός με τα παιδιά;
151
00:13:57,560 --> 00:13:59,200
- Δεν ισχύει.
- Κι όμως.
152
00:13:59,200 --> 00:14:01,840
Είσαι σαν αυτούς
που έχουν τρία παιδιά και υποθήκη.
153
00:14:01,840 --> 00:14:05,120
Και σκύλο. Και χορτοκοπτικό.
Και Citroën Berlingo.
154
00:14:05,120 --> 00:14:06,280
Ίσως και γυναίκα.
155
00:14:06,840 --> 00:14:09,240
Άσχημη. Με μυωπία.
Και χωρίς αίσθηση οσμής.
156
00:14:09,240 --> 00:14:10,600
Αν σταθώ τυχερός.
157
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Άκου τι θα σου πω.
158
00:14:14,360 --> 00:14:16,560
Αν είμαστε μόνοι στα 45, θα σε παντρευτώ.
159
00:14:16,560 --> 00:14:20,120
Αλλά θα κοιμόμαστε σε ξεχωριστά κρεβάτια.
Και θα ξυρίσεις τα γένια.
160
00:14:20,120 --> 00:14:22,200
Τα γένια είναι σέξι. Έχω σέξι γενειάδα.
161
00:14:22,200 --> 00:14:24,320
Δεν είναι. Έχει πατατάκια μέσα.
162
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
Θυμάσαι εκείνη την περίεργη υπόθεση;
163
00:14:28,920 --> 00:14:30,880
Νομίζω ότι ήταν στο Νταλγουόρθι.
164
00:14:30,880 --> 00:14:34,120
Ένας διαρρήκτης δεν πήρε τίποτα
εκτός από ένα παιχνίδι λιοντάρι.
165
00:14:35,200 --> 00:14:36,560
Και μάλιστα λίγους μήνες μετά
166
00:14:36,560 --> 00:14:38,320
απέσυραν αυτά τα παιχνίδια.
167
00:14:38,960 --> 00:14:40,920
Έβγαιναν τα μάτια. Κίνδυνος πνιγμού.
168
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
Τι διάολο ήταν αυτό;
169
00:14:55,280 --> 00:14:56,880
Περίεργη ώρα για πυροτεχνήματα.
170
00:14:57,840 --> 00:15:00,600
Τι ρομαντικό, Ράβι!
Για μένα τα έκανες όλα αυτά;
171
00:15:00,600 --> 00:15:04,240
Ναι. Όπλισα ένα μάτσο αγροτόπαιδα
με ρουκέτες. Μόνο για σένα.
172
00:15:13,160 --> 00:15:14,960
- Τι;
- Τίποτα.
173
00:15:30,480 --> 00:15:36,080
ΣΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ, ΓΚΛΕΝ, ΠΑΝΙΒΛΑΚΑ
174
00:15:40,800 --> 00:15:42,920
- Ορίστε.
- Όχι, κερασμένο.
175
00:15:42,920 --> 00:15:44,400
Αυτή η γυναίκα με έσωσε.
176
00:15:44,400 --> 00:15:46,600
Σοβαρά, αν δεν ήταν αυτή,
θα ήμουν άστεγος.
177
00:15:46,600 --> 00:15:47,680
Ναι, φίλε;
178
00:15:49,080 --> 00:15:51,280
Συνέλαβα τον σπιτονοικοκύρη του
για ναρκωτικά.
179
00:15:51,280 --> 00:15:53,760
Δύσκολο να εισπράττει το ενοίκιο
από τη φυλακή.
180
00:15:59,400 --> 00:16:00,680
Πώς το πίνεις αυτό;
181
00:16:01,240 --> 00:16:03,120
Όχι έτσι. Θες λίγη σόδα;
182
00:16:03,120 --> 00:16:04,160
Άντε πνίξου.
183
00:16:07,040 --> 00:16:08,720
Το επόμενο το επιλέγω εγώ.
184
00:16:18,040 --> 00:16:19,320
Το συνηθίζεις.
185
00:16:19,320 --> 00:16:21,560
Όχι, δεν ισχύει. Θα είμαι χάλια αύριο.
186
00:16:24,960 --> 00:16:26,440
Μην κοιτάξεις.
187
00:16:26,440 --> 00:16:28,800
- Τι;
- Μην κοιτάξεις.
188
00:16:28,800 --> 00:16:30,640
Η γυναίκα στο μπαρ, με τα στρας.
189
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
Ναι, τι;
190
00:16:33,080 --> 00:16:35,200
Σε έχει φάει με τα μάτια.
191
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Όχι, δεν νομίζω.
192
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
Κέρασέ την ένα ποτό.
193
00:16:42,000 --> 00:16:43,560
Και να σε αφήσω μόνη σου;
194
00:16:44,400 --> 00:16:45,800
Θα κάτσω με τον Χόλνες.
195
00:16:50,400 --> 00:16:51,480
Η Μπέλα θα τον σκοτώσει.
196
00:16:51,960 --> 00:16:54,920
Θα τον λιώσει και θα τον κάνει κερί.
197
00:16:54,920 --> 00:16:56,280
Κερί με άρωμα μπίρας.
198
00:16:56,280 --> 00:16:57,720
Εσύ θα τη συλλάβεις.
199
00:16:57,720 --> 00:17:00,000
Την Μπέλα Χόλνες;
Θέλουμε ειδικές δυνάμεις.
200
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
- Τι;
- Ακόμα σε κοιτάει.
201
00:17:13,200 --> 00:17:14,160
Πήγαινε.
202
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
Καλά.
203
00:17:40,080 --> 00:17:41,720
Παλιομαλάκα.
204
00:17:43,080 --> 00:17:45,200
Ποιος το έβαλε αυτό εδώ, γαμώτο;
205
00:17:45,200 --> 00:17:47,440
ΠΑΜΠ
ΟΙ ΒΑΣΙΛΙΑΔΕΣ
206
00:17:47,440 --> 00:17:49,920
Να τη!
207
00:17:51,080 --> 00:17:54,320
Ο γκόμενός σου είναι εκεί μέσα
και μιλάει με μια χαζογκόμενα.
208
00:17:54,440 --> 00:17:57,280
Δεν είναι γκόμενός μου.
Είναι συνεργάτης μου, Νικ.
209
00:17:57,760 --> 00:17:59,280
Γι' αυτό μαραζώνεις εδώ;
210
00:18:00,040 --> 00:18:01,760
Δεν μαραζώνω, σκέφτομαι.
211
00:18:03,280 --> 00:18:08,440
Όπως θες. Πάω να ξεράσω
και να βρω ένα ταξί.
212
00:18:09,480 --> 00:18:12,160
- Τα φιλιά μου στην Μπέλα.
- Εντάξει.
213
00:18:13,400 --> 00:18:15,800
Δεν ξέρω αν θα έχει όρεξη για φιλιά, όμως.
214
00:18:15,800 --> 00:18:18,320
Αλλά ποτέ δεν ξέρεις.
215
00:18:20,680 --> 00:18:22,280
Καληνύχτα, επιθεωρήτρια Τσέιμπερς.
216
00:18:24,240 --> 00:18:25,720
Καληνύχτα, γόη.
217
00:18:26,440 --> 00:18:28,040
Ποιον είπες γόη;
218
00:18:40,000 --> 00:18:41,080
Πώς τη λένε;
219
00:18:43,080 --> 00:18:45,640
Ελένα. Είναι δασκάλα.
220
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
Πολύ καθωσπρέπει.
221
00:18:51,200 --> 00:18:52,560
Τι σε βασανίζει, Τσέιμπερς;
222
00:18:53,760 --> 00:18:55,800
Παιχνίδια λιοντάρια και φουρνάκια.
223
00:18:56,320 --> 00:18:58,720
Κάπου μέσα στον χαμό υπάρχει ένα μοτίβο.
224
00:19:02,760 --> 00:19:05,320
- Τι;
- Δώσε στον εαυτό σου ρεπό ένα βράδυ.
225
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
Θα σε φθείρουν αυτά.
226
00:19:10,080 --> 00:19:11,320
Έτσι είναι η δουλειά.
227
00:20:23,560 --> 00:20:25,880
Αμάντα Μίλτον και Μάργκο Τζάκσον.
228
00:20:25,880 --> 00:20:29,760
Τις είδαν να γυρνούν σπίτι από το σχολείο
στην περιοχή Τάμφορντ
229
00:20:29,760 --> 00:20:33,280
περίπου στις 5:00 μ.μ. χθες το απόγευμα.
230
00:20:34,480 --> 00:20:37,240
Δεν ξέρουμε ακόμη
τον λόγο της εξαφάνισής τους.
231
00:20:37,240 --> 00:20:41,320
Αλλά ανταποκριθήκαμε
άμεσα και συντονισμένα.
232
00:20:42,040 --> 00:20:46,560
Δουλεύουμε με την Αστυνομία του Χάκριτζ
για να κάνουμε ενδελεχή έρευνα.
233
00:20:46,680 --> 00:20:51,680
Προτρέπουμε όσους έχουν
οποιαδήποτε πληροφορία
234
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
να μας ενημερώσουν
για να συνδράμουν στις έρευνές μας.
235
00:20:55,800 --> 00:20:58,480
Να βρεθούν τα κορίτσια
και να επιστρέψουν σπίτι.
236
00:21:00,880 --> 00:21:02,280
ΧΩΡΟΦΥΛΑΚΗ ΧΑΡΤ ΒΑΛΕΪ
237
00:21:02,280 --> 00:21:04,320
ΕΡΕΥΝΑ ΓΙΑ ΑΜΑΝΤΑ ΜΙΛΤΟΝ
ΚΑΙ ΜΑΡΓΚΟ ΤΖΑΚΣΟΝ
238
00:21:05,560 --> 00:21:06,720
Έλα τώρα.
239
00:21:09,080 --> 00:21:09,920
Έλεος!
240
00:21:10,920 --> 00:21:12,640
Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνουν εδώ.
241
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
Τι βρήκες;
242
00:21:18,800 --> 00:21:21,880
Μίλησες ποτέ στον Χόλνες
για την υπόθεση Τζόνα Τέιλορ;
243
00:21:22,480 --> 00:21:24,560
Προσπάθησα. Δεν είχε και πολύ όρεξη.
244
00:21:25,800 --> 00:21:30,440
Υπήρχαν πλάνα από κάμερες
στο τέλος του δρόμου των Τέιλορ.
245
00:21:30,440 --> 00:21:33,640
Αρκετά σπίτια στη διαδρομή.
Μόνο ένα όχημα είναι άγνωστο.
246
00:21:33,640 --> 00:21:35,200
Ένα κόκκινο Nissan Vanette.
247
00:21:35,760 --> 00:21:37,920
Ναι, το θυμάμαι. Δεν το εντόπισαν ποτέ.
248
00:21:38,880 --> 00:21:40,000
Όχι.
249
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Για δες αυτό.
250
00:21:46,520 --> 00:21:50,800
Τραβήχτηκε τρεις μέρες
πριν εξαφανιστούν η Αμάντα και η Μάργκο.
251
00:21:50,800 --> 00:21:53,560
Είναι κάμερα από εξώπορτα,
τρεις δρόμους μακριά.
252
00:21:53,560 --> 00:21:55,720
Πάντα γυρνούν από τον ίδιο δρόμο σπίτι.
253
00:21:59,720 --> 00:22:01,000
Για πες μου, Ράβι.
254
00:22:01,560 --> 00:22:05,680
Είναι ή δεν είναι αυτό
ένα κόκκινο Nissan Vanette;
255
00:22:08,160 --> 00:22:09,320
Ίσως είναι σύμπτωση.
256
00:22:10,680 --> 00:22:12,080
Το αμάξι είναι 20ετίας.
257
00:22:12,080 --> 00:22:14,680
Δεν είναι σύμπτωση. Έχεις τσιγάρο;
258
00:22:18,160 --> 00:22:19,720
Δεν επιτρέπεται εδώ μέσα.
259
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
Θα ανοίξω παράθυρο.
260
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
Αρχιφύλακας Ντίλον.
261
00:22:29,520 --> 00:22:30,560
Για ξαναπές το.
262
00:22:32,040 --> 00:22:33,040
Τι τρέχει;
263
00:22:35,080 --> 00:22:37,320
Πες τους ότι θα είμαστε εκεί
σε δέκα λεπτά.
264
00:22:38,880 --> 00:22:40,200
Τις βρήκαν;
265
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
Είναι κάτι άλλο.
266
00:22:50,520 --> 00:22:52,440
- Μείνε εδώ.
- Μπορώ να το χειριστώ.
267
00:22:52,440 --> 00:22:54,240
Είναι παιδί, Ράβι.
268
00:22:54,240 --> 00:22:56,520
Δεν θέλω να καταρρεύσεις εκεί μέσα.
269
00:22:57,560 --> 00:22:59,720
Μείνε εδώ. Συγκέντρωσε πληροφορίες.
270
00:23:10,720 --> 00:23:13,480
Κυρίες και κύριοι,
κάνετε λίγο πίσω, παρακαλώ; Πίσω.
271
00:24:14,840 --> 00:24:16,360
Ο σύζυγος έχει μητρώο.
272
00:24:16,360 --> 00:24:18,080
Ήταν σε αναστολή για επίθεση.
273
00:24:19,160 --> 00:24:22,480
Οι γείτονες είπαν ότι κοπανούσε την πόρτα,
κι εκείνη του άνοιξε.
274
00:24:23,320 --> 00:24:26,280
- Πού είναι τώρα;
- Δεν έχω ιδέα. Τον αναζητάμε.
275
00:24:28,360 --> 00:24:31,560
Ευσυνείδητοι γείτονες.
Τον είδε κανείς να φεύγει;
276
00:25:38,520 --> 00:25:39,600
Σέιν;
277
00:25:43,800 --> 00:25:44,920
Σέιν δεν σε λένε;
278
00:25:47,800 --> 00:25:51,960
Σέιν, θέλω να αφήσεις κάτω το μαχαίρι.
279
00:25:54,960 --> 00:25:56,320
Βρήκα τον Φίσερ.
280
00:25:57,440 --> 00:25:58,800
Στο μπάνιο επάνω.
281
00:26:01,880 --> 00:26:02,840
Επανάλαβε.
282
00:26:16,560 --> 00:26:18,280
Γαμώτο.
283
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
Σταμάτα!
284
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
Πέτα το!
285
00:27:45,880 --> 00:27:48,560
Μπες μέσα. Σκύψε.
286
00:27:57,240 --> 00:28:00,000
- Να δω.
- Όχι, θα λιποθυμήσεις.
287
00:28:00,680 --> 00:28:01,800
Θα αντέξω.
288
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
Πονάει;
289
00:28:08,600 --> 00:28:10,120
Μόνο όταν γελάω.
290
00:28:56,080 --> 00:28:58,720
Το σπίτι δεν έχει πέσει ακόμα,
κάτι είναι κι αυτό.
291
00:28:58,720 --> 00:29:00,320
Δεν υπάρχει δοκάρι.
292
00:29:00,320 --> 00:29:01,560
Θα δούμε.
293
00:29:03,680 --> 00:29:05,320
Όχι, είναι υπέροχο, μωρό μου.
294
00:29:07,160 --> 00:29:09,360
Ευχαριστώ. Ξεκινάω τη σοφίτα αύριο.
295
00:29:10,480 --> 00:29:12,120
- Σοβαρολογείς;
- Τι;
296
00:29:13,080 --> 00:29:14,760
Δεν μπορείς να κάτσεις ούτε λεπτό;
297
00:29:15,520 --> 00:29:17,000
Τι νομίζεις ότι κάνω τώρα;
298
00:29:22,520 --> 00:29:23,600
Τι είναι, αγάπη μου;
299
00:29:36,080 --> 00:29:37,720
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
300
00:29:37,720 --> 00:29:39,560
Κι αυτό το παιδί γονείς έχει.
301
00:29:39,560 --> 00:29:42,000
Ωραία θα ήταν
να βρίσκαμε ένα παιδί, για αλλαγή.
302
00:29:43,880 --> 00:29:45,400
Κανείς δεν τον δήλωσε αγνοούμενο;
303
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
Όχι ακόμα.
304
00:29:49,120 --> 00:29:50,160
Εντάξει.
305
00:29:59,640 --> 00:30:01,600
Έπρεπε να είχες βάλει χρυσό.
306
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
Ελάτε.
307
00:30:18,760 --> 00:30:19,920
Πάνω είναι.
308
00:30:38,320 --> 00:30:39,360
Γεια σου.
309
00:30:43,480 --> 00:30:45,560
Εμένα με λένε Ράβι. Εσένα;
310
00:30:47,160 --> 00:30:48,160
Άιζακ.
311
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Χάρηκα, Άιζακ.
312
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
Η φίλη μου η Λούσι.
313
00:30:59,840 --> 00:31:01,520
Θα σε βοηθήσουμε να γυρίσεις σπίτι.
314
00:31:02,160 --> 00:31:03,960
Νομίζει ότι εδώ είναι το σπίτι του.
315
00:31:06,280 --> 00:31:09,040
Άιζακ, πώς λένε τη μαμά σου;
316
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
Λούσι.
317
00:31:11,320 --> 00:31:12,800
Ξέρεις το επίθετό της;
318
00:31:13,360 --> 00:31:14,680
Τσέιμπερς.
319
00:31:18,880 --> 00:31:20,880
Και ξέρεις πού είναι η μαμά;
320
00:31:25,840 --> 00:31:27,640
Όχι, γλυκέ μου. Δεν είμαι η μαμά σου.
321
00:31:29,920 --> 00:31:31,360
Όχι, δεν είμαι.
322
00:31:31,360 --> 00:31:33,200
Και πρέπει να βρούμε τη μαμά σου,
323
00:31:33,200 --> 00:31:34,920
γιατί θα ανησυχεί πολύ για σένα.
324
00:31:35,880 --> 00:31:36,920
Εσύ είσαι η μαμά μου.
325
00:31:38,040 --> 00:31:39,880
Όχι, δεν είμαι.
326
00:31:43,960 --> 00:31:49,880
Ίσως μοιάζω με τη μαμά.
Έχει μαλλιά σαν τα δικά μου;
327
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
Είναι διαφορετικά.
328
00:31:52,320 --> 00:31:53,640
Πώς, δηλαδή;
329
00:31:57,200 --> 00:32:00,040
Γλυκέ μου. Μη στενοχωριέσαι.
330
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
Δεν πειράζει.
331
00:32:02,920 --> 00:32:04,720
Δεν πειράζει να κλαις αν πονάς.
332
00:32:05,280 --> 00:32:07,400
Μερικές φορές, νιώθεις καλύτερα έτσι.
333
00:32:10,600 --> 00:32:12,760
- Τι θα κάνουμε;
- Δεν ξέρω.
334
00:32:12,760 --> 00:32:14,360
Κάποιος πρέπει να τον ψάχνει.
335
00:32:14,360 --> 00:32:16,280
Δεν ήρθε ουρανοκατέβατος.
336
00:32:17,040 --> 00:32:18,880
Να καλέσουμε την Πρόνοια;
337
00:32:19,600 --> 00:32:21,520
Θα του βρουν κάπου να μείνει.
338
00:32:21,520 --> 00:32:26,680
Όχι. Άιζακ, πρέπει να μείνεις εδώ.
339
00:32:31,840 --> 00:32:34,160
Όχι, θα τον πάμε στο τμήμα.
340
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
Ναι. Καλή ιδέα. Πόσο θα πάρει;
341
00:32:37,800 --> 00:32:39,160
Δεν είμαστε μπέιμπι σίτερ.
342
00:32:40,160 --> 00:32:41,880
Συγγνώμη, πώς είπες ότι σε λένε;
343
00:32:43,200 --> 00:32:45,320
Όχι, μη με βάζεις σε αναμονή. Μη...
344
00:32:47,200 --> 00:32:49,960
- Λατρεύω την Πρόνοια.
- Πάντα εξυπηρετική.
345
00:32:49,960 --> 00:32:51,640
Ρομπ Σο. Να θυμάσαι το όνομα.
346
00:32:51,640 --> 00:32:52,720
Μαλάκας.
347
00:32:54,640 --> 00:32:56,000
Συγγνώμη.
348
00:33:01,200 --> 00:33:04,720
Δεν ξέρω τι θα κάνουμε όταν φτάσουμε.
Δεν θα με αφήσει να φύγω.
349
00:33:05,680 --> 00:33:08,080
- Τι λες να του συνέβη;
- Δεν έχω ιδέα.
350
00:33:12,680 --> 00:33:14,320
Παράξενο που κανείς δεν το δήλωσε.
351
00:33:17,120 --> 00:33:18,720
Πιστεύεις ότι τον εγκατέλειψαν;
352
00:33:19,480 --> 00:33:22,240
Όχι. Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
353
00:33:22,240 --> 00:33:24,040
Κάποιος που δεν τα βγάζει πέρα.
354
00:33:25,200 --> 00:33:28,480
Κι απλώς τον άφησε σε άλλη οικογένεια.
Είναι πιθανό.
355
00:33:33,720 --> 00:33:37,200
- Είσαι καλά;
- Ναι. Το χέρι μου μούδιασε.
356
00:33:37,200 --> 00:33:38,720
Έλα, γλυκέ μου. Ας αλλάξουμε.
357
00:33:45,480 --> 00:33:46,520
Παράξενη μέρα.
358
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
Στρίψε αριστερά στο επόμενο.
359
00:33:53,880 --> 00:33:55,120
Επιθεωρήτρια Τσέιμπερς.
360
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
Τι;
361
00:33:58,720 --> 00:33:59,680
Τι τρέχει;
362
00:34:00,240 --> 00:34:01,920
- Γύρνα πίσω.
- Τι;
363
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
Απλώς γύρνα.
364
00:34:04,920 --> 00:34:10,400
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΧΑΡΤ ΒΑΛΕΪ
365
00:34:12,880 --> 00:34:16,160
Μείνε εδώ. Θα βρω κάποιον
να πάει το παιδί στο τμήμα.
366
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Λες να είναι αυτές;
367
00:34:20,640 --> 00:34:21,640
Κλείδωσε την πόρτα.
368
00:34:23,840 --> 00:34:25,280
Μην ανησυχείς.
369
00:34:26,760 --> 00:34:29,400
Θα γυρίσει. Μην ανησυχείς.
370
00:34:38,160 --> 00:34:40,560
Τι θα έλεγες να ακούσουμε λίγη μουσική;
371
00:34:41,440 --> 00:34:42,560
Θα σου άρεσε;
372
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
Δεν θα αργήσει.
373
00:35:40,800 --> 00:35:43,640
Μάλλον κάποιος τις έδεσε με βάρη,
αλλά ο κόμπος λύθηκε.
374
00:35:46,480 --> 00:35:49,080
Υπάρχει ένα μαγαζί με δολώματα παρακάτω.
375
00:35:49,080 --> 00:35:51,760
Ο ιδιοκτήτης έβλεπε
ένα βανάκι παρκαρισμένο εδώ.
376
00:35:53,040 --> 00:35:54,640
Τι είδους βανάκι;
377
00:35:54,640 --> 00:35:57,640
Κόκκινο. Δεν ξέρει τι μάρκα.
Μπορεί να μη συνδέεται.
378
00:36:00,120 --> 00:36:01,160
Όλα συνδέονται.
379
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
Άιζακ!
380
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Άιζακ;
381
00:37:17,040 --> 00:37:19,360
{\an8}ΦΛΟΥΟΡΕΝΙΟ
ΥΓΡΟ ΓΙΑ ΕΙΣΠΝΟΕΣ
382
00:37:25,120 --> 00:37:27,920
Μια στιγμή πήρα τα μάτια μου από πάνω του,
κι εξαφανίστηκε.
383
00:37:27,920 --> 00:37:29,560
Δεν εξαφανίζεται έτσι ένα παιδί.
384
00:37:30,520 --> 00:37:32,680
Δεν γίνεται να κρύφτηκε κάπου.
Έψαξα παντού.
385
00:37:33,400 --> 00:37:36,000
- Εκεί μέσα;
- Είναι κλειδωμένα.
386
00:37:37,400 --> 00:37:38,360
Και;
387
00:38:11,760 --> 00:38:12,760
Τι θα θέλατε;
388
00:38:12,760 --> 00:38:16,280
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
389
00:38:30,440 --> 00:38:32,160
Θέλεις να προσθέσεις κάτι άλλο;
390
00:38:37,480 --> 00:38:39,640
Ίσως βοηθήσει αν μας τα ξαναπείς.
391
00:38:39,760 --> 00:38:42,160
Να μας τα εξηγήσεις όλα.
392
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
Όχι.
393
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Καλώς.
394
00:38:51,080 --> 00:38:55,680
Η κατάθεση του Χάρολντ Σλέιντ
έληξε στις 17:32.
395
00:39:08,680 --> 00:39:09,920
Έβγαλες άκρη;
396
00:39:10,480 --> 00:39:12,040
Μόλις ήρθα. Ενημερώστε με.
397
00:39:12,040 --> 00:39:16,280
Δεν ήθελε να τα βλάψει.
Ήθελε απλώς να τα... κρατήσει.
398
00:39:18,520 --> 00:39:20,080
Συγγνώμη. Σαμ Μπόιντ.
399
00:39:20,080 --> 00:39:22,360
Η αστυνόμος Μπόιντ
μετατέθηκε από το Λονδίνο.
400
00:39:23,480 --> 00:39:25,360
Τι εννοείς ότι ήθελε να τα κρατήσει;
401
00:39:26,120 --> 00:39:28,680
Λέει ότι δεν ήταν σεξουαλικό.
402
00:39:29,200 --> 00:39:32,160
Δεν ήταν σεξουαλικό;
Το κλειδί ήταν στο χρηματοκιβώτιό του
403
00:39:32,280 --> 00:39:34,960
και βρήκαμε παιδική πορνογραφία
στο λάπτοπ του.
404
00:39:34,960 --> 00:39:36,600
Τι στον διάολο τους έκανε;
405
00:39:36,600 --> 00:39:38,160
Τίποτα, λέει αυτός.
406
00:39:39,160 --> 00:39:40,480
Τότε, πώς πέθαναν;
407
00:39:40,480 --> 00:39:42,480
Του αρέσει πολύ ο Τσαϊκόφσκι.
408
00:39:42,480 --> 00:39:45,960
Η σύζυγος του έκανε έκπληξη ταξίδι
στην Πράγα. Για τη Λίμνη των Κύκνων.
409
00:39:46,520 --> 00:39:47,680
Του έφτιαξε τη βαλίτσα.
410
00:39:48,800 --> 00:39:50,600
Δεν είχε χρόνο να πάει στα παιδιά.
411
00:39:51,920 --> 00:39:53,640
Τα άφησε χωρίς φαγητό και νερό.
412
00:39:54,520 --> 00:39:56,440
Οπότε, ώσπου να γυρίσουν...
413
00:39:57,400 --> 00:40:03,400
Θα το επιβεβαιώσουμε με τον ιατροδικαστή,
αλλά μάλλον πέθαναν από τη δίψα.
414
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
Θεέ μου...
415
00:40:08,320 --> 00:40:12,880
Έπρεπε να αυτοκτονήσει.
Τι τον έκανε να παραδοθεί;
416
00:40:13,680 --> 00:40:17,160
Τον απείλησαν. Κάποιος τον είδε
να προσπαθεί να ξεφορτωθεί τα πτώματα.
417
00:40:17,280 --> 00:40:19,400
Του έβαλε το μαχαίρι στον λαιμό.
418
00:40:19,400 --> 00:40:25,480
Ψάχνουμε για λευκό άνδρα. Ψηλόλιγνο,
με σκωτσέζικη προφορά, γκριζομάλλη.
419
00:40:25,480 --> 00:40:27,160
Οπλές ζώου. Μεγάλα κέρατα.
420
00:40:28,280 --> 00:40:30,920
Ο Σλέιντ είπε ότι ήταν ο διάβολος
κι ήρθε να τον πάρει.
421
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
Ο τύπος είπε ότι μπορεί να δει το μέλλον.
422
00:40:33,320 --> 00:40:36,000
Ήξερε ακριβώς πότε και πού
θα βρεθούν τα κορίτσια.
423
00:40:36,000 --> 00:40:37,520
Ώστε ο διάβολος τον έβαλε;
424
00:40:37,520 --> 00:40:39,960
Όχι. Ο διάβολος τον έκανε να ομολογήσει.
425
00:40:40,480 --> 00:40:45,560
Συγγνώμη, συνδέσατε ένα κόκκινο Vanette
με την απαγωγή.
426
00:40:46,760 --> 00:40:51,400
Μάλιστα. Ήταν... Ήταν πολύ συγκεκριμένος.
427
00:40:51,400 --> 00:40:53,200
Δεν σημαίνει αυτό ότι πάει καλά.
428
00:40:53,320 --> 00:40:54,760
Ο τύπος είναι θεόμουρλος.
429
00:40:54,760 --> 00:40:59,080
Όχι. Το ξέρω, αλλά... Τέλος πάντων,
δεν μπορεί να είναι σύμπτωση.
430
00:41:02,760 --> 00:41:04,560
Μαντέψτε τι αμάξι οδηγεί ο διάβολος.
431
00:41:33,640 --> 00:41:34,880
Τον λένε Έιντεν Στένερ.
432
00:41:36,160 --> 00:41:39,200
Πολλαπλές μαχαιριές. Τον βρήκαμε νεκρό.
433
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Μπαίνουν σε συμμορίες, και...
434
00:41:44,480 --> 00:41:46,160
Βασικά, είναι θέμα χρόνου.
435
00:41:49,920 --> 00:41:51,880
- Είσαι εντάξει, φίλε;
- Ναι. Μια χαρά.
436
00:41:51,880 --> 00:41:54,360
- Θέλεις να βγεις έξω για λίγο;
- Όχι.
437
00:41:54,360 --> 00:41:55,880
Δεν είναι επίθεση συμμοριών.
438
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
Πώς το ξέρεις;
439
00:41:57,800 --> 00:42:01,600
Οι μάρτυρες περιέγραψαν
έναν αδύνατο άνθρωπο 50 με 60 ετών.
440
00:42:01,600 --> 00:42:03,800
Γκριζομάλλη με σκωτσέζικη προφορά.
441
00:42:03,800 --> 00:42:06,040
Δεν τον έχουν ξαναδεί εδώ γύρω.
442
00:42:08,160 --> 00:42:09,640
Πάρε κατάθεση από τα παιδιά.
443
00:42:09,760 --> 00:42:11,640
Θέλω σκίτσο του υπόπτου.
444
00:42:11,640 --> 00:42:14,360
Βγάλτε σήμα κι ελέγξτε
τις κάμερες στα απέναντι κτίρια
445
00:42:14,360 --> 00:42:17,760
και τις κάμερες κυκλοφορίας
σε ακτίνα 15 χιλιομέτρων.
446
00:42:17,760 --> 00:42:19,800
Δεν θα έχουμε τέτοια ευκαιρία ξανά.
447
00:42:26,960 --> 00:42:28,160
{\an8}"ΘΑ ΣΥΝΕΧΙΣΩ ΝΑ ΨΑΧΝΩ"
448
00:42:28,280 --> 00:42:29,480
{\an8}Είπε ότι ήταν ο διάβολος.
449
00:42:29,480 --> 00:42:30,920
{\an8}"ΕΙΝΑΙ ΖΩΝΤΑΝΟΣ"
450
00:42:30,920 --> 00:42:32,840
{\an8}Υπήρχαν πλάνα από κάμερες.
451
00:42:32,840 --> 00:42:36,160
Αρκετά σπίτια στη διαδρομή.
Μόνο ένα όχημα είναι άγνωστο.
452
00:42:37,440 --> 00:42:38,520
Ένα κόκκινο Nissan Vanette.
453
00:42:39,000 --> 00:42:40,560
Το θυμάμαι. Δεν το εντόπισαν ποτέ.
454
00:42:41,120 --> 00:42:42,160
Όλα συνδέονται.
455
00:42:42,160 --> 00:42:43,680
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση.
456
00:42:43,800 --> 00:42:47,560
Είναι ή δεν είναι αυτό
ένα κόκκινο Nissan Vanette;
457
00:42:47,560 --> 00:42:49,600
Οπλές ζώου. Μεγάλα κέρατα.
458
00:42:49,600 --> 00:42:55,160
Ψάχνουμε για λευκό άνδρα. Ψηλόλιγνο,
με σκωτσέζικη προφορά, γκριζομάλλη.
459
00:42:55,280 --> 00:42:57,000
Μαντέψτε τι αμάξι οδηγεί ο διάβολος.
460
00:42:57,000 --> 00:42:58,960
ΕΪΝΤΕΝ ΣΤΕΝΕΡ
ΧΑΡΟΛΝΤ ΣΛΕΪΝΤ
461
00:43:01,400 --> 00:43:04,760
Βρήκαμε τι συνδέει πολλές υποθέσεις
που έγιναν την περίοδο
462
00:43:04,760 --> 00:43:07,600
της απαγωγής του Τζόνα Τέιλορ,
12 χρόνια πριν.
463
00:43:07,600 --> 00:43:12,440
Μάρτυρες είδαν ένα κόκκινο Nissan Vanette
που μέχρι τώρα δεν έχει εντοπιστεί ποτέ.
464
00:43:12,440 --> 00:43:16,640
Έχουμε διασταυρώσει παλιές μαρτυρίες
με πρόσφατες αντιστοιχίες πινακίδων.
465
00:43:16,760 --> 00:43:20,920
Εξαφανίζεται πάντα στην ίδια περιοχή,
στο Θόρναμ Γκριν.
466
00:43:20,920 --> 00:43:23,320
Κυρίως γεωργικές εκτάσεις.
Δρόμοι μονής λωρίδας.
467
00:43:23,320 --> 00:43:27,880
Τα ντρόουν μας δεν το εντόπισαν.
Αλλά βρήκαμε αυτό.
468
00:43:28,760 --> 00:43:30,800
Κάποτε ήταν εξοχικό.
469
00:43:30,800 --> 00:43:33,280
Ο ιδιοκτήτης πέθανε
και κανείς δεν το διεκδίκησε.
470
00:43:33,280 --> 00:43:34,680
Υποτίθεται ότι είναι άδειο.
471
00:43:36,200 --> 00:43:39,000
Η θερμική απεικόνιση λέει κάτι άλλο.
472
00:43:40,440 --> 00:43:44,600
Θεωρία εργασίας.
Εδώ κρύβεται ο ύποπτός μας.
473
00:43:45,280 --> 00:43:47,560
Είναι εξαιρετικά επινοητικός.
474
00:43:48,680 --> 00:43:50,160
Και πιθανότατα οπλισμένος.
475
00:43:51,520 --> 00:43:55,520
Θα ενημερωθούν οι ένοπλοι αστυνομικοί
για τις λεπτομέρειες.
476
00:43:55,520 --> 00:43:58,520
Θα μπούμε τη νύχτα. Ήσυχα.
477
00:43:58,520 --> 00:44:02,200
Θα φτιάξουμε οδοφράγματα.
Θα τον αιφνιδιάσουμε.
478
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
Τριάντα δεύτερα για τον στόχο.
479
00:44:09,360 --> 00:44:11,320
Πιστεύουμε ότι ο ύποπτος είναι εκεί.
480
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
Προχωρήστε προς τα αριστερά.
481
00:44:33,280 --> 00:44:34,480
Καθαρό το πεδίο!
482
00:44:34,480 --> 00:44:36,040
Ζητώ ασθενοφόρο.
483
00:44:36,040 --> 00:44:39,280
Καθαρό το πεδίο! Ο ύποπτος δεν είναι εδώ!
484
00:44:39,280 --> 00:44:41,760
Να έρθουν όλες οι μονάδες.
Φέρτε ελικόπτερο.
485
00:44:41,760 --> 00:44:42,760
Ελήφθη.
486
00:45:07,680 --> 00:45:12,880
ΚΟΡΙΤΣΙ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΕΤΩΝ
ΧΑΡΟΠΑΛΕΥΕΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΚΥΛΟΥ
487
00:45:19,240 --> 00:45:21,320
ΣΟ-43, όβερ.
488
00:45:27,040 --> 00:45:28,320
Κανένα ίχνος του υπόπτου;
489
00:45:49,640 --> 00:45:50,960
Να πάρει.
490
00:45:55,720 --> 00:45:59,240
ΣΟ-43, όβερ. Εδώ αρχιφύλακας Ντίλον...
491
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
Ακίνητος.
492
00:46:15,080 --> 00:46:16,200
Είπα, ακίνητος!
493
00:46:17,120 --> 00:46:18,360
Εσύ είσαι, Ντίλον;
494
00:46:23,880 --> 00:46:26,080
Αλήθεια θα το ξανακάνουμε αυτό;
495
00:46:27,640 --> 00:46:30,400
Θα σου έλεγα να φύγεις,
αλλά ξέρω ότι δεν θα το κάνεις.
496
00:46:32,400 --> 00:46:34,560
Ακίνητος! Ψηλά τα χέρια.
497
00:46:35,480 --> 00:46:37,960
Δεν θα με νικήσεις.
Ξέρω κάθε κίνηση που θα κάνεις.
498
00:46:39,440 --> 00:46:42,480
- Άσε με να περάσω.
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
499
00:46:44,160 --> 00:46:47,600
Εντάξει. Ας τελειώνουμε.
500
00:46:47,600 --> 00:46:49,000
Μην πλησιάζεις.
501
00:46:50,840 --> 00:46:52,000
Είπα, σταμάτα!
502
00:47:25,960 --> 00:47:28,920
Έφυγε με τα πόδια.
Υπάρχουν ίχνη προς κάθε κατεύθυνση.
503
00:47:30,640 --> 00:47:31,640
Πετρέλαιο.
504
00:47:33,320 --> 00:47:36,480
- Κυρία;
- Το αμάξι παίρνει ντίζελ.
505
00:47:37,880 --> 00:47:39,320
Το ίδιο και η γεννήτρια.
506
00:47:40,920 --> 00:47:42,800
Αυτό σημαίνει ότι έχει άλλο όχημα.
507
00:47:44,240 --> 00:47:46,080
Δεν υπάρχουν άλλα ίχνη από ρόδες.
508
00:47:47,280 --> 00:47:49,320
Άρα, ξέφυγε με τα πόδια.
509
00:47:51,480 --> 00:47:53,600
Έχει αμάξι κοντά στον κεντρικό δρόμο.
510
00:47:55,840 --> 00:47:57,520
Βρες μου έναν χάρτη της περιοχής.
511
00:48:18,920 --> 00:48:20,520
- Πάμε!
- Πάμε!
512
00:48:20,520 --> 00:48:21,880
- Φύγαμε!
- Ναι, πάμε!
513
00:48:21,880 --> 00:48:22,960
Ψηλά τα χέρια!
514
00:48:48,360 --> 00:48:49,640
Επιθεωρήτρια Τσέιμπερς.
515
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
Ακούω.
516
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Έχουμε τραυματία.
517
00:49:17,840 --> 00:49:20,280
- Με ακούει;
- Δεν ξέρω.
518
00:49:24,080 --> 00:49:26,960
Ξεκουράσου. Εντάξει; Τελείωσε.
519
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
Τον πιάσαμε.
520
00:49:34,920 --> 00:49:36,320
Τον πιάσαμε επιτέλους.
521
00:49:50,640 --> 00:49:51,640
Δεν με τάισαν.
522
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Ωραία.
523
00:49:56,440 --> 00:49:59,440
Επιθεωρήτρια Λούσι Τσέιμπερς
της Χωροφυλακής Χαρτ Βάλεϊ.
524
00:49:59,440 --> 00:50:02,760
Είναι 11 Νοεμβρίου. Η ώρα είναι 21:42.
525
00:50:02,760 --> 00:50:06,000
Θα δηλώσετε το πλήρες όνομά σας
χάριν της ηχογράφησης;
526
00:50:06,000 --> 00:50:07,280
Γκίντεον Σέπερντ.
527
00:50:07,880 --> 00:50:09,440
Κύριε Σέπερντ, σας συνέλαβαν
528
00:50:09,440 --> 00:50:12,880
για τον φόνο του Έιντεν Στένερ
και του Κόνορ Λάρσον.
529
00:50:13,680 --> 00:50:14,680
Μόνο;
530
00:50:21,880 --> 00:50:24,480
Πόσους ανθρώπους σκοτώσατε, κύριε Σέπερντ;
531
00:50:26,480 --> 00:50:27,480
Περισσότερους.
532
00:50:30,080 --> 00:50:33,840
Ξέρεις πόσες φορές κάναμε
αυτήν τη συζήτηση, επιθεωρήτρια Τσέιμπερς;
533
00:50:33,840 --> 00:50:37,040
- Τι εννοείτε;
- Η ύπαρξη είναι κύκλος. Μια επανάληψη.
534
00:50:37,040 --> 00:50:41,800
Και σε κάθε επανάληψη,
εσύ κι εγώ καθόμαστε σε αυτό το δωμάτιο.
535
00:50:41,800 --> 00:50:45,080
Μου κάνεις ερωτήσεις. Σου λέω την αλήθεια.
536
00:50:45,840 --> 00:50:49,120
Και σε προειδοποιώ
για το τι θα συμβεί αν δεν με πιστέψεις.
537
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
Τι θα συμβεί, κύριε Σέπερντ;
538
00:50:56,880 --> 00:50:59,240
- Διάβασες τις σημειώσεις μου.
- Προσπάθησα.
539
00:51:00,560 --> 00:51:02,160
Έχετε χάλια γραφικό χαρακτήρα.
540
00:51:02,160 --> 00:51:04,160
Αυτό μου λες συνέχεια.
541
00:51:05,400 --> 00:51:08,320
Τι θα συμβεί, κύριε Σέπερντ;
542
00:51:12,600 --> 00:51:14,240
Δεκαεπτά νεκροί.
543
00:51:16,080 --> 00:51:17,160
Έντεκα παιδιά.
544
00:51:18,240 --> 00:51:20,880
Εγώ δεν μπορώ να το σταματήσω πια.
Εσύ μπορείς.
545
00:51:25,040 --> 00:51:27,320
- Τι κάνατε;
- Όχι εγώ.
546
00:51:28,480 --> 00:51:30,360
Δεν είμαι αυτό που νομίζεις.
547
00:51:31,720 --> 00:51:34,600
Με κοιτάς και βλέπεις
την ενσάρκωση του διαβόλου.
548
00:51:34,600 --> 00:51:36,160
Ο αληθινός διάβολος τριγυρνά.
549
00:51:37,480 --> 00:51:38,960
Παραμονεύει στις σκιές.
550
00:51:40,520 --> 00:51:42,280
Στις σκοτεινές γωνιές.
551
00:51:43,600 --> 00:51:46,440
Δεν ξέρω πώς είναι,
αλλά είδα τι κάνει. Κι εσύ θα το δεις.
552
00:51:47,400 --> 00:51:51,080
Τον επόμενο χρόνο.
Δεκαεπτά νεκροί. Έντεκα παιδιά.
553
00:51:56,640 --> 00:51:57,800
Κύριε Σέπερντ.
554
00:51:57,800 --> 00:52:00,760
- Σας παραπέμπω για ψυχολογική αξιολόγηση.
- Ψυχολογική αξιολόγηση.
555
00:52:03,160 --> 00:52:07,840
Πηγαίνω φυλακή,
αυτοκτονώ, ξεκινάμε από την αρχή.
556
00:52:10,040 --> 00:52:12,160
Αλλά πάντα καταλήγουμε εδώ. Κάθε φορά.
557
00:52:14,720 --> 00:52:16,240
Δεν μπορώ να σε νικήσω, Λούσι.
558
00:52:21,400 --> 00:52:23,400
Οπότε, θέλω να συμμαχήσεις μαζί μου.
559
00:52:26,040 --> 00:52:27,320
Να συμμαχήσω μαζί σας;
560
00:52:27,920 --> 00:52:32,360
Θα ζήσω. Μόνο αυτήν τη φορά,
θα μείνω ζωντανός.
561
00:52:33,240 --> 00:52:35,320
Θα εκτίσω την ποινή μου και θα περιμένω.
562
00:52:38,160 --> 00:52:40,800
Όταν θελήσεις να μιλήσεις,
ξέρεις πού θα με βρεις.
563
00:52:42,440 --> 00:52:46,400
Μέχρι τότε, είπα ό,τι είχα να πω.
564
00:52:50,280 --> 00:52:52,600
Η σιωπή δεν θα βοηθήσει
στην υπεράσπισή σας.
565
00:52:54,800 --> 00:52:56,000
Κανένα σχόλιο.
566
00:53:13,360 --> 00:53:16,280
- Επιθεωρήτρια Τσέιμπερς.
- Είμαι η αστυνόμος Μπόιντ.
567
00:53:16,280 --> 00:53:17,440
Λέγε, Μπόιντ.
568
00:53:17,440 --> 00:53:19,440
Ελέγχω τα αρχεία του Εγκληματολογικού.
569
00:53:19,440 --> 00:53:22,040
Έγινε κλήση στην Άμεση Δράση
πριν από πέντε λεπτά.
570
00:53:22,040 --> 00:53:23,800
Φωτιά σε οικία στην οδό Σίκαμορ 7.
571
00:53:26,960 --> 00:53:29,160
- Γιατί μου το λες αυτό;
- Απλώς...
572
00:53:30,280 --> 00:53:32,480
Ήσασταν εκεί, κυρία. Τον περασμένο μήνα.
573
00:53:32,480 --> 00:53:36,600
Είναι το σπίτι όπου βρήκαν
εκείνο το αγόρι, τον Άιζακ.
574
00:54:16,160 --> 00:54:17,160
Ντετέκτιβ Τσέιμπερς;
575
00:54:18,880 --> 00:54:20,480
Τους έβγαλαν όλους έξω;
576
00:54:21,440 --> 00:54:24,160
Φροντίζουν τα εγκαύματα της μητέρας.
577
00:54:33,960 --> 00:54:35,480
Συμβαίνει κάτι, κυρία;
578
00:54:40,840 --> 00:54:42,280
Είχα απλώς ένα προαίσθημα.
579
00:54:45,280 --> 00:54:46,280
Ντεζαβού.
580
00:55:48,720 --> 00:55:49,720
Άιζακ;
581
00:55:59,800 --> 00:56:00,880
Άιζακ, είσαι εκεί;
582
00:56:08,080 --> 00:56:11,720
Είμαι η Λούσι. Η Λούσι Τσέιμπερς.
583
00:56:11,720 --> 00:56:14,560
Θα βγεις έξω, Άιζακ;
Δεν θα έπρεπε να είμαστε εδώ.
584
00:56:15,840 --> 00:56:17,600
Ο μπαμπάς με έκανε να κρυώσω.
585
00:56:20,280 --> 00:56:21,760
Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι.
586
00:56:23,680 --> 00:56:24,760
Δεν τη σταμάτησα.
587
00:56:25,680 --> 00:56:26,680
Τι δεν σταμάτησες;
588
00:56:27,160 --> 00:56:28,160
Τη φωτιά.
589
00:56:30,120 --> 00:56:32,880
Γλυκέ μου. Δεν χρειαζόταν
να σταματήσεις εσύ τη φωτιά.
590
00:56:32,880 --> 00:56:35,360
Όλοι είναι καλά.
Οι πυροσβέστες τη σβήνουν.
591
00:56:36,040 --> 00:56:37,160
Με ακολούθησε εδώ.
592
00:56:38,800 --> 00:56:39,800
Τι εννοείς;
593
00:56:44,560 --> 00:56:45,560
Άιζακ;
594
00:57:38,200 --> 00:57:39,320
Τι ώρα είναι;
595
00:57:40,640 --> 00:57:41,640
Αργά.
596
00:57:42,960 --> 00:57:44,200
Απορώ που σε άφησαν.
597
00:57:45,920 --> 00:57:48,880
Τα καλά της δουλειάς. Είπα ότι θέλω
να μιλήσω στον συνεργάτη μου.
598
00:57:49,800 --> 00:57:52,400
-"Επείγον αστυνομικό θέμα".
- Είμαι τυχερός.
599
00:57:55,360 --> 00:57:56,600
Ναι, είπα ψέματα.
600
00:57:58,400 --> 00:58:01,360
Ήθελα απλώς να είμαι με κάποιον.
601
00:58:05,040 --> 00:58:06,280
Είσαι καλά;
602
00:58:15,280 --> 00:58:16,320
Όχι.
603
00:58:18,600 --> 00:58:21,040
Όχι, νομίζω πως τρελαίνομαι.
604
00:58:22,640 --> 00:58:25,760
Κι εγώ. Μπορούμε να τρελαθούμε μαζί.
605
00:58:28,280 --> 00:58:29,520
Θα μου άρεσε αυτό.
606
00:58:32,800 --> 00:58:34,120
Πονάς;
607
00:58:35,520 --> 00:58:36,920
Όχι πολύ.
608
00:58:39,320 --> 00:58:40,320
Ωραία.
609
00:59:37,200 --> 00:59:42,760
Ξέρω ότι είμαι τρελή που ήρθα εδώ.
610
00:59:46,000 --> 00:59:47,800
Αλλά ίσως δεν υπάρξει άλλη ευκαιρία.
611
00:59:49,680 --> 00:59:51,320
Δεν έχω πολύ χρόνο.
612
00:59:51,320 --> 00:59:52,400
Όχι.
613
00:59:53,160 --> 00:59:55,400
Εσύ κι εγώ έχουμε πολύ χρόνο, ντετέκτιβ.
614
00:59:56,920 --> 00:59:58,920
Θα ξανάρθεις σε αυτήν τη ζωή, όπως κι εγώ.
615
01:00:00,680 --> 01:00:02,240
Όπως συμβαίνει πάντα.
616
01:00:02,800 --> 01:00:05,360
Αλλά την επόμενη φορά
πρέπει να αλλάξουν τα πράγματα.
617
01:00:06,640 --> 01:00:08,200
Πόσο θα αλλάξουν;
618
01:00:09,160 --> 01:00:10,320
Δεν είμαι σίγουρος.
619
01:00:11,160 --> 01:00:13,600
Μια πεταλούδα πετάει
και δημιουργεί καταιγίδα.
620
01:00:14,720 --> 01:00:18,120
Θα σώσω τη ζωή της μητέρας σου.
Αλλά μετά παραδινόμαστε στο χάος.
621
01:00:18,960 --> 01:00:23,400
Και το χάος θα σε ξυπνήσει,
θα σε κάνει να θυμηθείς αυτήν τη συζήτηση.
622
01:00:24,600 --> 01:00:26,000
Λοιπόν, αν το κάνουμε...
623
01:00:28,000 --> 01:00:31,400
Αν δεν αφήσεις τη μητέρα μου
να αυτοκτονήσει...
624
01:00:34,120 --> 01:00:35,480
Χάνω τα πάντα.
625
01:00:35,480 --> 01:00:38,040
Θα χάσεις, θα κερδίσεις,
θα πάρεις άλλο δρόμο.
626
01:00:44,640 --> 01:00:45,720
Θα τον ξεχάσω.
627
01:00:45,720 --> 01:00:47,800
Έτσι κι αλλιώς, αυτό θα γινόταν.
628
01:00:47,800 --> 01:00:51,040
Αλλά αν ξυπνήσεις,
μπορούμε να τους σώσουμε όλους.
629
01:01:00,640 --> 01:01:02,560
- Δεν έπρεπε να έρθω.
- Ναι, έπρεπε.
630
01:01:03,280 --> 01:01:04,280
Λούσι.
631
01:01:06,880 --> 01:01:11,680
Ξέρεις αυτήν την υπόθεση. Κάθε λεπτομέρεια
έχει χαραχθεί στην ψυχή σου. Το ξέρω.
632
01:01:11,680 --> 01:01:15,720
Όχι μόνο το Ρίγκμπις, αλλά και οι άλλες.
Τα σχολεία. Ο παιδότοπος.
633
01:01:16,680 --> 01:01:18,320
Τελειώνετε!
634
01:01:18,880 --> 01:01:20,400
Πρέπει να τον σταματήσουμε, Λούσι.
635
01:01:22,040 --> 01:01:23,320
Σε θέλω δίπλα μου.
636
01:01:27,480 --> 01:01:28,480
Εντάξει.
637
01:01:33,560 --> 01:01:34,560
Εντάξει.
638
01:01:53,120 --> 01:01:54,480
Είστε καλά;
639
01:01:54,480 --> 01:01:56,280
ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΠΙΣΚΕΨΕΩΝ
640
01:01:57,400 --> 01:02:00,160
Μην ανησυχείς. Βοήθεια!
641
01:02:01,080 --> 01:02:03,040
- Τι συμβαίνει;
- Καλέστε ασθενοφόρο!
642
01:02:04,520 --> 01:02:08,440
Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά.
643
01:02:30,720 --> 01:02:31,680
Ράβι;
644
01:02:32,480 --> 01:02:35,000
Εδώ είμαι. Να σου φέρω κάτι;
645
01:02:38,560 --> 01:02:40,080
Κράτα μου το χέρι.
646
01:02:49,840 --> 01:02:51,560
Μόνο εσένα ήθελα.
647
01:02:53,960 --> 01:02:56,080
Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι;
648
01:02:58,640 --> 01:03:02,680
Έλα τώρα, Τσέιμπερς.
Νομίζω ότι τα παραλές λίγο.
649
01:03:14,160 --> 01:03:16,120
Με έκανες πανευτυχή.
650
01:03:23,800 --> 01:03:25,440
Θα ξαναϊδωθούμε.
651
01:03:28,160 --> 01:03:29,440
Το υπόσχομαι.
652
01:03:32,160 --> 01:03:33,480
Θα σε βρω.
653
01:03:38,080 --> 01:03:39,640
Σ' αγαπώ, Λούσι Τσέιμπερς.
654
01:03:52,960 --> 01:03:54,080
Ράβι;
655
01:03:54,640 --> 01:03:55,640
Εδώ είμαι.
656
01:04:01,680 --> 01:04:03,560
Ακούω μουσική.
657
01:04:48,440 --> 01:04:49,560
Λοιπόν, αν το κάνουμε...
658
01:04:50,480 --> 01:04:51,600
Χάνω τα πάντα.
659
01:04:51,600 --> 01:04:54,240
Θα χάσεις, θα κερδίσεις,
θα πάρεις άλλο δρόμο.
660
01:05:02,880 --> 01:05:04,480
Οι εφιάλτες δεν μας κάνουν κακό.
661
01:05:07,120 --> 01:05:08,160
Όχι πια.
662
01:05:18,280 --> 01:05:19,200
Ακόμα τίποτα;
663
01:05:20,280 --> 01:05:25,080
Δεν κλαίει ποτέ. Δεν γελάει ποτέ,
δεν θυμώνει ποτέ, απλώς...
664
01:05:34,000 --> 01:05:34,880
ΜΕΡΕΝΤΙΘ
665
01:05:41,960 --> 01:05:42,920
Άιζακ!
666
01:06:05,080 --> 01:06:06,080
Άιζακ!
667
01:06:21,160 --> 01:06:23,000
Άκρη!
668
01:06:50,120 --> 01:06:52,480
3:33 π.μ.
669
01:06:58,280 --> 01:07:00,440
- Μην προσπαθείς να μιλήσεις.
- Ο Άιζακ;
670
01:07:00,440 --> 01:07:02,280
- Είναι καλά.
- Πού είναι;
671
01:07:02,280 --> 01:07:05,040
- Είναι καλά. Τον φροντίζουν.
- Βγήκε έξω;
672
01:07:05,040 --> 01:07:06,840
Βγήκε έξω. Τον βρήκαν οι γείτονες.
673
01:07:10,760 --> 01:07:13,520
- Είναι εδώ ο Ράβι;
- Ο Ράβι;
674
01:07:13,520 --> 01:07:17,360
Ο Ράβι Ντίλον. Ο σύζυγός μου.
675
01:07:19,280 --> 01:07:22,120
Λούσι, θυμάσαι τι συνέβη;
676
01:07:25,560 --> 01:07:26,840
Θυμάμαι.
677
01:07:29,760 --> 01:07:31,400
Θυμάμαι τα πάντα.
678
01:08:24,720 --> 01:08:26,720
{\an8}Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου
679
01:08:26,720 --> 01:08:28,800
{\an8}Επιμέλεια
Αγγελική Πανοτάρα