1 00:00:31,760 --> 00:00:33,759 Les lieux les plus hantés du Royaume-Uni, 2 00:00:33,760 --> 00:00:37,359 que ce soit un pont à Kilmarnock ou un terrain de go-kart à South Kennet. 3 00:00:37,360 --> 00:00:39,959 Maintenant, pour commencer notre samedi matin, 4 00:00:39,960 --> 00:00:43,240 voici les Lazy Eights avec leur chanson, Ce qui était censé. 5 00:00:46,120 --> 00:00:51,520 {\an8}Ce qui était censé. 6 00:00:53,840 --> 00:00:56,240 À la 7 00:00:57,880 --> 00:01:01,080 radio. 8 00:01:08,440 --> 00:01:12,120 Cinq œufs. 9 00:01:38,480 --> 00:01:43,280 Deux vaches dans... la lande. 10 00:02:17,520 --> 00:02:22,240 {\an8}La laveuse brise. 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,240 Cinq œufs. 12 00:02:39,360 --> 00:02:45,200 Deux vaches... la lande. 13 00:02:46,240 --> 00:02:50,159 La laveuse brise. 14 00:02:50,160 --> 00:02:53,039 Les services d'urgence ont été envoyés chez les Jouets Rigby 15 00:02:53,040 --> 00:02:57,039 peu après 11 h, à la suite d'une violente explosion. 16 00:02:57,040 --> 00:03:00,119 L'enquêteuse Lucy Chambers est sur place. 17 00:03:00,120 --> 00:03:04,359 Nous demandons à tous les gens du public d'éviter la rue Hackridge 18 00:03:04,360 --> 00:03:07,840 pendant que nous évaluons la cause de l'explosion et sécurisons le périmètre. 19 00:03:41,080 --> 00:03:45,840 L'HEURE DU DIABLE 20 00:03:49,920 --> 00:03:54,320 {\an8}17 MORTS. 11 ENFANTS. 21 00:03:58,400 --> 00:03:59,959 QUE PEUT-ON VOIR DE CE CÔTÉ? 22 00:03:59,960 --> 00:04:01,799 DÉTACHÉ - JE NE L'ARRÊTE PAS QUI EST-IL 23 00:04:01,800 --> 00:04:03,320 JE DOIS MIEUX ME RAPPELER 24 00:04:06,360 --> 00:04:07,319 Lucy? 25 00:04:07,320 --> 00:04:08,360 Dunn est revenu. 26 00:04:09,320 --> 00:04:10,200 Que s'est-il passé? 27 00:04:10,840 --> 00:04:12,560 Ce n'est pas lui. C'est une impasse. 28 00:04:13,440 --> 00:04:14,439 Gideon? 29 00:04:14,440 --> 00:04:16,760 Ça va. Rien n'a changé. 30 00:04:17,640 --> 00:04:19,200 On sait quand ça va arriver. 31 00:04:20,640 --> 00:04:22,200 On doit juste se rapprocher. 32 00:04:22,640 --> 00:04:24,639 Tu sais comment désamorcer une bombe? 33 00:04:24,640 --> 00:04:26,599 Je dois voir son visage. 34 00:04:26,600 --> 00:04:29,480 Si je sais qui c'est, je peux l'arrêter. 35 00:04:30,120 --> 00:04:32,559 La prochaine fois. Tu parles de la prochaine fois? 36 00:04:32,560 --> 00:04:33,919 Dans une autre vie. 37 00:04:33,920 --> 00:04:35,039 Ça fonctionne comme ça. 38 00:04:35,040 --> 00:04:37,439 Si je ne peux rien changer, j'apprends. 39 00:04:37,440 --> 00:04:38,559 Je recommence. 40 00:04:38,560 --> 00:04:40,439 Je refuse de recommencer. 41 00:04:40,440 --> 00:04:42,239 Je vais appeler à la boutique. 42 00:04:42,240 --> 00:04:44,159 Je vais faire un appel à la bombe. 43 00:04:44,160 --> 00:04:46,040 Dans ce cas, on va perdre. 44 00:04:47,360 --> 00:04:50,680 {\an8}Tout ce que j'ai fait. Il choisira une nouvelle cible. 45 00:04:51,440 --> 00:04:53,800 Je ne saurai ni où ni quand. Ni comment. 46 00:04:53,920 --> 00:04:57,159 Si tu passes cet appel, tu mets tout le monde en danger. 47 00:04:57,160 --> 00:04:59,240 Personne ne doit le savoir à part nous. 48 00:04:59,920 --> 00:05:03,080 Si quelque chose change, on le perd dans la chaos. 49 00:05:04,240 --> 00:05:06,680 Rentre chez toi, Lucy. 50 00:05:07,600 --> 00:05:09,640 Je ne peux pas. 51 00:05:11,120 --> 00:05:13,880 Dunn est mort. Il m'a attaquée. Je lui ai tiré dessus. 52 00:05:22,920 --> 00:05:24,080 Gideon? 53 00:05:28,000 --> 00:05:29,039 As-tu nettoyé? 54 00:05:29,040 --> 00:05:31,879 Je n'ai pas eu le temps. Je devais ficher le camp. 55 00:05:31,880 --> 00:05:32,840 Quelqu'un t'a vue? 56 00:05:36,000 --> 00:05:36,840 Je ne sais pas. 57 00:05:39,280 --> 00:05:40,400 Reviens ici. 58 00:05:41,480 --> 00:05:43,080 Lave-toi. Brûle tes vêtements. 59 00:05:44,400 --> 00:05:46,440 Si tu te fais discrète, on a encore une chance. 60 00:05:48,440 --> 00:05:50,039 Et Isaac? 61 00:05:50,040 --> 00:05:51,640 Tu as dit qu'il était avec une amie. 62 00:05:52,280 --> 00:05:53,400 Il est en sécurité. 63 00:05:54,440 --> 00:05:55,280 Lucy? 64 00:05:56,600 --> 00:05:57,640 Lucy? 65 00:05:58,800 --> 00:05:59,640 Oui. 66 00:06:01,280 --> 00:06:02,320 Tu es avec moi? 67 00:06:07,400 --> 00:06:08,840 Ai-je le choix? 68 00:06:11,360 --> 00:06:12,400 On se voit bientôt. 69 00:06:55,280 --> 00:06:56,359 Debbie? 70 00:06:56,360 --> 00:06:58,199 Lucy. J'ai essayé de t'appeler. 71 00:06:58,200 --> 00:06:59,759 Attends, quoi? Que s'est-il passé? 72 00:06:59,760 --> 00:07:02,639 C'est Isaac. On revient de l'hôpital, il s'est fait attaquer. 73 00:07:02,640 --> 00:07:03,999 Mordu par un chien. 74 00:07:04,000 --> 00:07:07,239 - Il a quoi? - Es-tu loin? 75 00:07:07,240 --> 00:07:10,319 Non, non, j'arrive. Je m'en viens tout de suite. 76 00:07:10,320 --> 00:07:11,640 Désolée. J'ignore ce qui... 77 00:07:23,880 --> 00:07:25,200 Il était juste là. 78 00:07:25,880 --> 00:07:26,880 Puis, il a disparu. 79 00:07:28,840 --> 00:07:29,679 D'accord. 80 00:07:29,680 --> 00:07:32,079 Je l'ai quitté des yeux une seconde. 81 00:07:32,080 --> 00:07:33,040 Une seconde. 82 00:07:36,160 --> 00:07:38,080 Ceci était attaché à la blessure. 83 00:07:42,640 --> 00:07:46,559 Je vais le ramener à la maison. Tu peux marcher, chéri? 84 00:07:46,560 --> 00:07:48,239 - Lucy... - Ce n'est pas ta faute. 85 00:07:48,240 --> 00:07:49,319 D'accord? Je t'assure. 86 00:07:49,320 --> 00:07:51,519 Personne n'a vu de chien. 87 00:07:51,520 --> 00:07:53,599 La personne qui l'a trouvé l'a laissé là. 88 00:07:53,600 --> 00:07:55,279 - Pourquoi partir? - Je ne sais pas! 89 00:07:55,280 --> 00:07:58,319 - Je suis désolée. - Deb, arrête de dire ça. 90 00:07:58,320 --> 00:07:59,760 Tu n'as rien fait de mal. 91 00:08:02,160 --> 00:08:04,080 Meredith était à côté de lui. 92 00:08:04,960 --> 00:08:07,200 Elle dit qu'il s'est volatilisé. 93 00:08:07,920 --> 00:08:10,320 Elle a dit l'avoir vu disparaître. 94 00:08:11,960 --> 00:08:13,959 C'est son esprit qui lui joue des tours. 95 00:08:13,960 --> 00:08:15,360 Ça arrive. 96 00:08:17,520 --> 00:08:18,600 Tu n'étais pas là. 97 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Non. 98 00:08:24,240 --> 00:08:25,360 Non, en effet. 99 00:09:29,000 --> 00:09:30,520 Ça va? 100 00:09:31,120 --> 00:09:32,359 Je vais bien. 101 00:09:32,360 --> 00:09:33,880 Tu n'étais pas obligée de venir. 102 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 Qu'est-ce qu'on voit? 103 00:09:38,200 --> 00:09:39,480 Ou qu'on ne veut pas voir? 104 00:09:40,640 --> 00:09:41,999 Une blessure par balle. 105 00:09:42,000 --> 00:09:43,200 Fusil à canon scié. 106 00:09:43,960 --> 00:09:45,200 Pas de signe d'effraction. 107 00:09:46,280 --> 00:09:47,399 Crime de bande? 108 00:09:47,400 --> 00:09:49,279 Possible. Regarde. 109 00:09:49,280 --> 00:09:52,880 D'accord, si tu regardes ça. 110 00:09:55,040 --> 00:09:57,280 Du musée de Shrewsbury. Photos d'archives. 111 00:09:58,240 --> 00:10:00,520 Regarde le numéro quatre. Tu la reconnais? 112 00:10:01,520 --> 00:10:03,120 C'est la maison du tableau d'Evelyn. 113 00:10:03,960 --> 00:10:05,000 Comment as-tu trouvé ça? 114 00:10:06,040 --> 00:10:06,880 Regarde la légende. 115 00:10:07,960 --> 00:10:09,039 {\an8}"Ferme Faraway." 116 00:10:09,040 --> 00:10:11,519 {\an8}Ça pourrait nous mener à Shepherd. 117 00:10:11,520 --> 00:10:15,599 Si Lucy Chambers est au courant, c'est de l'obstruction. 118 00:10:15,600 --> 00:10:17,519 On ne sait pas encore de quoi il s'agit. 119 00:10:17,520 --> 00:10:19,719 On a trouvé Evelyn Wiseman. 120 00:10:19,720 --> 00:10:21,839 On a peut-être trouvé Jonah Taylor. 121 00:10:21,840 --> 00:10:25,440 Cette maison est à 65 km à l'ouest de Birmingham. On peut y aller demain. 122 00:10:26,880 --> 00:10:28,959 On a un cadavre qui est encore chaud. 123 00:10:28,960 --> 00:10:31,360 Pas le temps de courir après des fantômes. 124 00:10:38,720 --> 00:10:39,760 Je vais y aller. 125 00:10:39,880 --> 00:10:41,119 Tu t'occupes de ça. 126 00:10:41,120 --> 00:10:43,640 Si la maison est une fausse piste, on va me blâmer. 127 00:10:43,760 --> 00:10:46,239 - Et Lucy Chambers? - Je vais l'appeler demain. 128 00:10:46,240 --> 00:10:48,759 Je lui poserai quelques questions. 129 00:10:48,760 --> 00:10:49,960 Officiellement. 130 00:10:51,840 --> 00:10:53,759 D'accord, très bien. 131 00:10:53,760 --> 00:10:55,000 Merci. 132 00:10:56,640 --> 00:11:00,039 Je sais ce que tu fais en allant là. 133 00:11:00,040 --> 00:11:01,560 En prenant le blâme. 134 00:11:05,040 --> 00:11:06,960 Tu veux juste t'éloigner du sang. 135 00:11:20,160 --> 00:11:21,440 J'aime ta montre. 136 00:11:23,640 --> 00:11:24,720 Elle est brisée. 137 00:11:28,520 --> 00:11:31,760 Si elle est brisée, pourquoi ne pas la jeter? 138 00:11:36,040 --> 00:11:37,400 Elle éloigne les fantômes. 139 00:11:41,880 --> 00:11:43,119 Alors, elle n'est pas brisée. 140 00:11:43,120 --> 00:11:45,400 Elle fait ce qu'elle est censée faire. 141 00:11:53,600 --> 00:11:55,920 Tu as déjà vu un chien aboyer devant rien? 142 00:12:00,400 --> 00:12:01,960 Ils sentent des choses. 143 00:12:04,200 --> 00:12:05,720 Des choses qu'on ne voit pas. 144 00:12:08,920 --> 00:12:09,880 Les changements. 145 00:12:11,240 --> 00:12:12,360 Les ondulations. 146 00:12:14,040 --> 00:12:16,680 Les choses qui ne sont pas censées être là. 147 00:12:21,400 --> 00:12:25,000 J'ai tué un chien il y a un an. 148 00:12:27,040 --> 00:12:28,200 Parce qu'il était brisé. 149 00:12:29,760 --> 00:12:31,040 Il était dangereux. 150 00:12:31,720 --> 00:12:36,680 Je crois que le chien qui t'a mordu est celui qui a survécu. 151 00:12:39,960 --> 00:12:43,599 Il t'a vu à travers le voile. 152 00:12:43,600 --> 00:12:46,640 Il a détecté une menace. 153 00:12:48,520 --> 00:12:49,880 D'une autre vie. 154 00:12:51,760 --> 00:12:54,120 D'un monde dans lequel il n'existait plus. 155 00:12:59,120 --> 00:13:00,440 Garde la montre, Isaac. 156 00:13:01,840 --> 00:13:03,200 Tu en auras besoin. 157 00:13:08,000 --> 00:13:09,800 C'est l'heure de dormir, Isaac. 158 00:13:16,080 --> 00:13:18,640 Va te brosser les dents. Je te rejoins tout de suite. 159 00:13:29,360 --> 00:13:30,520 Il y a un truc à boire? 160 00:13:32,880 --> 00:13:34,120 Est-ce une bonne idée? 161 00:13:35,960 --> 00:13:37,160 Dans l'armoire près du four. 162 00:13:50,040 --> 00:13:51,560 Tu n'aurais pas dû l'emmener ici. 163 00:13:57,000 --> 00:13:58,839 Il n'est en sécurité avec personne d'autre. 164 00:13:58,840 --> 00:14:00,399 Il n'est pas en sécurité ici. 165 00:14:00,400 --> 00:14:02,079 J'ignore ce qui va se passer ensuite. 166 00:14:02,080 --> 00:14:03,159 On devra peut-être fuir. 167 00:14:03,160 --> 00:14:04,559 Alors, on l'emmène avec nous. 168 00:14:04,560 --> 00:14:05,880 Pas une vie pour un enfant. 169 00:14:06,400 --> 00:14:07,840 Il n'est pas ta responsabilité. 170 00:14:09,840 --> 00:14:11,400 Il existe à cause de moi. 171 00:14:26,840 --> 00:14:28,199 Isaac! 172 00:14:28,200 --> 00:14:31,000 Regarde ce que tu fais. Tu en mets sur le tapis. 173 00:14:36,280 --> 00:14:37,560 Allez. Va te coucher. 174 00:14:44,320 --> 00:14:45,160 Maman? 175 00:14:55,280 --> 00:14:56,360 Bonne nuit, chéri. 176 00:14:58,040 --> 00:14:58,880 Bonne nuit. 177 00:15:16,000 --> 00:15:19,200 RAVI Ça va? 178 00:15:25,400 --> 00:15:26,479 J'ai un plan. 179 00:15:26,480 --> 00:15:28,760 - Vas-y. - C'est stupide. 180 00:15:29,160 --> 00:15:30,880 Dis-moi ton plan stupide. 181 00:15:36,920 --> 00:15:40,479 Quand on vient ici, on parle du passé. 182 00:15:40,480 --> 00:15:43,440 Et toi, tu penses aux choses que tu as perdues. 183 00:15:44,680 --> 00:15:46,520 On devrait parler de l'avenir. 184 00:15:47,160 --> 00:15:48,439 Et des choses que tu... Quoi? 185 00:15:48,440 --> 00:15:51,479 Désolée. Tu as ton air sérieux. 186 00:15:51,480 --> 00:15:53,600 C'est parce que je le suis vraiment. 187 00:15:54,320 --> 00:15:55,280 Oui. Bien sûr. 188 00:16:03,000 --> 00:16:04,840 J'ai une question sérieuse à te poser. 189 00:16:05,760 --> 00:16:06,720 D'accord. 190 00:16:08,720 --> 00:16:10,519 Mon Dieu! 191 00:16:10,520 --> 00:16:13,319 Lucy Chambers... Tu secoues la tête. 192 00:16:13,320 --> 00:16:14,720 Non, pas du tout. 193 00:16:15,280 --> 00:16:16,160 Ouvre-la. 194 00:16:21,080 --> 00:16:22,560 - Lucy Chambers... - Oui. 195 00:16:23,840 --> 00:16:25,039 - Veux-tu... - Oui! 196 00:16:25,040 --> 00:16:26,480 - Tu veux? - Oui, je le veux! 197 00:16:27,400 --> 00:16:28,359 Demande-le bien. 198 00:16:28,360 --> 00:16:29,760 Tu m'interromps sans cesse. 199 00:16:33,000 --> 00:16:34,160 Veux-tu m'épouser? 200 00:16:37,200 --> 00:16:38,600 Oui, je suppose. 201 00:16:48,280 --> 00:16:49,560 Debout, idiot. 202 00:17:00,560 --> 00:17:01,640 Merde! 203 00:17:10,920 --> 00:17:12,080 Ces trucs-là vont te tuer. 204 00:17:15,480 --> 00:17:16,560 Tu as trouvé la solution? 205 00:17:17,320 --> 00:17:19,920 Je peux juste arriver à la boutique à la dernière minute. 206 00:17:21,280 --> 00:17:22,560 Ça me laisse peu de temps. 207 00:17:24,040 --> 00:17:25,240 Je pourrais y aller. 208 00:17:26,760 --> 00:17:28,560 Je serais discrète. J'ouvrirais l'œil. 209 00:17:34,760 --> 00:17:36,639 C'est Dhillon. Encore. 210 00:17:36,640 --> 00:17:37,560 Réponds. 211 00:17:38,200 --> 00:17:39,160 Tout va bien. 212 00:17:40,240 --> 00:17:42,240 Tu es trop occupée pour le voir aujourd'hui. 213 00:17:47,400 --> 00:17:49,159 Je t'ai dit de ne plus appeler. 214 00:17:49,160 --> 00:17:50,919 Désolé. Il le fallait. 215 00:17:50,920 --> 00:17:52,240 Ça va? 216 00:17:53,520 --> 00:17:54,999 Oui, très bien. 217 00:17:55,000 --> 00:17:56,159 Toi? 218 00:17:56,160 --> 00:17:57,200 Oui. 219 00:17:58,320 --> 00:17:59,439 Tu es à la maison? 220 00:17:59,440 --> 00:18:04,000 Non. À l'hôpital avec Isaac. 221 00:18:05,160 --> 00:18:08,240 Il s'est fait mordre par un chien, crois-le ou non. 222 00:18:10,800 --> 00:18:11,880 "Crois-le ou non." 223 00:18:12,520 --> 00:18:13,640 Pardon? 224 00:18:18,960 --> 00:18:20,759 Je veux que tu viennes au poste. 225 00:18:20,760 --> 00:18:22,759 On aimerait que tu répondes à des questions. 226 00:18:22,760 --> 00:18:25,399 C'est qui, "on"? Quelles questions? 227 00:18:25,400 --> 00:18:26,960 Demande l'enquêteuse Boyd. 228 00:18:27,640 --> 00:18:28,800 Où seras-tu? 229 00:18:31,720 --> 00:18:32,959 En voyage. 230 00:18:32,960 --> 00:18:34,080 Où ça? 231 00:18:35,520 --> 00:18:38,720 Ravi, si tu as des questions, pose-les-moi. 232 00:18:41,080 --> 00:18:42,040 D'accord. 233 00:18:43,160 --> 00:18:45,040 Où as-tu entendu le nom d'Evelyn Wiseman? 234 00:18:48,400 --> 00:18:50,400 Quoi? Qui est Evelyn Wiseman? 235 00:18:52,320 --> 00:18:54,079 Viens au poste, Lucy. 236 00:18:54,080 --> 00:18:57,080 Je dois y aller. 237 00:18:57,200 --> 00:18:59,279 Mon téléphone n'a plus de pile. 238 00:18:59,280 --> 00:19:00,399 Non, c'est faux. 239 00:19:00,400 --> 00:19:01,320 Je suis désolée. 240 00:19:01,440 --> 00:19:03,800 On se parle plus tard, d'accord? Je t'aime. 241 00:19:07,160 --> 00:19:11,159 Je t'aime. Je t'aime. 242 00:19:11,160 --> 00:19:12,640 Je t'aime. 243 00:19:13,680 --> 00:19:14,800 Ravi? 244 00:19:24,160 --> 00:19:25,320 Rappelle-le. 245 00:19:25,920 --> 00:19:26,760 Quoi? 246 00:19:27,400 --> 00:19:29,240 On doit savoir ce qu'ils savent. 247 00:19:31,680 --> 00:19:35,680 S'ils ont le nom d'Evelyn, ils découvriront où elle est. 248 00:19:39,040 --> 00:19:40,680 Il dit qu'il part en voyage. 249 00:19:41,280 --> 00:19:42,759 - Gideon... - Que lui as-tu dit? 250 00:19:42,760 --> 00:19:45,320 Rien. Il a dû voir le nom dans mon cahier. 251 00:19:45,440 --> 00:19:47,079 Mais ils ne la trouvent jamais. 252 00:19:47,080 --> 00:19:49,559 Ils ne l'ont jamais trouvée, mais on a tout changé. 253 00:19:49,560 --> 00:19:51,079 Tout peut arriver maintenant. 254 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 Je dois aller la voir. 255 00:19:52,200 --> 00:19:53,239 Pas une priorité. 256 00:19:53,240 --> 00:19:54,999 S'ils t'attrapent, tout est fini. 257 00:19:55,000 --> 00:19:57,039 Elle est au courant pour Rigby. 258 00:19:57,040 --> 00:19:58,560 Elle s'en souvient, Lucy. 259 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 Et alors, ça change quoi? 260 00:20:01,200 --> 00:20:02,439 Elle ne leur dira rien. 261 00:20:02,440 --> 00:20:04,519 Elle le fera. Elle est instable. 262 00:20:04,520 --> 00:20:07,559 Si elle parle à la police, ils ferment la boutique. 263 00:20:07,560 --> 00:20:09,279 Ils enquêtent. 264 00:20:09,280 --> 00:20:11,639 La bombe n'explose pas, je ne vois pas son visage. 265 00:20:11,640 --> 00:20:13,239 On est de retour à la case départ. 266 00:20:13,240 --> 00:20:14,759 - Ou pire. - Comment ça, pire? 267 00:20:14,760 --> 00:20:17,400 Ils nous arrêtent, après tout ça. 268 00:20:18,800 --> 00:20:20,040 Et ce n'est pas la prison. 269 00:20:21,080 --> 00:20:23,040 C'est des médicaments. Une thérapie. 270 00:20:24,960 --> 00:20:28,280 Ils nous engourdissent, nous font oublier. 271 00:20:29,440 --> 00:20:32,320 Plus d'échos ni de souvenirs. 272 00:20:33,080 --> 00:20:34,159 Une suppression totale. 273 00:20:34,160 --> 00:20:36,439 Ça ne semble pas si mal, dit comme ça. 274 00:20:36,440 --> 00:20:40,040 L'ignorance ne rendra pas ça tolérable quand ça arrivera encore et encore. 275 00:20:41,080 --> 00:20:43,159 Et tu ne pourras pas l'arrêter. 276 00:20:43,160 --> 00:20:46,440 Je serai mort des années avant ta naissance. 277 00:20:49,040 --> 00:20:50,680 Garde Dhillon hors de mon chemin. 278 00:20:51,240 --> 00:20:54,560 Si tu lui fais du mal, je te tue. 279 00:20:57,040 --> 00:20:58,280 Tu ne serais pas la première. 280 00:21:13,560 --> 00:21:18,080 Si quelqu'un vient ici, n'importe qui, tu te caches. 281 00:21:18,960 --> 00:21:20,960 Et tu m'appelles. Compris? 282 00:21:21,920 --> 00:21:23,519 Il n'y a qu'un numéro dedans. 283 00:21:23,520 --> 00:21:24,760 Tu te rappelles comment? 284 00:21:27,400 --> 00:21:28,800 Tiens bien ta montre. 285 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 Ne perds pas l'équilibre. 286 00:21:33,680 --> 00:21:34,800 D'accord. 287 00:21:34,920 --> 00:21:36,000 Gentil garçon. 288 00:21:37,560 --> 00:21:38,560 Je t'aime. 289 00:21:39,760 --> 00:21:41,080 Mais tu dois me laisser. 290 00:21:43,320 --> 00:21:44,640 Je ne te laisse pas. 291 00:21:45,800 --> 00:21:46,960 Regarde-moi. 292 00:21:47,920 --> 00:21:49,640 Je ne te laisserai jamais. 293 00:21:50,960 --> 00:21:51,800 Jamais. 294 00:22:06,040 --> 00:22:07,240 Garde la porte verrouillée. 295 00:22:58,000 --> 00:22:59,480 APPEL ENTRANT SAM BOYD 296 00:23:11,240 --> 00:23:12,160 Lucy? 297 00:23:14,040 --> 00:23:15,240 Il faut qu'on discute. 298 00:23:16,280 --> 00:23:19,239 APPARTEMENTS JAMESON 25 299 00:23:19,240 --> 00:23:20,439 Je dois partir. 300 00:23:20,440 --> 00:23:23,279 - Tu l'as trouvée? Evelyn? - Que sais-tu d'Evelyn? 301 00:23:23,280 --> 00:23:24,919 - Entrons. - Non. 302 00:23:24,920 --> 00:23:26,759 C'est une impasse. Elle n'est plus là-bas. 303 00:23:26,760 --> 00:23:27,959 Comment le sais-tu? 304 00:23:27,960 --> 00:23:30,599 Parce que j'y suis allée. Je cherche des réponses aussi. 305 00:23:30,600 --> 00:23:33,120 - Pourquoi ne m'as-tu rien dit? - Je ne sais pas. 306 00:23:34,000 --> 00:23:36,839 J'essaie juste d'aller de l'avant. 307 00:23:36,840 --> 00:23:38,079 Par rapport à lui. 308 00:23:38,080 --> 00:23:39,440 À tout ce qui s'est passé. 309 00:23:40,240 --> 00:23:44,040 Ravi, il n'y a rien là-bas. 310 00:23:47,680 --> 00:23:49,520 Je vais voir par moi-même. Merci. 311 00:23:53,120 --> 00:23:54,200 Je suis enceinte. 312 00:23:58,920 --> 00:23:59,960 Tu en es sûre? 313 00:24:00,800 --> 00:24:03,120 Trois tests. Tous positifs. 314 00:24:07,200 --> 00:24:08,800 Que veux-tu faire? 315 00:24:10,120 --> 00:24:13,560 Ça te ferait peur que je te dise que je veux une famille? 316 00:24:16,600 --> 00:24:18,400 On se connaît à peine. 317 00:24:20,880 --> 00:24:22,440 Tu crois vraiment ça? 318 00:24:27,920 --> 00:24:29,240 Je n'ai jamais lu ça. 319 00:24:30,520 --> 00:24:32,520 L'INCROYABLE LÉGÈRETÉ DE L'ÊTRE 320 00:24:34,200 --> 00:24:35,160 J'ignore pourquoi. 321 00:24:36,240 --> 00:24:38,239 Ça a toujours été ton livre préféré. 322 00:24:38,240 --> 00:24:39,999 Tu as perdu ma page. 323 00:24:40,000 --> 00:24:42,960 C'est l'impression qu'on a. Parfois. 324 00:24:44,120 --> 00:24:46,999 On revient dans un livre sans marque-page. 325 00:24:47,000 --> 00:24:48,679 On ignore où on était rendu, 326 00:24:48,680 --> 00:24:53,000 et lentement, on se rend compte qu'on a déjà lu ces chapitres. 327 00:24:58,800 --> 00:25:00,720 Tu m'as déjà parlé de ça? 328 00:25:02,000 --> 00:25:02,920 Le marque-page? 329 00:25:04,800 --> 00:25:05,680 Non. Jamais. 330 00:25:07,880 --> 00:25:09,960 C'était lors de ton huitième anniversaire. 331 00:25:10,920 --> 00:25:13,479 Tu es allé marcher dans la forêt Howsden. 332 00:25:13,480 --> 00:25:15,479 Toi, ta mère, ton père. 333 00:25:15,480 --> 00:25:19,759 Rhia a trouvé un billet au sol. 334 00:25:19,760 --> 00:25:21,239 Elle voulait le garder. 335 00:25:21,240 --> 00:25:24,439 Tu as fait une crise parce que tu le voulais aussi. 336 00:25:24,440 --> 00:25:26,879 C'était ton anniversaire, pas le sien. 337 00:25:26,880 --> 00:25:29,359 Mais tes parents ont dit que c'était à elle. 338 00:25:29,360 --> 00:25:32,479 - Comment... - Tu as boudé le reste de la journée. 339 00:25:32,480 --> 00:25:35,839 Ce soir-là, tu es entré dans sa chambre 340 00:25:35,840 --> 00:25:38,639 et tu as volé le billet dans sa tirelire. 341 00:25:38,640 --> 00:25:41,399 Quand elle s'en est rendu compte, ça l'a bouleversée. 342 00:25:41,400 --> 00:25:43,599 Elle s'est endormie en pleurant. 343 00:25:43,600 --> 00:25:46,519 Tout le monde savait que c'était toi, 344 00:25:46,520 --> 00:25:50,359 mais tu as tout nié, encore et encore. 345 00:25:50,360 --> 00:25:53,439 Tu niais parce que tu t'en voulais. 346 00:25:53,440 --> 00:25:56,240 Tu ne pouvais pas le dépenser, alors tu l'as gardé. 347 00:25:57,880 --> 00:25:59,319 Tu l'as préservé. 348 00:25:59,320 --> 00:26:00,759 Tu l'as fait laminer. 349 00:26:00,760 --> 00:26:03,200 C'est la pire chose que tu aies faite. 350 00:26:04,520 --> 00:26:06,319 C'est ton sens de la justice. 351 00:26:06,320 --> 00:26:08,960 C'est pour ça que tu fais ce travail. 352 00:26:12,360 --> 00:26:13,560 10 £ - BANQUE D'ANGLETERRE 353 00:26:17,120 --> 00:26:18,800 Je n'ai jamais raconté ça à personne. 354 00:26:23,200 --> 00:26:25,239 Je te connais. 355 00:26:25,240 --> 00:26:27,799 Je t'ai connu un million de fois. 356 00:26:27,800 --> 00:26:30,239 Je t'ai aimé un million de fois. 357 00:26:30,240 --> 00:26:33,080 Je suis la seule à qui tu as raconté ça. 358 00:26:33,640 --> 00:26:35,600 Je suis la seule à qui tu le raconteras. 359 00:26:47,040 --> 00:26:48,320 Que veux-tu faire? 360 00:27:00,480 --> 00:27:01,640 Je veux aller là-bas. 361 00:27:02,920 --> 00:27:03,759 Mais c'est... 362 00:27:03,760 --> 00:27:05,920 Une impasse. D'accord. 363 00:27:06,480 --> 00:27:09,440 Si elle est vide, ça veut dire que tu dis la vérité. 364 00:27:10,640 --> 00:27:15,040 Mais si on trouve Evelyn Wiseman, je l'emmène pour un interrogatoire. 365 00:27:15,760 --> 00:27:17,680 Et je t'arrête pour obstruction. 366 00:27:22,080 --> 00:27:24,439 Je cherche Jack Graham, 367 00:27:24,440 --> 00:27:27,399 il a une Subaru bleue, on dit qu'il travaille ici. 368 00:27:27,400 --> 00:27:29,959 Pas aujourd'hui. Il est à l'hôpital. 369 00:27:29,960 --> 00:27:31,759 Il a sauté en bas d'un mur. 370 00:27:31,760 --> 00:27:34,000 Il s'est cassé les chevilles. L'idiot. 371 00:27:38,240 --> 00:27:40,120 Steven Dunn était-il impliqué? 372 00:27:40,680 --> 00:27:41,759 Non. 373 00:27:41,760 --> 00:27:42,880 Il vient boire ici. 374 00:27:43,720 --> 00:27:44,680 Il venait. 375 00:27:45,520 --> 00:27:46,360 D'accord. 376 00:27:48,400 --> 00:27:49,599 Vous savez qui l'a tué? 377 00:27:49,600 --> 00:27:53,360 Non. Je... C'est ce qu'on tente de découvrir. 378 00:27:57,120 --> 00:27:59,440 Pardon, je... 379 00:28:01,680 --> 00:28:02,639 Enquêteuse Boyd. 380 00:28:02,640 --> 00:28:06,160 Bonjour. C'est elena rogers. De lyle hill. 381 00:28:07,000 --> 00:28:08,560 Mme Rogers, bonjour. 382 00:28:09,560 --> 00:28:10,919 Que puis-je faire pour vous? 383 00:28:10,920 --> 00:28:14,280 Vous m'avez dit d'appeler si je voyais un truc louche. 384 00:28:15,480 --> 00:28:17,919 Isaac Chambers n'est pas là aujourd'hui. 385 00:28:17,920 --> 00:28:19,559 Il s'est fait mordre par un chien. 386 00:28:19,560 --> 00:28:21,119 Mordre? 387 00:28:21,120 --> 00:28:22,199 Par un chien. 388 00:28:22,200 --> 00:28:23,279 Quoi? 389 00:28:23,280 --> 00:28:24,639 Je sais. 390 00:28:24,640 --> 00:28:27,880 La mère a peur que ça s'infecte, alors elle l'emmène à l'hôpital. 391 00:28:30,480 --> 00:28:31,719 D'accord. 392 00:28:31,720 --> 00:28:34,360 Ce n'est pas la première fois qu'Isaac est blessé. 393 00:28:35,080 --> 00:28:37,440 L'an dernier, il s'est brûlé la main. 394 00:28:38,400 --> 00:28:40,440 Ils sont restés vagues sur les détails. 395 00:28:41,720 --> 00:28:46,720 Sur le plan mental... Je m'inquiète pour lui. 396 00:28:47,600 --> 00:28:51,960 J'aurais dû parler à la Protection de la jeunesse, mais elle travaillait là. 397 00:28:53,400 --> 00:28:55,119 Ils sont tous amis avec elle. 398 00:28:55,120 --> 00:28:57,159 Ça n'aurait pas été bien géré. 399 00:28:57,160 --> 00:29:00,200 Non. J'imagine. 400 00:29:00,760 --> 00:29:02,640 Un truc cloche dans cette famille. 401 00:29:04,120 --> 00:29:05,559 J'ignore ce qu'ils cachent, 402 00:29:05,560 --> 00:29:07,720 mais il faut commencer à poser des questions. 403 00:29:08,760 --> 00:29:11,080 Ça pourrait être vous, non? 404 00:29:12,480 --> 00:29:14,560 Oui. Peut-être. 405 00:29:16,600 --> 00:29:18,279 Bon. Merci, Mme Rogers. 406 00:29:18,280 --> 00:29:20,520 Je vous tiens au courant. 407 00:29:32,280 --> 00:29:33,480 Bonjour, grand-maman. 408 00:29:53,160 --> 00:29:54,600 C'est réel. 409 00:31:36,840 --> 00:31:38,000 Evelyn? 410 00:31:52,960 --> 00:31:57,520 JOUETS DE RIGBY 411 00:32:12,640 --> 00:32:13,760 Bonjour, Evelyn. 412 00:32:23,640 --> 00:32:25,440 Tu n'es pas censé être ici. 413 00:32:26,320 --> 00:32:28,199 Fais tes bagages rapidement. 414 00:32:28,200 --> 00:32:30,880 Prends tes ancres et tes souvenirs. 415 00:32:32,760 --> 00:32:34,440 On ne reviendra pas ici. 416 00:32:36,560 --> 00:32:38,720 Evelyn? Tu m'entends? 417 00:32:40,960 --> 00:32:42,439 Evelyn? 418 00:32:42,440 --> 00:32:44,120 Il y a un fantôme dans le miroir. 419 00:32:46,560 --> 00:32:49,519 Il faut partir d'ici. La police s'en vient. 420 00:32:49,520 --> 00:32:50,960 Ils savent où tu es. 421 00:32:51,520 --> 00:32:53,079 Il faut le dire à Jonah. 422 00:32:53,080 --> 00:32:55,799 Jonah n'est pas le problème en ce moment, Evelyn. 423 00:32:55,800 --> 00:32:58,520 Evelyn, reste avec moi. Evelyn. 424 00:32:59,560 --> 00:33:01,680 Je ne peux pas partir. 425 00:33:02,320 --> 00:33:04,639 Je dois réparer la laveuse demain. 426 00:33:04,640 --> 00:33:06,159 Elle va se briser. 427 00:33:06,160 --> 00:33:08,120 Tu sais ce qui arrive demain. 428 00:33:12,080 --> 00:33:15,439 Ça va arriver encore. Sauf si j'empêche ça. 429 00:33:15,440 --> 00:33:18,240 Non, non. C'est faux. 430 00:33:18,920 --> 00:33:20,480 Ça n'arrive pas comme ça. 431 00:33:21,880 --> 00:33:23,680 Tu ne viens pas ici. 432 00:33:28,920 --> 00:33:30,559 Evelyn, attends! 433 00:33:30,560 --> 00:33:31,680 Evelyn, ne fais pas ça! 434 00:33:33,200 --> 00:33:34,999 Je ne peux pas te laisser ici. 435 00:33:35,000 --> 00:33:37,119 Tu comprends? Je n'ai pas le choix. 436 00:33:37,120 --> 00:33:38,280 Ils arrivent. 437 00:33:39,920 --> 00:33:40,960 Ils arrivent. 438 00:34:00,200 --> 00:34:01,560 Merci. 439 00:34:15,560 --> 00:34:16,640 C'est ton taser. 440 00:34:18,280 --> 00:34:19,119 Lâche ça. 441 00:34:19,120 --> 00:34:20,520 Tu t'en es déjà servi? 442 00:34:21,120 --> 00:34:22,000 Je suis sérieux. 443 00:34:24,160 --> 00:34:26,640 Lâche ça! 444 00:34:30,880 --> 00:34:32,200 Mais qu'est-ce qu'on fait? 445 00:34:33,400 --> 00:34:34,839 Tu sais que c'est dément? 446 00:34:34,840 --> 00:34:37,279 On parcourt 320 km pour aller voir une maison vide. 447 00:34:37,280 --> 00:34:38,479 C'est ce que tu dis. 448 00:34:38,480 --> 00:34:39,919 Fais demi-tour. 449 00:34:39,920 --> 00:34:41,960 J'irai au poste et ferai une déclaration. 450 00:34:42,600 --> 00:34:44,000 Tu peux mentir quand même. 451 00:34:44,960 --> 00:34:46,880 Tu me connais, Ravi. 452 00:34:47,560 --> 00:34:48,480 Vraiment? 453 00:34:52,160 --> 00:34:53,640 Tu m'as toujours connue. 454 00:34:56,320 --> 00:34:57,200 On verra. 455 00:35:08,560 --> 00:35:10,080 Je connais cette pièce. 456 00:35:18,080 --> 00:35:19,400 C'est ma chambre. 457 00:35:20,360 --> 00:35:21,480 Est-ce un rêve? 458 00:35:33,800 --> 00:35:35,440 Tout est flou. 459 00:35:47,560 --> 00:35:48,640 Où est Lucy? 460 00:35:49,560 --> 00:35:51,640 Elle va revenir. 461 00:35:51,760 --> 00:35:53,120 Elle a promis. 462 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 Isaac. 463 00:35:57,760 --> 00:35:59,160 Tu t'appelles Isaac. 464 00:36:03,080 --> 00:36:05,520 Tu n'as pas pleuré quand tu es né. 465 00:36:08,000 --> 00:36:12,520 Mais on regardait les oiseaux ensemble. 466 00:36:16,800 --> 00:36:18,320 Je dors... 467 00:36:20,320 --> 00:36:23,160 Je dors depuis si longtemps. 468 00:36:30,160 --> 00:36:31,880 Merci de m'avoir réveillée. 469 00:36:34,080 --> 00:36:35,919 Je sais que c'est difficile. 470 00:36:35,920 --> 00:36:36,920 Je sais. 471 00:36:37,920 --> 00:36:39,200 Mais la police s'en vient. 472 00:36:40,000 --> 00:36:42,879 Si tu ne viens pas avec moi, ils vont t'emmener. 473 00:36:42,880 --> 00:36:44,280 Ils ne comprendront pas. 474 00:36:45,360 --> 00:36:47,160 Ils te forceront à leur parler. 475 00:36:48,440 --> 00:36:52,079 Et ça mettra des gens en danger. 476 00:36:52,080 --> 00:36:53,440 Beaucoup de gens. 477 00:36:56,760 --> 00:36:58,840 Je ne peux pas te laisser ici. 478 00:37:00,800 --> 00:37:02,080 Evelyn. 479 00:37:03,920 --> 00:37:05,360 Je ne peux pas te faire confiance. 480 00:37:07,600 --> 00:37:08,640 Je suis désolé. 481 00:37:11,480 --> 00:37:12,880 Je suis désolé. 482 00:37:25,680 --> 00:37:27,160 Doit-on recommencer? 483 00:37:31,440 --> 00:37:32,600 Non. 484 00:37:33,920 --> 00:37:35,200 Mais tu ne peux pas rester ici. 485 00:37:51,120 --> 00:37:52,600 Où allons-nous? 486 00:38:04,280 --> 00:38:05,600 Dans un lieu sûr. 487 00:39:04,040 --> 00:39:05,160 Tu dois te ranger. 488 00:39:05,280 --> 00:39:07,200 Non. Ils s'arrêteront. 489 00:39:24,560 --> 00:39:26,640 Ravi, non. Non, non, non. 490 00:39:33,920 --> 00:39:35,200 Sortez de la voiture! 491 00:39:51,440 --> 00:39:52,520 Lâchez votre arme! 492 00:39:56,080 --> 00:39:57,120 Allez! 493 00:40:13,880 --> 00:40:14,760 N'avancez pas. 494 00:40:22,160 --> 00:40:23,320 Dernier avertissement. 495 00:40:27,760 --> 00:40:32,000 Si vous me tirez dessus, chacun de mes muscles se contractera. 496 00:40:32,920 --> 00:40:34,360 Y compris mon doigt. 497 00:40:35,000 --> 00:40:36,040 Lâchez votre arme. 498 00:40:37,640 --> 00:40:38,999 Retournez dans la voiture. 499 00:40:39,000 --> 00:40:40,839 Vous ne savez pas ce que vous faites. 500 00:40:40,840 --> 00:40:42,120 Mais elle, oui? 501 00:40:43,600 --> 00:40:44,600 Oui. 502 00:40:45,160 --> 00:40:46,919 Gideon. Lâche ton arme. 503 00:40:46,920 --> 00:40:48,200 Je ne peux pas. 504 00:40:49,520 --> 00:40:51,079 On va tout expliquer. 505 00:40:51,080 --> 00:40:52,480 Il ne te croira jamais. 506 00:40:53,880 --> 00:40:55,160 À propos de quoi? 507 00:40:56,120 --> 00:40:57,480 Mais que se passe-t-il? 508 00:40:58,280 --> 00:40:59,840 Ravi, tu dois l'écouter. 509 00:41:02,000 --> 00:41:03,839 Je ne veux pas vous faire de mal. 510 00:41:03,840 --> 00:41:05,160 Ce n'est pas réciproque. 511 00:41:08,360 --> 00:41:09,640 N'avancez pas. 512 00:41:15,440 --> 00:41:16,320 Non! 513 00:41:24,520 --> 00:41:25,399 Non, non, non. 514 00:41:25,400 --> 00:41:26,520 Lucy? 515 00:41:29,400 --> 00:41:30,399 Elle va bien? 516 00:41:30,400 --> 00:41:31,440 Lucy, tu m'entends? 517 00:41:32,320 --> 00:41:34,320 - Elle va bien? - Je ne sais pas! 518 00:41:36,480 --> 00:41:38,480 Lucy. Lucy. 519 00:41:42,560 --> 00:41:43,800 Ravi. 520 00:41:56,640 --> 00:41:58,680 Lucy, Lucy. 521 00:41:58,800 --> 00:41:59,840 Tu vas bien? 522 00:42:01,920 --> 00:42:05,280 Oui. Oui. 523 00:42:17,840 --> 00:42:19,520 Ils savaient qu'on s'en venait. 524 00:42:23,320 --> 00:42:24,480 Tu le lui as dit. 525 00:42:33,320 --> 00:42:35,640 Non, il n'y a pas de signal ici. 526 00:42:40,320 --> 00:42:41,480 Merde! 527 00:42:47,480 --> 00:42:48,760 Laisse-moi t'aider. 528 00:42:50,080 --> 00:42:50,959 Tu en as assez fait. 529 00:42:50,960 --> 00:42:52,640 Allons. Tu n'es pas doué pour ça. 530 00:42:52,760 --> 00:42:53,960 Tais-toi! 531 00:42:54,640 --> 00:42:55,800 Je t'arrête. 532 00:42:57,160 --> 00:42:59,320 Ne reste pas debout. Tu vas t'évanouir. 533 00:42:59,880 --> 00:43:02,520 Ravi, je peux tout expliquer. 534 00:43:05,160 --> 00:43:06,160 Tu vas le faire. 535 00:43:09,480 --> 00:43:10,479 - Bonjour. - Bonjour. 536 00:43:10,480 --> 00:43:13,759 Enquêteuse Boyd. Police de Hart Valley. Je cherche un patient. 537 00:43:13,760 --> 00:43:15,839 - Jack Graham. - Jack Graham. 538 00:43:15,840 --> 00:43:17,399 Vous avez trouvé sa voiture? 539 00:43:17,400 --> 00:43:18,760 Oui. 540 00:43:19,200 --> 00:43:20,399 Il était au courant? 541 00:43:20,400 --> 00:43:21,559 Quelqu'un est passé hier. 542 00:43:21,560 --> 00:43:23,840 Avec des photos. Quelqu'un de votre poste. 543 00:43:24,640 --> 00:43:25,760 Un policier? 544 00:43:26,640 --> 00:43:28,040 Une enquêteuse, je crois. 545 00:43:28,600 --> 00:43:29,520 Vous savez son nom? 546 00:43:30,160 --> 00:43:31,320 Je ne m'en souviens pas. 547 00:43:35,560 --> 00:43:37,440 Je dois voir vos images de surveillance. 548 00:43:42,160 --> 00:43:44,199 La salle Hollingbrook. 549 00:43:44,200 --> 00:43:46,239 À quelle heure? 550 00:43:46,240 --> 00:43:47,960 Vers 10 h, environ. 551 00:43:53,480 --> 00:43:54,920 Arrêtez. Arrêtez. Reculez. 552 00:43:58,920 --> 00:44:00,960 {\an8}C'est la personne que vous cherchez? 553 00:44:08,480 --> 00:44:09,640 J'en suis certaine. 554 00:44:50,680 --> 00:44:52,320 Tu ne me ramènes pas à la maison? 555 00:44:54,360 --> 00:44:56,719 Si c'était le cas, on aurait tourné à droite. 556 00:44:56,720 --> 00:44:58,600 Je pense ce que j'ai dit. 557 00:45:05,920 --> 00:45:09,319 Tu ne peux pas faire semblant de ne pas me croire. 558 00:45:09,320 --> 00:45:11,119 Une partie de toi me croit. 559 00:45:11,120 --> 00:45:12,440 Je le sais. 560 00:45:13,720 --> 00:45:15,560 Je crois que tu y crois. 561 00:45:18,000 --> 00:45:19,359 Alors, je suis folle? 562 00:45:19,360 --> 00:45:20,760 Je perds la tête? 563 00:45:22,440 --> 00:45:24,080 On peut perdre la tête ensemble. 564 00:45:27,120 --> 00:45:28,000 Quoi? 565 00:45:30,440 --> 00:45:31,759 Dix-sept morts. 566 00:45:31,760 --> 00:45:33,719 Onze enfants. 567 00:45:33,720 --> 00:45:36,000 Mais tu ne peux pas me dire où ni quand? 568 00:45:37,840 --> 00:45:38,839 C'est trop dangereux. 569 00:45:38,840 --> 00:45:39,880 Ça veut dire quoi? 570 00:45:41,680 --> 00:45:43,440 On peut empêcher ça. 571 00:45:44,720 --> 00:45:46,719 Mais il doit aller de l'avant avec le plan. 572 00:45:46,720 --> 00:45:48,359 On doit voir son visage. 573 00:45:48,360 --> 00:45:49,559 C'est le seul moyen. 574 00:45:49,560 --> 00:45:50,479 Merde. 575 00:45:50,480 --> 00:45:51,920 Merde! Merde! 576 00:45:59,240 --> 00:46:00,440 C'est vrai que je t'aime. 577 00:46:04,120 --> 00:46:05,360 J'ignore pourquoi. 578 00:46:07,520 --> 00:46:08,560 Mais c'est le cas. 579 00:46:10,960 --> 00:46:12,840 Je m'inquiète pour toi, Lucy. 580 00:46:15,240 --> 00:46:19,200 Je pense que tu vas être blessée. Ou pire encore. 581 00:46:21,320 --> 00:46:23,359 C'est pourquoi je dois t'emmener au poste. 582 00:46:23,360 --> 00:46:25,519 - Non. Ravi, pitié! - C'est mieux ainsi. 583 00:46:25,520 --> 00:46:28,280 Écoute. Regarde-moi. Regarde-moi. 584 00:46:29,160 --> 00:46:31,840 Tu me connais. Je sais que tu... 585 00:46:34,720 --> 00:46:37,360 - Quoi? Qu'y a-t-il? - Ça va. Donne-moi une seconde. 586 00:46:55,320 --> 00:46:59,519 Beaucoup de femmes font des fausses couches. 587 00:46:59,520 --> 00:47:00,719 Je suis désolée. 588 00:47:00,720 --> 00:47:02,639 On ne sait pas toujours pourquoi. 589 00:47:02,640 --> 00:47:05,880 Ce n'est pas votre faute, vous devez le comprendre. 590 00:47:06,600 --> 00:47:08,999 Aucun dommage à la paroi utérine selon l'échographie. 591 00:47:09,000 --> 00:47:11,400 Donc, pas de raison de s'inquiéter. 592 00:47:12,560 --> 00:47:14,799 Je comprends que c'est difficile à accepter, 593 00:47:14,800 --> 00:47:18,160 alors si vous avez des questions, je suis là pour y répondre. 594 00:47:21,600 --> 00:47:22,680 Mme Chambers? 595 00:47:23,880 --> 00:47:25,239 C'est tout? 596 00:47:25,240 --> 00:47:26,759 Pardon? 597 00:47:26,760 --> 00:47:27,960 Vous l'avez dit. 598 00:47:28,800 --> 00:47:29,960 Je peux partir maintenant? 599 00:47:34,360 --> 00:47:35,640 Lucy. 600 00:47:39,880 --> 00:47:43,879 Vous n'êtes pas obligée de rester ici, 601 00:47:43,880 --> 00:47:46,159 mais si vous le souhaitez... 602 00:47:46,160 --> 00:47:48,960 Non. Merci. 603 00:47:51,520 --> 00:47:54,160 On peut avoir une minute? 604 00:47:55,120 --> 00:47:56,520 Oui, bien sûr. 605 00:47:57,920 --> 00:47:59,280 Prenez soin de vous. 606 00:48:16,960 --> 00:48:18,120 Parle-moi. 607 00:48:22,120 --> 00:48:23,840 On a fait une fertilisation In vitro. 608 00:48:26,160 --> 00:48:27,000 Pardon? 609 00:48:27,960 --> 00:48:29,200 On a essayé des années. 610 00:48:35,080 --> 00:48:36,120 Sans succès. 611 00:48:36,920 --> 00:48:39,280 Tu parlais de tes "mauvais nageurs". 612 00:48:40,160 --> 00:48:41,800 Mais ce n'était pas notre destin. 613 00:48:44,800 --> 00:48:45,679 Ça non plus. 614 00:48:45,680 --> 00:48:47,599 Impossible. Quelle vie aurait-il? 615 00:48:47,600 --> 00:48:48,840 C'est mieux comme ça. 616 00:48:51,960 --> 00:48:53,480 C'est mieux qu'il soit parti. 617 00:48:57,720 --> 00:48:59,240 C'est mieux qu'il soit parti. 618 00:49:22,720 --> 00:49:23,640 Amir. 619 00:49:25,640 --> 00:49:29,560 Si on avait eu un garçon, je l'aurais appelé Amir. 620 00:49:37,640 --> 00:49:39,240 Que te rappelles-tu d'autre? 621 00:49:42,480 --> 00:49:44,440 Je ne sais pas ce qui m'arrive. 622 00:49:45,360 --> 00:49:46,600 Moi, je le sais. 623 00:49:47,600 --> 00:49:49,760 Je peux donner un sens à tout ça. 624 00:49:51,600 --> 00:49:55,880 Mais tu dois me laisser partir. 625 00:50:00,280 --> 00:50:01,400 Je ne peux pas. 626 00:50:19,120 --> 00:50:22,800 Il y a une machine distributrice? Je dois manger quelque chose. 627 00:50:27,960 --> 00:50:29,440 Je vais voir. 628 00:50:33,520 --> 00:50:34,680 Merci. 629 00:51:58,680 --> 00:51:59,759 Oui? 630 00:51:59,760 --> 00:52:01,639 J'ai appelé plein de fois. Où étais-tu? 631 00:52:01,640 --> 00:52:02,999 Je n'avais pas de signal. 632 00:52:03,000 --> 00:52:04,600 On doit parler de Lucy Chambers. 633 00:52:05,600 --> 00:52:07,440 Elle est plus impliquée qu'on pensait. 634 00:52:10,000 --> 00:52:11,279 Tu as quoi? 635 00:52:11,280 --> 00:52:12,919 Des preuves circonstancielles. 636 00:52:12,920 --> 00:52:15,360 Mais ça vaut le coup de demander un test d'ADN. 637 00:52:15,920 --> 00:52:18,599 On a trouvé des cheveux et du sang chez Dunn. 638 00:52:18,600 --> 00:52:19,720 Pas les siens. 639 00:52:25,320 --> 00:52:30,320 Ravi? Tu es toujours là? Ravi? 640 00:52:32,800 --> 00:52:36,000 D'accord. Fais ce que tu dois faire. 641 00:52:38,240 --> 00:52:39,640 Redonne-moi des nouvelles. 642 00:52:42,080 --> 00:52:43,919 - Je dois y aller. - Ravi, attends. 643 00:52:43,920 --> 00:52:45,240 Ravi? 644 00:52:50,480 --> 00:52:52,960 URGENCE 645 00:53:01,720 --> 00:53:02,800 Ici, s'il vous plaît. 646 00:54:00,840 --> 00:54:04,840 Tiens. Ça vient d'une conserve. Mais c'est chaud. 647 00:54:06,920 --> 00:54:08,000 C'est tout ce que j'ai. 648 00:54:13,000 --> 00:54:14,120 Où est Ravi? 649 00:54:15,160 --> 00:54:17,880 Je l'ai laissé à l'hôpital. 650 00:54:19,600 --> 00:54:20,720 Ça va? 651 00:54:23,840 --> 00:54:24,960 Non. 652 00:54:28,000 --> 00:54:30,520 Mais on est en sécurité. Pour l'instant. 653 00:54:32,000 --> 00:54:32,960 Lucy. 654 00:54:34,880 --> 00:54:35,919 Maman? 655 00:54:35,920 --> 00:54:38,280 - Je suis désolée. - Maman. 656 00:54:39,400 --> 00:54:40,720 Je ne pouvais pas te répondre. 657 00:54:41,440 --> 00:54:42,640 C'était impossible. 658 00:54:44,400 --> 00:54:45,920 Mais je suis là maintenant. 659 00:54:47,000 --> 00:54:48,360 Et je te vois. 660 00:54:49,600 --> 00:54:50,880 Je te vois. 661 00:54:53,320 --> 00:54:55,039 J'ai aidé grand-maman à aller mieux. 662 00:54:55,040 --> 00:54:56,600 Oui, c'est vrai. 663 00:55:04,560 --> 00:55:05,680 Pas un geste. 664 00:55:07,040 --> 00:55:07,960 Restez où vous êtes. 665 00:55:09,240 --> 00:55:10,560 Sam, que fais-tu? 666 00:55:12,000 --> 00:55:13,280 Je t'ai suivie. 667 00:55:18,920 --> 00:55:20,599 J'ignore ce qui se passe ici, 668 00:55:20,600 --> 00:55:23,559 mais tout le monde doit mettre les mains sur la table. Et... 669 00:55:23,560 --> 00:55:25,120 Ton épouse s'appelle Danielle. 670 00:55:26,080 --> 00:55:27,879 - Quoi? - Tu as un fils nommé George. 671 00:55:27,880 --> 00:55:30,279 Il veut devenir pompier, plus tard, 672 00:55:30,280 --> 00:55:32,479 mais il va devenir concepteur graphique. 673 00:55:32,480 --> 00:55:33,799 De quoi tu parles? 674 00:55:33,800 --> 00:55:37,679 Je sais que c'est dur à croire, mais tu dois te rappeler. 675 00:55:37,680 --> 00:55:39,760 Il faut que tu comprennes. 676 00:55:40,320 --> 00:55:41,440 Comprendre quoi? 677 00:55:45,000 --> 00:55:46,199 - Arrêtez! - Sam, non. Non! 678 00:55:46,200 --> 00:55:47,599 - Pousse-toi! - Maman! 679 00:55:47,600 --> 00:55:49,560 - Non, non, non. - Pas un geste. 680 00:55:58,200 --> 00:56:00,439 Ne bouge pas! 681 00:56:00,440 --> 00:56:02,759 Sam, tu ne sais pas ce que tu fais. Pitié! 682 00:56:02,760 --> 00:56:06,600 Tu es folle! Ne bouge pas! 683 00:56:07,200 --> 00:56:10,120 Tu peux garder le silence, mais tout ce que tu diras... 684 00:56:30,120 --> 00:56:31,200 Attache-la. 685 00:57:23,520 --> 00:57:25,519 {\an8}Sous-titres : Marieve Guerin 686 00:57:25,520 --> 00:57:27,600 {\an8}Supervision de la création Adrien Loreau