1 00:01:15,040 --> 00:01:17,280 ІГРАШКИ РІҐБІ 2 00:02:21,800 --> 00:02:25,080 Сімнадцять смертей. Одинадцять дітей. 3 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 Справжній диявол не тут. 4 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 Ховається в тінях. 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 Розмитих краях картинки. 6 00:02:34,560 --> 00:02:38,159 Не знаю його обличчя, але бачив, що він може. І ви побачите. 7 00:02:38,160 --> 00:02:40,400 Наступний рік, 17 смертей. 8 00:02:42,720 --> 00:02:44,000 Знайшов у принтері. 9 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 Дякую. 10 00:02:53,040 --> 00:02:54,039 Ти була вдома? 11 00:02:54,040 --> 00:02:55,439 Не бачила сенсу. 12 00:02:55,440 --> 00:02:57,920 Раві досі в Лідсі на тренуванні. 13 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Ти спала? 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 Не певна. 15 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 Ну, ми ідентифікували всіх жертв. 16 00:03:09,680 --> 00:03:12,320 Жодна не відповідає профілю. Терорист утік. 17 00:03:13,760 --> 00:03:15,599 Досі шукаємо в записах камер. 18 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 - Якісь ниточки? - Ніяких. 19 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 Тільки відображення. Поглянь сюди. 20 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 Бачиш у кутку фото, жовте худі. Але... 21 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 Ніде не видно чітко. 22 00:03:29,840 --> 00:03:32,959 Так, якщо плануєш щось таке, то знаєш, де камери. 23 00:03:32,960 --> 00:03:35,239 Ага, ти не можеш цілком уникнути їх. 24 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 Ми знайдемо його. 25 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 Ні. Ні, не думаю. 26 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 Так, оце бойовий дух. Просто сидіти тут і жаліти себе. 27 00:03:45,520 --> 00:03:47,440 Шепард був довбаним психом. 28 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 Як і той, хто зробив це. 29 00:03:50,080 --> 00:03:51,719 Він знав, що буде щось погане, 30 00:03:51,720 --> 00:03:53,759 так і я знаю, що буде щось погане, 31 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 бо щось погане завжди, трясця, стається! 32 00:03:58,520 --> 00:04:04,520 Світ просто рухається від одного довбаного жаху до іншого. 33 00:04:13,000 --> 00:04:14,520 І він назвав не ті цифри. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 Ні, сказав мені про 17 смертей. 35 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 Коли я перевіряла, було 16. 36 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 Що? 37 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 Келлі Вотсон, вона була... 38 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 На дев'ятому місяці вагітності. 39 00:04:48,800 --> 00:04:50,439 Дивися, це... 40 00:04:50,440 --> 00:04:51,920 - Ні, це просто... - Добре. 41 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 - Це збіг. - Добре, Ніку! 42 00:05:02,480 --> 00:05:04,559 Скільки разів ти це передивилася? 43 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 Я просто слухаю музику. 44 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 Звичайно. 45 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Ото я дурень. 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,120 Існування — це коло. Реінкарнація. 47 00:05:15,760 --> 00:05:19,879 І в кожній реінкарнації ми з вами сидимо в цій кімнаті. 48 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 Ви ставите мені свої запитання. Я кажу вам правду. 49 00:05:23,800 --> 00:05:27,160 І я попереджаю вас про те, що буде, якщо ви не повірите. 50 00:06:02,280 --> 00:06:06,680 ГОДИНА ДИЯВОЛА 51 00:06:14,360 --> 00:06:17,440 Минув майже рік, а йому досі сниться пожежа. 52 00:06:18,240 --> 00:06:21,360 Я думала, кошмари припиняться, але стає гірше. 53 00:06:22,960 --> 00:06:27,720 Я б хотіла, щоб був спосіб змусити його забути. 54 00:06:29,600 --> 00:06:31,079 Я обережна зі снами. 55 00:06:31,080 --> 00:06:34,280 Вони можуть бути галасливими й заплутаними. 56 00:06:35,080 --> 00:06:37,240 Проте там є спільна тема. 57 00:06:39,120 --> 00:06:40,880 Коли Айзек бачився з татом? 58 00:06:42,320 --> 00:06:43,480 Тієї ночі. 59 00:06:45,160 --> 00:06:46,800 - Люсі, думаю, може... - Ні. 60 00:06:47,280 --> 00:06:49,120 Він не бачитиметься з Майком. 61 00:06:51,960 --> 00:06:53,800 - Під наглядом... - Він кинув його! 62 00:06:58,520 --> 00:07:02,600 Він зачинив двері й лишив його там горіти. 63 00:07:03,840 --> 00:07:06,919 Якби я могла довести це, він був би у в'язниці. 64 00:07:06,920 --> 00:07:08,399 Ви досі не вірите мені. 65 00:07:08,400 --> 00:07:11,639 - Це повторюваний кошмар... - На основі спогадів! 66 00:07:11,640 --> 00:07:13,360 Травматичних спогадів. 67 00:07:13,920 --> 00:07:16,920 Плутаних. Змішаних з уявою. 68 00:07:20,080 --> 00:07:22,160 А якщо він це не вигадав? 69 00:07:22,720 --> 00:07:24,519 Тобто гіпотетично. 70 00:07:24,520 --> 00:07:29,040 Якщо він справді пережив усі ті неможливі речі. 71 00:07:30,720 --> 00:07:34,640 Як би ви лікували його, допомагали змиритися? 72 00:07:37,880 --> 00:07:40,160 Я не певна, що розумію. 73 00:07:43,600 --> 00:07:45,120 Ні. Не зважайте. 74 00:07:49,960 --> 00:07:52,040 Я просто не хочу, щоб він боявся. 75 00:07:53,600 --> 00:07:56,080 Якби ж перемкнути вимикач. 76 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Так. 77 00:07:58,840 --> 00:08:02,920 Люсі, я хочу запитати, чи ми можемо домовитися про сеанси сам на сам? 78 00:08:03,560 --> 00:08:06,319 Не постійно, знаєте, просто 79 00:08:06,320 --> 00:08:10,000 іноді мені здається, що він сприймає ваші сигнали. 80 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 Люсі? 81 00:08:19,640 --> 00:08:22,119 Так. Звичайно. 82 00:08:22,120 --> 00:08:23,600 Тобто я подумаю про це. 83 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Дякую. 84 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 Що думаєш? 85 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Я не бачу. 86 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 Тримай. 87 00:09:23,080 --> 00:09:24,080 Стисни. 88 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 Краще? 89 00:09:38,200 --> 00:09:40,640 Ходімо. У мене є дещо для твоєї кімнати. 90 00:10:07,160 --> 00:10:08,160 П'ять. 91 00:10:10,520 --> 00:10:11,720 П'ятнадцять. 92 00:10:20,960 --> 00:10:22,000 Усе гаразд. 93 00:10:22,520 --> 00:10:24,000 Це просто дім просідає. 94 00:10:24,840 --> 00:10:28,840 Таке буває з новими будинками, вони просідають. Коли ми заселяємося. 95 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Айзеку. 96 00:10:33,840 --> 00:10:37,120 Тут немає привидів, клянуся. 97 00:10:39,000 --> 00:10:40,160 Що таке? 98 00:10:41,320 --> 00:10:43,480 Мередіт казала, що привидів не існує. 99 00:10:45,080 --> 00:10:46,080 Але вони існують. 100 00:10:48,520 --> 00:10:50,760 Біля неї стояв один, коли вона це казала. 101 00:10:52,880 --> 00:10:54,960 Коли це було? Коли ти ходив гуляти? 102 00:10:58,720 --> 00:11:00,240 Любий. 103 00:11:01,840 --> 00:11:03,040 Тут інакше. 104 00:11:04,680 --> 00:11:09,359 Ніхто ще не жив у цьому домі. 105 00:11:09,360 --> 00:11:13,879 Тут тільки ми. Тільки на це життя. Так? 106 00:11:13,880 --> 00:11:15,040 На цю петлю. 107 00:11:16,520 --> 00:11:18,160 Мене тут не повинно бути. 108 00:11:19,840 --> 00:11:21,560 Немає ніяких «повинно». 109 00:11:23,360 --> 00:11:26,040 Ми тут, бо обрали бути тут. 110 00:11:28,600 --> 00:11:32,120 Як я обрала мати тебе. 111 00:11:40,800 --> 00:11:45,600 І я обираю виграти цю гру. 112 00:13:02,200 --> 00:13:03,360 Друже! 113 00:13:04,040 --> 00:13:05,200 Куди це ти? 114 00:13:06,240 --> 00:13:09,400 - Геть. - Що таке, педофіле? 115 00:13:09,520 --> 00:13:10,839 Чого вбраний, як педофіл? 116 00:13:10,840 --> 00:13:12,719 - Агов, лови! - Гей. 117 00:13:12,720 --> 00:13:16,040 Віддай свої гроші, або ми скажемо, що ти сраний педофіл. 118 00:13:16,640 --> 00:13:19,200 Я не хочу вам шкодити, тому забирайтеся... 119 00:13:19,720 --> 00:13:20,799 Трясця. 120 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 Хапай його телефон. Швидко. Хапай. 121 00:13:24,960 --> 00:13:26,199 Мудак! 122 00:13:26,200 --> 00:13:27,920 Агов, стережися! 123 00:14:15,520 --> 00:14:19,560 Ділане, ти мене слухаєш? Ділане! 124 00:14:20,960 --> 00:14:21,959 Даруй. 125 00:14:21,960 --> 00:14:23,440 Не непритомній тут. 126 00:14:24,800 --> 00:14:26,719 Святий боже! 127 00:14:26,720 --> 00:14:28,560 Скажи мені, що я маю знати. 128 00:14:29,040 --> 00:14:31,199 Потерпілий отримав три удари. 129 00:14:31,200 --> 00:14:33,719 Переломи черепа тут, тут і тут. 130 00:14:33,720 --> 00:14:35,399 Цей удар розірвав судину. 131 00:14:35,400 --> 00:14:38,519 Причиною смерті стала внутрішньочерепна гематома. 132 00:14:38,520 --> 00:14:39,679 Не миттєво. 133 00:14:39,680 --> 00:14:41,599 Саме тому він ще тинявся. 134 00:14:41,600 --> 00:14:43,359 - Кров текла. - Усередину. 135 00:14:43,360 --> 00:14:45,919 Кров була між мозком і черепом. 136 00:14:45,920 --> 00:14:47,000 Та на бога. 137 00:14:48,120 --> 00:14:49,120 Є ще щось? 138 00:14:49,680 --> 00:14:50,719 Нічого важливого. 139 00:14:50,720 --> 00:14:52,559 Смерть від травми голови. Кінець. 140 00:14:52,560 --> 00:14:53,999 Можеш саджати хлопця. 141 00:14:54,000 --> 00:14:55,159 Так. 142 00:14:55,160 --> 00:14:56,440 Не дай йому втекти. 143 00:14:57,120 --> 00:14:59,720 Чарівно. Опануй нові жарти, Ґібсон. 144 00:15:07,800 --> 00:15:09,119 Детектив Ділан. 145 00:15:09,120 --> 00:15:12,520 Раві. Це Сем. Сем Бойд. 146 00:15:13,360 --> 00:15:16,199 Бойд... Привіт, вибач, новий телефон. 147 00:15:16,200 --> 00:15:17,919 Не було номера в збережених. 148 00:15:17,920 --> 00:15:20,359 Так, вибач що так раптом дзвоню. 149 00:15:20,360 --> 00:15:22,800 Без проблем. Потрібна довідка? 150 00:15:23,880 --> 00:15:25,760 Послуга. Велика. 151 00:15:26,760 --> 00:15:29,680 І ти відмовиш, але я і далі проситиму. 152 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 Звичайно. 153 00:15:34,480 --> 00:15:38,000 Гідеона Шепарда бачили минулої ночі в парку Гекрідж. 154 00:15:38,800 --> 00:15:40,520 Гетбі хоче детектива на місці. 155 00:15:41,400 --> 00:15:43,439 Там, де ти, вистачає детективів. 156 00:15:43,440 --> 00:15:47,640 Ні, найкращий, якого я знаю, переїхав у Шеффілд, і він знає справу. 157 00:15:48,840 --> 00:15:51,680 Справу, за яку мене майже звільнили. Тому я переїхав. 158 00:15:52,360 --> 00:15:55,120 І ми вже прояснили все із твоїм керівником. 159 00:15:56,240 --> 00:15:57,639 Не я вам потрібен, Сем. 160 00:15:57,640 --> 00:16:01,119 Чому? Ти не хочеш його впіймати? 161 00:16:01,120 --> 00:16:02,200 Чесно? 162 00:16:03,320 --> 00:16:04,320 Не певен цього. 163 00:16:05,320 --> 00:16:08,160 Раві, він там. 164 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Він близько. 165 00:16:11,280 --> 00:16:13,560 Наскільки ми знаємо, він щось планує. 166 00:16:15,640 --> 00:16:16,720 Так, звичайно. 167 00:16:17,640 --> 00:16:19,960 То допоможи мені. Прошу. 168 00:16:21,040 --> 00:16:23,720 Це маєш бути ти. Ніхто його не знає, як ти. 169 00:16:26,040 --> 00:16:27,360 Це не зовсім правда. 170 00:16:31,840 --> 00:16:35,359 Громадян просять не наближатися до підозрюваного, 171 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 але повідомляти поліцію про всі можливі контакти. 172 00:16:39,000 --> 00:16:42,279 Це перша підтверджена зустріч із Гідеоном Шепардом 173 00:16:42,280 --> 00:16:45,439 відтоді, як він утік із в'язниці 11 місяців тому, 174 00:16:45,440 --> 00:16:49,360 при цьому серйозно поранивши двох офіцерів. Розшукуваний... 175 00:16:54,240 --> 00:16:55,360 Лайно. 176 00:17:48,800 --> 00:17:54,560 СИНІЙ «СУБАРУ ІМПРЕЗА» ВИКРАДЕНИЙ 177 00:18:00,240 --> 00:18:01,480 Я просив не приходити. 178 00:18:04,520 --> 00:18:06,480 Ти не відповідав на дзвінки. 179 00:18:08,280 --> 00:18:09,920 Якщо хтось простежив... 180 00:18:10,880 --> 00:18:12,720 Це не моє обличчя в газетах. 181 00:18:14,040 --> 00:18:15,240 Ти нашкодив людям. 182 00:18:16,440 --> 00:18:17,679 Я не мав вибору. 183 00:18:17,680 --> 00:18:19,560 - Це діти. - Заледве. 184 00:18:21,080 --> 00:18:23,200 Їх було більше. Я робив те, що мав. 185 00:18:24,480 --> 00:18:26,080 Ну, тебе шукають. 186 00:18:27,400 --> 00:18:29,320 З дев'ятирічного віку. 187 00:18:30,080 --> 00:18:31,919 Тисячу життів тому. Усе без змін. 188 00:18:31,920 --> 00:18:34,680 Усе змінилося. Ти не знаєш, що буде далі. 189 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 Я здогадуюся. 190 00:18:39,560 --> 00:18:42,159 Там ходить щось огидне. 191 00:18:42,160 --> 00:18:43,759 {\an8}ЖОВТЕ ХУДІ ЧОРНИЙ РЮКЗАК 192 00:18:43,760 --> 00:18:46,280 Він може пройти повз мене, а я не знатиму. 193 00:18:47,240 --> 00:18:50,080 Він може зробити будь-що із будь-ким. 194 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 Але не зробить. 195 00:18:53,520 --> 00:18:54,800 Ми знаємо, що він робить. 196 00:18:56,320 --> 00:18:57,520 Знаємо, коли робить. 197 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 Монстру тільки бракує обличчя. 198 00:21:18,400 --> 00:21:20,920 Не кури тут. Штори смердітимуть. 199 00:21:38,480 --> 00:21:40,080 Ти мене зненавидиш за ці слова. 200 00:21:41,000 --> 00:21:42,160 То не кажи їх. 201 00:21:43,640 --> 00:21:45,080 Тобі потрібна відпустка. 202 00:21:47,640 --> 00:21:50,240 Минулого року Шепард і Слейд. 203 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 А зараз ця бомба. 204 00:21:54,280 --> 00:21:55,880 Я боюся, це тебе зламає. 205 00:21:57,320 --> 00:21:58,400 Я хвилююся, що... 206 00:22:00,120 --> 00:22:01,120 Що? 207 00:22:02,200 --> 00:22:05,360 Навіть коли ти тут, тебе немає. 208 00:22:07,760 --> 00:22:08,880 І я сумую за тобою. 209 00:22:12,160 --> 00:22:13,760 Знаю, це егоїстично, я... 210 00:22:15,280 --> 00:22:17,840 - Знаєш що? Не зважай. - Ні, усе гаразд. 211 00:22:19,760 --> 00:22:20,880 Ти маєш рацію. 212 00:22:22,760 --> 00:22:23,760 Правда? 213 00:22:25,160 --> 00:22:26,600 Життя одне. 214 00:22:28,480 --> 00:22:29,960 І я теж за тобою сумую. 215 00:22:34,040 --> 00:22:35,600 Нам слід кудись поїхати. 216 00:22:36,280 --> 00:22:39,680 У теплі місця, у занадто дорогі. 217 00:22:42,000 --> 00:22:43,480 Я не хочу нікуди їхати. 218 00:22:48,520 --> 00:22:49,960 Я хочу дитину. 219 00:23:04,760 --> 00:23:06,040 {\an8}ВАГІТНА || НЕ ВАГІТНА | 220 00:24:52,120 --> 00:24:54,560 Я не п'ю твої довбані пігулки. 221 00:25:12,720 --> 00:25:14,120 Вона завжди тут. 222 00:25:15,600 --> 00:25:18,160 Вона просто сидить тут, на краю ліжка. 223 00:25:27,440 --> 00:25:28,920 Не дивися на мене так. 224 00:25:30,120 --> 00:25:31,520 Не дивися на мене так! 225 00:25:32,000 --> 00:25:33,280 Не дивися на мене! 226 00:25:38,320 --> 00:25:40,240 Лікар Елліс оглянув її вранці. 227 00:25:41,320 --> 00:25:42,720 Не можу вкласти її. 228 00:25:45,280 --> 00:25:47,760 - Мамо? - Учора в неї був хороший день. 229 00:25:48,720 --> 00:25:50,120 Ми не певні, що сталося. 230 00:25:52,080 --> 00:25:53,719 Мамо, нумо... 231 00:25:53,720 --> 00:25:55,720 Посадімо тебе, нумо. Сідай. 232 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 Гаразд. 233 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 Гаразд, сідай. 234 00:26:05,280 --> 00:26:07,920 Мамо? Глянь на мене. 235 00:26:12,200 --> 00:26:14,559 Де зараз лікар Елліс? 236 00:26:14,560 --> 00:26:16,000 Він з іншим пацієнтом. 237 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 Звичайно. 238 00:26:20,480 --> 00:26:22,520 Що змінилося? Що ви їй даєте? 239 00:26:23,280 --> 00:26:26,560 Ті самі дози. Може, її організм звик і не сприймає. 240 00:26:27,560 --> 00:26:29,200 Треба розглянути варіанти. 241 00:26:30,160 --> 00:26:31,160 Де світлина? 242 00:26:32,720 --> 00:26:36,320 Лікар Елліс хотів знати, дивиться вона на фото чи... 243 00:26:37,440 --> 00:26:38,880 просто дивиться. 244 00:26:41,400 --> 00:26:43,640 Можете повернути її? Будь ласка. 245 00:26:53,440 --> 00:26:54,440 Мамо? 246 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 Поговори зі мною. Гей. Що сталося? 247 00:27:03,160 --> 00:27:04,480 Що не так? 248 00:27:08,440 --> 00:27:09,840 - Мамо! - Дайте їй час. 249 00:27:10,680 --> 00:27:11,919 Я дала їй час. 250 00:27:11,920 --> 00:27:14,040 Їй просто гіршає. Річ у цьому місці. 251 00:27:14,760 --> 00:27:17,000 - Це найкраще місце для неї. - Хіба? 252 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Їй потрібен спецдогляд. 253 00:27:20,600 --> 00:27:22,399 Якщо хочете поговорити з лікарем... 254 00:27:22,400 --> 00:27:24,479 Він не знає, що не так. Ви не знаєте. 255 00:27:24,480 --> 00:27:26,680 Ви мене не слухаєте. Ніхто не слухає! 256 00:27:30,400 --> 00:27:31,520 Перепрошую, я... 257 00:27:35,760 --> 00:27:37,720 Можете залишити нас, будь ласка? 258 00:27:52,560 --> 00:27:53,720 Де ти? 259 00:27:56,240 --> 00:27:57,560 Куди ти пішла? 260 00:27:59,680 --> 00:28:02,200 Я не дам тобі знову мене лишити. Розумієш? 261 00:28:03,680 --> 00:28:05,240 Ти маєш повернутися. 262 00:28:10,240 --> 00:28:12,200 Ти маєш повернутися. 263 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 Детективе Ділане. 264 00:28:43,520 --> 00:28:44,800 Сержантко Бойд. 265 00:28:46,040 --> 00:28:47,040 Дякую, що приїхав. 266 00:28:47,960 --> 00:28:50,439 - Це тимчасово. - Хай так. 267 00:28:50,440 --> 00:28:53,639 Якщо в мене буде нянька, хочу мати змогу її задирати. 268 00:28:53,640 --> 00:28:55,640 Просто попросила б підвищити тебе. 269 00:28:56,480 --> 00:28:59,760 Можеш поговорити про це з моєю дружиною. І трирічкою. 270 00:29:00,320 --> 00:29:01,920 І детективи працюють у неділю. 271 00:29:03,000 --> 00:29:04,320 Досі співаєш у хорі? 272 00:29:05,800 --> 00:29:07,800 Погано. Але, знаєш, із почуттям. 273 00:29:10,600 --> 00:29:12,880 Я підготувала тобі стіл нагорі. 274 00:29:15,120 --> 00:29:17,120 Візьму пропуск. Поїдемо на місце. 275 00:29:18,440 --> 00:29:20,520 Що? Не хочеш ні з ким привітатися? 276 00:29:21,320 --> 00:29:22,760 Тебе не звинувачують. 277 00:29:29,360 --> 00:29:32,080 За Шепарда? Чи за Ніка? 278 00:29:34,720 --> 00:29:36,240 Це не возз'єднання, Сем. 279 00:29:37,920 --> 00:29:39,640 Так, я просто кажу. 280 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 Дякую. 281 00:29:41,600 --> 00:29:44,680 Якщо не проти, хочу поїхати й зробити все правильно. 282 00:29:46,080 --> 00:29:47,200 Так, ти вирішуєш. 283 00:29:49,200 --> 00:29:50,440 Із чого хочеш почати? 284 00:29:53,840 --> 00:29:57,640 Ці камери належать школі, тому маєте бути дуже обережними з ними. 285 00:29:58,720 --> 00:30:00,800 Джейсоне Вільямсе, ти слухаєш? 286 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 Ні. 287 00:30:03,040 --> 00:30:05,439 Ви візьмете їх із собою додому. 288 00:30:05,440 --> 00:30:09,879 Тобто ви відповідаєте за те, щоб вони лишилися цілими. 289 00:30:09,880 --> 00:30:11,520 Мартіне, і ти теж. 290 00:30:12,440 --> 00:30:15,040 Ні, Джонні. Не роби цього, будь ласка. 291 00:30:15,720 --> 00:30:19,080 Ми не знімаємо себе чи одне одного. 292 00:30:20,240 --> 00:30:24,480 Можна вашої уваги? Тебе це теж стосується, Айзеку Чемберсе. 293 00:30:27,280 --> 00:30:28,280 Дякую. 294 00:30:30,320 --> 00:30:32,279 КРІЗЬ ОБ'ЄКТИВ ЛЮДИНИ 295 00:30:32,280 --> 00:30:35,160 Я хочу, щоб ви знімали природу. 296 00:30:35,960 --> 00:30:40,720 Отож, тварин, дерева, річки, пляжі. 297 00:30:41,520 --> 00:30:43,839 Але з думкою не тільки про природу. 298 00:30:43,840 --> 00:30:45,799 - Послухайте... - З думкою про... 299 00:30:45,800 --> 00:30:47,879 ...Я думаю, ви добре все зробили. 300 00:30:47,880 --> 00:30:50,319 - Що це за ефект? - Багато хороших ідей. 301 00:30:50,320 --> 00:30:52,879 - Це позитив чи негатив? - Саймоне, увага. 302 00:30:52,880 --> 00:30:55,599 - Я не повторюватиму. - Ми відповідальні чи ні? 303 00:30:55,600 --> 00:30:59,640 - Маю поговорити з кількома із вас... - Зверніть увагу на сміття. 304 00:31:00,560 --> 00:31:02,160 Джейсоне, поклади! 305 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 Айзеку, що я щойно казала? 306 00:31:08,520 --> 00:31:09,960 «Що я щойно казала?» 307 00:31:12,240 --> 00:31:13,840 Це жарт такий? 308 00:31:18,880 --> 00:31:19,880 Що не так? 309 00:31:21,160 --> 00:31:22,480 Ти добре почуваєшся? 310 00:31:32,800 --> 00:31:34,680 Усе гаразд. Вона не зламана. 311 00:31:35,800 --> 00:31:36,880 Тихо, будь ласка! 312 00:31:46,080 --> 00:31:47,399 Не хочемо нікого лякати. 313 00:31:47,400 --> 00:31:48,879 Це для запобігання. 314 00:31:48,880 --> 00:31:51,520 Але не можемо ігнорувати випадковості. 315 00:31:52,400 --> 00:31:55,919 Шепард був поруч. Може, він щось планує. 316 00:31:55,920 --> 00:31:58,400 Є діти, які йдуть до школи тим парком. 317 00:31:59,000 --> 00:32:01,239 Ми маємо попередити батьків про ризик, 318 00:32:01,240 --> 00:32:03,359 але не посіяти паніку. 319 00:32:03,360 --> 00:32:05,200 Ні. Звісно. Я... 320 00:32:05,400 --> 00:32:06,640 Вибачте, пані. 321 00:32:07,600 --> 00:32:12,080 Даруйте. Вибачте, забула ваше ім'я. 322 00:32:12,640 --> 00:32:14,680 Детектив Ділан. Раві. 323 00:32:15,360 --> 00:32:16,360 Усе гаразд? 324 00:32:19,400 --> 00:32:22,559 - Вибачте. Сержантка Бойд. - Міс Роджерс. 325 00:32:22,560 --> 00:32:25,079 Елен. Вчителька Айзека. 326 00:32:25,080 --> 00:32:26,279 Чудово. 327 00:32:26,280 --> 00:32:30,119 Якщо побачите щось підозріле, дзвоніть нам. 328 00:32:30,120 --> 00:32:32,360 Прямо на мобільний. Не у відділок. 329 00:32:33,480 --> 00:32:34,480 Дякую. 330 00:34:52,800 --> 00:34:56,639 «"Це для тебе", — сказав люб'язний пес. "Дякую", — відповів Томас. 331 00:34:56,640 --> 00:34:58,480 "Більше я не сумуватиму. 332 00:34:59,040 --> 00:35:01,479 Поки в мене це буде, я думатиму про тебе 333 00:35:01,480 --> 00:35:03,600 й ніколи не буду самотнім"». 334 00:35:15,520 --> 00:35:16,920 052 КВІНСҐЕЙТ 335 00:35:50,400 --> 00:35:51,640 Що ти робиш тут, Люсі? 336 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Запаси. 337 00:35:56,560 --> 00:35:57,640 Що це? 338 00:35:58,560 --> 00:36:00,080 Булочки з шоколадом. 339 00:36:01,000 --> 00:36:03,279 Не кажи мені, що ти не пробував їх. 340 00:36:03,280 --> 00:36:06,079 - Ні. - Ну, вони смачні. 341 00:36:06,080 --> 00:36:07,360 Ними снідають. 342 00:36:08,400 --> 00:36:09,920 Хто снідає шоколадом? 343 00:36:10,480 --> 00:36:11,640 Життя одне. 344 00:36:13,160 --> 00:36:14,159 Ні, не одне. 345 00:36:14,160 --> 00:36:15,760 Байдуже. Це не для тебе. 346 00:36:17,960 --> 00:36:18,960 А для кого? 347 00:36:22,520 --> 00:36:23,520 Люсі? 348 00:36:26,640 --> 00:36:27,760 Мама в машині. 349 00:36:30,960 --> 00:36:34,079 Ні. Ні-ні-ні. Ти не можеш так вчинити. 350 00:36:34,080 --> 00:36:36,959 Вона знає цей дім. У нас тут є спогади. 351 00:36:36,960 --> 00:36:38,599 Вона їх знайде тільки тут. 352 00:36:38,600 --> 00:36:41,639 - Ти не ясно мислиш. - Ні. Не ясно. 353 00:36:41,640 --> 00:36:44,599 Бо якщо я не зроблю щось зараз, втрачу її назавжди. 354 00:36:44,600 --> 00:36:46,360 Немає назавжди. 355 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Вона повернеться. 356 00:36:50,120 --> 00:36:51,640 Як і ти, як і я. 357 00:36:52,560 --> 00:36:54,160 І як усі інші. 358 00:36:54,680 --> 00:36:57,880 І коло за колом це триває, ніби крутиться коліщатко. 359 00:37:00,160 --> 00:37:04,079 Я намагався її врятувати, намагався дати їй життя. 360 00:37:04,080 --> 00:37:05,920 Але її тіло відкидає його. 361 00:37:06,920 --> 00:37:08,400 Ти нічого не можеш вдіяти. 362 00:37:09,560 --> 00:37:11,400 - Ти не знаєш. - Я знаю все. 363 00:37:13,400 --> 00:37:15,840 Моєму розуму тисячі років. 364 00:37:17,160 --> 00:37:20,160 У тебе два життя в голові. У мене сотні. 365 00:37:21,160 --> 00:37:24,359 Я згорав, я тонув, стікав кров'ю до смерті, 366 00:37:24,360 --> 00:37:26,160 я жив, я сміявся. 367 00:37:29,040 --> 00:37:30,039 Я не можу допомогти. 368 00:37:30,040 --> 00:37:31,599 Я не прошу про допомогу. 369 00:37:31,600 --> 00:37:34,439 Я приходитиму щодня. Годуватиму її, купатиму її. 370 00:37:34,440 --> 00:37:36,519 - Ні. - Ти не знатимеш, що вона тут. 371 00:37:36,520 --> 00:37:38,000 Ні, я сказав тобі. 372 00:37:38,640 --> 00:37:41,200 Тримайся подалі від мене. Думаєш, ти в безпеці. 373 00:37:42,120 --> 00:37:43,320 Але це не так. 374 00:37:43,880 --> 00:37:46,160 Думаєш, ти мене знаєш. Але ні. 375 00:37:47,160 --> 00:37:48,320 Я вбиваю людей. 376 00:37:50,600 --> 00:37:53,479 Ти вбиваєш людей, які шкодять іншим. 377 00:37:53,480 --> 00:37:56,200 Я вбиваю людей, які стають на моєму шляху. 378 00:38:01,480 --> 00:38:02,840 Вона не стане на шляху. 379 00:38:16,640 --> 00:38:17,640 Даруйте. 380 00:38:19,120 --> 00:38:20,119 Вітаю. 381 00:38:20,120 --> 00:38:23,000 Детектив Ділан, думаю, ми зустрічалися рік тому. 382 00:38:23,880 --> 00:38:24,879 Правда? 383 00:38:24,880 --> 00:38:26,640 Справа Гідеона Шепарда. 384 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 Точно. 385 00:38:29,200 --> 00:38:30,879 Це сержантка Бойд. 386 00:38:30,880 --> 00:38:33,200 Ми б хотіли поговорити з босом. 387 00:38:33,320 --> 00:38:35,600 Звісно. Заждіть. Гляну, чи вільний. 388 00:38:38,480 --> 00:38:40,599 Ні, вона не працює тут уже давно. 389 00:38:40,600 --> 00:38:43,360 - Ви досі на зв'язку? - То так, то ні. 390 00:38:43,920 --> 00:38:47,439 Вона здала всі свої справи. 391 00:38:47,440 --> 00:38:49,359 Де вона працює зараз? 392 00:38:49,360 --> 00:38:50,680 Ніде. 393 00:38:52,000 --> 00:38:53,400 Наскільки ми знаємо. 394 00:38:54,640 --> 00:38:56,479 А як вона заробляє гроші? 395 00:38:56,480 --> 00:38:58,999 Вона отримала страховку після пожежі. 396 00:38:59,000 --> 00:39:00,919 Розлучилася та отримала гроші. 397 00:39:00,920 --> 00:39:02,920 І вона робить ставки. 398 00:39:03,800 --> 00:39:05,839 Бачила її в букмекерів раз чи два. 399 00:39:05,840 --> 00:39:06,880 Кінні забіги? 400 00:39:07,800 --> 00:39:11,119 Фінал Вімблдону. Так, вона виграла купу готівки. 401 00:39:11,120 --> 00:39:14,880 На тенісі суми невисокі, і вона, певно, зробила чималу ставку. 402 00:39:15,760 --> 00:39:18,040 Думаю, з часом щастя таки приходить. 403 00:39:18,640 --> 00:39:21,119 Було складно передбачити цей сезон, правда? 404 00:39:21,120 --> 00:39:22,160 РЕГБІ СУПЕР ТИЖДЕНЬ 2 405 00:39:22,280 --> 00:39:25,319 Ігри було важко передбачити. Усе може вас здивувати. 406 00:39:25,320 --> 00:39:26,559 Маєш рацію. 407 00:39:26,560 --> 00:39:27,640 ГЕЛЛЕНС — ДЕВІЛС 408 00:39:27,800 --> 00:39:30,160 Повернення після важкого початку змагань. 409 00:39:30,280 --> 00:39:32,839 За останні п'ять тижнів було чимало промахів. 410 00:39:32,840 --> 00:39:34,959 Дві останні гри мене здивували. 411 00:39:34,960 --> 00:39:36,879 Вони протистояли сильним суперникам. 412 00:39:36,880 --> 00:39:39,040 Новий тренер довів свою цінність... 413 00:39:48,560 --> 00:39:49,599 Раві. 414 00:39:49,600 --> 00:39:50,640 Привіт. 415 00:39:52,080 --> 00:39:54,599 - Що ти тут... - Я... повернувся в місто. 416 00:39:54,600 --> 00:39:56,639 Подумав, нам варто зустрітися. 417 00:39:56,640 --> 00:39:58,440 І в мене немає твого номера. 418 00:40:02,000 --> 00:40:03,320 Як ти нас знайшов? 419 00:40:04,600 --> 00:40:05,640 Ну, я детектив. 420 00:40:09,680 --> 00:40:13,440 - Якщо зараз невчасно, я... - Ні. Рада тебе бачити. 421 00:40:17,680 --> 00:40:20,000 Привіт, Айзеку, давно не бачилися. 422 00:40:28,320 --> 00:40:29,800 Гей! Ти пам'ятаєш! 423 00:40:31,320 --> 00:40:33,960 Айзеку, ти ж хочеш перевдягнути форму? Так? 424 00:40:34,520 --> 00:40:35,520 Молодець. 425 00:40:39,000 --> 00:40:40,680 Дивне місце для життя, Чемберс. 426 00:40:42,040 --> 00:40:43,320 Ага. Ну... 427 00:40:44,920 --> 00:40:46,559 Не оплатила телебачення. 428 00:40:46,560 --> 00:40:49,080 Маю надію, тут вони нас не знайдуть. 429 00:40:50,120 --> 00:40:51,920 Ну, твій секрет у безпеці. 430 00:40:54,040 --> 00:40:55,280 Хочеш зайти? 431 00:40:58,560 --> 00:41:01,360 Хочеш пива? Чи ти на службі? 432 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Типу того. 433 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 «Типу того». 434 00:41:06,480 --> 00:41:08,560 Повернувся за ним? Я бачила новини. 435 00:41:10,160 --> 00:41:11,320 Думав, усе скінчено. 436 00:41:12,440 --> 00:41:17,560 Думав, що все те, що він сказав про леза для бритви та перезавантаження... 437 00:41:18,360 --> 00:41:20,120 - Може, він... - Перерізав вени? 438 00:41:22,000 --> 00:41:23,600 Даруй. 439 00:41:26,560 --> 00:41:28,120 Як надовго ти повернувся? 440 00:41:29,000 --> 00:41:30,160 Як знадобиться. 441 00:41:31,880 --> 00:41:33,120 Бачив вчительку Айзека. 442 00:41:33,640 --> 00:41:35,840 Вони сприйняли це серйозно. 443 00:41:37,920 --> 00:41:40,400 Він лишив нас у спокої на рік. 444 00:41:41,360 --> 00:41:42,640 Він скажений монстр. 445 00:41:43,320 --> 00:41:44,520 І одержимий тобою. 446 00:41:45,800 --> 00:41:48,119 Його бачили в парку поруч зі школою Айзека. 447 00:41:48,120 --> 00:41:49,320 Ти не хвилюєшся? 448 00:41:50,840 --> 00:41:52,120 А маю? 449 00:41:53,360 --> 00:41:56,399 Він не шкодив мені, не погрожував мені. 450 00:41:56,400 --> 00:41:59,160 Так, він побив мене мало не до смерті. Тому... 451 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Я... 452 00:42:07,480 --> 00:42:08,880 Я тримаю в машині шокер. 453 00:42:12,880 --> 00:42:14,000 Це законно? 454 00:42:15,640 --> 00:42:16,640 Не те щоб. 455 00:42:25,160 --> 00:42:27,800 Я намагався провідати тебе в лікарні. 456 00:42:30,320 --> 00:42:31,320 Намагався? 457 00:42:32,280 --> 00:42:33,840 Бос сказав, що ідея погана. 458 00:42:34,880 --> 00:42:36,160 Я хотів зберегти роботу. 459 00:42:42,320 --> 00:42:46,920 Я дзвонив потім, але ти змінила номер. 460 00:42:48,840 --> 00:42:51,439 Взяла простіший. Цифровий детокс. 461 00:42:51,440 --> 00:42:52,600 Розумно. 462 00:42:53,640 --> 00:42:55,600 Ні, у цьому й суть. 463 00:42:58,440 --> 00:42:59,799 Лишайся на вечерю. 464 00:42:59,800 --> 00:43:01,640 Я приготувала кассуле. 465 00:43:01,760 --> 00:43:03,279 Чи кассероль, яка... 466 00:43:03,280 --> 00:43:06,079 У чому різниця між «кассуле» й «кассероль»? 467 00:43:06,080 --> 00:43:08,360 Я просто не... Це щось тушковане. 468 00:43:09,840 --> 00:43:10,839 Не хочу заважати. 469 00:43:10,840 --> 00:43:12,360 Ні, я зробила багато. 470 00:43:14,280 --> 00:43:17,160 Плюс, якщо хвилюєшся за нас, 471 00:43:17,280 --> 00:43:19,919 ти, ймовірно, маєш трохи позависати поруч. 472 00:43:19,920 --> 00:43:21,399 Поохороняти нас. 473 00:43:21,400 --> 00:43:22,999 Я не потрібна для охорони. 474 00:43:23,000 --> 00:43:24,160 Ти мені потрібен. 475 00:43:27,640 --> 00:43:31,200 Крім того, як ти й сказав, монстр на волі. 476 00:43:36,000 --> 00:43:39,040 Ти не мусиш з'їдати все. Схоже, я поклала забагато. 477 00:43:39,600 --> 00:43:42,280 - Без шансів. Це смачно. - Так. 478 00:43:42,960 --> 00:43:44,359 Тобі пощастило з їжею. 479 00:43:44,360 --> 00:43:46,279 Зазвичай ми їмо напівфабрикати. 480 00:43:46,280 --> 00:43:49,240 Або щось із KFC, якщо в мене мало часу. 481 00:43:50,520 --> 00:43:52,680 Чомусь я люблю страви від бороданів. 482 00:43:58,960 --> 00:44:01,040 Айзек більше любить рибні палички. 483 00:44:03,000 --> 00:44:05,040 Не фанат брюссельської капусти? 484 00:44:07,240 --> 00:44:10,960 Підказка. Вона значно смачніша, якщо її підсмажити. 485 00:44:11,920 --> 00:44:13,640 Якщо її варити, стає дубовою. 486 00:44:14,240 --> 00:44:16,919 Ну, ти не мусиш їсти мою дубову капусту. 487 00:44:16,920 --> 00:44:20,599 Я й не їв. Просто поклав у кишеню, коли ти не дивилася. 488 00:44:20,600 --> 00:44:21,959 Неймовірно. 489 00:44:21,960 --> 00:44:24,039 За це ти митимеш посуд. 490 00:44:24,040 --> 00:44:25,959 - Я б однаково запропонував. - Хіба? 491 00:44:25,960 --> 00:44:29,040 - Так, бо я дуже ввічливий. - Ага. 492 00:44:39,920 --> 00:44:41,040 Точно. 493 00:44:43,000 --> 00:44:45,079 Дякую. 494 00:44:45,080 --> 00:44:46,480 Готовий? 495 00:44:52,720 --> 00:44:54,360 Добре, тобі достатньо тепло? 496 00:44:57,200 --> 00:44:59,040 Кілька сторінок «Нарнії»? 497 00:45:00,440 --> 00:45:01,720 Я втомився. 498 00:45:03,240 --> 00:45:07,960 Дивися, я ставлю Металевого Мікі ось тут. 499 00:45:08,800 --> 00:45:11,120 - Він відлякає твої кошмари. - Добре. 500 00:45:12,320 --> 00:45:13,400 Добраніч, любий. 501 00:45:14,240 --> 00:45:15,520 Ти щаслива. 502 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Правда? 503 00:45:20,320 --> 00:45:21,360 Чому ти це кажеш? 504 00:45:22,000 --> 00:45:23,320 З ним ти всміхаєшся. 505 00:45:24,800 --> 00:45:26,040 І він всміхається. 506 00:45:27,080 --> 00:45:28,280 Поцілуй його. 507 00:45:29,200 --> 00:45:31,639 Не можна ходити й цілувати будь-кого. 508 00:45:31,640 --> 00:45:34,240 Я поцілую тебе натомість. Ходи сюди. 509 00:45:37,600 --> 00:45:40,480 - Добраніч. - Добраніч. 510 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 СПОТВОРЕННЯ 511 00:46:17,040 --> 00:46:20,800 ЕВЕЛІН ВАЙЗМАН 512 00:46:28,680 --> 00:46:30,279 Що ти робиш? 513 00:46:30,280 --> 00:46:33,560 - Вибач. Я не... - Так, це особисте. 514 00:46:33,680 --> 00:46:35,160 Знаю. Я не мав відкривати. 515 00:46:37,760 --> 00:46:39,040 Але я відкрив. 516 00:46:44,360 --> 00:46:45,760 - Люсі. - Що? 517 00:46:47,160 --> 00:46:48,479 Це щоденник снів. 518 00:46:48,480 --> 00:46:53,440 Моя... Психотерапевтка Айзека сказала вести його. 519 00:46:56,520 --> 00:46:57,720 Щоденник снів? 520 00:47:04,040 --> 00:47:05,040 Добре. 521 00:47:08,560 --> 00:47:09,560 Добре. 522 00:47:12,040 --> 00:47:13,280 Люсі, якщо є якісь... 523 00:47:17,880 --> 00:47:18,880 Вибач. 524 00:48:08,520 --> 00:48:10,319 - Привіт! - Доброго ранку. 525 00:48:10,320 --> 00:48:14,080 - Зараз 8.30. - Вибач, я проспав. 526 00:48:14,640 --> 00:48:15,680 Де? 527 00:48:19,600 --> 00:48:22,240 Ти зустрічався з Люсі Чемберс? 528 00:48:23,840 --> 00:48:25,640 Було пізно. Я спав на дивані. 529 00:48:27,640 --> 00:48:29,640 Дай п'ять хвилин. Трохи освіжуся. 530 00:48:31,880 --> 00:48:32,880 {\an8}Раві. 531 00:48:35,760 --> 00:48:37,240 Я бачила плівки. 532 00:48:38,280 --> 00:48:40,600 Гідеон Шепард достукався до неї. 533 00:48:41,800 --> 00:48:43,720 - Знаю, ти не бачиш. - Я бачу. 534 00:48:48,560 --> 00:48:50,040 Треба перевірити ім'я. 535 00:48:53,800 --> 00:48:55,040 Евелін Вайзман. 536 00:48:56,480 --> 00:48:58,000 Глянь, чи є зв'язки. 537 00:48:58,560 --> 00:48:59,720 Евелін Вайзман. 538 00:49:01,800 --> 00:49:03,200 Це вона дала тобі ім'я? 539 00:49:04,920 --> 00:49:06,080 Буду за п'ять хвилин. 540 00:51:26,760 --> 00:51:28,759 {\an8}Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк 541 00:51:28,760 --> 00:51:30,840 {\an8}Творчий керівник Марія Цехмейструк