1
00:01:15,040 --> 00:01:17,280
JUGUETERÍA RIGBY
2
00:02:21,800 --> 00:02:25,080
Diecisiete muertos. Once niños.
3
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
El diablo está afuera,
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
acechando en las sombras.
5
00:02:31,960 --> 00:02:34,000
En los márgenes.
6
00:02:34,560 --> 00:02:38,159
No lo conozco, pero vi lo que hace.
Lo verá también.
7
00:02:38,160 --> 00:02:40,400
El año que viene. Diecisiete muertos.
8
00:02:42,720 --> 00:02:44,000
Estaban en la impresora.
9
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
Gracias.
10
00:02:53,040 --> 00:02:54,039
¿Fuiste a tu casa?
11
00:02:54,040 --> 00:02:55,439
No tenía sentido.
12
00:02:55,440 --> 00:02:57,920
Ravi sigue en Leeds, en el entrenamiento.
13
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
¿Dormiste?
14
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
No estoy segura.
15
00:03:06,040 --> 00:03:08,000
Identificamos a todas las víctimas.
16
00:03:09,680 --> 00:03:12,320
No encajan en el perfil. El culpable huyó.
17
00:03:13,760 --> 00:03:15,599
Seguimos mirando los videos.
18
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
-¿Alguna pista?
- Ninguna.
19
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Solo un reflejo. Mira aquí.
20
00:03:20,960 --> 00:03:24,840
En la esquina de la imagen,
la capucha amarilla. Pero...
21
00:03:26,560 --> 00:03:28,000
Nunca se ve de frente.
22
00:03:29,840 --> 00:03:32,959
Si planeas algo así,
sabes dónde están las cámaras.
23
00:03:32,960 --> 00:03:35,239
Pero no puedes evitarlas a todas.
24
00:03:35,240 --> 00:03:36,320
Lo encontraremos.
25
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
No, creo que no.
26
00:03:41,560 --> 00:03:44,960
Así se habla.
Sigue sintiendo pena por ti misma.
27
00:03:45,520 --> 00:03:47,440
Shepherd era un lunático.
28
00:03:48,160 --> 00:03:49,600
Igual que el que hizo esto.
29
00:03:50,080 --> 00:03:51,719
Sabía que iba a pasar algo malo,
30
00:03:51,720 --> 00:03:53,759
así como yo sé
que va a pasar algo malo,
31
00:03:53,760 --> 00:03:56,160
¡porque siempre pasa algo malo, carajo!
32
00:03:58,520 --> 00:04:04,520
El mundo sigue avanzando
de un horror a otro.
33
00:04:13,000 --> 00:04:14,520
Y dijo mal el número.
34
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Dijo que iban a ser 17 muertos.
35
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
Hasta donde sé, fueron 16.
36
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
¿Qué?
37
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Kelly Watson estaba...
38
00:04:41,240 --> 00:04:42,920
Tenía nueve meses de embarazo.
39
00:04:48,800 --> 00:04:50,439
Mira...
40
00:04:50,440 --> 00:04:51,920
- No, va a...
- Está bien.
41
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
- Es una coincidencia.
-¡Está bien, Nick!
42
00:05:02,480 --> 00:05:04,559
¿Cuántas veces miraste eso?
43
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
Solo escucho música.
44
00:05:07,440 --> 00:05:08,520
Por supuesto.
45
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Qué tonto soy.
46
00:05:12,800 --> 00:05:15,120
La existencia es un círculo. Se repite.
47
00:05:15,760 --> 00:05:19,879
Y cada vez, usted y yo
nos sentamos en esta sala.
48
00:05:19,880 --> 00:05:23,200
Usted me hace preguntas.
Yo le digo la verdad.
49
00:05:23,800 --> 00:05:27,160
Y le advierto lo que pasará si no me cree.
50
00:06:02,280 --> 00:06:06,680
LA HORA DEL DIABLO
51
00:06:14,360 --> 00:06:17,440
Pasó casi un año
y sigue soñando con el incendio.
52
00:06:18,240 --> 00:06:21,360
Pensé que acabaría,
pero las pesadillas empeoran.
53
00:06:22,920 --> 00:06:27,680
Ojalá hubiese una forma
de hacerlo olvidar.
54
00:06:29,560 --> 00:06:31,039
Soy cautelosa con los sueños.
55
00:06:31,040 --> 00:06:34,240
Pueden confundirnos.
56
00:06:35,040 --> 00:06:37,200
Pero hay un tema en común.
57
00:06:39,080 --> 00:06:40,840
¿Cuándo vio Isaac a su padre?
58
00:06:42,280 --> 00:06:43,440
No desde esa noche.
59
00:06:45,120 --> 00:06:46,760
- Lucy, podría ser...
- No.
60
00:06:47,240 --> 00:06:49,080
No volverá a ver a Mike.
61
00:06:51,920 --> 00:06:53,760
- Con supervisión...
-¡Lo dejó!
62
00:06:58,480 --> 00:07:02,560
Cerró la puerta y dejó que se quemara.
63
00:07:03,800 --> 00:07:06,879
Si pudiera demostrarlo, estaría preso.
Pero no puedo.
64
00:07:06,880 --> 00:07:08,359
Y usted aún no me cree.
65
00:07:08,360 --> 00:07:11,599
- Es una pesadilla recurrente...
-¡Basada en un recuerdo!
66
00:07:11,600 --> 00:07:13,320
Un recuerdo traumático.
67
00:07:13,880 --> 00:07:16,880
Confuso. Mezclado con la imaginación.
68
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
¿Y si no lo estuviese imaginando?
69
00:07:22,680 --> 00:07:24,479
Hipotéticamente.
70
00:07:24,480 --> 00:07:29,000
Si realmente hubiese experimentado
esas cosas imposibles.
71
00:07:30,680 --> 00:07:34,600
¿Cómo lo trataría,
cómo lo ayudaría a aceptarlo?
72
00:07:37,840 --> 00:07:40,120
No sé si te entiendo.
73
00:07:43,560 --> 00:07:45,080
No. No importa.
74
00:07:49,920 --> 00:07:52,000
No quiero que siga teniendo miedo.
75
00:07:53,560 --> 00:07:56,040
Ojalá pudiera presionar un botón.
76
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Sí.
77
00:07:58,800 --> 00:08:02,880
Lucy, ¿podemos hablar
de tener sesiones a solas?
78
00:08:03,520 --> 00:08:06,279
No todo el tiempo,
79
00:08:06,280 --> 00:08:09,960
pero a veces siento
que él dice lo que tú quieres oír.
80
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
¿Lucy?
81
00:08:19,600 --> 00:08:22,079
Sí. Claro.
82
00:08:22,080 --> 00:08:23,560
Es decir, lo pensaré.
83
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
Gracias.
84
00:09:04,640 --> 00:09:05,640
¿Qué te parece?
85
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
No lo veo.
86
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
Toma.
87
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Apriétalo.
88
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
¿Mejor?
89
00:09:38,160 --> 00:09:40,600
Vamos. Traje cosas para tu cuarto.
90
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
Cinco.
91
00:10:10,480 --> 00:10:11,640
Quince.
92
00:10:20,880 --> 00:10:21,960
Está bien.
93
00:10:22,520 --> 00:10:23,960
La casa se está acomodando.
94
00:10:24,760 --> 00:10:28,760
Eso pasa con las casas nuevas.
Se acomodan. Como nosotros.
95
00:10:30,960 --> 00:10:31,960
Isaac.
96
00:10:33,760 --> 00:10:37,080
Aquí no hay fantasmas, te lo juro.
97
00:10:38,960 --> 00:10:40,120
¿Qué pasa?
98
00:10:41,280 --> 00:10:43,440
Meredith dijo
que los fantasmas no existen.
99
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
Pero sí existen.
100
00:10:48,480 --> 00:10:50,720
Cuando lo dijo, había uno detrás de ella.
101
00:10:52,840 --> 00:10:54,880
¿Cuándo? ¿Cuando fuiste a jugar?
102
00:10:58,680 --> 00:11:00,200
Cariño.
103
00:11:01,800 --> 00:11:03,000
Aquí es diferente.
104
00:11:04,640 --> 00:11:09,319
En esta casa no vivió nadie.
105
00:11:09,320 --> 00:11:13,839
Es solo para nosotros.
Solo para esta vida, ¿sí?
106
00:11:13,840 --> 00:11:15,000
Para este bucle.
107
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
Yo no debería estar aquí.
108
00:11:19,800 --> 00:11:21,520
No existe eso de "debería".
109
00:11:23,320 --> 00:11:26,000
Estamos aquí porque lo elegimos.
110
00:11:28,560 --> 00:11:32,080
Como yo elegí tenerte.
111
00:11:40,760 --> 00:11:45,560
Y como elijo ganar este juego.
112
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
¡Amigo!
113
00:13:04,000 --> 00:13:05,160
¿Adónde vas?
114
00:13:06,240 --> 00:13:09,320
- Aléjate.
-¿Qué es eso, pedófilo?
115
00:13:09,480 --> 00:13:10,799
Te vistes como pedófilo.
116
00:13:10,800 --> 00:13:12,679
-¡Atrápalo!
- Oye.
117
00:13:12,680 --> 00:13:16,000
Danos el dinero
o te denunciaremos por pedófilo.
118
00:13:16,600 --> 00:13:19,160
No quiero lastimarte, así que vete...
119
00:13:19,720 --> 00:13:20,799
Mierda.
120
00:13:20,800 --> 00:13:22,960
Sácale el teléfono. Rápido.
121
00:13:24,960 --> 00:13:26,199
¡Maldito!
122
00:13:26,200 --> 00:13:27,920
¡Cuidado!
123
00:14:15,480 --> 00:14:19,520
Dhillon, ¿me escuchas? ¡Dhillon!
124
00:14:20,920 --> 00:14:21,919
Lo siento.
125
00:14:21,920 --> 00:14:23,400
No te me desmayes.
126
00:14:24,760 --> 00:14:26,679
¡Por Dios!
127
00:14:26,680 --> 00:14:28,520
Dime lo que necesito saber.
128
00:14:29,000 --> 00:14:31,159
Lo golpearon tres veces.
129
00:14:31,160 --> 00:14:33,679
Fracturas de cráneo aquí, aquí y aquí.
130
00:14:33,680 --> 00:14:35,359
Aquí le rompió una arteria.
131
00:14:35,360 --> 00:14:38,479
La causa de muerte
fue un hematoma intracraneal.
132
00:14:38,480 --> 00:14:39,639
No fue instantáneo.
133
00:14:39,640 --> 00:14:41,559
Por eso andaba caminando.
134
00:14:41,560 --> 00:14:43,319
- Se desangró.
- Hacia adentro.
135
00:14:43,320 --> 00:14:45,879
La sangre quedó
entre el cerebro y el cráneo.
136
00:14:45,880 --> 00:14:46,960
Por el amor de Dios.
137
00:14:48,080 --> 00:14:49,080
¿Hay algo más?
138
00:14:49,640 --> 00:14:50,679
Nada relevante.
139
00:14:50,680 --> 00:14:52,519
Muerte por trauma encefálico.
140
00:14:52,520 --> 00:14:53,959
Puedes acusar a tu hombre.
141
00:14:53,960 --> 00:14:55,119
Claro.
142
00:14:55,120 --> 00:14:56,400
Que no se escape.
143
00:14:57,080 --> 00:14:59,680
Gracioso. Inventa algo nuevo, Gibson.
144
00:15:07,760 --> 00:15:09,079
Detective Dhillon.
145
00:15:09,080 --> 00:15:12,480
Ravi. Soy Sam. Sam Boyd.
146
00:15:13,320 --> 00:15:16,159
Boyd... Hola, lo siento,
es un teléfono nuevo.
147
00:15:16,160 --> 00:15:17,879
No tenía tu número.
148
00:15:17,880 --> 00:15:20,319
Lamento llamarte de la nada.
149
00:15:20,320 --> 00:15:22,760
No hay problema. ¿Quieres una referencia?
150
00:15:23,840 --> 00:15:25,720
Un favor. Un favor grande.
151
00:15:26,720 --> 00:15:29,640
Vas a decir que no,
pero te lo seguiré pidiendo.
152
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
Por supuesto.
153
00:15:34,440 --> 00:15:37,960
Vieron a Gideon Shepherd
anoche, en Hackridge Park.
154
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
Hatby quiere a un detective.
155
00:15:41,400 --> 00:15:43,439
Hay muchos detectives allí.
156
00:15:43,440 --> 00:15:47,640
No, el mejor se mudó a Sheffield
y es experto en el caso.
157
00:15:48,800 --> 00:15:51,640
Casi me despiden por eso.
¿Por qué crees que me fui?
158
00:15:52,320 --> 00:15:55,080
Ya está aclarado con tu jefe.
159
00:15:56,200 --> 00:15:57,599
No soy el indicado, Sam.
160
00:15:57,600 --> 00:16:01,079
¿Por qué? ¿No quieres atraparlo?
161
00:16:01,080 --> 00:16:02,160
¿Sinceramente?
162
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
No estoy seguro.
163
00:16:05,280 --> 00:16:08,120
Ravi, está suelto.
164
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
Está cerca.
165
00:16:11,240 --> 00:16:13,520
Por lo que sabemos, planea algo.
166
00:16:15,600 --> 00:16:16,680
Sí, por supuesto.
167
00:16:17,600 --> 00:16:19,920
Ayúdame, por favor.
168
00:16:21,000 --> 00:16:23,680
Tienes que ser tú.
Nadie lo conoce como tú.
169
00:16:26,000 --> 00:16:27,320
Eso no es del todo verdad.
170
00:16:31,840 --> 00:16:35,359
Se advierte al público
que no se acerque al sospechoso,
171
00:16:35,360 --> 00:16:38,200
sino que notifique
cualquier contacto a la policía.
172
00:16:39,000 --> 00:16:42,279
Es la primera vez
que Gideon Shepherd es visto
173
00:16:42,280 --> 00:16:45,439
desde que escapó
de la custodia policial hace 11 meses,
174
00:16:45,440 --> 00:16:49,360
hiriendo gravemente a dos oficiales.
Es buscado...
175
00:16:54,200 --> 00:16:55,320
Mierda.
176
00:17:48,760 --> 00:17:54,560
SUBARU IMPREZA AZUL - ROBADO
177
00:18:00,200 --> 00:18:01,440
Te dije que no vinieras.
178
00:18:04,480 --> 00:18:06,440
No contestabas el teléfono.
179
00:18:08,240 --> 00:18:09,880
Si te siguieron...
180
00:18:10,800 --> 00:18:12,680
Yo no estoy en los periódicos.
181
00:18:14,000 --> 00:18:15,200
Heriste personas.
182
00:18:16,400 --> 00:18:17,639
No me dejaron opción.
183
00:18:17,640 --> 00:18:19,520
- Niños.
- Apenas.
184
00:18:21,040 --> 00:18:23,160
Eran más que yo. Hice lo que debía hacer.
185
00:18:24,440 --> 00:18:26,040
Te están buscando.
186
00:18:27,320 --> 00:18:29,280
Desde que tenía nueve años.
187
00:18:30,040 --> 00:18:31,879
Hace mil vidas. Nada cambia.
188
00:18:31,880 --> 00:18:34,640
Todo cambia. No sabes qué va a pasar.
189
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
Tengo una idea.
190
00:18:39,560 --> 00:18:42,080
Hay algo asqueroso dando vueltas por allí.
191
00:18:42,200 --> 00:18:43,719
{\an8}CAPUCHA AMARILLA
MOCHILA NEGRA
192
00:18:43,720 --> 00:18:46,240
Podría cruzarlo en la calle
y no lo reconocería.
193
00:18:47,200 --> 00:18:50,080
Podría hacerle
cualquier cosa a cualquiera.
194
00:18:51,560 --> 00:18:52,560
Pero no lo hará.
195
00:18:53,480 --> 00:18:54,760
Sabemos lo que hará.
196
00:18:56,280 --> 00:18:57,480
Sabemos cuándo.
197
00:18:59,320 --> 00:19:01,200
El monstruo necesita un rostro.
198
00:21:18,320 --> 00:21:20,880
No fumes aquí.
Las cortinas quedarán con olor.
199
00:21:38,440 --> 00:21:40,080
Me vas a odiar por decirte esto.
200
00:21:40,960 --> 00:21:42,080
Entonces, no lo digas.
201
00:21:43,560 --> 00:21:45,080
Tómate un tiempo libre.
202
00:21:47,560 --> 00:21:50,200
El año pasado, con Shepherd y Slade.
203
00:21:50,720 --> 00:21:52,120
Ahora la bomba.
204
00:21:54,240 --> 00:21:55,840
Me preocupa que te destruya.
205
00:21:57,280 --> 00:21:58,360
Me preocupa que...
206
00:22:00,080 --> 00:22:01,080
¿Qué?
207
00:22:02,160 --> 00:22:05,320
Aunque estés aquí, no estás aquí.
208
00:22:07,720 --> 00:22:08,840
Y te extraño.
209
00:22:12,120 --> 00:22:13,720
Sé que es egoísta, pero...
210
00:22:15,240 --> 00:22:17,800
-¿Sabes? No me hagas caso.
- No, está bien.
211
00:22:19,720 --> 00:22:20,840
Tienes razón.
212
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
¿Sí?
213
00:22:25,120 --> 00:22:26,560
Solo tenemos una vida.
214
00:22:28,440 --> 00:22:29,920
Y yo también te extraño.
215
00:22:34,000 --> 00:22:35,560
Deberíamos viajar.
216
00:22:36,240 --> 00:22:39,640
A un lugar cálido y muy caro.
217
00:22:41,960 --> 00:22:43,440
No quiero viajar.
218
00:22:48,480 --> 00:22:49,920
Quiero tener un bebé.
219
00:23:04,720 --> 00:23:06,000
{\an8}EMBARAZADA
NO EMBARAZADA
220
00:24:52,080 --> 00:24:54,520
No tomaré sus malditas pastillas.
221
00:25:12,680 --> 00:25:14,080
Ella está aquí siempre.
222
00:25:15,560 --> 00:25:18,120
Se sienta allí, a los pies de la cama.
223
00:25:27,400 --> 00:25:28,880
No me mires así.
224
00:25:30,080 --> 00:25:31,480
¡No me mires así!
225
00:25:31,960 --> 00:25:33,240
¡No me mires!
226
00:25:38,280 --> 00:25:40,200
El doctor Ellis la vio esta mañana.
227
00:25:41,280 --> 00:25:42,680
No quiso volver a la cama.
228
00:25:45,240 --> 00:25:47,720
-¿Mamá?
- Ayer tuvo un buen día.
229
00:25:48,680 --> 00:25:50,080
No sabemos qué le pasó.
230
00:25:52,040 --> 00:25:53,679
Mamá...
231
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
Vamos a sentarte. Ven, siéntate.
232
00:25:56,760 --> 00:25:57,760
Muy bien.
233
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
Muy bien, siéntate.
234
00:26:05,240 --> 00:26:07,880
¿Mamá? Mírame.
235
00:26:12,160 --> 00:26:14,519
¿Dónde está el doctor Ellis?
236
00:26:14,520 --> 00:26:15,960
Está con otro paciente.
237
00:26:17,560 --> 00:26:18,560
Por supuesto.
238
00:26:20,440 --> 00:26:22,480
¿Qué cambió? ¿Qué le están dando?
239
00:26:23,240 --> 00:26:26,520
La misma dosis.
Quizás desarrolló tolerancia.
240
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
Hay que analizar las opciones.
241
00:26:30,120 --> 00:26:31,120
¿Y el cuadro?
242
00:26:32,680 --> 00:26:36,280
El doctor Ellis quería saber
si miraba la foto o...
243
00:26:37,400 --> 00:26:38,840
si solo miraba.
244
00:26:41,360 --> 00:26:43,600
¿Puede ponerlo otra vez? Por favor.
245
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
¿Mamá?
246
00:26:58,040 --> 00:27:00,160
Háblame. ¿Qué pasó?
247
00:27:03,120 --> 00:27:04,440
¿Qué te pasa?
248
00:27:08,400 --> 00:27:09,800
-¡Mamá!
- Dele tiempo.
249
00:27:10,640 --> 00:27:11,879
Le estoy dando tiempo.
250
00:27:11,880 --> 00:27:14,000
Pero sigue empeorando. Es este lugar.
251
00:27:14,720 --> 00:27:16,960
- Es el mejor lugar para ella.
-¿Sí?
252
00:27:17,800 --> 00:27:19,120
Necesita cuidado especial.
253
00:27:20,560 --> 00:27:22,359
Si quiere hablar con el doctor...
254
00:27:22,360 --> 00:27:24,439
No saben qué le pasa. Ninguno.
255
00:27:24,440 --> 00:27:26,640
Y no me escuchan. ¡Nadie me escucha!
256
00:27:30,360 --> 00:27:31,480
Lo siento.
257
00:27:35,720 --> 00:27:37,680
¿Puede dejarnos, por favor?
258
00:27:52,520 --> 00:27:53,680
¿Dónde estás?
259
00:27:56,200 --> 00:27:57,520
¿Adónde te fuiste?
260
00:27:59,640 --> 00:28:02,160
No permitiré
que vuelvas a dejarme. ¿Entiendes?
261
00:28:03,640 --> 00:28:05,200
Tienes que regresar.
262
00:28:10,200 --> 00:28:12,160
Tienes que regresar.
263
00:28:41,160 --> 00:28:42,160
Detective Dhillon.
264
00:28:43,480 --> 00:28:44,760
Oficial Boyd.
265
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Gracias por venir.
266
00:28:47,920 --> 00:28:50,399
- Es temporal.
- Igualmente.
267
00:28:50,400 --> 00:28:53,599
Si tendré una niñera,
que sea alguien a quien pueda molestar.
268
00:28:53,600 --> 00:28:55,600
Pudiste pedirles que te ascendieran.
269
00:28:56,440 --> 00:28:59,720
Díselo a mi esposa.
Y a mi hijo de tres años.
270
00:29:00,280 --> 00:29:01,880
Y ustedes trabajan los domingos.
271
00:29:02,960 --> 00:29:04,280
¿Aún cantas en el coro?
272
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
Mal, pero con sentimiento.
273
00:29:10,560 --> 00:29:12,840
Te desocupé un escritorio arriba.
274
00:29:15,080 --> 00:29:17,080
Buscaré mi pase. Saldremos de inmediato.
275
00:29:18,400 --> 00:29:20,480
¿No quieres saludar a nadie?
276
00:29:21,280 --> 00:29:22,720
Ellos no te culpan, Ravi.
277
00:29:29,320 --> 00:29:32,040
¿Por Shepherd? ¿O por Nick?
278
00:29:34,680 --> 00:29:36,200
No es un reencuentro, Sam.
279
00:29:37,920 --> 00:29:39,639
Sí. Solo digo...
280
00:29:39,640 --> 00:29:40,840
Gracias.
281
00:29:41,560 --> 00:29:44,640
Si te parece,
quiero salir y arreglar todo esto.
282
00:29:46,040 --> 00:29:47,160
Sí, es tu decisión.
283
00:29:49,160 --> 00:29:50,400
¿Por dónde empezamos?
284
00:29:53,800 --> 00:29:57,600
Las cámaras son de la escuela,
así que deben ser muy cuidadosos.
285
00:29:58,680 --> 00:30:00,760
Jason Williams, ¿estás escuchando?
286
00:30:01,920 --> 00:30:02,919
No.
287
00:30:02,920 --> 00:30:05,399
Se las llevarán a casa.
288
00:30:05,400 --> 00:30:09,839
Significa que son responsables
de que no se rompan.
289
00:30:09,840 --> 00:30:11,480
Martin, eso va para ti también.
290
00:30:12,400 --> 00:30:15,000
No, Johnny. No hagas eso, por favor.
291
00:30:15,680 --> 00:30:19,040
No se saquen fotos a sí mismos
ni a los demás.
292
00:30:20,200 --> 00:30:24,440
¿Pueden prestar atención?
Tú también, Isaac Chambers.
293
00:30:27,240 --> 00:30:28,240
Gracias.
294
00:30:30,280 --> 00:30:32,239
A TRAVÉS DEL LENTE HUMANO
295
00:30:32,240 --> 00:30:35,120
Quiero que tomen fotos de la naturaleza.
296
00:30:35,920 --> 00:30:40,680
Animales, árboles, ríos, playas.
297
00:30:41,480 --> 00:30:43,799
Pero no piensen solo en la naturaleza.
298
00:30:43,800 --> 00:30:45,759
- Escuchen...
- Vamos a pensar...
299
00:30:45,760 --> 00:30:47,839
...creo que todos trabajaron muy bien.
300
00:30:47,840 --> 00:30:50,279
-¿Qué efecto es?
- Muchas ideas muy buenas.
301
00:30:50,280 --> 00:30:52,839
-¿Es positivo o negativo?
- Simon, pon atención.
302
00:30:52,840 --> 00:30:55,559
- No te lo repetiré.
-¿Somos responsables o no?
303
00:30:55,560 --> 00:30:59,600
- Tengo que hablar con algunos...
- Piensen en la basura.
304
00:31:00,520 --> 00:31:02,120
Jason, ¡deja eso!
305
00:31:04,880 --> 00:31:07,240
Isaac, ¿qué estaba diciendo?
306
00:31:08,480 --> 00:31:09,920
"¿Qué estaba diciendo?".
307
00:31:12,200 --> 00:31:13,800
¿Se supone que es gracioso?
308
00:31:18,840 --> 00:31:19,840
¿Qué pasa?
309
00:31:21,120 --> 00:31:22,440
¿Te sientes bien?
310
00:31:32,760 --> 00:31:34,640
Está bien. No se rompió.
311
00:31:35,760 --> 00:31:36,840
¡Silencio, por favor!
312
00:31:46,040 --> 00:31:47,359
No queremos asustarlos.
313
00:31:47,360 --> 00:31:48,839
Es por precaución.
314
00:31:48,840 --> 00:31:51,480
Pero no podemos ignorar las coincidencias.
315
00:31:52,360 --> 00:31:55,879
Shepherd estuvo muy cerca.
Puede ser que planee algo.
316
00:31:55,880 --> 00:31:58,360
Sí, algunos niños vienen por ese parque.
317
00:31:58,960 --> 00:32:01,199
Los padres deben conocer los riesgos,
318
00:32:01,200 --> 00:32:03,319
pero sin generar pánico.
319
00:32:03,320 --> 00:32:05,319
No. Claro.
320
00:32:05,320 --> 00:32:06,640
Lo siento, señorita.
321
00:32:07,560 --> 00:32:12,040
Lo siento, olvidé su nombre.
322
00:32:12,600 --> 00:32:14,640
Detective Dhillon. Ravi.
323
00:32:15,320 --> 00:32:16,320
¿Todo bien?
324
00:32:19,360 --> 00:32:22,519
- Lo siento. Oficial Boyd.
- Señorita Rogers.
325
00:32:22,520 --> 00:32:25,039
Elena. La maestra de Isaac.
326
00:32:25,040 --> 00:32:26,239
Grandioso.
327
00:32:26,240 --> 00:32:30,079
Si ve algo sospechoso, llámenos.
328
00:32:30,080 --> 00:32:32,320
Llame al celular, no a la oficina.
329
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
Gracias.
330
00:34:52,760 --> 00:34:56,599
"'Esto es para ti', dijo el amable perro.
'Gracias', dijo Thomas.
331
00:34:56,600 --> 00:34:58,440
'Ya no tengo que estar triste.
332
00:34:59,000 --> 00:35:01,439
Mientras tenga esto, pensaré en ti
333
00:35:01,440 --> 00:35:03,560
y nunca más estaré solo'".
334
00:35:50,360 --> 00:35:51,640
¿Qué haces aquí, Lucy?
335
00:35:52,360 --> 00:35:53,360
Traje cosas.
336
00:35:56,520 --> 00:35:57,640
¿Qué es esto?
337
00:35:58,520 --> 00:36:00,040
Pain au chocolat.
338
00:36:00,960 --> 00:36:03,200
No me digas que nunca comiste esto.
339
00:36:03,320 --> 00:36:06,039
- No.
- Es rico.
340
00:36:06,040 --> 00:36:07,320
Se come en el desayuno.
341
00:36:08,360 --> 00:36:09,880
¿Quién desayuna con chocolate?
342
00:36:10,440 --> 00:36:11,600
Solo se vive una vez.
343
00:36:13,120 --> 00:36:14,119
No es cierto.
344
00:36:14,120 --> 00:36:15,680
No importa. No es para ti.
345
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
¿Para quién es?
346
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
¿Lucy?
347
00:36:26,640 --> 00:36:27,680
Mamá está en el auto.
348
00:36:30,920 --> 00:36:34,039
No. No puedes hacer esto.
349
00:36:34,040 --> 00:36:36,919
Conoce la casa. Tenemos recuerdos aquí.
350
00:36:36,920 --> 00:36:38,559
Solo aquí los encontrará.
351
00:36:38,560 --> 00:36:41,599
- No estás pensando bien.
- No, no lo hago.
352
00:36:41,600 --> 00:36:44,559
Porque si no hago algo ahora,
la perderé para siempre.
353
00:36:44,560 --> 00:36:46,320
"Para siempre" no existe.
354
00:36:47,680 --> 00:36:49,040
Ella regresará.
355
00:36:50,080 --> 00:36:51,600
Como tú, como yo.
356
00:36:52,520 --> 00:36:54,120
Y como todos los demás.
357
00:36:54,640 --> 00:36:57,840
Y así sigue girando,
como un maldito reguilete.
358
00:37:00,160 --> 00:37:04,039
Traté de salvarla,
traté de darle una vida.
359
00:37:04,040 --> 00:37:05,880
Pero su cuerpo lo rechazó.
360
00:37:06,880 --> 00:37:08,360
No puedes hacer nada.
361
00:37:09,520 --> 00:37:11,360
- No lo sabes.
- Yo sé todo.
362
00:37:13,360 --> 00:37:15,800
Mi mente tiene miles de años.
363
00:37:17,160 --> 00:37:20,160
Tú tienes dos vidas en la cabeza.
Yo tengo cientos.
364
00:37:21,160 --> 00:37:24,319
Me quemé, me ahogué, me desangré,
365
00:37:24,320 --> 00:37:26,120
viví, reí.
366
00:37:29,000 --> 00:37:29,999
No puedo ayudarte.
367
00:37:30,000 --> 00:37:31,559
No te pido ayuda.
368
00:37:31,560 --> 00:37:34,399
Vendré todos los días.
La alimentaré, la bañaré.
369
00:37:34,400 --> 00:37:36,479
- No.
- No sabrás que está aquí.
370
00:37:36,480 --> 00:37:37,960
No, te lo dije.
371
00:37:38,600 --> 00:37:41,160
Tienes que alejarte de mí.
Crees estar a salvo.
372
00:37:42,080 --> 00:37:43,280
No es así.
373
00:37:43,840 --> 00:37:46,120
Crees que me conoces. Pues no.
374
00:37:47,120 --> 00:37:48,280
Mato personas.
375
00:37:50,560 --> 00:37:53,439
Matas a quienes lastiman a otros.
376
00:37:53,440 --> 00:37:56,160
Mato a quienes se atraviesan en mi camino.
377
00:38:01,440 --> 00:38:02,800
Ella no se atravesará.
378
00:38:16,600 --> 00:38:17,600
Disculpe.
379
00:38:19,080 --> 00:38:20,079
Hola.
380
00:38:20,080 --> 00:38:22,960
Detective Dhillon.
Nos conocimos el año pasado.
381
00:38:23,840 --> 00:38:24,839
¿Sí?
382
00:38:24,840 --> 00:38:26,640
En el caso de Gideon Shepherd.
383
00:38:27,640 --> 00:38:28,640
Claro.
384
00:38:29,160 --> 00:38:30,839
Ella es la oficial Boyd.
385
00:38:30,840 --> 00:38:33,160
Quisiéramos hablar con su jefe.
386
00:38:33,280 --> 00:38:35,560
Sí, claro. Esperen. Veré si está libre.
387
00:38:38,440 --> 00:38:40,559
No, hace meses que no trabaja aquí.
388
00:38:40,560 --> 00:38:43,320
-¿Siguen en contacto?
- A veces.
389
00:38:43,880 --> 00:38:47,399
Renunció después de todo lo que pasó.
390
00:38:47,400 --> 00:38:49,319
¿Dónde trabaja ahora?
391
00:38:49,320 --> 00:38:50,640
En ningún lado.
392
00:38:51,960 --> 00:38:53,360
Hasta donde sabemos.
393
00:38:54,640 --> 00:38:56,439
¿De qué vive?
394
00:38:56,440 --> 00:38:58,959
Cobró un seguro
cuando se incendió su casa.
395
00:38:58,960 --> 00:39:00,879
Se divorció, recibió dinero.
396
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
Y está apostando.
397
00:39:03,760 --> 00:39:05,799
La vi en la agencia de apuestas.
398
00:39:05,800 --> 00:39:06,840
¿Caballos?
399
00:39:07,760 --> 00:39:11,079
La final de Wimbledon.
Ganó bastante dinero.
400
00:39:11,080 --> 00:39:14,840
No pagan mucho en el tenis,
debió apostar bastante.
401
00:39:15,680 --> 00:39:18,000
Supongo que a todos nos cambia la suerte.
402
00:39:18,640 --> 00:39:21,119
Fue difícil predecir esta temporada, ¿no?
403
00:39:21,120 --> 00:39:22,160
LIGA DE RUGBY
404
00:39:22,280 --> 00:39:25,319
Es difícil decir quién ganará.
Pueden sorprendernos.
405
00:39:25,320 --> 00:39:26,560
Tienes razón.
406
00:39:26,680 --> 00:39:30,160
Un regreso
después de un comienzo complicado.
407
00:39:30,280 --> 00:39:32,839
Las últimas cinco semanas
tuvieron pocas derrotas.
408
00:39:32,840 --> 00:39:34,959
Los últimos partidos me sorprendieron.
409
00:39:34,960 --> 00:39:36,879
Vencieron a oponentes difíciles.
410
00:39:36,880 --> 00:39:39,040
Su nuevo entrenador demostró...
411
00:39:48,520 --> 00:39:49,559
Ravi.
412
00:39:49,560 --> 00:39:50,640
Hola.
413
00:39:52,040 --> 00:39:54,559
-¿Qué haces...?
- Volví a la ciudad.
414
00:39:54,560 --> 00:39:56,599
Quise saber cómo estabas.
415
00:39:56,600 --> 00:39:58,400
No tengo tu número.
416
00:40:01,960 --> 00:40:03,280
¿Cómo nos encontraste?
417
00:40:04,560 --> 00:40:05,640
Soy detective.
418
00:40:09,640 --> 00:40:13,400
- Si es un mal momento, puedo...
- No. Me alegra verte.
419
00:40:17,640 --> 00:40:19,960
Hola, Isaac. Tanto tiempo.
420
00:40:28,280 --> 00:40:29,760
¡Lo recordaste!
421
00:40:31,280 --> 00:40:33,920
Isaac, ¿quieres cambiarte? ¿Sí?
422
00:40:34,480 --> 00:40:35,480
Buen muchacho.
423
00:40:38,960 --> 00:40:40,640
Vaya lugar para vivir, Chambers.
424
00:40:42,000 --> 00:40:43,280
Sí. Bueno...
425
00:40:44,880 --> 00:40:46,519
No pagué el cable.
426
00:40:46,520 --> 00:40:49,040
Espero que no nos encuentren aquí.
427
00:40:50,080 --> 00:40:51,880
Tu secreto está a salvo conmigo.
428
00:40:54,000 --> 00:40:55,200
¿Quieres entrar?
429
00:40:58,520 --> 00:41:01,320
¿Quieres una cerveza o estás de servicio?
430
00:41:01,920 --> 00:41:02,920
Algo así.
431
00:41:04,640 --> 00:41:05,640
"Algo así".
432
00:41:06,440 --> 00:41:08,520
Volviste por él, ¿no? Vi las noticias.
433
00:41:10,160 --> 00:41:11,280
Había terminado.
434
00:41:12,400 --> 00:41:17,520
Creí que con todo lo que dijo
sobre navajas y volver a empezar,
435
00:41:18,320 --> 00:41:20,080
- quizás...
-¿Se había suicidado?
436
00:41:21,960 --> 00:41:23,560
Lo siento.
437
00:41:26,520 --> 00:41:28,080
¿Cuánto tiempo te quedarás?
438
00:41:28,960 --> 00:41:30,120
El que haga falta.
439
00:41:31,840 --> 00:41:33,080
Fui a la escuela.
440
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Lo están tomando en serio.
441
00:41:37,880 --> 00:41:40,360
Nos dejó en paz durante un año.
442
00:41:41,320 --> 00:41:42,640
Es un monstruo,
443
00:41:43,280 --> 00:41:44,480
obsesionado contigo.
444
00:41:45,760 --> 00:41:48,079
Lo vieron en el parque
cerca de la escuela.
445
00:41:48,080 --> 00:41:49,280
¿No te preocupa?
446
00:41:50,800 --> 00:41:52,080
¿Debería?
447
00:41:53,320 --> 00:41:56,359
Nunca me lastimó, nunca me amenazó.
448
00:41:56,360 --> 00:41:59,160
Casi me mata a golpes, así que...
449
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
Yo...
450
00:42:07,440 --> 00:42:08,840
Tengo una táser en el auto.
451
00:42:12,840 --> 00:42:13,960
¿Está permitido?
452
00:42:15,600 --> 00:42:16,600
La verdad, no.
453
00:42:25,120 --> 00:42:27,760
Traté de visitarte en el hospital.
454
00:42:30,280 --> 00:42:31,280
¿Trataste?
455
00:42:32,280 --> 00:42:33,840
Mi jefe me disuadió.
456
00:42:34,840 --> 00:42:36,160
Quería cuidar mi empleo.
457
00:42:42,280 --> 00:42:46,880
Te llamé después,
pero cambiaste el número.
458
00:42:48,800 --> 00:42:51,399
Un plan más bajo. Desintoxicación digital.
459
00:42:51,400 --> 00:42:52,560
Eres lista.
460
00:42:53,600 --> 00:42:55,560
No, ese es el problema.
461
00:42:58,400 --> 00:42:59,759
Quédate a cenar.
462
00:42:59,760 --> 00:43:01,639
Preparé un estofado.
463
00:43:01,640 --> 00:43:03,200
O guiso. ¿Es lo...?
464
00:43:03,320 --> 00:43:06,039
¿Cuál es la diferencia
entre un guiso y un estofado?
465
00:43:06,040 --> 00:43:08,320
Algo en una cacerola.
466
00:43:09,800 --> 00:43:10,799
No quiero molestar.
467
00:43:10,800 --> 00:43:12,320
No, preparé un montón.
468
00:43:14,200 --> 00:43:17,159
Además, si estás preocupado por nosotros,
469
00:43:17,160 --> 00:43:19,879
tendrías que quedarte cerca, ¿no?
470
00:43:19,880 --> 00:43:21,359
Para cuidarnos.
471
00:43:21,360 --> 00:43:22,959
No necesitas que te cuide.
472
00:43:22,960 --> 00:43:24,120
Te necesito a ti.
473
00:43:27,640 --> 00:43:31,160
Además, como dijiste,
hay un monstruo suelto.
474
00:43:35,960 --> 00:43:39,000
No tienes que comerte todo.
Te serví demasiado.
475
00:43:39,560 --> 00:43:42,240
- Imposible. Está delicioso.
- Sí.
476
00:43:42,920 --> 00:43:44,319
Tienes suerte, hoy cociné.
477
00:43:44,320 --> 00:43:46,239
Solemos comer cosas congeladas.
478
00:43:46,240 --> 00:43:49,200
De Capitán Birdseye o Coronel Sanders
si tengo apuro.
479
00:43:50,480 --> 00:43:52,640
Me gustan los hombres con barba.
480
00:43:58,920 --> 00:44:01,000
Isaac prefiere el pescado, ¿no?
481
00:44:02,960 --> 00:44:05,000
No te gustan las coles de Bruselas.
482
00:44:07,200 --> 00:44:10,920
Un consejo. Son más ricas si las salteas.
483
00:44:11,880 --> 00:44:13,600
Si las hierves, te caen mal.
484
00:44:14,200 --> 00:44:16,879
Pues no comas
mis coles indigestas.
485
00:44:16,880 --> 00:44:20,559
No lo hice. Me las metí en el bolsillo
cuando no mirabas.
486
00:44:20,560 --> 00:44:21,919
Increíble.
487
00:44:21,920 --> 00:44:23,999
Solo por eso lavarás los platos.
488
00:44:24,000 --> 00:44:25,919
- Iba a ofrecerme igual.
-¿Sí?
489
00:44:25,920 --> 00:44:29,000
- Sí, porque soy muy educado.
- Sí.
490
00:44:39,920 --> 00:44:41,040
Claro.
491
00:44:42,960 --> 00:44:45,039
Gracias.
492
00:44:45,040 --> 00:44:46,440
¿Listo para empezar?
493
00:44:52,680 --> 00:44:54,320
¿Estás bien abrigado?
494
00:44:57,160 --> 00:44:59,000
¿Leemos unas páginas de Narnia?
495
00:45:00,400 --> 00:45:01,680
Estoy cansado.
496
00:45:03,200 --> 00:45:07,920
Pondré aquí a Metal Mickey.
497
00:45:08,760 --> 00:45:11,080
- Ahuyentará las pesadillas.
- Bien.
498
00:45:12,280 --> 00:45:13,360
Que duermas bien.
499
00:45:14,200 --> 00:45:15,480
Estás feliz.
500
00:45:16,960 --> 00:45:17,960
¿Sí?
501
00:45:20,280 --> 00:45:21,320
¿Por qué dices eso?
502
00:45:21,960 --> 00:45:23,280
Él te hace sonreír.
503
00:45:24,760 --> 00:45:26,000
Tú lo haces sonreír.
504
00:45:27,040 --> 00:45:28,240
Deberías besarlo.
505
00:45:29,160 --> 00:45:31,599
No se puede andar besando a quien quieras.
506
00:45:31,600 --> 00:45:34,200
Te besaré a ti. Ven aquí.
507
00:45:37,560 --> 00:45:40,440
- Buenas noches.
- Buenas noches.
508
00:46:06,600 --> 00:46:08,800
DISTORSIONES
509
00:46:28,680 --> 00:46:30,279
¿Qué haces?
510
00:46:30,280 --> 00:46:33,559
- Lo siento. No quise...
- Es privado.
511
00:46:33,560 --> 00:46:35,120
Lo sé. No debí abrirlo.
512
00:46:37,720 --> 00:46:39,000
Pero lo hice.
513
00:46:44,320 --> 00:46:45,720
- Lucy.
-¿Qué?
514
00:46:47,120 --> 00:46:48,439
Es un diario de sueños.
515
00:46:48,440 --> 00:46:53,400
Mi... La terapeuta de Isaac
me dijo que tuviera uno.
516
00:46:56,480 --> 00:46:57,680
¿Un diario de sueños?
517
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
De acuerdo.
518
00:47:08,520 --> 00:47:09,520
De acuerdo.
519
00:47:12,000 --> 00:47:13,240
Lucy, si hay algún...
520
00:47:17,840 --> 00:47:18,840
Lo siento.
521
00:48:08,480 --> 00:48:10,279
-¡Hola!
- Buen día.
522
00:48:10,280 --> 00:48:14,040
- Son las 8:30.
- Me quedé dormido.
523
00:48:14,600 --> 00:48:15,640
¿Dónde?
524
00:48:19,560 --> 00:48:22,200
¿Fuiste a ver a Lucy Chambers?
525
00:48:23,800 --> 00:48:25,600
Se hizo tarde. Dormí en el sofá.
526
00:48:27,600 --> 00:48:29,600
Estaré listo en cinco minutos.
527
00:48:31,840 --> 00:48:32,840
{\an8}Ravi.
528
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
Vi los videos.
529
00:48:38,240 --> 00:48:40,560
Gideon Shepherd la convenció.
530
00:48:41,760 --> 00:48:43,680
- Sé que no lo ves.
- Lo veo.
531
00:48:48,520 --> 00:48:50,000
Investiga un nombre.
532
00:48:53,760 --> 00:48:55,000
Evelyn Wiseman.
533
00:48:56,440 --> 00:48:57,960
Ve si hay una conexión.
534
00:48:58,520 --> 00:48:59,680
Evelyn Wiseman.
535
00:49:01,760 --> 00:49:03,160
¿Te lo dijo ella?
536
00:49:04,880 --> 00:49:06,040
Cinco minutos.
537
00:51:26,760 --> 00:51:28,759
{\an8}Subtítulos: Emilia Mas
538
00:51:28,760 --> 00:51:30,840
{\an8}Supervisión creativa
Rodrigo Toscano