1 00:01:15,040 --> 00:01:17,280 JUGUETERÍA RIGBY 2 00:02:21,800 --> 00:02:25,080 Diecisiete muertos. Once niños. 3 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 El diablo está afuera, 4 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 acechando en las sombras. 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 En los márgenes. 6 00:02:34,560 --> 00:02:38,159 No lo conozco, pero vi lo que hace. Lo verá también. 7 00:02:38,160 --> 00:02:40,400 El año que viene. Diecisiete muertos. 8 00:02:42,720 --> 00:02:44,000 Estaban en la impresora. 9 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 Gracias. 10 00:02:53,040 --> 00:02:54,039 ¿Fuiste a tu casa? 11 00:02:54,040 --> 00:02:55,439 No tenía sentido. 12 00:02:55,440 --> 00:02:57,920 Ravi sigue en Leeds, en el entrenamiento. 13 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 ¿Dormiste? 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 No estoy segura. 15 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 Identificamos a todas las víctimas. 16 00:03:09,680 --> 00:03:12,320 No encajan en el perfil. El culpable huyó. 17 00:03:13,760 --> 00:03:15,599 Seguimos mirando los videos. 18 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 -¿Alguna pista? - Ninguna. 19 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 Solo un reflejo. Mira aquí. 20 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 En la esquina de la imagen, la capucha amarilla. Pero... 21 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 Nunca se ve de frente. 22 00:03:29,840 --> 00:03:32,959 Si planeas algo así, sabes dónde están las cámaras. 23 00:03:32,960 --> 00:03:35,239 Pero no puedes evitarlas a todas. 24 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 Lo encontraremos. 25 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 No, creo que no. 26 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 Así se habla. Sigue sintiendo pena por ti misma. 27 00:03:45,520 --> 00:03:47,440 Shepherd era un lunático. 28 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 Igual que el que hizo esto. 29 00:03:50,080 --> 00:03:51,719 Sabía que iba a pasar algo malo, 30 00:03:51,720 --> 00:03:53,759 así como yo sé que va a pasar algo malo, 31 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 ¡porque siempre pasa algo malo, carajo! 32 00:03:58,520 --> 00:04:04,520 El mundo sigue avanzando de un horror a otro. 33 00:04:13,000 --> 00:04:14,520 Y dijo mal el número. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 Dijo que iban a ser 17 muertos. 35 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 Hasta donde sé, fueron 16. 36 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 ¿Qué? 37 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 Kelly Watson estaba... 38 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 Tenía nueve meses de embarazo. 39 00:04:48,800 --> 00:04:50,439 Mira... 40 00:04:50,440 --> 00:04:51,920 - No, va a... - Está bien. 41 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 - Es una coincidencia. -¡Está bien, Nick! 42 00:05:02,480 --> 00:05:04,559 ¿Cuántas veces miraste eso? 43 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 Solo escucho música. 44 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 Por supuesto. 45 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Qué tonto soy. 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,120 La existencia es un círculo. Se repite. 47 00:05:15,760 --> 00:05:19,879 Y cada vez, usted y yo nos sentamos en esta sala. 48 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 Usted me hace preguntas. Yo le digo la verdad. 49 00:05:23,800 --> 00:05:27,160 Y le advierto lo que pasará si no me cree. 50 00:06:02,280 --> 00:06:06,680 LA HORA DEL DIABLO 51 00:06:14,360 --> 00:06:17,440 Pasó casi un año y sigue soñando con el incendio. 52 00:06:18,240 --> 00:06:21,360 Pensé que acabaría, pero las pesadillas empeoran. 53 00:06:22,920 --> 00:06:27,680 Ojalá hubiese una forma de hacerlo olvidar. 54 00:06:29,560 --> 00:06:31,039 Soy cautelosa con los sueños. 55 00:06:31,040 --> 00:06:34,240 Pueden confundirnos. 56 00:06:35,040 --> 00:06:37,200 Pero hay un tema en común. 57 00:06:39,080 --> 00:06:40,840 ¿Cuándo vio Isaac a su padre? 58 00:06:42,280 --> 00:06:43,440 No desde esa noche. 59 00:06:45,120 --> 00:06:46,760 - Lucy, podría ser... - No. 60 00:06:47,240 --> 00:06:49,080 No volverá a ver a Mike. 61 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 - Con supervisión... -¡Lo dejó! 62 00:06:58,480 --> 00:07:02,560 Cerró la puerta y dejó que se quemara. 63 00:07:03,800 --> 00:07:06,879 Si pudiera demostrarlo, estaría preso. Pero no puedo. 64 00:07:06,880 --> 00:07:08,359 Y usted aún no me cree. 65 00:07:08,360 --> 00:07:11,599 - Es una pesadilla recurrente... -¡Basada en un recuerdo! 66 00:07:11,600 --> 00:07:13,320 Un recuerdo traumático. 67 00:07:13,880 --> 00:07:16,880 Confuso. Mezclado con la imaginación. 68 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 ¿Y si no lo estuviese imaginando? 69 00:07:22,680 --> 00:07:24,479 Hipotéticamente. 70 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 Si realmente hubiese experimentado esas cosas imposibles. 71 00:07:30,680 --> 00:07:34,600 ¿Cómo lo trataría, cómo lo ayudaría a aceptarlo? 72 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 No sé si te entiendo. 73 00:07:43,560 --> 00:07:45,080 No. No importa. 74 00:07:49,920 --> 00:07:52,000 No quiero que siga teniendo miedo. 75 00:07:53,560 --> 00:07:56,040 Ojalá pudiera presionar un botón. 76 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Sí. 77 00:07:58,800 --> 00:08:02,880 Lucy, ¿podemos hablar de tener sesiones a solas? 78 00:08:03,520 --> 00:08:06,279 No todo el tiempo, 79 00:08:06,280 --> 00:08:09,960 pero a veces siento que él dice lo que tú quieres oír. 80 00:08:15,560 --> 00:08:16,560 ¿Lucy? 81 00:08:19,600 --> 00:08:22,079 Sí. Claro. 82 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 Es decir, lo pensaré. 83 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 Gracias. 84 00:09:04,640 --> 00:09:05,640 ¿Qué te parece? 85 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 No lo veo. 86 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 Toma. 87 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Apriétalo. 88 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 ¿Mejor? 89 00:09:38,160 --> 00:09:40,600 Vamos. Traje cosas para tu cuarto. 90 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 Cinco. 91 00:10:10,480 --> 00:10:11,640 Quince. 92 00:10:20,880 --> 00:10:21,960 Está bien. 93 00:10:22,520 --> 00:10:23,960 La casa se está acomodando. 94 00:10:24,760 --> 00:10:28,760 Eso pasa con las casas nuevas. Se acomodan. Como nosotros. 95 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 Isaac. 96 00:10:33,760 --> 00:10:37,080 Aquí no hay fantasmas, te lo juro. 97 00:10:38,960 --> 00:10:40,120 ¿Qué pasa? 98 00:10:41,280 --> 00:10:43,440 Meredith dijo que los fantasmas no existen. 99 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 Pero sí existen. 100 00:10:48,480 --> 00:10:50,720 Cuando lo dijo, había uno detrás de ella. 101 00:10:52,840 --> 00:10:54,880 ¿Cuándo? ¿Cuando fuiste a jugar? 102 00:10:58,680 --> 00:11:00,200 Cariño. 103 00:11:01,800 --> 00:11:03,000 Aquí es diferente. 104 00:11:04,640 --> 00:11:09,319 En esta casa no vivió nadie. 105 00:11:09,320 --> 00:11:13,839 Es solo para nosotros. Solo para esta vida, ¿sí? 106 00:11:13,840 --> 00:11:15,000 Para este bucle. 107 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 Yo no debería estar aquí. 108 00:11:19,800 --> 00:11:21,520 No existe eso de "debería". 109 00:11:23,320 --> 00:11:26,000 Estamos aquí porque lo elegimos. 110 00:11:28,560 --> 00:11:32,080 Como yo elegí tenerte. 111 00:11:40,760 --> 00:11:45,560 Y como elijo ganar este juego. 112 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 ¡Amigo! 113 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 ¿Adónde vas? 114 00:13:06,240 --> 00:13:09,320 - Aléjate. -¿Qué es eso, pedófilo? 115 00:13:09,480 --> 00:13:10,799 Te vistes como pedófilo. 116 00:13:10,800 --> 00:13:12,679 -¡Atrápalo! - Oye. 117 00:13:12,680 --> 00:13:16,000 Danos el dinero o te denunciaremos por pedófilo. 118 00:13:16,600 --> 00:13:19,160 No quiero lastimarte, así que vete... 119 00:13:19,720 --> 00:13:20,799 Mierda. 120 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 Sácale el teléfono. Rápido. 121 00:13:24,960 --> 00:13:26,199 ¡Maldito! 122 00:13:26,200 --> 00:13:27,920 ¡Cuidado! 123 00:14:15,480 --> 00:14:19,520 Dhillon, ¿me escuchas? ¡Dhillon! 124 00:14:20,920 --> 00:14:21,919 Lo siento. 125 00:14:21,920 --> 00:14:23,400 No te me desmayes. 126 00:14:24,760 --> 00:14:26,679 ¡Por Dios! 127 00:14:26,680 --> 00:14:28,520 Dime lo que necesito saber. 128 00:14:29,000 --> 00:14:31,159 Lo golpearon tres veces. 129 00:14:31,160 --> 00:14:33,679 Fracturas de cráneo aquí, aquí y aquí. 130 00:14:33,680 --> 00:14:35,359 Aquí le rompió una arteria. 131 00:14:35,360 --> 00:14:38,479 La causa de muerte fue un hematoma intracraneal. 132 00:14:38,480 --> 00:14:39,639 No fue instantáneo. 133 00:14:39,640 --> 00:14:41,559 Por eso andaba caminando. 134 00:14:41,560 --> 00:14:43,319 - Se desangró. - Hacia adentro. 135 00:14:43,320 --> 00:14:45,879 La sangre quedó entre el cerebro y el cráneo. 136 00:14:45,880 --> 00:14:46,960 Por el amor de Dios. 137 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 ¿Hay algo más? 138 00:14:49,640 --> 00:14:50,679 Nada relevante. 139 00:14:50,680 --> 00:14:52,519 Muerte por trauma encefálico. 140 00:14:52,520 --> 00:14:53,959 Puedes acusar a tu hombre. 141 00:14:53,960 --> 00:14:55,119 Claro. 142 00:14:55,120 --> 00:14:56,400 Que no se escape. 143 00:14:57,080 --> 00:14:59,680 Gracioso. Inventa algo nuevo, Gibson. 144 00:15:07,760 --> 00:15:09,079 Detective Dhillon. 145 00:15:09,080 --> 00:15:12,480 Ravi. Soy Sam. Sam Boyd. 146 00:15:13,320 --> 00:15:16,159 Boyd... Hola, lo siento, es un teléfono nuevo. 147 00:15:16,160 --> 00:15:17,879 No tenía tu número. 148 00:15:17,880 --> 00:15:20,319 Lamento llamarte de la nada. 149 00:15:20,320 --> 00:15:22,760 No hay problema. ¿Quieres una referencia? 150 00:15:23,840 --> 00:15:25,720 Un favor. Un favor grande. 151 00:15:26,720 --> 00:15:29,640 Vas a decir que no, pero te lo seguiré pidiendo. 152 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 Por supuesto. 153 00:15:34,440 --> 00:15:37,960 Vieron a Gideon Shepherd anoche, en Hackridge Park. 154 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 Hatby quiere a un detective. 155 00:15:41,400 --> 00:15:43,439 Hay muchos detectives allí. 156 00:15:43,440 --> 00:15:47,640 No, el mejor se mudó a Sheffield y es experto en el caso. 157 00:15:48,800 --> 00:15:51,640 Casi me despiden por eso. ¿Por qué crees que me fui? 158 00:15:52,320 --> 00:15:55,080 Ya está aclarado con tu jefe. 159 00:15:56,200 --> 00:15:57,599 No soy el indicado, Sam. 160 00:15:57,600 --> 00:16:01,079 ¿Por qué? ¿No quieres atraparlo? 161 00:16:01,080 --> 00:16:02,160 ¿Sinceramente? 162 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 No estoy seguro. 163 00:16:05,280 --> 00:16:08,120 Ravi, está suelto. 164 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Está cerca. 165 00:16:11,240 --> 00:16:13,520 Por lo que sabemos, planea algo. 166 00:16:15,600 --> 00:16:16,680 Sí, por supuesto. 167 00:16:17,600 --> 00:16:19,920 Ayúdame, por favor. 168 00:16:21,000 --> 00:16:23,680 Tienes que ser tú. Nadie lo conoce como tú. 169 00:16:26,000 --> 00:16:27,320 Eso no es del todo verdad. 170 00:16:31,840 --> 00:16:35,359 Se advierte al público que no se acerque al sospechoso, 171 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 sino que notifique cualquier contacto a la policía. 172 00:16:39,000 --> 00:16:42,279 Es la primera vez que Gideon Shepherd es visto 173 00:16:42,280 --> 00:16:45,439 desde que escapó de la custodia policial hace 11 meses, 174 00:16:45,440 --> 00:16:49,360 hiriendo gravemente a dos oficiales. Es buscado... 175 00:16:54,200 --> 00:16:55,320 Mierda. 176 00:17:48,760 --> 00:17:54,560 SUBARU IMPREZA AZUL - ROBADO 177 00:18:00,200 --> 00:18:01,440 Te dije que no vinieras. 178 00:18:04,480 --> 00:18:06,440 No contestabas el teléfono. 179 00:18:08,240 --> 00:18:09,880 Si te siguieron... 180 00:18:10,800 --> 00:18:12,680 Yo no estoy en los periódicos. 181 00:18:14,000 --> 00:18:15,200 Heriste personas. 182 00:18:16,400 --> 00:18:17,639 No me dejaron opción. 183 00:18:17,640 --> 00:18:19,520 - Niños. - Apenas. 184 00:18:21,040 --> 00:18:23,160 Eran más que yo. Hice lo que debía hacer. 185 00:18:24,440 --> 00:18:26,040 Te están buscando. 186 00:18:27,320 --> 00:18:29,280 Desde que tenía nueve años. 187 00:18:30,040 --> 00:18:31,879 Hace mil vidas. Nada cambia. 188 00:18:31,880 --> 00:18:34,640 Todo cambia. No sabes qué va a pasar. 189 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 Tengo una idea. 190 00:18:39,560 --> 00:18:42,080 Hay algo asqueroso dando vueltas por allí. 191 00:18:42,200 --> 00:18:43,719 {\an8}CAPUCHA AMARILLA MOCHILA NEGRA 192 00:18:43,720 --> 00:18:46,240 Podría cruzarlo en la calle y no lo reconocería. 193 00:18:47,200 --> 00:18:50,080 Podría hacerle cualquier cosa a cualquiera. 194 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 Pero no lo hará. 195 00:18:53,480 --> 00:18:54,760 Sabemos lo que hará. 196 00:18:56,280 --> 00:18:57,480 Sabemos cuándo. 197 00:18:59,320 --> 00:19:01,200 El monstruo necesita un rostro. 198 00:21:18,320 --> 00:21:20,880 No fumes aquí. Las cortinas quedarán con olor. 199 00:21:38,440 --> 00:21:40,080 Me vas a odiar por decirte esto. 200 00:21:40,960 --> 00:21:42,080 Entonces, no lo digas. 201 00:21:43,560 --> 00:21:45,080 Tómate un tiempo libre. 202 00:21:47,560 --> 00:21:50,200 El año pasado, con Shepherd y Slade. 203 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 Ahora la bomba. 204 00:21:54,240 --> 00:21:55,840 Me preocupa que te destruya. 205 00:21:57,280 --> 00:21:58,360 Me preocupa que... 206 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 ¿Qué? 207 00:22:02,160 --> 00:22:05,320 Aunque estés aquí, no estás aquí. 208 00:22:07,720 --> 00:22:08,840 Y te extraño. 209 00:22:12,120 --> 00:22:13,720 Sé que es egoísta, pero... 210 00:22:15,240 --> 00:22:17,800 -¿Sabes? No me hagas caso. - No, está bien. 211 00:22:19,720 --> 00:22:20,840 Tienes razón. 212 00:22:22,720 --> 00:22:23,720 ¿Sí? 213 00:22:25,120 --> 00:22:26,560 Solo tenemos una vida. 214 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 Y yo también te extraño. 215 00:22:34,000 --> 00:22:35,560 Deberíamos viajar. 216 00:22:36,240 --> 00:22:39,640 A un lugar cálido y muy caro. 217 00:22:41,960 --> 00:22:43,440 No quiero viajar. 218 00:22:48,480 --> 00:22:49,920 Quiero tener un bebé. 219 00:23:04,720 --> 00:23:06,000 {\an8}EMBARAZADA NO EMBARAZADA 220 00:24:52,080 --> 00:24:54,520 No tomaré sus malditas pastillas. 221 00:25:12,680 --> 00:25:14,080 Ella está aquí siempre. 222 00:25:15,560 --> 00:25:18,120 Se sienta allí, a los pies de la cama. 223 00:25:27,400 --> 00:25:28,880 No me mires así. 224 00:25:30,080 --> 00:25:31,480 ¡No me mires así! 225 00:25:31,960 --> 00:25:33,240 ¡No me mires! 226 00:25:38,280 --> 00:25:40,200 El doctor Ellis la vio esta mañana. 227 00:25:41,280 --> 00:25:42,680 No quiso volver a la cama. 228 00:25:45,240 --> 00:25:47,720 -¿Mamá? - Ayer tuvo un buen día. 229 00:25:48,680 --> 00:25:50,080 No sabemos qué le pasó. 230 00:25:52,040 --> 00:25:53,679 Mamá... 231 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 Vamos a sentarte. Ven, siéntate. 232 00:25:56,760 --> 00:25:57,760 Muy bien. 233 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 Muy bien, siéntate. 234 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 ¿Mamá? Mírame. 235 00:26:12,160 --> 00:26:14,519 ¿Dónde está el doctor Ellis? 236 00:26:14,520 --> 00:26:15,960 Está con otro paciente. 237 00:26:17,560 --> 00:26:18,560 Por supuesto. 238 00:26:20,440 --> 00:26:22,480 ¿Qué cambió? ¿Qué le están dando? 239 00:26:23,240 --> 00:26:26,520 La misma dosis. Quizás desarrolló tolerancia. 240 00:26:27,520 --> 00:26:29,160 Hay que analizar las opciones. 241 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 ¿Y el cuadro? 242 00:26:32,680 --> 00:26:36,280 El doctor Ellis quería saber si miraba la foto o... 243 00:26:37,400 --> 00:26:38,840 si solo miraba. 244 00:26:41,360 --> 00:26:43,600 ¿Puede ponerlo otra vez? Por favor. 245 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 ¿Mamá? 246 00:26:58,040 --> 00:27:00,160 Háblame. ¿Qué pasó? 247 00:27:03,120 --> 00:27:04,440 ¿Qué te pasa? 248 00:27:08,400 --> 00:27:09,800 -¡Mamá! - Dele tiempo. 249 00:27:10,640 --> 00:27:11,879 Le estoy dando tiempo. 250 00:27:11,880 --> 00:27:14,000 Pero sigue empeorando. Es este lugar. 251 00:27:14,720 --> 00:27:16,960 - Es el mejor lugar para ella. -¿Sí? 252 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 Necesita cuidado especial. 253 00:27:20,560 --> 00:27:22,359 Si quiere hablar con el doctor... 254 00:27:22,360 --> 00:27:24,439 No saben qué le pasa. Ninguno. 255 00:27:24,440 --> 00:27:26,640 Y no me escuchan. ¡Nadie me escucha! 256 00:27:30,360 --> 00:27:31,480 Lo siento. 257 00:27:35,720 --> 00:27:37,680 ¿Puede dejarnos, por favor? 258 00:27:52,520 --> 00:27:53,680 ¿Dónde estás? 259 00:27:56,200 --> 00:27:57,520 ¿Adónde te fuiste? 260 00:27:59,640 --> 00:28:02,160 No permitiré que vuelvas a dejarme. ¿Entiendes? 261 00:28:03,640 --> 00:28:05,200 Tienes que regresar. 262 00:28:10,200 --> 00:28:12,160 Tienes que regresar. 263 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 Detective Dhillon. 264 00:28:43,480 --> 00:28:44,760 Oficial Boyd. 265 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Gracias por venir. 266 00:28:47,920 --> 00:28:50,399 - Es temporal. - Igualmente. 267 00:28:50,400 --> 00:28:53,599 Si tendré una niñera, que sea alguien a quien pueda molestar. 268 00:28:53,600 --> 00:28:55,600 Pudiste pedirles que te ascendieran. 269 00:28:56,440 --> 00:28:59,720 Díselo a mi esposa. Y a mi hijo de tres años. 270 00:29:00,280 --> 00:29:01,880 Y ustedes trabajan los domingos. 271 00:29:02,960 --> 00:29:04,280 ¿Aún cantas en el coro? 272 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 Mal, pero con sentimiento. 273 00:29:10,560 --> 00:29:12,840 Te desocupé un escritorio arriba. 274 00:29:15,080 --> 00:29:17,080 Buscaré mi pase. Saldremos de inmediato. 275 00:29:18,400 --> 00:29:20,480 ¿No quieres saludar a nadie? 276 00:29:21,280 --> 00:29:22,720 Ellos no te culpan, Ravi. 277 00:29:29,320 --> 00:29:32,040 ¿Por Shepherd? ¿O por Nick? 278 00:29:34,680 --> 00:29:36,200 No es un reencuentro, Sam. 279 00:29:37,920 --> 00:29:39,639 Sí. Solo digo... 280 00:29:39,640 --> 00:29:40,840 Gracias. 281 00:29:41,560 --> 00:29:44,640 Si te parece, quiero salir y arreglar todo esto. 282 00:29:46,040 --> 00:29:47,160 Sí, es tu decisión. 283 00:29:49,160 --> 00:29:50,400 ¿Por dónde empezamos? 284 00:29:53,800 --> 00:29:57,600 Las cámaras son de la escuela, así que deben ser muy cuidadosos. 285 00:29:58,680 --> 00:30:00,760 Jason Williams, ¿estás escuchando? 286 00:30:01,920 --> 00:30:02,919 No. 287 00:30:02,920 --> 00:30:05,399 Se las llevarán a casa. 288 00:30:05,400 --> 00:30:09,839 Significa que son responsables de que no se rompan. 289 00:30:09,840 --> 00:30:11,480 Martin, eso va para ti también. 290 00:30:12,400 --> 00:30:15,000 No, Johnny. No hagas eso, por favor. 291 00:30:15,680 --> 00:30:19,040 No se saquen fotos a sí mismos ni a los demás. 292 00:30:20,200 --> 00:30:24,440 ¿Pueden prestar atención? Tú también, Isaac Chambers. 293 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 Gracias. 294 00:30:30,280 --> 00:30:32,239 A TRAVÉS DEL LENTE HUMANO 295 00:30:32,240 --> 00:30:35,120 Quiero que tomen fotos de la naturaleza. 296 00:30:35,920 --> 00:30:40,680 Animales, árboles, ríos, playas. 297 00:30:41,480 --> 00:30:43,799 Pero no piensen solo en la naturaleza. 298 00:30:43,800 --> 00:30:45,759 - Escuchen... - Vamos a pensar... 299 00:30:45,760 --> 00:30:47,839 ...creo que todos trabajaron muy bien. 300 00:30:47,840 --> 00:30:50,279 -¿Qué efecto es? - Muchas ideas muy buenas. 301 00:30:50,280 --> 00:30:52,839 -¿Es positivo o negativo? - Simon, pon atención. 302 00:30:52,840 --> 00:30:55,559 - No te lo repetiré. -¿Somos responsables o no? 303 00:30:55,560 --> 00:30:59,600 - Tengo que hablar con algunos... - Piensen en la basura. 304 00:31:00,520 --> 00:31:02,120 Jason, ¡deja eso! 305 00:31:04,880 --> 00:31:07,240 Isaac, ¿qué estaba diciendo? 306 00:31:08,480 --> 00:31:09,920 "¿Qué estaba diciendo?". 307 00:31:12,200 --> 00:31:13,800 ¿Se supone que es gracioso? 308 00:31:18,840 --> 00:31:19,840 ¿Qué pasa? 309 00:31:21,120 --> 00:31:22,440 ¿Te sientes bien? 310 00:31:32,760 --> 00:31:34,640 Está bien. No se rompió. 311 00:31:35,760 --> 00:31:36,840 ¡Silencio, por favor! 312 00:31:46,040 --> 00:31:47,359 No queremos asustarlos. 313 00:31:47,360 --> 00:31:48,839 Es por precaución. 314 00:31:48,840 --> 00:31:51,480 Pero no podemos ignorar las coincidencias. 315 00:31:52,360 --> 00:31:55,879 Shepherd estuvo muy cerca. Puede ser que planee algo. 316 00:31:55,880 --> 00:31:58,360 Sí, algunos niños vienen por ese parque. 317 00:31:58,960 --> 00:32:01,199 Los padres deben conocer los riesgos, 318 00:32:01,200 --> 00:32:03,319 pero sin generar pánico. 319 00:32:03,320 --> 00:32:05,319 No. Claro. 320 00:32:05,320 --> 00:32:06,640 Lo siento, señorita. 321 00:32:07,560 --> 00:32:12,040 Lo siento, olvidé su nombre. 322 00:32:12,600 --> 00:32:14,640 Detective Dhillon. Ravi. 323 00:32:15,320 --> 00:32:16,320 ¿Todo bien? 324 00:32:19,360 --> 00:32:22,519 - Lo siento. Oficial Boyd. - Señorita Rogers. 325 00:32:22,520 --> 00:32:25,039 Elena. La maestra de Isaac. 326 00:32:25,040 --> 00:32:26,239 Grandioso. 327 00:32:26,240 --> 00:32:30,079 Si ve algo sospechoso, llámenos. 328 00:32:30,080 --> 00:32:32,320 Llame al celular, no a la oficina. 329 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 Gracias. 330 00:34:52,760 --> 00:34:56,599 "'Esto es para ti', dijo el amable perro. 'Gracias', dijo Thomas. 331 00:34:56,600 --> 00:34:58,440 'Ya no tengo que estar triste. 332 00:34:59,000 --> 00:35:01,439 Mientras tenga esto, pensaré en ti 333 00:35:01,440 --> 00:35:03,560 y nunca más estaré solo'". 334 00:35:50,360 --> 00:35:51,640 ¿Qué haces aquí, Lucy? 335 00:35:52,360 --> 00:35:53,360 Traje cosas. 336 00:35:56,520 --> 00:35:57,640 ¿Qué es esto? 337 00:35:58,520 --> 00:36:00,040 Pain au chocolat. 338 00:36:00,960 --> 00:36:03,200 No me digas que nunca comiste esto. 339 00:36:03,320 --> 00:36:06,039 - No. - Es rico. 340 00:36:06,040 --> 00:36:07,320 Se come en el desayuno. 341 00:36:08,360 --> 00:36:09,880 ¿Quién desayuna con chocolate? 342 00:36:10,440 --> 00:36:11,600 Solo se vive una vez. 343 00:36:13,120 --> 00:36:14,119 No es cierto. 344 00:36:14,120 --> 00:36:15,680 No importa. No es para ti. 345 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 ¿Para quién es? 346 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 ¿Lucy? 347 00:36:26,640 --> 00:36:27,680 Mamá está en el auto. 348 00:36:30,920 --> 00:36:34,039 No. No puedes hacer esto. 349 00:36:34,040 --> 00:36:36,919 Conoce la casa. Tenemos recuerdos aquí. 350 00:36:36,920 --> 00:36:38,559 Solo aquí los encontrará. 351 00:36:38,560 --> 00:36:41,599 - No estás pensando bien. - No, no lo hago. 352 00:36:41,600 --> 00:36:44,559 Porque si no hago algo ahora, la perderé para siempre. 353 00:36:44,560 --> 00:36:46,320 "Para siempre" no existe. 354 00:36:47,680 --> 00:36:49,040 Ella regresará. 355 00:36:50,080 --> 00:36:51,600 Como tú, como yo. 356 00:36:52,520 --> 00:36:54,120 Y como todos los demás. 357 00:36:54,640 --> 00:36:57,840 Y así sigue girando, como un maldito reguilete. 358 00:37:00,160 --> 00:37:04,039 Traté de salvarla, traté de darle una vida. 359 00:37:04,040 --> 00:37:05,880 Pero su cuerpo lo rechazó. 360 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 No puedes hacer nada. 361 00:37:09,520 --> 00:37:11,360 - No lo sabes. - Yo sé todo. 362 00:37:13,360 --> 00:37:15,800 Mi mente tiene miles de años. 363 00:37:17,160 --> 00:37:20,160 Tú tienes dos vidas en la cabeza. Yo tengo cientos. 364 00:37:21,160 --> 00:37:24,319 Me quemé, me ahogué, me desangré, 365 00:37:24,320 --> 00:37:26,120 viví, reí. 366 00:37:29,000 --> 00:37:29,999 No puedo ayudarte. 367 00:37:30,000 --> 00:37:31,559 No te pido ayuda. 368 00:37:31,560 --> 00:37:34,399 Vendré todos los días. La alimentaré, la bañaré. 369 00:37:34,400 --> 00:37:36,479 - No. - No sabrás que está aquí. 370 00:37:36,480 --> 00:37:37,960 No, te lo dije. 371 00:37:38,600 --> 00:37:41,160 Tienes que alejarte de mí. Crees estar a salvo. 372 00:37:42,080 --> 00:37:43,280 No es así. 373 00:37:43,840 --> 00:37:46,120 Crees que me conoces. Pues no. 374 00:37:47,120 --> 00:37:48,280 Mato personas. 375 00:37:50,560 --> 00:37:53,439 Matas a quienes lastiman a otros. 376 00:37:53,440 --> 00:37:56,160 Mato a quienes se atraviesan en mi camino. 377 00:38:01,440 --> 00:38:02,800 Ella no se atravesará. 378 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 Disculpe. 379 00:38:19,080 --> 00:38:20,079 Hola. 380 00:38:20,080 --> 00:38:22,960 Detective Dhillon. Nos conocimos el año pasado. 381 00:38:23,840 --> 00:38:24,839 ¿Sí? 382 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 En el caso de Gideon Shepherd. 383 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 Claro. 384 00:38:29,160 --> 00:38:30,839 Ella es la oficial Boyd. 385 00:38:30,840 --> 00:38:33,160 Quisiéramos hablar con su jefe. 386 00:38:33,280 --> 00:38:35,560 Sí, claro. Esperen. Veré si está libre. 387 00:38:38,440 --> 00:38:40,559 No, hace meses que no trabaja aquí. 388 00:38:40,560 --> 00:38:43,320 -¿Siguen en contacto? - A veces. 389 00:38:43,880 --> 00:38:47,399 Renunció después de todo lo que pasó. 390 00:38:47,400 --> 00:38:49,319 ¿Dónde trabaja ahora? 391 00:38:49,320 --> 00:38:50,640 En ningún lado. 392 00:38:51,960 --> 00:38:53,360 Hasta donde sabemos. 393 00:38:54,640 --> 00:38:56,439 ¿De qué vive? 394 00:38:56,440 --> 00:38:58,959 Cobró un seguro cuando se incendió su casa. 395 00:38:58,960 --> 00:39:00,879 Se divorció, recibió dinero. 396 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 Y está apostando. 397 00:39:03,760 --> 00:39:05,799 La vi en la agencia de apuestas. 398 00:39:05,800 --> 00:39:06,840 ¿Caballos? 399 00:39:07,760 --> 00:39:11,079 La final de Wimbledon. Ganó bastante dinero. 400 00:39:11,080 --> 00:39:14,840 No pagan mucho en el tenis, debió apostar bastante. 401 00:39:15,680 --> 00:39:18,000 Supongo que a todos nos cambia la suerte. 402 00:39:18,640 --> 00:39:21,119 Fue difícil predecir esta temporada, ¿no? 403 00:39:21,120 --> 00:39:22,160 LIGA DE RUGBY 404 00:39:22,280 --> 00:39:25,319 Es difícil decir quién ganará. Pueden sorprendernos. 405 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 Tienes razón. 406 00:39:26,680 --> 00:39:30,160 Un regreso después de un comienzo complicado. 407 00:39:30,280 --> 00:39:32,839 Las últimas cinco semanas tuvieron pocas derrotas. 408 00:39:32,840 --> 00:39:34,959 Los últimos partidos me sorprendieron. 409 00:39:34,960 --> 00:39:36,879 Vencieron a oponentes difíciles. 410 00:39:36,880 --> 00:39:39,040 Su nuevo entrenador demostró... 411 00:39:48,520 --> 00:39:49,559 Ravi. 412 00:39:49,560 --> 00:39:50,640 Hola. 413 00:39:52,040 --> 00:39:54,559 -¿Qué haces...? - Volví a la ciudad. 414 00:39:54,560 --> 00:39:56,599 Quise saber cómo estabas. 415 00:39:56,600 --> 00:39:58,400 No tengo tu número. 416 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 ¿Cómo nos encontraste? 417 00:40:04,560 --> 00:40:05,640 Soy detective. 418 00:40:09,640 --> 00:40:13,400 - Si es un mal momento, puedo... - No. Me alegra verte. 419 00:40:17,640 --> 00:40:19,960 Hola, Isaac. Tanto tiempo. 420 00:40:28,280 --> 00:40:29,760 ¡Lo recordaste! 421 00:40:31,280 --> 00:40:33,920 Isaac, ¿quieres cambiarte? ¿Sí? 422 00:40:34,480 --> 00:40:35,480 Buen muchacho. 423 00:40:38,960 --> 00:40:40,640 Vaya lugar para vivir, Chambers. 424 00:40:42,000 --> 00:40:43,280 Sí. Bueno... 425 00:40:44,880 --> 00:40:46,519 No pagué el cable. 426 00:40:46,520 --> 00:40:49,040 Espero que no nos encuentren aquí. 427 00:40:50,080 --> 00:40:51,880 Tu secreto está a salvo conmigo. 428 00:40:54,000 --> 00:40:55,200 ¿Quieres entrar? 429 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 ¿Quieres una cerveza o estás de servicio? 430 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Algo así. 431 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 "Algo así". 432 00:41:06,440 --> 00:41:08,520 Volviste por él, ¿no? Vi las noticias. 433 00:41:10,160 --> 00:41:11,280 Había terminado. 434 00:41:12,400 --> 00:41:17,520 Creí que con todo lo que dijo sobre navajas y volver a empezar, 435 00:41:18,320 --> 00:41:20,080 - quizás... -¿Se había suicidado? 436 00:41:21,960 --> 00:41:23,560 Lo siento. 437 00:41:26,520 --> 00:41:28,080 ¿Cuánto tiempo te quedarás? 438 00:41:28,960 --> 00:41:30,120 El que haga falta. 439 00:41:31,840 --> 00:41:33,080 Fui a la escuela. 440 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 Lo están tomando en serio. 441 00:41:37,880 --> 00:41:40,360 Nos dejó en paz durante un año. 442 00:41:41,320 --> 00:41:42,640 Es un monstruo, 443 00:41:43,280 --> 00:41:44,480 obsesionado contigo. 444 00:41:45,760 --> 00:41:48,079 Lo vieron en el parque cerca de la escuela. 445 00:41:48,080 --> 00:41:49,280 ¿No te preocupa? 446 00:41:50,800 --> 00:41:52,080 ¿Debería? 447 00:41:53,320 --> 00:41:56,359 Nunca me lastimó, nunca me amenazó. 448 00:41:56,360 --> 00:41:59,160 Casi me mata a golpes, así que... 449 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 Yo... 450 00:42:07,440 --> 00:42:08,840 Tengo una táser en el auto. 451 00:42:12,840 --> 00:42:13,960 ¿Está permitido? 452 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 La verdad, no. 453 00:42:25,120 --> 00:42:27,760 Traté de visitarte en el hospital. 454 00:42:30,280 --> 00:42:31,280 ¿Trataste? 455 00:42:32,280 --> 00:42:33,840 Mi jefe me disuadió. 456 00:42:34,840 --> 00:42:36,160 Quería cuidar mi empleo. 457 00:42:42,280 --> 00:42:46,880 Te llamé después, pero cambiaste el número. 458 00:42:48,800 --> 00:42:51,399 Un plan más bajo. Desintoxicación digital. 459 00:42:51,400 --> 00:42:52,560 Eres lista. 460 00:42:53,600 --> 00:42:55,560 No, ese es el problema. 461 00:42:58,400 --> 00:42:59,759 Quédate a cenar. 462 00:42:59,760 --> 00:43:01,639 Preparé un estofado. 463 00:43:01,640 --> 00:43:03,200 O guiso. ¿Es lo...? 464 00:43:03,320 --> 00:43:06,039 ¿Cuál es la diferencia entre un guiso y un estofado? 465 00:43:06,040 --> 00:43:08,320 Algo en una cacerola. 466 00:43:09,800 --> 00:43:10,799 No quiero molestar. 467 00:43:10,800 --> 00:43:12,320 No, preparé un montón. 468 00:43:14,200 --> 00:43:17,159 Además, si estás preocupado por nosotros, 469 00:43:17,160 --> 00:43:19,879 tendrías que quedarte cerca, ¿no? 470 00:43:19,880 --> 00:43:21,359 Para cuidarnos. 471 00:43:21,360 --> 00:43:22,959 No necesitas que te cuide. 472 00:43:22,960 --> 00:43:24,120 Te necesito a ti. 473 00:43:27,640 --> 00:43:31,160 Además, como dijiste, hay un monstruo suelto. 474 00:43:35,960 --> 00:43:39,000 No tienes que comerte todo. Te serví demasiado. 475 00:43:39,560 --> 00:43:42,240 - Imposible. Está delicioso. - Sí. 476 00:43:42,920 --> 00:43:44,319 Tienes suerte, hoy cociné. 477 00:43:44,320 --> 00:43:46,239 Solemos comer cosas congeladas. 478 00:43:46,240 --> 00:43:49,200 De Capitán Birdseye o Coronel Sanders si tengo apuro. 479 00:43:50,480 --> 00:43:52,640 Me gustan los hombres con barba. 480 00:43:58,920 --> 00:44:01,000 Isaac prefiere el pescado, ¿no? 481 00:44:02,960 --> 00:44:05,000 No te gustan las coles de Bruselas. 482 00:44:07,200 --> 00:44:10,920 Un consejo. Son más ricas si las salteas. 483 00:44:11,880 --> 00:44:13,600 Si las hierves, te caen mal. 484 00:44:14,200 --> 00:44:16,879 Pues no comas mis coles indigestas. 485 00:44:16,880 --> 00:44:20,559 No lo hice. Me las metí en el bolsillo cuando no mirabas. 486 00:44:20,560 --> 00:44:21,919 Increíble. 487 00:44:21,920 --> 00:44:23,999 Solo por eso lavarás los platos. 488 00:44:24,000 --> 00:44:25,919 - Iba a ofrecerme igual. -¿Sí? 489 00:44:25,920 --> 00:44:29,000 - Sí, porque soy muy educado. - Sí. 490 00:44:39,920 --> 00:44:41,040 Claro. 491 00:44:42,960 --> 00:44:45,039 Gracias. 492 00:44:45,040 --> 00:44:46,440 ¿Listo para empezar? 493 00:44:52,680 --> 00:44:54,320 ¿Estás bien abrigado? 494 00:44:57,160 --> 00:44:59,000 ¿Leemos unas páginas de Narnia? 495 00:45:00,400 --> 00:45:01,680 Estoy cansado. 496 00:45:03,200 --> 00:45:07,920 Pondré aquí a Metal Mickey. 497 00:45:08,760 --> 00:45:11,080 - Ahuyentará las pesadillas. - Bien. 498 00:45:12,280 --> 00:45:13,360 Que duermas bien. 499 00:45:14,200 --> 00:45:15,480 Estás feliz. 500 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 ¿Sí? 501 00:45:20,280 --> 00:45:21,320 ¿Por qué dices eso? 502 00:45:21,960 --> 00:45:23,280 Él te hace sonreír. 503 00:45:24,760 --> 00:45:26,000 Tú lo haces sonreír. 504 00:45:27,040 --> 00:45:28,240 Deberías besarlo. 505 00:45:29,160 --> 00:45:31,599 No se puede andar besando a quien quieras. 506 00:45:31,600 --> 00:45:34,200 Te besaré a ti. Ven aquí. 507 00:45:37,560 --> 00:45:40,440 - Buenas noches. - Buenas noches. 508 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 DISTORSIONES 509 00:46:28,680 --> 00:46:30,279 ¿Qué haces? 510 00:46:30,280 --> 00:46:33,559 - Lo siento. No quise... - Es privado. 511 00:46:33,560 --> 00:46:35,120 Lo sé. No debí abrirlo. 512 00:46:37,720 --> 00:46:39,000 Pero lo hice. 513 00:46:44,320 --> 00:46:45,720 - Lucy. -¿Qué? 514 00:46:47,120 --> 00:46:48,439 Es un diario de sueños. 515 00:46:48,440 --> 00:46:53,400 Mi... La terapeuta de Isaac me dijo que tuviera uno. 516 00:46:56,480 --> 00:46:57,680 ¿Un diario de sueños? 517 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 De acuerdo. 518 00:47:08,520 --> 00:47:09,520 De acuerdo. 519 00:47:12,000 --> 00:47:13,240 Lucy, si hay algún... 520 00:47:17,840 --> 00:47:18,840 Lo siento. 521 00:48:08,480 --> 00:48:10,279 -¡Hola! - Buen día. 522 00:48:10,280 --> 00:48:14,040 - Son las 8:30. - Me quedé dormido. 523 00:48:14,600 --> 00:48:15,640 ¿Dónde? 524 00:48:19,560 --> 00:48:22,200 ¿Fuiste a ver a Lucy Chambers? 525 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 Se hizo tarde. Dormí en el sofá. 526 00:48:27,600 --> 00:48:29,600 Estaré listo en cinco minutos. 527 00:48:31,840 --> 00:48:32,840 {\an8}Ravi. 528 00:48:35,720 --> 00:48:37,200 Vi los videos. 529 00:48:38,240 --> 00:48:40,560 Gideon Shepherd la convenció. 530 00:48:41,760 --> 00:48:43,680 - Sé que no lo ves. - Lo veo. 531 00:48:48,520 --> 00:48:50,000 Investiga un nombre. 532 00:48:53,760 --> 00:48:55,000 Evelyn Wiseman. 533 00:48:56,440 --> 00:48:57,960 Ve si hay una conexión. 534 00:48:58,520 --> 00:48:59,680 Evelyn Wiseman. 535 00:49:01,760 --> 00:49:03,160 ¿Te lo dijo ella? 536 00:49:04,880 --> 00:49:06,040 Cinco minutos. 537 00:51:26,760 --> 00:51:28,759 {\an8}Subtítulos: Emilia Mas 538 00:51:28,760 --> 00:51:30,840 {\an8}Supervisión creativa Rodrigo Toscano