1 00:01:15,040 --> 00:01:17,280 ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΡΙΓΚΜΠΙΣ 2 00:02:21,800 --> 00:02:25,080 Δεκαεπτά νεκροί. Έντεκα παιδιά. 3 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 Ο αληθινός διάβολος τριγυρνά. 4 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 Παραμονεύει στις σκιές. 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 Στις σκοτεινές γωνιές. 6 00:02:34,560 --> 00:02:38,159 Δεν ξέρω πώς είναι, αλλά είδα τι κάνει. Κι εσύ θα το δεις. 7 00:02:38,160 --> 00:02:40,400 Τον επόμενο χρόνο. Δεκαεπτά νεκροί. 8 00:02:42,720 --> 00:02:44,000 Βρήκα αυτά στον εκτυπωτή. 9 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 Ευχαριστώ. 10 00:02:53,040 --> 00:02:54,039 Πήγες σπίτι; 11 00:02:54,040 --> 00:02:55,439 Δεν είχε νόημα. 12 00:02:55,440 --> 00:02:57,920 Ο Ράβι είναι ακόμα στο Λιντς για εκπαίδευση. 13 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Έχεις κοιμηθεί; 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 Δεν είμαι σίγουρη. 15 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 Έχουμε αναγνωρίσει όλα τα θύματα. 16 00:03:09,680 --> 00:03:12,320 Κανένας δεν ταιριάζει στο προφίλ. Ο βομβιστής ξέφυγε. 17 00:03:13,760 --> 00:03:15,599 Κοιτάμε τα πλάνα από τις κάμερες. 18 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 - Κανένα στοιχείο; - Τίποτα. 19 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 Μόνο μια αντανάκλαση. Κοίτα εδώ. 20 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 Δες στη γωνία της εικόνας, κίτρινο φούτερ. Όμως... 21 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 δεν φαίνεται καθαρά. 22 00:03:29,840 --> 00:03:32,959 Ναι, αν σχεδιάζεις κάτι τέτοιο, ξέρεις πού είναι οι κάμερες. 23 00:03:32,960 --> 00:03:35,239 Ναι, αλλά δεν γίνεται να τις αποφύγεις όλες. 24 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 Θα τον βρούμε. 25 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 Όχι, δεν νομίζω ότι θα τον βρούμε. 26 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 Μπράβο, κράτα το ηθικό υψηλό. Απλώς κάτσε εκεί και κλάψου. 27 00:03:45,520 --> 00:03:47,440 Ο Σέπερντ ήταν ψυχάκιας, γαμώτο. 28 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 Όπως κι ο δράστης. 29 00:03:50,080 --> 00:03:51,719 Ήξερε ότι κάτι κακό θα συμβεί, 30 00:03:51,720 --> 00:03:53,759 ακριβώς όπως το ξέρω κι εγώ, 31 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 γιατί κάτι κακό συμβαίνει πάντα, γαμώτο! 32 00:03:58,520 --> 00:04:04,520 Ο κόσμος περνάει διαρκώς από τη μια φρίκη στην άλλη. 33 00:04:13,000 --> 00:04:14,520 Κι έκανε λάθος στους αριθμούς. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 Μου είπε ότι θα ήταν 17 οι νεκροί. 35 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 Στην τελευταία καταμέτρηση ήταν 16. 36 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 Τι; 37 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 Η Κέλι Γουότσον ήταν... 38 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 Ήταν εννέα μηνών έγκυος. 39 00:04:48,800 --> 00:04:50,439 Κοίτα, είναι... 40 00:04:50,440 --> 00:04:51,920 - Όχι, πρέπει... - Εντάξει. 41 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 - Είναι σύμπτωση. - Εντάξει, Νικ! 42 00:05:02,480 --> 00:05:04,559 Αλήθεια, πόσες φορές το έχεις δει αυτό; 43 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 Απλώς ακούω μουσική. 44 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 Φυσικά. 45 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Τι κουτός που είμαι! 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,120 Η ύπαρξη είναι κύκλος. Μια επανάληψη. 47 00:05:15,760 --> 00:05:19,879 Και σε κάθε επανάληψη, εσύ κι εγώ καθόμαστε σε αυτό το δωμάτιο. 48 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 Μου κάνεις ερωτήσεις. Σου λέω την αλήθεια. 49 00:05:23,800 --> 00:05:27,160 Και σε προειδοποιώ για το τι θα συμβεί αν δεν με πιστέψεις. 50 00:06:02,280 --> 00:06:06,680 Η ΩΡΑ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ 51 00:06:14,360 --> 00:06:17,440 Πάει ένας χρόνος σχεδόν, κι ακόμα βλέπει στον ύπνο του τη φωτιά. 52 00:06:18,240 --> 00:06:21,360 Νόμιζα ότι οι εφιάλτες θα έφευγαν, αλλά χειροτερεύουν. 53 00:06:22,920 --> 00:06:27,680 Μακάρι να υπήρχε τρόπος να τον κάνω να ξεχάσει. 54 00:06:29,560 --> 00:06:31,039 Είμαι προσεκτική με τα όνειρα. 55 00:06:31,040 --> 00:06:34,240 Είναι χαοτικά και παραπλανητικά. 56 00:06:35,040 --> 00:06:37,200 Υπάρχει, όμως, ένα μοτίβο. 57 00:06:39,080 --> 00:06:40,840 Έχει δει ο Άιζακ τον πατέρα του; 58 00:06:42,280 --> 00:06:43,440 Όχι από εκείνο το βράδυ. 59 00:06:45,120 --> 00:06:46,760 - Λούσι, μπορεί να είναι... - Όχι. 60 00:06:47,240 --> 00:06:49,080 Δεν πρόκειται να ξαναδεί τον Μάικ. 61 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 - Με επίβλεψη... - Τον άφησε! 62 00:06:58,480 --> 00:07:02,560 Έκλεισε την πόρτα και τον άφησε εκεί να καεί. 63 00:07:03,800 --> 00:07:06,879 Αν μπορούσα να το αποδείξω, θα ήταν στη φυλακή, μα δεν μπορώ. 64 00:07:06,880 --> 00:07:08,359 Κι εσύ δεν με πιστεύεις. 65 00:07:08,360 --> 00:07:11,599 - Ένας επαναλαμβανόμενος εφιάλτης... - Βασισμένος σε μια ανάμνηση! 66 00:07:11,600 --> 00:07:13,320 Μια τραυματική ανάμνηση. 67 00:07:13,880 --> 00:07:16,880 Μπερδεύτηκε. Έβαλε τη φαντασία του να δουλέψει. 68 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 Κι αν δεν τα φαντάστηκε; 69 00:07:22,680 --> 00:07:24,479 Υποθετικά μιλώντας. 70 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 Κι αν βίωσε πραγματικά όλα αυτά τα απίστευτα πράγματα; 71 00:07:30,680 --> 00:07:34,600 Πώς θα το αντιμετώπιζες; Πώς θα τον βοηθούσες; 72 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 Δεν είμαι σίγουρη ότι καταλαβαίνω. 73 00:07:43,560 --> 00:07:45,080 Άσ' το. Δεν πειράζει. 74 00:07:49,920 --> 00:07:52,000 Απλώς δεν θέλω να φοβάται πια. 75 00:07:53,560 --> 00:07:56,040 Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω έναν διακόπτη. 76 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Ναι. 77 00:07:58,800 --> 00:08:02,880 Λούσι, θα μπορούσα να κάνω κάποιες ατομικές συνεδρίες με το παιδί; 78 00:08:03,520 --> 00:08:06,279 Όχι συνέχεια. Απλώς, ξέρεις, 79 00:08:06,280 --> 00:08:09,960 μερικές φορές νιώθω ότι ακολουθεί τις αντιδράσεις σου. 80 00:08:15,560 --> 00:08:16,560 Λούσι; 81 00:08:19,600 --> 00:08:22,079 Ναι. Βεβαίως. 82 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 Θέλω να πω, θα το σκεφτώ. 83 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 Ευχαριστώ. 84 00:09:04,640 --> 00:09:05,640 Τι λες; 85 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 Δεν το βλέπω. 86 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 Ορίστε. 87 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Κράτα το σφιχτά. 88 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 Καλύτερα; 89 00:09:38,160 --> 00:09:40,600 Έλα. Έχω κάτι πραγματάκια για το δωμάτιό σου. 90 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 Πέντε. 91 00:10:10,480 --> 00:10:11,640 Δεκαπέντε. 92 00:10:20,880 --> 00:10:21,960 Μην ανησυχείς. 93 00:10:22,520 --> 00:10:23,960 Το σπίτι μάς συνηθίζει. 94 00:10:24,760 --> 00:10:28,760 Αυτό συμβαίνει με τα νέα σπίτια, συνηθίζουν. Κι εμείς θα συνηθίσουμε. 95 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 Άιζακ. 96 00:10:33,760 --> 00:10:37,080 Δεν υπάρχουν φαντάσματα εδώ, το ορκίζομαι. 97 00:10:38,960 --> 00:10:40,120 Τι τρέχει; 98 00:10:41,280 --> 00:10:43,440 Η Μέρεντιθ είπε ότι δεν υπάρχουν φαντάσματα. 99 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 Κι όμως, υπάρχουν. 100 00:10:48,480 --> 00:10:50,720 Ένα στεκόταν πίσω της όταν το έλεγε αυτό. 101 00:10:52,840 --> 00:10:54,880 Πότε έγινε αυτό; Όταν πήγες να παίξεις; 102 00:10:58,680 --> 00:11:00,200 Γλυκέ μου. 103 00:11:01,800 --> 00:11:03,000 Είναι διαφορετικά εδώ. 104 00:11:04,640 --> 00:11:09,319 Κανείς δεν έχει ζήσει ποτέ σε αυτό το σπίτι. 105 00:11:09,320 --> 00:11:13,839 Είναι μόνο για μας. Μόνο για αυτήν τη ζωή. Εντάξει; 106 00:11:13,840 --> 00:11:15,000 Γι' αυτόν τον κύκλο. 107 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. 108 00:11:19,800 --> 00:11:21,520 Δεν υπάρχει "έπρεπε". 109 00:11:23,320 --> 00:11:26,000 Είμαστε εδώ γιατί το επιλέξαμε. 110 00:11:28,560 --> 00:11:32,080 Όπως κι εγώ επέλεξα να κάνω εσένα. 111 00:11:40,760 --> 00:11:45,560 Και επιλέγω να κερδίσω αυτό το παιχνίδι. 112 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 Φίλε! 113 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 Πού πας; 114 00:13:06,240 --> 00:13:09,399 - Φύγετε. - Τι είπες, παιδόφιλε; 115 00:13:09,400 --> 00:13:10,799 Γιατί ντύθηκες σαν παιδόφιλος; 116 00:13:10,800 --> 00:13:12,679 Πιάσε! 117 00:13:12,680 --> 00:13:16,000 Δώσε μας τα λεφτά σου, αλλιώς θα σε καταγγείλουμε ως παιδόφιλο. 118 00:13:16,600 --> 00:13:19,160 Δεν θέλω να σας κάνω κακό, φύγετε... 119 00:13:19,720 --> 00:13:20,799 Γαμώτο. 120 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 Πάρε το τηλέφωνό του. Γρήγορα. Πιάσ' το! 121 00:13:24,960 --> 00:13:26,199 Μαλάκα! 122 00:13:26,200 --> 00:13:27,920 Πρόσεχε! 123 00:14:15,480 --> 00:14:19,520 Ντίλον, με ακούς; Ντίλον! 124 00:14:20,920 --> 00:14:21,919 Συγγνώμη. 125 00:14:21,920 --> 00:14:23,400 Μη μου λιποθυμήσεις. 126 00:14:24,760 --> 00:14:26,679 Χριστέ μου! 127 00:14:26,680 --> 00:14:28,520 Πες μου αυτά που πρέπει να ξέρω. 128 00:14:29,000 --> 00:14:31,159 Το θύμα δέχτηκε τρία πλήγματα. 129 00:14:31,160 --> 00:14:33,679 Κατάγματα κρανίου εδώ, εδώ και εδώ. 130 00:14:33,680 --> 00:14:35,359 Εδώ έσπασε ένα αγγείο. 131 00:14:35,360 --> 00:14:38,479 Αιτία θανάτου ήταν ένα ενδοκρανιακό αιμάτωμα. 132 00:14:38,480 --> 00:14:39,639 Δεν ήταν ακαριαίο. 133 00:14:39,640 --> 00:14:41,559 Γι' αυτό περπατούσε. 134 00:14:41,560 --> 00:14:43,319 - Είχε αιμορραγία. - Εσωτερική. 135 00:14:43,320 --> 00:14:45,879 Η αιμορραγία ήταν μεταξύ εγκεφάλου και κρανίου. 136 00:14:45,880 --> 00:14:46,960 Για όνομα του Θεού. 137 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 Υπάρχει κάτι άλλο; 138 00:14:49,640 --> 00:14:50,679 Τίποτα σχετικό. 139 00:14:50,680 --> 00:14:52,519 Θάνατος από τραύμα στο κεφάλι. Απλό. 140 00:14:52,520 --> 00:14:53,959 Απάγγειλε κατηγορίες. 141 00:14:53,960 --> 00:14:55,119 Εντάξει. 142 00:14:55,120 --> 00:14:56,400 Μη σου ξεφύγει. 143 00:14:57,080 --> 00:14:59,680 Πολύ αστείο. Πάλιωσαν τα αστεία σου, Γκίμπσον. 144 00:15:07,760 --> 00:15:09,079 Επιθεωρητής Ντίλον. 145 00:15:09,080 --> 00:15:12,480 Ράβι. Εδώ Σαμ. Σαμ Μπόιντ. 146 00:15:13,320 --> 00:15:16,159 Μπόιντ... Γεια, συγγνώμη, καινούριο τηλέφωνο. 147 00:15:16,160 --> 00:15:17,879 Δεν έχω τον αριθμό σου. 148 00:15:17,880 --> 00:15:20,319 Ναι, συγγνώμη που πήρα έτσι στα καλά καθούμενα. 149 00:15:20,320 --> 00:15:22,760 Δεν πειράζει. Θέλεις συστατική; 150 00:15:23,840 --> 00:15:25,720 Μια χάρη. Μεγάλη. 151 00:15:26,720 --> 00:15:29,640 Και θα αρνηθείς, αλλά θα συνεχίσω να τη ζητάω. 152 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 Φυσικά. 153 00:15:34,440 --> 00:15:37,960 Ο Γκίντεον Σέπερντ εθεάθη στο πάρκο Χάκριτζ χθες το βράδυ. 154 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 Ο Χάτμπι θέλει κάποιον εκεί. 155 00:15:41,400 --> 00:15:43,439 Υπάρχουν πολλοί επιθεωρητές εκεί. 156 00:15:43,440 --> 00:15:47,640 Ο καλύτερος μετακόμισε στο Σέφιλντ. Και ξέρει τα πάντα για την υπόθεση. 157 00:15:48,800 --> 00:15:51,640 Παραλίγο να απολυθώ για την υπόθεση. Γιατί λες να έφυγα; 158 00:15:52,320 --> 00:15:55,080 Έχουμε ήδη πάρει άδεια από τον ανώτερό σου. 159 00:15:56,200 --> 00:15:57,599 Δεν είμαι ο κατάλληλος, Σαμ. 160 00:15:57,600 --> 00:16:01,079 Γιατί; Δεν θέλεις να τον πιάσεις; 161 00:16:01,080 --> 00:16:02,160 Ειλικρινά; 162 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 Δεν ξέρω αν θέλω. 163 00:16:05,280 --> 00:16:08,120 Ράβι, κυκλοφορεί ελεύθερος. 164 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Είναι κοντά. 165 00:16:11,240 --> 00:16:13,520 Μπορεί να σχεδιάζει κάτι. 166 00:16:15,600 --> 00:16:16,680 Ναι, είμαι σίγουρος. 167 00:16:17,600 --> 00:16:19,920 Οπότε, βοήθησέ με. Σε παρακαλώ. 168 00:16:21,000 --> 00:16:23,680 Κοίτα, πρέπει να έρθεις. Κανείς δεν τον ξέρει όσο εσύ. 169 00:16:26,000 --> 00:16:27,320 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 170 00:16:31,840 --> 00:16:35,359 Προειδοποιούμε το κοινό να μην πλησιάσει τον ύποπτο, 171 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 αλλά να ειδοποιήσει την αστυνομία αν τον δει. 172 00:16:39,000 --> 00:16:42,279 Πρώτη φορά εμφανίζεται ο Γκίντεον Σέπερντ 173 00:16:42,280 --> 00:16:45,439 από τότε που δραπέτευσε κατά τη σύλληψή του πριν από 11 μήνες, 174 00:16:45,440 --> 00:16:49,360 τραυματίζοντας σοβαρά δύο αστυνομικούς. Καταζητείται για... 175 00:16:54,200 --> 00:16:55,320 Να πάρει. 176 00:17:48,760 --> 00:17:54,560 ΜΠΛΕ SUBARU IMPREZA - ΕΚΛΑΠΗ 177 00:18:00,200 --> 00:18:01,440 Σου είπα να μην έρθεις. 178 00:18:04,480 --> 00:18:06,440 Δεν σήκωνες το τηλέφωνό σου. 179 00:18:08,240 --> 00:18:09,880 Αν σε ακολουθούσε κάποιος εδώ... 180 00:18:10,800 --> 00:18:12,680 Δεν είναι η δική μου φάτσα πρωτοσέλιδο. 181 00:18:14,000 --> 00:18:15,200 Τραυμάτισες κόσμο. 182 00:18:16,400 --> 00:18:17,639 Δεν είχα επιλογή. 183 00:18:17,640 --> 00:18:19,520 - Παιδιά. - Ούτε καν. 184 00:18:21,040 --> 00:18:23,160 Μου την έπεσαν. Αναγκάστηκα να το κάνω. 185 00:18:24,440 --> 00:18:26,040 Λοιπόν, σε ψάχνουν. 186 00:18:27,320 --> 00:18:29,280 Από τότε που ήμουν εννέα ετών. 187 00:18:30,040 --> 00:18:31,879 Χίλιες ζωές πριν. Τίποτα δεν αλλάζει. 188 00:18:31,880 --> 00:18:34,640 Όλα αλλάζουν. Δεν ξέρεις τι θα συμβεί στη συνέχεια. 189 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 Έχω μια ιδέα. 190 00:18:39,560 --> 00:18:42,080 Κάτι σιχαμερό κυκλοφορεί εκεί έξω. 191 00:18:42,200 --> 00:18:43,719 {\an8}ΚΙΤΡΙΝΟ ΦΟΥΤΕΡ - ΜΑΥΡΟ ΣΑΚΙΔΙΟ 192 00:18:43,720 --> 00:18:46,240 Δίπλα μου να περνούσε, δεν θα το καταλάβαινα. 193 00:18:47,200 --> 00:18:50,080 Μπορεί να κάνει οτιδήποτε σε οποιονδήποτε. 194 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 Όχι. 195 00:18:53,480 --> 00:18:54,760 Ξέρουμε τι κάνει. 196 00:18:56,280 --> 00:18:57,480 Ξέρουμε πότε το κάνει. 197 00:18:59,320 --> 00:19:01,200 Πρέπει να μάθουμε ποιος είναι. 198 00:21:18,320 --> 00:21:20,880 Μην καπνίζεις εκεί. Θα μυρίσουν οι κουρτίνες. 199 00:21:38,440 --> 00:21:40,080 Θα με μισήσεις γι' αυτό που θα πω. 200 00:21:40,960 --> 00:21:42,080 Μην το πεις, τότε. 201 00:21:43,560 --> 00:21:45,080 Πρέπει να πάρεις άδεια. 202 00:21:47,560 --> 00:21:50,200 Πέρυσι, ο Σέπερντ και ο Σλέιντ. 203 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 Τώρα, η βομβιστική επίθεση. 204 00:21:54,240 --> 00:21:55,840 Ανησυχώ ότι θα λυγίσεις. 205 00:21:57,280 --> 00:21:58,360 Ανησυχώ ότι θα... 206 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Τι; 207 00:22:02,160 --> 00:22:05,320 Ακόμα κι όταν είσαι εδώ, είσαι αλλού. 208 00:22:07,720 --> 00:22:08,840 Και μου λείπεις. 209 00:22:12,120 --> 00:22:13,720 Ξέρω ότι είναι εγωιστικό, μα... 210 00:22:15,240 --> 00:22:17,800 - Ξέρεις κάτι; Μη μου δίνεις σημασία. - Δεν πειράζει. 211 00:22:19,720 --> 00:22:20,840 Έχεις δίκιο. 212 00:22:22,720 --> 00:22:23,720 Αλήθεια; 213 00:22:25,120 --> 00:22:26,560 Ζεις μόνο μία φορά. 214 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 Κι εμένα μου λείπεις. 215 00:22:34,000 --> 00:22:35,560 Πάμε διακοπές. 216 00:22:36,240 --> 00:22:39,640 Κάπου ζεστά και πανάκριβα. 217 00:22:41,960 --> 00:22:43,440 Δεν θέλω να πάω διακοπές. 218 00:22:48,480 --> 00:22:49,920 Θέλω να κάνω παιδί. 219 00:23:04,720 --> 00:23:06,000 {\an8}ΕΓΚΥΟΣ ΜΗ ΕΓΚΥΟΣ 220 00:24:52,080 --> 00:24:54,520 Δεν παίρνω τα γαμημένα τα χάπια σου. 221 00:25:12,680 --> 00:25:14,080 Είναι πάντα εδώ. 222 00:25:15,560 --> 00:25:18,120 Κάθεται εκεί, στην άκρη του κρεβατιού. 223 00:25:27,400 --> 00:25:28,880 Μη με κοιτάς έτσι. 224 00:25:30,080 --> 00:25:31,480 Μη με κοιτάς έτσι! 225 00:25:31,960 --> 00:25:33,240 Μη με κοιτάς! 226 00:25:38,280 --> 00:25:40,200 Ο δρ Έλις την είδε σήμερα το πρωί. 227 00:25:41,280 --> 00:25:42,680 Δεν την έπεισε να ξαπλώσει. 228 00:25:45,240 --> 00:25:47,720 - Μαμά; - Ήταν καλά χθες. 229 00:25:48,680 --> 00:25:50,080 Δεν ξέρουμε τι συνέβη. 230 00:25:52,040 --> 00:25:53,679 Μαμά, έλα... 231 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 Έλα να καθίσεις. Ας καθίσουμε. 232 00:25:56,760 --> 00:25:57,760 Εντάξει. 233 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 Κάτσε κάτω. 234 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 Μαμά; Κοίτα με. 235 00:26:12,160 --> 00:26:14,519 Πού είναι ο δρ Έλις τώρα; 236 00:26:14,520 --> 00:26:15,960 Με άλλον ασθενή. 237 00:26:17,560 --> 00:26:18,560 Φυσικά. 238 00:26:20,440 --> 00:26:22,480 Τι άλλαξε; Τι της δίνετε; 239 00:26:23,240 --> 00:26:26,520 Την ίδια δοσολογία. Μάλλον την έχει συνηθίσει. 240 00:26:27,520 --> 00:26:29,160 Ας δούμε τις εναλλακτικές. 241 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 Πού είναι η φωτογραφία; 242 00:26:32,680 --> 00:26:36,280 Ο δρ Έλις ήθελε να δει αν κοίταζε τη φωτογραφία ή... 243 00:26:37,400 --> 00:26:38,840 το τίποτα. 244 00:26:41,360 --> 00:26:43,600 Μπορείς να την ξανακρεμάσεις; Σε παρακαλώ. 245 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 Μαμά; 246 00:26:58,040 --> 00:27:00,160 Μίλα μου. Τι συνέβη; 247 00:27:03,120 --> 00:27:04,440 Τι τρέχει; 248 00:27:08,400 --> 00:27:09,800 - Μαμά! - Δώσ' της χρόνο. 249 00:27:10,640 --> 00:27:11,879 Της έδωσα χρόνο. 250 00:27:11,880 --> 00:27:14,000 Χειροτερεύει. Φταίει το μέρος. 251 00:27:14,720 --> 00:27:16,960 - Είναι ό,τι καλύτερο για εκείνη. - Αλήθεια; 252 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 Χρειάζεται ειδική φροντίδα. 253 00:27:20,560 --> 00:27:22,359 Αν θες να μιλήσεις με τον δρα Έλις... 254 00:27:22,360 --> 00:27:24,439 Δεν ξέρει τι έχει. Κανείς δεν ξέρει. 255 00:27:24,440 --> 00:27:26,640 Και δεν με ακούτε. Κανείς δεν ακούει! 256 00:27:30,360 --> 00:27:31,480 Συγγνώμη, απλώς... 257 00:27:35,720 --> 00:27:37,680 Μας αφήνεις λίγο μόνες, σε παρακαλώ; 258 00:27:52,520 --> 00:27:53,680 Πού είσαι; 259 00:27:56,200 --> 00:27:57,520 Πού έχεις πάει; 260 00:27:59,640 --> 00:28:02,160 Δεν θα σε αφήσω να φύγεις ξανά. Με κατάλαβες; 261 00:28:03,640 --> 00:28:05,200 Πρέπει να γυρίσεις πίσω. 262 00:28:10,200 --> 00:28:12,160 Γύρνα πίσω. 263 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 Επιθεωρητή Ντίλον. 264 00:28:43,480 --> 00:28:44,760 Αστυνόμε Μπόιντ. 265 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Ευχαριστώ που ήρθες. 266 00:28:47,920 --> 00:28:50,399 - Για λίγο. - Ακόμα κι έτσι. 267 00:28:50,400 --> 00:28:53,599 Αν είναι να έχω μπέιμπι σίτερ, καλύτερα να έχω το πάνω χέρι. 268 00:28:53,600 --> 00:28:55,600 Ας τους ζητήσεις απλώς προαγωγή. 269 00:28:56,440 --> 00:28:59,720 Αυτό να το πεις στη γυναίκα μου. Και στο τρίχρονο παιδί μου. 270 00:29:00,280 --> 00:29:01,880 Μετά θα δουλεύω και Κυριακές. 271 00:29:02,960 --> 00:29:04,280 Ακόμα είσαι στη χορωδία; 272 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 Ναι, και γκαρίζω. Αλλά με πολύ πάθος. 273 00:29:10,560 --> 00:29:12,840 Σου ετοίμασα ένα γραφείο πάνω. 274 00:29:15,080 --> 00:29:17,080 Πάω να πάρω το πάσο μου και φύγαμε. 275 00:29:18,400 --> 00:29:20,480 Τι; Δεν θα χαιρετήσεις; 276 00:29:21,280 --> 00:29:22,720 Δεν σε κατηγορούν, Ράβι. 277 00:29:29,320 --> 00:29:32,040 Για τον Σέπερντ; Ή για τον Νικ; 278 00:29:34,680 --> 00:29:36,200 Δεν ήρθα να τους δω, Σαμ. 279 00:29:37,920 --> 00:29:39,639 Ναι, το ξέρω. 280 00:29:39,640 --> 00:29:40,840 Ευχαριστώ. 281 00:29:41,560 --> 00:29:44,640 Αν δεν έχεις πρόβλημα, θέλω απλώς να πάω να επανορθώσω. 282 00:29:46,040 --> 00:29:47,160 Ναι, εσύ αποφασίζεις. 283 00:29:49,160 --> 00:29:50,400 Από πού θες να αρχίσεις; 284 00:29:53,800 --> 00:29:57,600 Επειδή οι φωτογραφικές είναι του σχολείου, πρέπει να είστε πολύ προσεκτικοί. 285 00:29:58,680 --> 00:30:00,760 Τζέισον Γουίλιαμς, ακούς; 286 00:30:01,920 --> 00:30:02,919 Όχι. 287 00:30:02,920 --> 00:30:05,399 Θα τις πάρετε μαζί σας στο σπίτι. 288 00:30:05,400 --> 00:30:09,839 Που σημαίνει ότι πρέπει να προσέχετε να μην τις καταστρέψετε. 289 00:30:09,840 --> 00:30:11,480 Μάρτιν, αυτό ισχύει και για σένα. 290 00:30:12,400 --> 00:30:15,000 Όχι, Τζόνι. Μην το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ. 291 00:30:15,680 --> 00:30:19,040 Δεν φωτογραφίζουμε τον εαυτό μας. Ούτε ο ένας τον άλλον. 292 00:30:20,200 --> 00:30:24,440 Θα προσέξετε λίγο, σας παρακαλώ; Αυτό ισχύει και για σένα, Άιζακ Τσέιμπερς. 293 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 Ευχαριστώ. 294 00:30:30,280 --> 00:30:32,239 ΑΠΟ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΟΠΤΙΚΗ 295 00:30:32,240 --> 00:30:35,120 Θέλω να τραβήξετε φωτογραφίες της φύσης. 296 00:30:35,920 --> 00:30:40,680 Δηλαδή ζώα, δέντρα, ποτάμια, παραλίες. 297 00:30:41,480 --> 00:30:43,799 Αλλά δεν σκεφτόμαστε μόνο τη φύση. 298 00:30:43,800 --> 00:30:45,759 - Σκεφτόμαστε πώς επιδρά... - Ακούστε. 299 00:30:45,760 --> 00:30:47,839 Κάνατε εξαιρετική δουλειά. 300 00:30:47,840 --> 00:30:50,279 - Τι είδους επίδραση είναι; - Πολλές ωραίες ιδέες. 301 00:30:50,280 --> 00:30:52,839 - Θετική ή αρνητική; - Σάιμον, σε παρακαλώ, πρόσεχε. 302 00:30:52,840 --> 00:30:55,559 - Δεν θα το ξαναπώ. - Είμαστε υπεύθυνοι ή ανεύθυνοι; 303 00:30:55,560 --> 00:30:59,600 - Θέλω να μιλήσω σε μερικούς από εσάς... - Σκεφτείτε τα σκουπίδια. 304 00:31:00,520 --> 00:31:02,120 Τζέισον, άσ' την κάτω! 305 00:31:04,880 --> 00:31:07,240 Άιζακ, τι είπα μόλις τώρα; 306 00:31:08,480 --> 00:31:09,920 "Τι είπα μόλις τώρα;" 307 00:31:12,200 --> 00:31:13,800 Κάνεις τον έξυπνο; 308 00:31:18,840 --> 00:31:19,840 Τι τρέχει; 309 00:31:21,120 --> 00:31:22,440 Νιώθεις καλά; 310 00:31:32,760 --> 00:31:34,640 Μην ανησυχείς. Δεν έσπασε. 311 00:31:35,760 --> 00:31:36,840 Ησυχία, παρακαλώ! 312 00:31:46,040 --> 00:31:47,359 Δεν θέλουμε να τρομάξετε. 313 00:31:47,360 --> 00:31:48,839 Είναι προληπτικά μέτρα. 314 00:31:48,840 --> 00:31:51,480 Αλλά δεν θα αγνοήσουμε τις συμπτώσεις. 315 00:31:52,360 --> 00:31:55,879 Ο Σέπερντ ήταν σε απόσταση αναπνοής. Πιθανότατα σχεδιάζει κάτι. 316 00:31:55,880 --> 00:31:58,360 Ναι, μερικά παιδιά διασχίζουν το πάρκο. 317 00:31:58,960 --> 00:32:01,199 Πρέπει να προειδοποιήσουμε τους γονείς, 318 00:32:01,200 --> 00:32:03,319 χωρίς να προκαλέσουμε πανικό. 319 00:32:03,320 --> 00:32:05,319 Ναι. Βεβαίως. Εγώ... 320 00:32:05,320 --> 00:32:06,640 Συγγνώμη, κυρία. 321 00:32:07,560 --> 00:32:12,040 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε, ξέχασα το όνομά σας. 322 00:32:12,600 --> 00:32:14,640 Επιθεωρητής Ντίλον. Ράβι. 323 00:32:15,320 --> 00:32:16,320 Όλα καλά; 324 00:32:19,360 --> 00:32:22,519 - Συγγνώμη. Αστυνόμος Μπόιντ. - Δεσποινίς Ρότζερς. 325 00:32:22,520 --> 00:32:25,039 Ελένα. Η δασκάλα του Άιζακ. 326 00:32:25,040 --> 00:32:26,239 Τέλεια. 327 00:32:26,240 --> 00:32:30,079 Λοιπόν, αν δείτε κάτι ύποπτο, απλώς τηλεφωνήστε μας. 328 00:32:30,080 --> 00:32:32,320 Απευθείας στο κινητό. Μην πάρετε στο γραφείο. 329 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 Ευχαριστώ. 330 00:34:52,760 --> 00:34:56,599 "'Για σένα', είπε ο καλός σκύλος. 'Ευχαριστώ', είπε ο Τόμας. 331 00:34:56,600 --> 00:34:58,440 "'Τώρα δεν θα στενοχωριέμαι πια. 332 00:34:59,000 --> 00:35:01,439 "'Όσο το έχω αυτό, θα σε θυμάμαι 333 00:35:01,440 --> 00:35:03,560 "'και δεν θα νιώσω ποτέ ξανά μοναξιά'". 334 00:35:15,480 --> 00:35:16,880 052 ΚΟΥΙΝΣΓΚΕΪΤ 335 00:35:50,360 --> 00:35:51,640 Τι κάνεις εδώ, Λούσι; 336 00:35:52,360 --> 00:35:53,360 Έφερα προμήθειες. 337 00:35:56,520 --> 00:35:57,640 Τι είναι αυτά; 338 00:35:58,520 --> 00:36:00,040 Ψωμάκια με σοκολάτα. 339 00:36:00,960 --> 00:36:03,200 Μη μου πεις ότι δεν έχεις φάει ποτέ. 340 00:36:03,320 --> 00:36:06,039 - Όχι. - Είναι ωραία. 341 00:36:06,040 --> 00:36:07,320 Τα τρως για πρωινό. 342 00:36:08,360 --> 00:36:09,880 Σοκολάτα για πρωινό; 343 00:36:10,440 --> 00:36:11,600 Ζεις μόνο μία φορά. 344 00:36:13,120 --> 00:36:14,119 Όχι βέβαια. 345 00:36:14,120 --> 00:36:15,680 Εξάλλου, δεν είναι για σένα. 346 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 Για ποιον είναι; 347 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Λούσι; 348 00:36:26,640 --> 00:36:27,680 Η μαμά είναι στο αμάξι. 349 00:36:30,920 --> 00:36:34,039 Όχι. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 350 00:36:34,040 --> 00:36:36,919 Ξέρει αυτό το σπίτι. Έχουμε ζήσει πράγματα εδώ. 351 00:36:36,920 --> 00:36:38,559 Μόνο εδώ θα τα θυμηθεί. 352 00:36:38,560 --> 00:36:41,599 - Δεν σκέφτεσαι καθαρά. - Όχι, δεν σκέφτομαι καθαρά. 353 00:36:41,600 --> 00:36:44,559 Γιατί αν δεν κάνω κάτι τώρα, θα τη χάσω για πάντα. 354 00:36:44,560 --> 00:36:46,320 Δεν υπάρχει το πάντα. 355 00:36:47,680 --> 00:36:49,040 Θα επιστρέψει. 356 00:36:50,080 --> 00:36:51,600 Όπως κι εσύ, όπως κι εγώ. 357 00:36:52,520 --> 00:36:54,120 Όπως κι όλοι οι άλλοι. 358 00:36:54,640 --> 00:36:57,840 Και όλα πάνε γύρω γύρω σαν σβούρα. 359 00:37:00,160 --> 00:37:04,039 Προσπάθησα να τη σώσω, να της προσφέρω μια ζωή. 360 00:37:04,040 --> 00:37:05,880 Αλλά το σώμα της το απέρριψε. 361 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 362 00:37:09,520 --> 00:37:11,360 - Δεν το ξέρεις αυτό. - Ξέρω τα πάντα. 363 00:37:13,360 --> 00:37:15,800 Το μυαλό μου είναι χιλιάδων ετών. 364 00:37:17,160 --> 00:37:20,160 Εσύ έχεις δύο ζωές στο μυαλό σου. Εγώ έχω εκατοντάδες. 365 00:37:21,160 --> 00:37:24,319 Έχω καεί, έχω πνιγεί, έχω πεθάνει από αιμορραγία, 366 00:37:24,320 --> 00:37:26,120 έχω ζήσει, έχω γελάσει. 367 00:37:29,000 --> 00:37:29,999 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 368 00:37:30,000 --> 00:37:31,559 Δεν σου ζητάω βοήθεια. 369 00:37:31,560 --> 00:37:34,399 Θα έρχομαι κάθε μέρα. Θα την ταΐζω, θα την κάνω μπάνιο. 370 00:37:34,400 --> 00:37:36,479 - Όχι. - Δεν θα σε ενοχλήσει. 371 00:37:36,480 --> 00:37:37,960 Όχι, σου είπα. 372 00:37:38,600 --> 00:37:41,160 Μείνε μακριά μου. Νομίζεις ότι είσαι ασφαλής. 373 00:37:42,080 --> 00:37:43,280 Δεν είσαι. 374 00:37:43,840 --> 00:37:46,120 Νομίζεις ότι με ξέρεις. Δεν με ξέρεις. 375 00:37:47,120 --> 00:37:48,280 Σκοτώνω ανθρώπους. 376 00:37:50,560 --> 00:37:53,439 Σκοτώνεις ανθρώπους που βλάπτουν άλλους. 377 00:37:53,440 --> 00:37:56,160 Σκοτώνω ανθρώπους που μου στέκονται εμπόδιο. 378 00:38:01,440 --> 00:38:02,800 Δεν θα σου σταθεί εμπόδιο. 379 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 Με συγχωρείτε. 380 00:38:19,080 --> 00:38:20,079 Γεια. 381 00:38:20,080 --> 00:38:22,960 Επιθεωρητής Ντίλον. Νομίζω ότι γνωριστήκαμε πέρυσι. 382 00:38:23,840 --> 00:38:24,839 Αλήθεια; 383 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 Στην υπόθεση Γκίντεον Σέπερντ. 384 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 Σωστά. 385 00:38:29,160 --> 00:38:30,839 Από δω η αστυνόμος Μπόιντ. 386 00:38:30,840 --> 00:38:33,160 Θα θέλαμε να μιλήσουμε στο αφεντικό. 387 00:38:33,280 --> 00:38:35,560 Ναι, βέβαια. Περιμένετε να δω αν μπορεί. 388 00:38:38,440 --> 00:38:40,559 Όχι, έχει να δουλέψει εδώ πολλούς μήνες. 389 00:38:40,560 --> 00:38:43,320 - Μιλάτε μαζί της; - Πού και πού. 390 00:38:43,880 --> 00:38:47,399 Παραιτήθηκε μετά από όλα αυτά. 391 00:38:47,400 --> 00:38:49,319 Πού δουλεύει τώρα; 392 00:38:49,320 --> 00:38:50,640 Πουθενά. 393 00:38:51,960 --> 00:38:53,360 Απ' όσο ξέρουμε. 394 00:38:54,640 --> 00:38:56,439 Πού βρίσκει λεφτά; 395 00:38:56,440 --> 00:38:58,959 Την αποζημίωσε η ασφαλιστική όταν κάηκε το σπίτι της. 396 00:38:58,960 --> 00:39:00,879 Πήρε διαζύγιο, είχε λίγα μετρητά. 397 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 Και τζογάρει. 398 00:39:03,760 --> 00:39:05,799 Την έχω δει στα πρακτορεία στοιχημάτων. 399 00:39:05,800 --> 00:39:06,840 Ιπποδρομίες; 400 00:39:07,760 --> 00:39:11,079 Τελικός του Γουίμπλεντον. Ναι, κέρδισε πολλά. 401 00:39:11,080 --> 00:39:14,840 Δεν έχει μεγάλες αποδόσεις το τένις, οπότε θα είχε στοιχηματίσει πολλά. 402 00:39:15,680 --> 00:39:18,000 Υποθέτω ότι η τύχη μας αλλάζει τελικά. 403 00:39:18,640 --> 00:39:21,119 Πολύ δσκολες οι προβλέψεις φέτος, έτσι;. 404 00:39:21,120 --> 00:39:22,160 ΡΑΓΚΜΠΙ ΕΒΔΟΜΑΔΑ 2 405 00:39:22,280 --> 00:39:25,319 Οι αγώνες είναι απρόβλεπτοι. Θα υπάρξουν πολλές εκπλήξεις. 406 00:39:25,320 --> 00:39:26,559 Έχεις δίκιο. 407 00:39:26,560 --> 00:39:27,680 Σ. ΧΕΛΕΝΣ 23 - 6 ΡΕΝΤ ΝΤΕΒΙΛΣ 408 00:39:27,800 --> 00:39:30,160 Η ομάδα ανέβηκε μετά από μια δύσκολη αρχή. 409 00:39:30,280 --> 00:39:32,839 Εδώ και πέντε βδομάδες οι αγώνες ήταν αμφίρροποι. 410 00:39:32,840 --> 00:39:34,959 Οι δύο τελευταίοι αγώνες με εξέπληξαν. 411 00:39:34,960 --> 00:39:36,879 Νίκησαν δύσκολους αντιπάλους. 412 00:39:36,880 --> 00:39:39,040 Ο νέος προπονητής έχει βελτιωθεί πολύ... 413 00:39:48,520 --> 00:39:49,559 Ράβι. 414 00:39:49,560 --> 00:39:50,640 Γεια. 415 00:39:52,040 --> 00:39:54,559 - Τι κάνεις... - Είμαι... Γύρισα. 416 00:39:54,560 --> 00:39:56,599 Σκέφτηκα να τα πούμε. 417 00:39:56,600 --> 00:39:58,400 Και δεν έχω τον αριθμό σου. 418 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 Πώς μας βρήκες; 419 00:40:04,560 --> 00:40:05,640 Ντετέκτιβ είμαι. 420 00:40:09,640 --> 00:40:13,400 - Αν είναι ακατάλληλη στιγμή, μπορώ να... - Όχι. Χαίρομαι που σε βλέπω. 421 00:40:17,640 --> 00:40:19,960 Γεια σου, Άιζακ. Χρόνια και ζαμάνια. 422 00:40:28,280 --> 00:40:29,760 Το θυμάσαι! 423 00:40:31,280 --> 00:40:33,920 Άιζακ, θέλεις να βγάλεις τη στολή σου; 424 00:40:34,480 --> 00:40:35,480 Μπράβο, αγόρι μου. 425 00:40:38,960 --> 00:40:40,640 Σε παράξενο μέρος ζεις, Τσέιμπερς. 426 00:40:42,000 --> 00:40:43,280 Ναι. Κοίτα... 427 00:40:44,880 --> 00:40:46,519 Δεν πλήρωσα τη συνδρομητική. 428 00:40:46,520 --> 00:40:49,040 Ήλπιζα ότι δεν θα μας βρουν εδώ. 429 00:40:50,080 --> 00:40:51,880 Δεν θα το πω σε κανέναν. 430 00:40:54,000 --> 00:40:55,200 Θέλεις να έρθεις μέσα; 431 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 Θες μια μπίρα; Ή είσαι σε υπηρεσία; 432 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Κατά κάποιον τρόπο. 433 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 "Κατά κάποιον τρόπο". 434 00:41:06,440 --> 00:41:08,520 Γύρισες εξαιτίας του; Είδα τις ειδήσεις. 435 00:41:10,160 --> 00:41:11,280 Νόμιζα ότι έληξε. 436 00:41:12,400 --> 00:41:17,520 Σκέφτηκα όλα αυτά που είπε για ξυράφια και επαναφορά... 437 00:41:18,320 --> 00:41:20,080 - Ίσως... - Έκοψε τις φλέβες του; 438 00:41:21,960 --> 00:41:23,560 Συγγνώμη. 439 00:41:26,520 --> 00:41:28,080 Πόσο καιρό θα μείνεις; 440 00:41:28,960 --> 00:41:30,120 Όσο χρειαστεί. 441 00:41:31,840 --> 00:41:33,080 Μίλησα στις δασκάλες του Άιζακ. 442 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 Το παίρνουν στα σοβαρά. 443 00:41:37,880 --> 00:41:40,360 Μας άφησε ήσυχους για έναν χρόνο. 444 00:41:41,320 --> 00:41:42,640 Είναι ένα διαταραγμένο τέρας. 445 00:41:43,280 --> 00:41:44,480 Κι έχει εμμονή μαζί σου. 446 00:41:45,760 --> 00:41:48,079 Εθεάθη στο πάρκο πίσω από το σχολείο του Άιζακ. 447 00:41:48,080 --> 00:41:49,280 Δεν ανησυχείς; 448 00:41:50,800 --> 00:41:52,080 Θα έπρεπε; 449 00:41:53,320 --> 00:41:56,359 Ποτέ δεν μου έκανε κακό. Ποτέ δεν με απείλησε. 450 00:41:56,360 --> 00:41:59,160 Εμένα παραλίγο να με σκοτώσει. Οπότε... 451 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 Έχω... 452 00:42:07,440 --> 00:42:08,840 Έχω τέιζερ στο αμάξι πια. 453 00:42:12,840 --> 00:42:13,960 Επιτρέπεται; 454 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 Κανονικά, όχι. 455 00:42:25,120 --> 00:42:27,760 Προσπάθησα να σε επισκεφτώ στο νοσοκομείο. 456 00:42:30,280 --> 00:42:31,280 Προσπάθησες; 457 00:42:32,280 --> 00:42:33,840 Ο αρχηγός το βρήκε κακή ιδέα. 458 00:42:34,840 --> 00:42:36,160 Πάλευα να μην απολυθώ. 459 00:42:42,280 --> 00:42:46,880 Τηλεφώνησα μετά, αλλά είχες αλλάξει αριθμό. 460 00:42:48,800 --> 00:42:51,399 Υποβαθμίστηκα. Ψηφιακή αποτοξίνωση. 461 00:42:51,400 --> 00:42:52,560 Έξυπνο. 462 00:42:53,600 --> 00:42:55,560 Όχι, αυτό είναι το θέμα. 463 00:42:58,400 --> 00:42:59,759 Να μείνεις για δείπνο. 464 00:42:59,760 --> 00:43:01,639 Έφτιαξα κασουλέ. 465 00:43:01,640 --> 00:43:03,200 Ή φασολάδα, ποια... 466 00:43:03,320 --> 00:43:06,039 Ποια η διαφορά μεταξύ κασουλέ και φασολάδας; 467 00:43:06,040 --> 00:43:08,320 Δεν... Και τα δύο φασόλια έχουν. 468 00:43:09,800 --> 00:43:10,799 Μη γίνω βάρος. 469 00:43:10,800 --> 00:43:12,320 Όχι, έχει πολύ φαΐ. 470 00:43:14,200 --> 00:43:17,159 Επιπλέον, αν ανησυχείς για εμάς, 471 00:43:17,160 --> 00:43:19,879 δεν πρέπει να μείνεις λίγο παραπάνω; 472 00:43:19,880 --> 00:43:21,359 Για να είμαστε ασφαλείς. 473 00:43:21,360 --> 00:43:22,959 Δεν με χρειάζεσαι. 474 00:43:22,960 --> 00:43:24,120 Σε χρειάζομαι. 475 00:43:27,640 --> 00:43:31,160 Εξάλλου, όπως είπες, κυκλοφορεί ένα τέρας. 476 00:43:35,960 --> 00:43:39,000 Δεν χρειάζεται να το φας όλο. Μάλλον σου έβαλα πάρα πολύ. 477 00:43:39,560 --> 00:43:42,240 - Αδύνατον. Είναι πεντανόστιμο. - Ναι. 478 00:43:42,920 --> 00:43:44,319 Τυχερέ, τρως αληθινό φαγητό. 479 00:43:44,320 --> 00:43:46,239 Τρώμε συνήθως κατεψυγμένα γεύματα. 480 00:43:46,240 --> 00:43:49,200 Κοτομπουκιές, στην καλύτερη. 481 00:43:50,480 --> 00:43:52,640 Μου αρέσουν τα κατεψυγμένα, βλέπεις. 482 00:43:58,920 --> 00:44:01,000 Ο Άιζακ προτιμά τις ψαροκροκέτες, έτσι; 483 00:44:02,960 --> 00:44:05,000 Σίγουρα όχι τα λαχανάκια Βρυξελλών. 484 00:44:07,200 --> 00:44:10,920 Άκου μια συμβουλή. Ψητά είναι πιο νόστιμα. 485 00:44:11,880 --> 00:44:13,600 Βρασμένα είναι λίγο δύσπεπτα. 486 00:44:14,200 --> 00:44:16,879 Δεν χρειαζόταν να φας τα δύσπεπτα λαχανάκια μου. 487 00:44:16,880 --> 00:44:20,559 Δεν τα έφαγα. Τα έβαλα κρυφά στην τσέπη μου. 488 00:44:20,560 --> 00:44:21,919 Απίστευτο. 489 00:44:21,920 --> 00:44:23,999 Γι' αυτό θα πλύνεις τα πιάτα τώρα. 490 00:44:24,000 --> 00:44:25,919 - Θα προσφερόμουν ούτως ή άλλως. - Ναι; 491 00:44:25,920 --> 00:44:29,000 - Ναι, γιατί είμαι πολύ ευγενικός. - Ναι. 492 00:44:39,920 --> 00:44:41,040 Ωραία. 493 00:44:42,960 --> 00:44:45,039 Ευχαριστώ. 494 00:44:45,040 --> 00:44:46,440 Είσαι έτοιμος; 495 00:44:52,680 --> 00:44:54,320 Λοιπόν, δεν κρυώνεις, έτσι; 496 00:44:57,160 --> 00:44:59,000 Να διαβάσουμε λίγες σελίδες Νάρνια; 497 00:45:00,400 --> 00:45:01,680 Είμαι κουρασμένος. 498 00:45:03,200 --> 00:45:07,920 Να σου πω, θα βάλω τον Μέταλ Μίκι εδώ. 499 00:45:08,760 --> 00:45:11,080 - Θα διώξει τους εφιάλτες σου. - Εντάξει. 500 00:45:12,280 --> 00:45:13,360 Όνειρα γλυκά, αγάπη. 501 00:45:14,200 --> 00:45:15,480 Είσαι ευτυχισμένη. 502 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 Αλήθεια; 503 00:45:20,280 --> 00:45:21,320 Γιατί το λες αυτό; 504 00:45:21,960 --> 00:45:23,280 Σε κάνει να χαμογελάς. 505 00:45:24,760 --> 00:45:26,000 Κι εσύ αυτόν. 506 00:45:27,040 --> 00:45:28,240 Οπότε, φίλα τον. 507 00:45:29,160 --> 00:45:31,599 Δεν μπορείς να φιλάς όποιον σ' αρέσει. 508 00:45:31,600 --> 00:45:34,200 Κοίτα, θα φιλήσω εσένα. Έλα εδώ. 509 00:45:37,560 --> 00:45:40,440 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 510 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 ΣΤΡΕΒΛΩΣΕΙΣ 511 00:46:17,000 --> 00:46:20,760 ΕΒΕΛΙΝ ΓΟΥΑΪΣΜΑΝ 512 00:46:28,680 --> 00:46:30,279 Τι κάνεις εκεί; 513 00:46:30,280 --> 00:46:33,559 - Συγγνώμη. Δεν... - Είναι προσωπικό. 514 00:46:33,560 --> 00:46:35,120 Το ξέρω. Κακώς το άνοιξα. 515 00:46:37,720 --> 00:46:39,000 Αλλά το έκανα. 516 00:46:44,320 --> 00:46:45,720 - Λούσι. - Τι; 517 00:46:47,120 --> 00:46:48,439 Είναι ημερολόγιο ονείρων. 518 00:46:48,440 --> 00:46:53,400 Η ψυχολόγος μου... Η ψυχολόγος του Άιζακ μου είπε να κρατάω ημερολόγιο. 519 00:46:56,480 --> 00:46:57,680 Ημερολόγιο ονείρων; 520 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Εντάξει. 521 00:47:08,520 --> 00:47:09,520 Εντάξει. 522 00:47:12,000 --> 00:47:13,240 Λούσι, αν υπάρχει... 523 00:47:17,840 --> 00:47:18,840 Συγγνώμη. 524 00:48:08,480 --> 00:48:10,279 - Γεια. - Καλημέρα. 525 00:48:10,280 --> 00:48:14,040 - Είναι 8:30. - Συγγνώμη, παρακοιμήθηκα. 526 00:48:14,600 --> 00:48:15,640 Πού; 527 00:48:19,560 --> 00:48:22,200 Πήγες να δεις τη Λούσι Τσέιμπερς; 528 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 Πήγε αργά. Κοιμήθηκα στον καναπέ. 529 00:48:27,600 --> 00:48:29,600 Έρχομαι σε πέντε λεπτά. Να φρεσκαριστώ. 530 00:48:31,840 --> 00:48:32,840 {\an8}Ράβι. 531 00:48:35,720 --> 00:48:37,200 Έχω δει τις κασέτες. 532 00:48:38,240 --> 00:48:40,560 Ο Γκίντεον Σέπερντ την επηρέασε. 533 00:48:41,760 --> 00:48:43,680 - Ξέρω ότι δεν το βλέπεις. - Το βλέπω. 534 00:48:48,520 --> 00:48:50,000 Θέλω να ψάξεις ένα όνομα. 535 00:48:53,760 --> 00:48:55,000 Έβελιν Γουάισμαν. 536 00:48:56,440 --> 00:48:57,960 Δες αν υπάρχει κάποια σύνδεση. 537 00:48:58,520 --> 00:48:59,680 Έβελιν Γουάισμαν. 538 00:49:01,760 --> 00:49:03,160 Αυτή σου το είπε; 539 00:49:04,880 --> 00:49:06,040 Έρχομαι σε πέντε λεπτά. 540 00:51:26,760 --> 00:51:28,759 {\an8}Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου 541 00:51:28,760 --> 00:51:30,840 {\an8}Επιμέλεια Αγγελική Πανοτάρα