1 00:01:15,040 --> 00:01:17,280 LES JOUETS DE RIGBY 2 00:02:21,800 --> 00:02:25,080 Dix-sept victimes. Onze enfants. 3 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 Le diable est là-dehors. 4 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 Tapi dans l'ombre. 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 Dans le coin de l'image. 6 00:02:34,560 --> 00:02:38,159 Il n'a pas de visage, mais il est capable du pire. 7 00:02:38,160 --> 00:02:40,400 L'an prochain, 17 victimes... 8 00:02:42,720 --> 00:02:44,000 Ça sort du photocopieur. 9 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 Merci. 10 00:02:53,040 --> 00:02:54,039 Tu es rentrée ? 11 00:02:54,040 --> 00:02:57,920 Pour quoi faire ? Ravi est toujours en formation à Leeds. 12 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Tu as dormi ? 13 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 Je crois pas. 14 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 On a retrouvé toutes les victimes. 15 00:03:09,680 --> 00:03:12,320 Aucune n'a le profil d'un poseur de bombe. 16 00:03:13,760 --> 00:03:15,599 On étudie la vidéosurveillance. 17 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 - On a une piste ? - Rien. 18 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 À part un reflet. Là. 19 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 Dans le coin de l'image. Sweat à capuche jaune. C'est tout. 20 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 L'image n'est pas nette. 21 00:03:29,840 --> 00:03:32,959 Il avait tout prévu, repéré les caméras. 22 00:03:32,960 --> 00:03:35,239 Une finira bien par l'avoir. 23 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 On le trouvera. 24 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 Non, ça m'étonnerait. 25 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 Bonne stratégie, la prostration. 26 00:03:45,520 --> 00:03:47,440 Shepherd est un cinglé. 27 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 Comme celui qu'on cherche. 28 00:03:50,080 --> 00:03:51,719 Il a prédit une tragédie, 29 00:03:51,720 --> 00:03:53,759 et je peux t'en prédire d'autres. 30 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 Ça nous pend constamment au nez. 31 00:03:58,520 --> 00:04:00,640 Le monde continue de tourner... 32 00:04:02,080 --> 00:04:04,520 et d'enchaîner les atrocités. 33 00:04:13,080 --> 00:04:14,520 Le compte n'y est pas. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 Il m'a parlé de 17 victimes. 35 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 Que je sache, il n'y en a que 16. 36 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 Quoi ? 37 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 Kelly Watson était... 38 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 enceinte de neuf mois. 39 00:04:48,800 --> 00:04:50,439 Écoute, c'est... 40 00:04:50,440 --> 00:04:51,920 C'est forcément... 41 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 - une coïncidence. - C'est bon, Nick. 42 00:05:02,640 --> 00:05:04,559 Tu regardes ça en boucle ? 43 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 J'écoute de la musique. 44 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 Ben voyons. 45 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Suis-je bête. 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,120 La vie est un cercle, récurrente. 47 00:05:15,760 --> 00:05:19,879 Dans chacune de nos vies, nous nous retrouvons dans cette pièce. 48 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 Vous m'interrogez, je vous révèle la vérité. 49 00:05:23,800 --> 00:05:27,160 Et ce qui se passera si vous refusez de me croire. 50 00:06:14,360 --> 00:06:17,440 Près d'un an après, il rêve encore de l'incendie. 51 00:06:18,240 --> 00:06:20,800 Ses cauchemars persistent, et ça empire. 52 00:06:22,920 --> 00:06:27,680 Si seulement je pouvais l'aider à oublier. 53 00:06:29,560 --> 00:06:31,039 Je ne me fie pas aux rêves, 54 00:06:31,040 --> 00:06:34,240 ils ont tendance à brouiller le jugement. 55 00:06:35,040 --> 00:06:37,200 Mais je relève un thème récurrent. 56 00:06:39,080 --> 00:06:40,840 Il a revu son père récemment ? 57 00:06:42,280 --> 00:06:43,440 Pas depuis l'incendie. 58 00:06:45,120 --> 00:06:46,760 - Je crois qu'il serait... - Non. 59 00:06:47,240 --> 00:06:49,080 Il ne reverra jamais Mike. 60 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 - Une visite... - Il l'a abandonné. 61 00:06:58,480 --> 00:07:02,560 Il a fermé la porte pour qu'il meure dans les flammes. 62 00:07:03,800 --> 00:07:06,879 Il n'échappe à la prison que faute de preuves. 63 00:07:06,880 --> 00:07:08,839 Vous ne me croyez toujours pas. 64 00:07:08,840 --> 00:07:11,759 - On parle d'un cauchemar. - Il revit son souvenir ! 65 00:07:11,760 --> 00:07:13,320 Oui, son traumatisme. 66 00:07:13,800 --> 00:07:16,880 Embrouillé et altéré par son imagination. 67 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 Et si ce n'était pas son imagination ? 68 00:07:22,680 --> 00:07:26,919 Je veux dire, imaginez qu'il ait réellement vécu 69 00:07:26,920 --> 00:07:29,000 ces événements invraisemblables. 70 00:07:30,680 --> 00:07:34,600 Comment vous le traiteriez... l'aideriez à digérer tout ça ? 71 00:07:37,840 --> 00:07:40,240 Je ne vous suis plus. 72 00:07:43,560 --> 00:07:45,160 Ça ne fait rien. 73 00:07:49,920 --> 00:07:52,000 J'aimerais le libérer de ses peurs. 74 00:07:53,560 --> 00:07:56,040 Si je pouvais appuyer sur un bouton... 75 00:07:58,800 --> 00:08:02,880 On pourrait envisager des séances seuls en tête-à-tête. 76 00:08:03,520 --> 00:08:05,119 Pas chaque semaine, mais... 77 00:08:05,120 --> 00:08:06,319 J'ai l'impression 78 00:08:06,320 --> 00:08:09,960 qu'il base parfois ses réponses sur votre attitude. 79 00:08:15,560 --> 00:08:16,560 Lucy ? 80 00:08:19,600 --> 00:08:22,079 Oui. Bien sûr. 81 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 Je vais y réfléchir. 82 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 Je vous remercie. 83 00:09:04,640 --> 00:09:05,880 Comment tu la trouves ? 84 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 Je la vois pas. 85 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 Prends ça. 86 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Serre bien fort. 87 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 Ça va mieux ? 88 00:09:38,160 --> 00:09:40,600 Viens, on va mettre ça dans ta chambre. 89 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 Cinq. 90 00:10:10,480 --> 00:10:11,640 Quinze. 91 00:10:20,880 --> 00:10:23,960 C'est rien. C'est la maison qui travaille. 92 00:10:24,760 --> 00:10:28,760 Elle est neuve, elle cherche un équilibre. Comme nous. 93 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 Isaac ? 94 00:10:33,760 --> 00:10:37,080 Il n'y a aucun fantôme ici, je te le jure. 95 00:10:38,960 --> 00:10:40,120 Qu'est-ce qu'il y a ? 96 00:10:41,280 --> 00:10:43,440 Meredith ne croit pas aux fantômes. 97 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 Mais ils existent. 98 00:10:48,480 --> 00:10:50,720 Il y en avait un derrière elle. 99 00:10:52,840 --> 00:10:54,880 Quand tu jouais chez elle ? 100 00:10:58,680 --> 00:11:00,200 Mon cœur. 101 00:11:01,800 --> 00:11:03,000 C'est pas pareil ici. 102 00:11:04,640 --> 00:11:09,319 Personne n'a jamais habité dans cette maison. 103 00:11:09,320 --> 00:11:13,839 Il n'y a que nous, que notre présent. 104 00:11:13,840 --> 00:11:15,000 Notre cycle. 105 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 Je ne suis pas censé être là. 106 00:11:19,800 --> 00:11:21,520 Rien n'est censé être ou pas. 107 00:11:23,320 --> 00:11:26,000 On est là par choix. 108 00:11:28,560 --> 00:11:30,160 Tout comme j'ai choisi 109 00:11:30,920 --> 00:11:32,080 de t'avoir. 110 00:11:40,760 --> 00:11:43,359 Et je choisis 111 00:11:43,360 --> 00:11:45,560 de gagner la partie. 112 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 Mec ! Où tu vas ? 113 00:13:06,240 --> 00:13:09,399 - Laissez-moi. - Il dit quoi, le pédophile ? 114 00:13:09,400 --> 00:13:10,839 - C'est quoi, ce look ? - Attrape. 115 00:13:10,840 --> 00:13:12,680 - C'est quoi, ce look de pédophile ? - Attrape. 116 00:13:12,800 --> 00:13:16,000 File ton fric, ou on te signale aux flics, le pédophile. 117 00:13:16,600 --> 00:13:19,160 Ne me forcez pas à vous faire du mal. 118 00:13:19,720 --> 00:13:20,799 Putain ! 119 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 Chope son portable ! Grouille ! 120 00:13:24,960 --> 00:13:26,199 Enfoiré ! 121 00:13:26,200 --> 00:13:27,920 Fais gaffe ! 122 00:14:15,480 --> 00:14:17,480 Dhillon, vous m'écoutez ? 123 00:14:18,400 --> 00:14:19,600 Dhillon ? 124 00:14:20,920 --> 00:14:21,919 Pardon. 125 00:14:21,920 --> 00:14:23,400 Restez avec moi. 126 00:14:24,760 --> 00:14:26,680 - Nom de Dieu. - Allez. 127 00:14:27,440 --> 00:14:28,919 Faites-moi votre topo. 128 00:14:28,920 --> 00:14:31,159 La victime a reçu trois coups 129 00:14:31,160 --> 00:14:33,679 fracturant le crâne ici, ici et là, 130 00:14:33,680 --> 00:14:35,359 où le vaisseau a éclaté. 131 00:14:35,360 --> 00:14:38,479 Mort provoquée par un hématome intracrânien. 132 00:14:38,480 --> 00:14:39,639 Ça a été long. 133 00:14:39,640 --> 00:14:41,559 Il pouvait encore marcher. 134 00:14:41,560 --> 00:14:43,319 - Il s'est vidé. - Non, rempli. 135 00:14:43,320 --> 00:14:45,879 De sang, entre le cerveau et la boîte crânienne. 136 00:14:45,880 --> 00:14:46,960 Mais bordel. 137 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 Autre chose ? 138 00:14:49,640 --> 00:14:50,679 Sur sa mort, non. 139 00:14:50,680 --> 00:14:52,519 Traumatisme crânien évident. 140 00:14:52,520 --> 00:14:53,959 Votre coupable va tomber. 141 00:14:53,960 --> 00:14:55,119 En effet. 142 00:14:55,120 --> 00:14:56,400 Sauf s'il s'échappe. 143 00:14:57,080 --> 00:14:59,680 Très drôle. Riez d'autre chose, Gibson. 144 00:15:07,760 --> 00:15:09,079 Capitaine Dhillon. 145 00:15:09,080 --> 00:15:12,480 Ravi, c'est Sam. 146 00:15:13,320 --> 00:15:16,159 Boyd. Bonjour. Désolé, j'ai changé de portable. 147 00:15:16,160 --> 00:15:17,879 Tu n'es pas enregistrée. 148 00:15:17,880 --> 00:15:20,319 Pardon de t'appeler comme ça. 149 00:15:20,320 --> 00:15:22,760 Pas de souci. C'est pour une référence ? 150 00:15:23,840 --> 00:15:25,720 Un service, et pas un petit. 151 00:15:26,720 --> 00:15:29,640 Tu vas refuser, mais je compte te harceler. 152 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 Je m'en doute. 153 00:15:34,440 --> 00:15:37,960 Gideon Shepherd a été vu à Hackridge Park hier soir. 154 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 Hatby veut envoyer un capitaine. 155 00:15:41,400 --> 00:15:42,880 Vous n'en manquez pas. 156 00:15:43,360 --> 00:15:45,600 Notre as est parti à Sheffield. 157 00:15:46,160 --> 00:15:47,760 Il le connaît comme personne. 158 00:15:48,800 --> 00:15:51,640 J'aurais pu être viré. J'ai pris mes distances. 159 00:15:52,320 --> 00:15:55,080 Ton commissaire a déjà donné son accord. 160 00:15:56,200 --> 00:15:57,599 Je ne te servirai à rien. 161 00:15:57,600 --> 00:16:01,079 Pourquoi ? Tu ne veux pas l'arrêter ? 162 00:16:01,080 --> 00:16:02,160 Honnêtement ? 163 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 Je n'y tiens pas. 164 00:16:05,280 --> 00:16:06,360 Ravi. 165 00:16:07,400 --> 00:16:08,480 Il court toujours. 166 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Il est tout près. 167 00:16:11,240 --> 00:16:13,520 Il prépare peut-être quelque chose. 168 00:16:15,600 --> 00:16:16,680 Je n'en doute pas. 169 00:16:17,600 --> 00:16:19,920 Alors, aide-moi. Je t'en prie. 170 00:16:21,000 --> 00:16:23,680 Il n'y a que toi qui le connaisses aussi bien. 171 00:16:26,000 --> 00:16:27,320 Détrompe-toi. 172 00:16:31,840 --> 00:16:35,359 Il est recommandé de ne pas approcher le suspect 173 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 et de prévenir les autorités. 174 00:16:39,000 --> 00:16:42,279 Gideon Shepherd avait disparu 175 00:16:42,280 --> 00:16:45,439 alors qu'il était en détention il y a 11 mois, 176 00:16:45,440 --> 00:16:48,440 après avoir gravement blessé deux agents. 177 00:16:54,200 --> 00:16:55,320 Et merde. 178 00:17:48,760 --> 00:17:54,560 SUBARU IMPREZA BLEUE VOLÉE 179 00:18:00,200 --> 00:18:01,560 Tu ne dois pas venir ici. 180 00:18:04,480 --> 00:18:06,440 Tu ne répondais pas à mes appels. 181 00:18:08,240 --> 00:18:09,880 Si on t'a suivie... 182 00:18:10,800 --> 00:18:12,680 C'est pas moi qui fais la une. 183 00:18:14,000 --> 00:18:15,200 Tu as fait des blessés. 184 00:18:16,400 --> 00:18:17,639 Ils m'y ont forcé. 185 00:18:17,640 --> 00:18:19,520 - Des ados. - Tu parles. 186 00:18:21,040 --> 00:18:23,160 Ils étaient trop nombreux, pas le choix. 187 00:18:24,440 --> 00:18:26,040 La police est à tes trousses. 188 00:18:27,320 --> 00:18:29,280 Depuis que j'ai neuf ans. 189 00:18:30,040 --> 00:18:31,959 Mille vies plus tard, rien n'a changé. 190 00:18:31,960 --> 00:18:34,640 Tout peut changer, tu ne peux rien prédire. 191 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 Je peux le deviner. 192 00:18:39,560 --> 00:18:42,080 Un monstre ignoble se cache parmi nous. 193 00:18:42,200 --> 00:18:43,719 {\an8}SWEAT JAUNE SAC À DOS NOIR 194 00:18:43,720 --> 00:18:46,240 Je pourrais le croiser dans la rue. 195 00:18:47,200 --> 00:18:50,080 Il est capable de tout, il n'épargnerait personne. 196 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 On l'en empêchera. 197 00:18:53,480 --> 00:18:54,760 On connaît l'acte. 198 00:18:56,280 --> 00:18:57,480 On connaît la date. 199 00:18:59,320 --> 00:19:01,200 Il ne nous manque que son visage. 200 00:21:18,320 --> 00:21:20,640 Pas là, les rideaux vont sentir. 201 00:21:38,440 --> 00:21:39,800 Tu vas me détester. 202 00:21:40,960 --> 00:21:42,080 Alors, ne dis rien. 203 00:21:43,560 --> 00:21:45,080 Prends un congé. 204 00:21:47,560 --> 00:21:50,200 Les affaires Shepherd et Slade, 205 00:21:50,720 --> 00:21:52,000 la bombe... 206 00:21:54,240 --> 00:21:55,840 ça finira par te briser. 207 00:21:57,280 --> 00:21:58,360 Et par... 208 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Quoi ? 209 00:22:02,160 --> 00:22:05,320 Même quand tu es là, tu n'es pas là. 210 00:22:07,720 --> 00:22:08,840 Tu me manques. 211 00:22:12,120 --> 00:22:13,720 C'est égoïste, mais... 212 00:22:15,240 --> 00:22:17,800 - Oublie, j'ai rien dit. - Mais non. 213 00:22:19,720 --> 00:22:20,840 Tu as raison. 214 00:22:22,720 --> 00:22:23,720 Tu le penses ? 215 00:22:25,120 --> 00:22:26,560 On n'a qu'une vie. 216 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 Et toi aussi, tu me manques. 217 00:22:34,000 --> 00:22:35,560 On part en vacances. 218 00:22:36,240 --> 00:22:39,720 Dans un coin chaud et hors de prix. 219 00:22:41,960 --> 00:22:43,440 J'ai pas envie de vacances. 220 00:22:48,480 --> 00:22:49,920 J'ai envie d'un enfant. 221 00:24:52,080 --> 00:24:54,520 J'en veux pas, de vos putains de médocs. 222 00:25:12,680 --> 00:25:14,080 Elle est toujours là. 223 00:25:15,560 --> 00:25:18,120 Assise immobile au bord du lit. 224 00:25:27,400 --> 00:25:28,880 Ne me fixe pas comme ça. 225 00:25:30,080 --> 00:25:31,480 Ne me fixe pas comme ça ! 226 00:25:31,960 --> 00:25:33,240 Ne me fixe pas ! 227 00:25:38,280 --> 00:25:40,200 Le Dr Ellis l'a vue ce matin. 228 00:25:41,280 --> 00:25:42,680 Elle refuse de se coucher. 229 00:25:45,240 --> 00:25:46,599 Maman ? 230 00:25:46,600 --> 00:25:50,080 Elle était lucide hier. Je ne comprends pas ce qu'elle a. 231 00:25:52,040 --> 00:25:53,679 Viens, maman. 232 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 Viens t'asseoir. Viens. 233 00:25:56,760 --> 00:25:57,760 Vas-y. 234 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 Assieds-toi. 235 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 Maman ? Regarde-moi. 236 00:26:12,840 --> 00:26:14,519 Où est le Dr Ellis ? 237 00:26:14,520 --> 00:26:15,960 Avec un patient. 238 00:26:17,560 --> 00:26:18,560 Évidemment. 239 00:26:20,440 --> 00:26:22,480 Vous avez changé ses médicaments ? 240 00:26:23,240 --> 00:26:26,520 Même dosage. Elle a pu développer une accoutumance. 241 00:26:27,520 --> 00:26:29,160 Des besoins différents. 242 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 Où est la photo ? 243 00:26:32,680 --> 00:26:36,280 Le Dr Ellis se demandait si elle fixait la photo ou... 244 00:26:37,400 --> 00:26:38,840 le vide. 245 00:26:41,360 --> 00:26:43,600 Vous pouvez la remettre à sa place ? 246 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 Maman ? 247 00:26:58,040 --> 00:27:00,160 Dis-moi ce qui t'arrive. 248 00:27:03,120 --> 00:27:04,440 Qu'est-ce que tu as ? 249 00:27:08,400 --> 00:27:09,800 - Maman ! - Patience. 250 00:27:10,640 --> 00:27:11,879 Je n'en ai plus. 251 00:27:11,880 --> 00:27:14,000 Cet endroit aggrave son état. 252 00:27:14,720 --> 00:27:16,960 - C'est ce qu'il lui faut. - Vraiment ? 253 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 L'aide de spécialistes. 254 00:27:20,560 --> 00:27:22,359 Parlez-en au Dr Ellis... 255 00:27:22,360 --> 00:27:24,439 Le Dr Ellis est largué, vous l'êtes tous, 256 00:27:24,440 --> 00:27:26,640 parce que personne ne m'écoute. 257 00:27:30,360 --> 00:27:31,480 Pardon, je... 258 00:27:35,720 --> 00:27:37,680 Vous pourriez nous laisser ? 259 00:27:52,520 --> 00:27:53,680 Où es-tu ? 260 00:27:56,200 --> 00:27:57,520 Où es-tu passée ? 261 00:27:59,640 --> 00:28:02,160 Tu ne partiras pas cette fois. Tu m'entends ? 262 00:28:03,640 --> 00:28:05,200 Reviens-moi. 263 00:28:10,200 --> 00:28:12,160 Reviens-moi. 264 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 Capitaine Dhillon. 265 00:28:43,480 --> 00:28:44,760 Lieutenant Boyd. 266 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Merci d'être venu. 267 00:28:47,920 --> 00:28:50,399 - Juste quelques jours. - C'est déjà bien. 268 00:28:50,400 --> 00:28:53,599 Je supporte mieux les babysitters que je peux torturer. 269 00:28:53,600 --> 00:28:55,600 Tu aurais pu demander le poste. 270 00:28:56,440 --> 00:28:59,720 Va dire ça à ma femme et à mon petit de trois ans. 271 00:29:00,280 --> 00:29:01,880 Je bosserais le dimanche. 272 00:29:02,960 --> 00:29:04,280 Toujours dans la chorale ? 273 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 Je suis nulle, mais j'y mets du cœur. 274 00:29:10,560 --> 00:29:12,840 Je t'ai libéré un bureau. 275 00:29:15,080 --> 00:29:17,080 Je récupère juste mon laissez-passer. 276 00:29:18,400 --> 00:29:20,480 Tu ne veux pas dire bonjour ? 277 00:29:21,280 --> 00:29:22,720 Personne ne t'en veut, Ravi. 278 00:29:29,400 --> 00:29:30,760 Pour Shepherd ? 279 00:29:31,320 --> 00:29:32,440 Ou pour Nick ? 280 00:29:34,680 --> 00:29:36,200 Je viens bosser. 281 00:29:37,920 --> 00:29:39,639 Je comprends, mais sache-le. 282 00:29:39,640 --> 00:29:40,840 Merci. 283 00:29:41,560 --> 00:29:44,640 Si ça ne t'ennuie pas, je préfère corriger mon erreur. 284 00:29:46,040 --> 00:29:47,160 C'est toi qui diriges. 285 00:29:49,160 --> 00:29:50,400 On va où ? 286 00:29:53,800 --> 00:29:57,600 Ce sont les appareils de l'école, donc vous en prendrez bien soin. 287 00:29:58,680 --> 00:30:00,760 Jason Williams, tu m'écoutes ? 288 00:30:02,040 --> 00:30:03,039 Arrête. 289 00:30:03,040 --> 00:30:05,399 Vous les rapporterez chez vous 290 00:30:05,400 --> 00:30:09,839 et vous ferez en sorte de les rendre en un seul morceau. 291 00:30:09,840 --> 00:30:11,480 Toi y compris, Martin. 292 00:30:12,400 --> 00:30:15,000 Non, Johnny, ne fais pas ça. 293 00:30:15,680 --> 00:30:19,000 Vous ne prendrez pas de photos de vous ou de vos camarades... 294 00:30:20,200 --> 00:30:21,799 On se concentre. 295 00:30:21,800 --> 00:30:24,440 Ça te concerne aussi, Isaac Chambers. 296 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 Merci. 297 00:30:32,320 --> 00:30:35,120 Vous prendrez des photos de la nature. 298 00:30:35,920 --> 00:30:40,680 Par exemple, d'animaux, d'arbres, de rivières, de plages. 299 00:30:41,480 --> 00:30:43,799 Mais pas seulement. 300 00:30:43,800 --> 00:30:45,759 - Alors... - Nous avons un impact... 301 00:30:45,760 --> 00:30:47,839 ...j'ai adoré vos travaux. 302 00:30:47,840 --> 00:30:50,280 - Que de bonnes idées. - Est-il positif ou négatif ? 303 00:30:50,400 --> 00:30:52,839 Simon, on écoute. 304 00:30:52,840 --> 00:30:55,559 - Dernière fois. - Sommes-nous responsables ? 305 00:30:55,560 --> 00:30:59,600 - Je voudrais voir quelques élèves... - Pensez aux détritus. 306 00:31:00,520 --> 00:31:02,120 Jason, pose ça. 307 00:31:04,880 --> 00:31:07,240 Isaac, qu'est-ce que je disais ? 308 00:31:08,480 --> 00:31:09,920 Qu'est-ce que je disais ? 309 00:31:12,200 --> 00:31:13,800 Tu te crois drôle ? 310 00:31:18,840 --> 00:31:19,840 Ça va pas ? 311 00:31:21,120 --> 00:31:22,440 Tu te sens bien ? 312 00:31:32,760 --> 00:31:34,640 C'est bon, il n'est pas cassé. 313 00:31:35,760 --> 00:31:36,840 On se tait. 314 00:31:46,040 --> 00:31:48,839 Pas d'affolement, ce ne sont que des précautions. 315 00:31:48,840 --> 00:31:51,480 Mais ces coïncidences sont inquiétantes. 316 00:31:52,360 --> 00:31:55,879 Shepherd était à deux pas d'ici, on doit être sur nos gardes. 317 00:31:55,880 --> 00:31:58,360 Certains élèves passent par le parc. 318 00:31:58,960 --> 00:32:01,199 Il faut alerter les parents 319 00:32:01,200 --> 00:32:03,319 sans créer la panique. 320 00:32:03,320 --> 00:32:04,640 Bien sûr. 321 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 Pardon, madame. 322 00:32:07,560 --> 00:32:08,960 Excusez-les. 323 00:32:10,160 --> 00:32:12,120 Désolée, j'ai oublié votre nom. 324 00:32:12,600 --> 00:32:14,640 Capitaine Dhillon. Ravi. 325 00:32:15,320 --> 00:32:16,320 Tout va bien ? 326 00:32:19,360 --> 00:32:22,519 - Pardon. Lieutenant Boyd. - Mme Rogers. 327 00:32:22,520 --> 00:32:25,039 Elena, l'enseignante d'Isaac. 328 00:32:25,040 --> 00:32:26,239 Enchantée. 329 00:32:26,240 --> 00:32:30,079 Si vous voyez la moindre chose suspecte, appelez-nous. 330 00:32:30,080 --> 00:32:32,320 Nos portables, pas le poste. 331 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 Merci. 332 00:34:52,760 --> 00:34:56,599 "'Je te l'offre', dit le gentil chien. 333 00:34:56,600 --> 00:34:58,440 "'Merci', dit Thomas. 'Je ne suis plus triste, à présent. 334 00:34:59,000 --> 00:35:01,439 "'Je penserai toujours à toi 335 00:35:01,440 --> 00:35:03,560 "'et ne me sentirai plus jamais seul.'" 336 00:35:50,360 --> 00:35:51,640 Qu'est-ce que tu fais là ? 337 00:35:52,360 --> 00:35:53,360 Le plein. 338 00:35:56,520 --> 00:35:57,640 C'est quoi, ça ? 339 00:36:00,880 --> 00:36:03,200 Ne me dis pas que tu n'as jamais goûté. 340 00:36:03,320 --> 00:36:06,000 Jamais. 341 00:36:06,120 --> 00:36:07,320 C'est très bon au petit-déjeuner. 342 00:36:08,360 --> 00:36:09,880 Du chocolat au petit-déjeuner ? 343 00:36:10,440 --> 00:36:11,600 On n'a qu'une vie. 344 00:36:13,120 --> 00:36:14,119 Faux. 345 00:36:14,120 --> 00:36:15,680 En plus, c'est pas pour toi. 346 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 C'est pour qui ? 347 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Lucy ? 348 00:36:26,640 --> 00:36:27,840 Ma mère attend dehors. 349 00:36:30,920 --> 00:36:34,039 Non. C'est non. Tu ne peux pas faire ça. 350 00:36:34,040 --> 00:36:36,919 Elle connaît la maison, on y a des souvenirs. 351 00:36:36,920 --> 00:36:38,559 Ils lui échappent. 352 00:36:38,560 --> 00:36:40,280 Tu fais n'importe quoi. 353 00:36:41,360 --> 00:36:44,559 Je sais. Je suis à ça de la perdre définitivement. 354 00:36:44,560 --> 00:36:46,320 Rien n'est définitif. 355 00:36:47,680 --> 00:36:49,040 Elle renaîtra. 356 00:36:50,080 --> 00:36:51,600 Comme toi et moi. 357 00:36:52,520 --> 00:36:54,120 Comme tout le monde. 358 00:36:54,640 --> 00:36:57,840 Encore et encore, le manège ne s'arrête jamais de tourner. 359 00:37:00,400 --> 00:37:04,039 Je voulais la sauver, lui offrir une belle vie. 360 00:37:04,040 --> 00:37:05,320 Elle l'a rejetée. 361 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 Il n'y a rien à faire. 362 00:37:09,520 --> 00:37:11,360 - Tu n'en sais rien. - Je sais tout. 363 00:37:13,360 --> 00:37:15,800 Mon esprit a assimilé des milliers d'années. 364 00:37:17,160 --> 00:37:20,160 Tu te rappelles deux vies, et moi, des centaines. 365 00:37:21,160 --> 00:37:24,319 Je suis mort brûlé, noyé, vidé de mon sang, 366 00:37:24,320 --> 00:37:26,120 j'ai vécu, j'ai aimé. 367 00:37:29,000 --> 00:37:29,999 Je n'y peux rien. 368 00:37:30,000 --> 00:37:31,559 Je ne te demande rien. 369 00:37:31,560 --> 00:37:34,399 Je viendrai chaque jour la nourrir et la laver. 370 00:37:34,400 --> 00:37:36,479 - Non. - Tu ne la remarqueras même pas. 371 00:37:36,480 --> 00:37:37,960 Non, je t'ai déjà dit 372 00:37:38,600 --> 00:37:39,680 de rester loin de moi. 373 00:37:39,800 --> 00:37:41,160 Tu te crois à l'abri ? 374 00:37:42,080 --> 00:37:43,280 Tu te trompes. 375 00:37:43,840 --> 00:37:45,520 Tu crois me connaître ? 376 00:37:47,120 --> 00:37:48,280 Je tue des gens. 377 00:37:50,560 --> 00:37:53,439 Ceux qui font du mal. 378 00:37:53,440 --> 00:37:56,160 Ceux qui m'empêchent d'agir. 379 00:38:01,440 --> 00:38:02,800 Ce ne sera pas son cas. 380 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 S'il vous plaît. 381 00:38:19,080 --> 00:38:20,079 - Bonjour. - Capitaine Dhillon. 382 00:38:20,080 --> 00:38:22,960 Je suis venu l'an dernier. 383 00:38:23,840 --> 00:38:24,839 Si vous le dites. 384 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 L'affaire Gideon Shepherd. 385 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 C'est vrai. 386 00:38:29,160 --> 00:38:30,839 Lieutenant Boyd. 387 00:38:30,840 --> 00:38:33,160 On pourrait parler au responsable ? 388 00:38:33,280 --> 00:38:35,560 Je vais voir s'il est disponible. 389 00:38:38,440 --> 00:38:40,559 Elle est partie il y a plusieurs mois. 390 00:38:40,560 --> 00:38:43,320 - Vous avez de ses nouvelles ? - De temps en temps. 391 00:38:43,880 --> 00:38:45,560 Elle a démissionné après... 392 00:38:46,040 --> 00:38:47,399 toute cette histoire. 393 00:38:47,400 --> 00:38:48,440 Elle travaille où ? 394 00:38:49,400 --> 00:38:50,640 Nulle part. 395 00:38:51,960 --> 00:38:53,360 Autant qu'on sache. 396 00:38:54,640 --> 00:38:56,439 Elle vit sans revenus ? 397 00:38:56,440 --> 00:38:58,959 L'assurance l'a indemnisée pour l'incendie. 398 00:38:58,960 --> 00:39:00,879 Avec le complément du divorce... 399 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 Et ses gains aux jeux... 400 00:39:04,040 --> 00:39:05,799 Je l'ai croisée chez le bookmaker. 401 00:39:05,800 --> 00:39:06,840 Courses hippiques ? 402 00:39:07,760 --> 00:39:11,079 Finale de Wimbledon. Elle a raflé le jackpot. 403 00:39:11,080 --> 00:39:14,840 Les cotes sont pas terribles au tennis, elle a dû miser gros. 404 00:39:15,680 --> 00:39:18,000 La chance finit toujours par tourner. 405 00:39:18,640 --> 00:39:21,120 Cette saison n'a pas fini de nous surprendre. 406 00:39:22,280 --> 00:39:25,319 Qui sait ce que les prochains matchs nous réservent ? 407 00:39:25,320 --> 00:39:26,559 En effet. 408 00:39:26,560 --> 00:39:30,160 Après un démarrage raté, c'est la remontada. 409 00:39:30,280 --> 00:39:32,839 Malgré cinq semaines désastreuses, 410 00:39:32,840 --> 00:39:34,959 ils se sont repris, avec deux victoires 411 00:39:34,960 --> 00:39:36,879 contre des adversaires coriaces. 412 00:39:36,880 --> 00:39:39,040 Le nouvel entraîneur a vraiment... 413 00:39:48,520 --> 00:39:49,559 Ravi. 414 00:39:49,560 --> 00:39:50,640 Salut. 415 00:39:52,040 --> 00:39:54,559 - Comment... - Je suis de passage. 416 00:39:54,560 --> 00:39:56,599 Je viens aux nouvelles. 417 00:39:56,600 --> 00:39:58,400 Je n'ai pas ton numéro. 418 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 Tu as notre adresse. 419 00:40:04,560 --> 00:40:05,640 J'ai mené l'enquête. 420 00:40:09,640 --> 00:40:12,039 - Si je tombe mal... - Non, c'est... 421 00:40:12,040 --> 00:40:13,400 Ça me fait plaisir. 422 00:40:17,640 --> 00:40:19,960 Salut, Isaac. Ça fait un bail. 423 00:40:29,320 --> 00:40:30,320 Tu t'en souviens. 424 00:40:31,520 --> 00:40:33,520 Et si tu allais te changer ? 425 00:40:34,480 --> 00:40:35,480 C'est bien. 426 00:40:38,960 --> 00:40:40,640 Drôle de quartier, Chambers. 427 00:40:42,000 --> 00:40:43,280 Disons que... 428 00:40:44,880 --> 00:40:47,399 j'ai des arriérés de redevance télé, 429 00:40:47,400 --> 00:40:49,040 alors je me planque ici. 430 00:40:50,680 --> 00:40:52,320 Je ne te dénoncerai pas. 431 00:40:54,000 --> 00:40:55,200 Tu veux entrer ? 432 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 Une bière ? À moins que tu sois en service. 433 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Plus ou moins. 434 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 "Plus ou moins." 435 00:41:06,440 --> 00:41:08,520 C'est parce qu'il a refait surface. 436 00:41:10,160 --> 00:41:11,280 C'était derrière moi. 437 00:41:12,400 --> 00:41:15,559 J'ai cru, avec tout son discours 438 00:41:15,560 --> 00:41:17,880 sur les lames de rasoir et le recommencement, 439 00:41:18,280 --> 00:41:20,080 - qu'il... - S'ouvrirait les veines ? 440 00:41:21,960 --> 00:41:23,560 Je suis désolée. 441 00:41:26,520 --> 00:41:28,080 Tu restes combien de temps ? 442 00:41:28,960 --> 00:41:30,120 Autant qu'il faudra. 443 00:41:31,840 --> 00:41:33,080 J'ai vu les enseignants. 444 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 Ils prennent la menace au sérieux. 445 00:41:37,880 --> 00:41:40,360 Il ne nous a jamais approchés en un an. 446 00:41:41,320 --> 00:41:42,640 C'est un monstre, un taré. 447 00:41:43,280 --> 00:41:44,480 Vous l'obsédez. 448 00:41:45,760 --> 00:41:48,079 Il a été vu derrière l'école d'Isaac. 449 00:41:48,080 --> 00:41:49,280 T'es pas inquiète ? 450 00:41:50,800 --> 00:41:52,080 Est-ce bien nécessaire ? 451 00:41:53,320 --> 00:41:56,359 Il ne m'a jamais attaquée ou menacée. 452 00:41:56,360 --> 00:41:59,160 Il m'a tabassé, et j'ai failli y rester. 453 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 J'ai... 454 00:42:07,440 --> 00:42:08,920 un Taser dans la voiture. 455 00:42:12,840 --> 00:42:13,960 C'est autorisé ? 456 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 Pas vraiment. 457 00:42:25,120 --> 00:42:27,760 Je voulais venir te voir à l'hôpital. 458 00:42:30,280 --> 00:42:31,280 Mais ? 459 00:42:32,280 --> 00:42:33,840 Mon chef me l'a déconseillé. 460 00:42:34,840 --> 00:42:36,160 On voulait m'éjecter. 461 00:42:42,280 --> 00:42:46,880 Je t'ai appelée après ta sortie, mais tu avais changé de numéro. 462 00:42:48,800 --> 00:42:51,400 Fini, les smartphones et la technologie. 463 00:42:51,960 --> 00:42:53,120 Pas con. 464 00:42:53,600 --> 00:42:55,000 Pas connectée, surtout. 465 00:42:58,400 --> 00:42:59,759 Reste dîner avec nous. 466 00:42:59,760 --> 00:43:01,639 J'ai préparé un cassoulet. 467 00:43:01,640 --> 00:43:04,359 Ou une cassolette. Comment on dit ? 468 00:43:04,360 --> 00:43:06,039 Un cassoulet ou une cassolette ? 469 00:43:06,040 --> 00:43:08,320 C'est un genre de ragoût. 470 00:43:09,600 --> 00:43:10,799 Je ne veux pas déranger. 471 00:43:10,800 --> 00:43:12,320 J'en ai trop fait. 472 00:43:14,200 --> 00:43:15,480 Et puis... 473 00:43:16,120 --> 00:43:19,879 en restant avec nous, tu seras moins inquiet. 474 00:43:19,880 --> 00:43:21,359 Tu pourras nous protéger. 475 00:43:21,360 --> 00:43:22,959 Vous êtes autonomes. 476 00:43:22,960 --> 00:43:24,120 J'ai besoin de toi. 477 00:43:27,640 --> 00:43:31,160 Tu l'as dit toi-même, on a un monstre en liberté. 478 00:43:35,960 --> 00:43:39,000 Tu n'es pas obligé de finir. Je te gave. 479 00:43:39,840 --> 00:43:41,840 Pas assez, c'est un régal. 480 00:43:42,920 --> 00:43:44,319 Tu es bien tombé, 481 00:43:44,320 --> 00:43:46,239 c'est Captain Iglo qui nous nourrit. 482 00:43:46,240 --> 00:43:49,200 Ou le colonel Sanders, quand j'ai pas le temps. 483 00:43:50,480 --> 00:43:52,640 J'ai un faible pour les hommes à barbe. 484 00:43:58,920 --> 00:44:01,000 Isaac aime les bâtonnets de poisson. 485 00:44:02,960 --> 00:44:05,000 Mais pas les choux de Bruxelles. 486 00:44:07,200 --> 00:44:10,920 Conseil malin : c'est bien meilleur braisé. 487 00:44:11,880 --> 00:44:13,600 Bouilli, c'est un peu fade. 488 00:44:15,040 --> 00:44:16,999 Mes choux sont un peu fades ? 489 00:44:17,000 --> 00:44:19,760 Aucune idée, ils ont disparu dans ma poche. 490 00:44:20,640 --> 00:44:21,920 J'y crois pas. 491 00:44:22,560 --> 00:44:24,039 La vaisselle, c'est pour toi. 492 00:44:24,040 --> 00:44:25,919 - J'allais le proposer. - Bien sûr. 493 00:44:25,920 --> 00:44:27,920 Mais oui. Je suis très poli. 494 00:44:39,920 --> 00:44:41,040 Bon. 495 00:44:44,080 --> 00:44:45,039 Merci. 496 00:44:45,040 --> 00:44:46,440 Prêt ? 497 00:44:52,680 --> 00:44:54,320 Tu es bien couvert ? 498 00:44:57,160 --> 00:44:59,000 On lit un bout de Narnia ? 499 00:45:00,400 --> 00:45:01,680 J'ai sommeil. 500 00:45:03,200 --> 00:45:07,920 Dans ce cas, j'installe Metal Mickey juste là. 501 00:45:08,760 --> 00:45:10,520 Pour repousser les mauvais rêves. 502 00:45:12,280 --> 00:45:13,360 Dors bien, chéri. 503 00:45:14,200 --> 00:45:15,480 Tu es heureuse. 504 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 Tu trouves ? 505 00:45:20,280 --> 00:45:21,480 Comment tu le sais ? 506 00:45:21,960 --> 00:45:23,280 Il te fait sourire. 507 00:45:24,760 --> 00:45:26,000 Et tu le fais sourire. 508 00:45:27,040 --> 00:45:28,400 Tu devrais l'embrasser. 509 00:45:29,160 --> 00:45:31,599 Ça ne se fait pas d'embrasser les gens comme ça. 510 00:45:31,600 --> 00:45:33,280 Mais toi, oui. 511 00:45:38,480 --> 00:45:40,440 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 512 00:46:28,680 --> 00:46:30,279 Tu permets ? 513 00:46:30,280 --> 00:46:31,680 Pardon. J'étais pas... 514 00:46:32,560 --> 00:46:33,679 C'est personnel. 515 00:46:33,680 --> 00:46:35,120 Je n'aurais pas dû. 516 00:46:37,720 --> 00:46:39,000 Mais je l'ai lu. 517 00:46:44,320 --> 00:46:45,720 - Lucy... - Quoi ? 518 00:46:47,120 --> 00:46:49,240 C'est un journal de rêves que ma psy... 519 00:46:51,080 --> 00:46:53,440 que la psy d'Isaac m'a demandé de tenir. 520 00:46:56,480 --> 00:46:57,680 Un journal de rêves ? 521 00:47:12,000 --> 00:47:13,240 Lucy, si tu... 522 00:47:17,840 --> 00:47:18,840 Excuse-moi. 523 00:48:08,480 --> 00:48:10,279 - Salut. - Bonjour. 524 00:48:10,280 --> 00:48:11,839 Il est 8 h 30. 525 00:48:11,840 --> 00:48:14,040 Pardon, panne de réveil. 526 00:48:14,600 --> 00:48:15,640 Où ça ? 527 00:48:19,560 --> 00:48:20,759 Tu es allé... 528 00:48:20,760 --> 00:48:22,200 chez Lucy Chambers ? 529 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 Il était tard, j'ai pris le canapé. 530 00:48:27,600 --> 00:48:29,600 Je serai prêt en cinq minutes. 531 00:48:31,840 --> 00:48:32,840 {\an8}Ravi. 532 00:48:35,720 --> 00:48:37,200 J'ai vu l'interrogatoire. 533 00:48:38,240 --> 00:48:40,560 Gideon Shepherd la manipulait. 534 00:48:41,760 --> 00:48:43,680 - Tu n'y crois pas... - J'y crois. 535 00:48:48,520 --> 00:48:50,000 J'ai un nom pour toi. 536 00:48:53,760 --> 00:48:55,000 Evelyn Wiseman. 537 00:48:56,440 --> 00:48:57,960 Il y a peut-être un lien. 538 00:48:58,520 --> 00:48:59,840 Evelyn Wiseman. 539 00:49:01,760 --> 00:49:03,160 C'est elle qui en a parlé ? 540 00:49:04,880 --> 00:49:06,040 Cinq minutes. 541 00:51:26,760 --> 00:51:28,759 {\an8}Sous-titres : Sophie ISSA 542 00:51:28,760 --> 00:51:30,840 {\an8}Direction artistique Thomas B. Fleischer