1 00:01:15,040 --> 00:01:17,280 JUGUETES RIGBY 2 00:02:21,800 --> 00:02:25,080 17 muertos, 11 niños. 3 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 El mal sigue ahí fuera. 4 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 Entre las sombras. 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 El borrón en el fondo de la foto. 6 00:02:34,560 --> 00:02:38,159 No conozco su cara, pero sí sus obras. Ya las verás. 7 00:02:38,160 --> 00:02:40,400 El año que viene. 17 muertos. 8 00:02:42,720 --> 00:02:44,000 Estaban en la impresora. 9 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 Gracias. 10 00:02:53,040 --> 00:02:54,039 ¿Has ido a casa? 11 00:02:54,040 --> 00:02:55,439 No lo vi necesario. 12 00:02:55,440 --> 00:02:57,920 Ravi sigue con la formación en Leeds. 13 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 ¿Has dormido algo? 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 No estoy segura. 15 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 Hemos identificado a las víctimas. 16 00:03:09,680 --> 00:03:12,320 Ninguna encaja en el perfil. El terrorista escapó. 17 00:03:13,760 --> 00:03:15,599 Seguimos revisando las grabaciones. 18 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 -¿Alguna pista? - No. 19 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 Solo un reflejo. Mira. 20 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 En el canto de la foto, con capucha amarilla. Pero... 21 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 No se ve con claridad. 22 00:03:29,840 --> 00:03:32,959 Cuando planeas algo así, sabes dónde están las cámaras. 23 00:03:32,960 --> 00:03:35,239 Pero no se pueden evitar todas. 24 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 Daremos con él. 25 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 No. No lo creo. 26 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 Esa es la actitud. Sentarse y autocompadecerse. 27 00:03:45,520 --> 00:03:47,440 Shepherd era un puto lunático. 28 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 Como el que hizo esto. 29 00:03:50,080 --> 00:03:51,719 Sabía que pasaría algo terrible, 30 00:03:51,720 --> 00:03:53,759 igual que sé que hay desgracias, 31 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 ¡porque es moneda corriente, joder! 32 00:03:58,520 --> 00:04:04,520 El mundo es una sucesión de calamidades de mierda. 33 00:04:13,000 --> 00:04:14,520 No acertó con las cifras. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 Dijo que habría 17 muertos. 35 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 Hasta donde yo sé, hay 16. 36 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 ¿Qué? 37 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 Kelly Watson, estaba... 38 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 Embarazada de nueve meses. 39 00:04:48,800 --> 00:04:50,439 Mira... 40 00:04:50,440 --> 00:04:51,920 - Debe de ser... - Vale. 41 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 - Es una coincidencia. -¡Basta, Nick! 42 00:05:02,480 --> 00:05:04,559 ¿Cuántas veces has visto eso, por cierto? 43 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 Estaba escuchando música. 44 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 Ya, claro. 45 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Qué tonterías digo. 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,120 La existencia es un círculo. Se repite. 47 00:05:15,760 --> 00:05:19,879 Y en cada repetición, tú y yo acabamos en esta estancia. 48 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 Tú me haces preguntas y yo las contesto con sinceridad. 49 00:05:23,800 --> 00:05:27,160 Y te aviso de lo que sucederá si no me crees. 50 00:06:02,280 --> 00:06:06,680 LA HORA DEL DIABLO 51 00:06:14,360 --> 00:06:17,440 Ha pasado casi un año, y sigue soñando con el incendio. 52 00:06:18,240 --> 00:06:21,360 Creí que dejaría de tener pesadillas, pero van a peor. 53 00:06:22,960 --> 00:06:27,720 Me gustaría que hubiese algún modo de hacer que lo olvidase. 54 00:06:29,600 --> 00:06:31,079 Yo iría con prudencia. 55 00:06:31,080 --> 00:06:34,280 Los sueños pueden ser caóticos y engañosos. 56 00:06:35,080 --> 00:06:37,240 Aunque hay un tema que se repite. 57 00:06:39,120 --> 00:06:40,880 ¿La última vez que vio a su padre? 58 00:06:42,320 --> 00:06:43,480 Aquella noche. 59 00:06:45,160 --> 00:06:46,800 - Lucy, creo que... - No. 60 00:06:47,280 --> 00:06:49,120 No volverá a ver a Mike. 61 00:06:51,960 --> 00:06:53,800 - Con supervisión... -¡Lo abandonó! 62 00:06:58,520 --> 00:07:02,600 Cerró la puerta y lo dejó allí para que muriese quemado. 63 00:07:03,840 --> 00:07:06,919 Si pudiese probarlo, él estaría en prisión, pero no puedo. 64 00:07:06,920 --> 00:07:08,399 Y usted no me cree. 65 00:07:08,400 --> 00:07:11,639 - Es una pesadilla recurrente... -¡Basada en un recuerdo! 66 00:07:11,640 --> 00:07:13,360 En un recuerdo traumático. 67 00:07:13,920 --> 00:07:16,920 Confuso. Mezclado con la imaginación. 68 00:07:20,080 --> 00:07:22,160 ¿Y si no son imaginaciones? 69 00:07:22,720 --> 00:07:24,519 Hipotéticamente hablando... 70 00:07:24,520 --> 00:07:29,040 ¿Y si ha vivido todas esas experiencias imposibles? 71 00:07:30,720 --> 00:07:34,640 ¿Cómo lo trataría? ¿Cómo lo ayudaría a entenderlas? 72 00:07:37,880 --> 00:07:40,160 No la sigo... 73 00:07:43,600 --> 00:07:45,120 Da igual. 74 00:07:49,960 --> 00:07:52,040 No quiero que vuelva a tener miedo. 75 00:07:53,600 --> 00:07:56,080 Ojalá existiese un interruptor para eso. 76 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Ya. 77 00:07:58,840 --> 00:08:02,920 Lucy, quería proponerle hacer sesiones individuales. 78 00:08:03,560 --> 00:08:06,319 Aunque no es algo constante, 79 00:08:06,320 --> 00:08:10,000 a veces siento de que él actúa según tus reacciones. 80 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 ¿Lucy? 81 00:08:19,640 --> 00:08:22,119 Sí. Ya. 82 00:08:22,120 --> 00:08:23,600 Me lo pensaré. 83 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Gracias. 84 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 ¿Qué te parece? 85 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 No lo veo. 86 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 Toma. 87 00:09:23,080 --> 00:09:24,080 Apriétalo. 88 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 ¿Mejor? 89 00:09:38,200 --> 00:09:40,640 Vamos. Tengo algunas cosas para tu cuarto. 90 00:10:07,160 --> 00:10:08,160 Cinco. 91 00:10:10,520 --> 00:10:11,720 Quince. 92 00:10:20,960 --> 00:10:22,000 No te preocupes. 93 00:10:22,520 --> 00:10:24,000 La casa se está asentando. 94 00:10:24,840 --> 00:10:28,840 Es algo normal. Las casas se asientan, igual que nosotros. 95 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Isaac. 96 00:10:33,840 --> 00:10:37,120 Aquí no hay fantasmas, te lo prometo. 97 00:10:39,000 --> 00:10:40,160 ¿Qué pasa? 98 00:10:41,320 --> 00:10:43,480 Según Meredith, los fantasmas no existen. 99 00:10:45,080 --> 00:10:46,080 Pero existen. 100 00:10:48,520 --> 00:10:50,760 Ella tenía uno detrás mientras hablaba. 101 00:10:52,880 --> 00:10:54,960 ¿Cuando fuiste a su casa a jugar? 102 00:10:58,720 --> 00:11:00,240 Cielo... 103 00:11:01,840 --> 00:11:03,040 Aquí es diferente. 104 00:11:04,680 --> 00:11:09,359 Nadie ha vivido en esta casa. 105 00:11:09,360 --> 00:11:13,879 Es solo nuestra. En esta vida, al menos. 106 00:11:13,880 --> 00:11:15,040 En este bucle. 107 00:11:16,520 --> 00:11:18,160 No debería estar aquí. 108 00:11:19,840 --> 00:11:21,560 No hay "no debería" que valga. 109 00:11:23,360 --> 00:11:26,040 Estamos aquí porque así lo hemos decidido. 110 00:11:28,600 --> 00:11:32,120 Del mismo modo que decidí quedarme contigo. 111 00:11:40,800 --> 00:11:45,600 Y ahora decido ganar como una campeona. 112 00:13:02,200 --> 00:13:03,360 ¡Tío! 113 00:13:04,040 --> 00:13:05,200 ¿Adónde vas? 114 00:13:06,240 --> 00:13:09,320 - Largaos. -¿Qué dices, pervertido? 115 00:13:09,520 --> 00:13:10,839 Tienes pinta de pedófilo. 116 00:13:10,840 --> 00:13:12,719 -¡Toma! -¡Eh! 117 00:13:12,720 --> 00:13:16,040 Danos la pasta o te denunciaremos por pedófilo. 118 00:13:16,640 --> 00:13:19,200 No quiero haceros daño. Marchaos... 119 00:13:19,720 --> 00:13:20,799 Joder. 120 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 Píllale el móvil. Rápido. 121 00:13:24,960 --> 00:13:26,199 ¡Cabrón! 122 00:13:26,200 --> 00:13:27,920 ¡Cuidado! 123 00:14:15,520 --> 00:14:19,560 Dhillon, ¿me oyes? ¡Dhillon! 124 00:14:20,960 --> 00:14:21,959 Perdona. 125 00:14:21,960 --> 00:14:23,440 No te desmayes. 126 00:14:24,800 --> 00:14:26,719 ¡Por el amor de Dios! 127 00:14:26,720 --> 00:14:28,560 Dime lo que necesito y ya. 128 00:14:29,040 --> 00:14:31,199 Le dieron tres golpes. 129 00:14:31,200 --> 00:14:33,719 Presenta fracturas aquí, aquí y aquí. 130 00:14:33,720 --> 00:14:35,399 Aquí se le rompió un vaso. 131 00:14:35,400 --> 00:14:38,519 Causa de la muerte: hemorragia intracraneal. 132 00:14:38,520 --> 00:14:39,679 No murió al instante. 133 00:14:39,680 --> 00:14:41,599 Por eso seguía en pie. 134 00:14:41,600 --> 00:14:43,359 - Perdió sangre. - Al contrario. 135 00:14:43,360 --> 00:14:45,919 La sangre se quedó entre el cerebro y el cráneo. 136 00:14:45,920 --> 00:14:47,000 No me jodas. 137 00:14:48,120 --> 00:14:49,120 ¿Algo más? 138 00:14:49,680 --> 00:14:50,719 Nada importante. 139 00:14:50,720 --> 00:14:52,559 Muerte por traumatismo craneal. 140 00:14:52,560 --> 00:14:53,999 Arresta a quien sea. 141 00:14:54,000 --> 00:14:55,159 Ya. 142 00:14:55,160 --> 00:14:56,440 Que no se te escape. 143 00:14:57,120 --> 00:14:59,720 Qué chispa. Búscate otra gracia, Gibson. 144 00:15:07,800 --> 00:15:09,119 Inspector Dhillon. 145 00:15:09,120 --> 00:15:12,520 Ravi, soy Sam. Sam Boyd. 146 00:15:13,360 --> 00:15:16,199 Boyd... Perdona, he cambiado de móvil 147 00:15:16,200 --> 00:15:17,919 y no tenía tu número guardado. 148 00:15:17,920 --> 00:15:20,359 Perdona por llamar de repente. 149 00:15:20,360 --> 00:15:22,800 Tranquila. ¿Necesitas referencias? 150 00:15:23,880 --> 00:15:25,760 Quería pedirte un favor. Uno gordo. 151 00:15:26,760 --> 00:15:29,680 Te vas a negar, pero insistiré. 152 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 Típico de ti. 153 00:15:34,480 --> 00:15:38,000 Vieron a Gideon Shepherd anoche en Hackridge Park. 154 00:15:38,800 --> 00:15:40,520 Hatby quiere a un inspector. 155 00:15:41,400 --> 00:15:43,439 Hay un montón en tu zona. 156 00:15:43,440 --> 00:15:47,640 El mejor se mudó a Sheffield. Es un experto en el caso. 157 00:15:48,840 --> 00:15:51,680 Casi me despiden. ¿Por qué crees que me mudé? 158 00:15:52,360 --> 00:15:55,120 Ya lo hemos hablado con tu inspector jefe. 159 00:15:56,240 --> 00:15:57,639 No soy el más adecuado, Sam. 160 00:15:57,640 --> 00:16:01,119 ¿Por qué? ¿No quieres cogerlo? 161 00:16:01,120 --> 00:16:02,200 ¿La verdad? 162 00:16:03,320 --> 00:16:04,320 No lo tengo claro. 163 00:16:05,320 --> 00:16:08,160 Ravi, sigue suelto. 164 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Anda por aquí. 165 00:16:11,280 --> 00:16:13,560 Y sabemos que está planeando algo. 166 00:16:15,640 --> 00:16:16,720 Por supuesto. 167 00:16:17,640 --> 00:16:19,960 Ayúdame. Por favor. 168 00:16:21,040 --> 00:16:23,720 Tienes que ser tú. Nadie lo conoce mejor. 169 00:16:26,040 --> 00:16:27,360 Eso no es del todo cierto. 170 00:16:31,840 --> 00:16:35,359 Se recomienda no acercarse al sospechoso. 171 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 Avisen a la policía si lo ven. 172 00:16:39,000 --> 00:16:42,279 Es la primera vez que se ve a Gideon Shepherd 173 00:16:42,280 --> 00:16:45,439 desde que se escapó de la policía hace 11 meses, 174 00:16:45,440 --> 00:16:49,360 momento en el que hirió de gravedad a dos agentes... 175 00:16:54,240 --> 00:16:55,360 Mierda. 176 00:17:48,800 --> 00:17:54,560 SUBARU IMPREZA AZUL ROBADO 177 00:18:00,240 --> 00:18:01,480 Te dije que no vinieses. 178 00:18:04,520 --> 00:18:06,480 No cogías el teléfono. 179 00:18:08,280 --> 00:18:09,920 Como te hayan seguido... 180 00:18:10,880 --> 00:18:12,720 Yo no salgo en los periódicos. 181 00:18:14,040 --> 00:18:15,240 Has atacado a alguien. 182 00:18:16,440 --> 00:18:17,679 No tenía alternativa. 183 00:18:17,680 --> 00:18:19,560 - Eran críos. - Por los pelos. 184 00:18:21,080 --> 00:18:23,200 Eran varios. Hice lo que debía. 185 00:18:24,480 --> 00:18:26,080 Ahora te están buscando. 186 00:18:27,400 --> 00:18:29,320 Desde que tenía nueve años. 187 00:18:30,080 --> 00:18:31,919 Hace mil vidas. Nada cambia. 188 00:18:31,920 --> 00:18:34,680 Todo cambia. No sabes qué va a pasar. 189 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 Me hago una idea. 190 00:18:39,560 --> 00:18:42,159 Hay algo maligno merodeando por ahí. 191 00:18:42,160 --> 00:18:43,759 {\an8}CAPUCHA AMARILLA MOCHILA NEGRA 192 00:18:43,760 --> 00:18:46,280 Podría cruzármelo y no darme ni cuenta. 193 00:18:47,240 --> 00:18:50,080 Podría hacerle cualquier cosa a cualquiera. 194 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 Pero no lo hará. 195 00:18:53,520 --> 00:18:54,800 Sabemos lo que hace. 196 00:18:56,320 --> 00:18:57,520 Cuándo lo hace. 197 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 Nos falta ponerle cara al monstruo. 198 00:21:18,400 --> 00:21:20,920 No fumes aquí. Dejarás la peste en las cortinas. 199 00:21:38,480 --> 00:21:40,080 Vas a odiarme por esto. 200 00:21:41,000 --> 00:21:42,160 Pues no digas nada. 201 00:21:43,640 --> 00:21:45,080 Debes tomarte un descanso. 202 00:21:47,640 --> 00:21:50,240 El año pasado, fueron Shepherd y Slade. 203 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 Ahora, la bomba. 204 00:21:54,280 --> 00:21:55,880 Tengo miedo de que te hunda. 205 00:21:57,320 --> 00:21:58,400 De que te... 206 00:22:00,120 --> 00:22:01,120 ¿Qué? 207 00:22:02,200 --> 00:22:05,360 Estás aquí, pero ausente. 208 00:22:07,760 --> 00:22:08,880 Te echo de menos. 209 00:22:12,160 --> 00:22:13,760 Sé que es egoísta, pero... 210 00:22:15,280 --> 00:22:17,840 -¿Sabes qué? No me hagas caso. - No, está bien. 211 00:22:19,760 --> 00:22:20,880 Tienes razón. 212 00:22:22,760 --> 00:22:23,760 ¿Sí? 213 00:22:25,160 --> 00:22:26,600 Vida solo hay una. 214 00:22:28,480 --> 00:22:29,960 Y yo también te extraño. 215 00:22:34,040 --> 00:22:35,600 Deberíamos hacer una escapada. 216 00:22:36,280 --> 00:22:39,680 A un sitio cálido y carísimo. 217 00:22:42,000 --> 00:22:43,480 No me apetece. 218 00:22:48,520 --> 00:22:49,960 Quiero tener un hijo. 219 00:23:04,760 --> 00:23:06,040 {\an8}POSITIVO || NEGATIVO | 220 00:24:52,120 --> 00:24:54,560 No me tomaré las putas pastillas. 221 00:25:12,720 --> 00:25:14,120 Esa siempre está por aquí. 222 00:25:15,600 --> 00:25:18,160 Se sienta ahí, en el borde de la cama. 223 00:25:27,440 --> 00:25:28,920 No me mires así. 224 00:25:30,120 --> 00:25:31,520 ¡Que no me mires! 225 00:25:32,000 --> 00:25:33,280 ¡No me mires! 226 00:25:38,320 --> 00:25:40,240 La revisó el doctor Ellis esta mañana. 227 00:25:41,320 --> 00:25:42,720 No quiere volver a la cama. 228 00:25:45,280 --> 00:25:47,760 -¿Mamá? - Ayer estaba de buen humor. 229 00:25:48,720 --> 00:25:50,120 No sé qué habrá pasado. 230 00:25:52,080 --> 00:25:53,719 Mamá, vamos a... 231 00:25:53,720 --> 00:25:55,720 Vamos a sentarnos. Sentémonos. 232 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 Muy bien. 233 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 Vale. Siéntate. 234 00:26:05,280 --> 00:26:07,920 ¿Mamá? Mírame. 235 00:26:12,200 --> 00:26:14,559 ¿Dónde está el doctor Ellis? 236 00:26:14,560 --> 00:26:16,000 Con otro paciente. 237 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 Cómo no. 238 00:26:20,480 --> 00:26:22,520 ¿Ha habido cambios? ¿Qué le da? 239 00:26:23,280 --> 00:26:26,560 La misma dosis. Puede que haya desarrollado tolerancia. 240 00:26:27,560 --> 00:26:29,200 Veremos otras opciones. 241 00:26:30,160 --> 00:26:31,160 ¿Y la foto? 242 00:26:32,720 --> 00:26:36,320 El doctor Ellis quería ver si su madre observaba la foto o... 243 00:26:37,440 --> 00:26:38,880 si solo miraba al vacío. 244 00:26:41,400 --> 00:26:43,640 ¿Puede ponerla de nuevo? Por favor. 245 00:26:53,440 --> 00:26:54,440 ¿Mamá? 246 00:26:58,080 --> 00:27:00,200 Dime algo. Oye, ¿qué ha pasado? 247 00:27:03,160 --> 00:27:04,480 ¿Qué pasa? 248 00:27:08,440 --> 00:27:09,840 -¡Mamá! - Tenga paciencia. 249 00:27:10,680 --> 00:27:11,919 Ya la tengo. 250 00:27:11,920 --> 00:27:14,040 Sigue empeorando. Es este sitio. 251 00:27:14,760 --> 00:27:17,000 - Es lo mejor para ella. -¿Seguro? 252 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Necesita especialistas. 253 00:27:20,600 --> 00:27:22,399 Si desea hablar con el doctor... 254 00:27:22,400 --> 00:27:24,479 No saben qué le pasa. Ninguno. 255 00:27:24,480 --> 00:27:26,680 Y no me hacen caso. ¡Nadie me lo hace! 256 00:27:30,400 --> 00:27:31,520 Lo siento, es que... 257 00:27:35,760 --> 00:27:37,720 ¿Nos deja a solas, por favor? 258 00:27:52,560 --> 00:27:53,720 ¿Dónde estás? 259 00:27:56,240 --> 00:27:57,560 ¿Adónde has ido? 260 00:27:59,680 --> 00:28:02,200 No permitiré que me vuelvas a dejar, ¿me oyes? 261 00:28:03,680 --> 00:28:05,240 Tienes que volver. 262 00:28:10,240 --> 00:28:12,200 Vuelve. 263 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 Inspector Dhillon. 264 00:28:43,520 --> 00:28:44,800 Subinspectora Boyd. 265 00:28:46,040 --> 00:28:47,040 Gracias por venir. 266 00:28:47,960 --> 00:28:50,439 - No me quedaré. - Aun así. 267 00:28:50,440 --> 00:28:53,639 Si voy a tener canguro, mejor alguien a quien mangonear. 268 00:28:53,640 --> 00:28:55,640 Haber pedido un ascenso. 269 00:28:56,480 --> 00:28:59,760 Díselo a mi mujer. Y a mi peque de tres años. 270 00:29:00,320 --> 00:29:01,920 Y no quiero currar los domingos. 271 00:29:03,000 --> 00:29:04,320 ¿Sigues en el coro? 272 00:29:05,800 --> 00:29:07,800 Lo hago fatal, pero le pongo ganas. 273 00:29:10,600 --> 00:29:12,880 Te he despejado un escritorio arriba. 274 00:29:15,120 --> 00:29:17,120 Cojo el pase y nos vamos. 275 00:29:18,440 --> 00:29:20,520 ¿Qué? ¿No quieres saludar a nadie? 276 00:29:21,320 --> 00:29:22,760 No te culpan, Ravi. 277 00:29:29,360 --> 00:29:32,080 ¿Por lo de Shepherd? ¿O por lo de Nick? 278 00:29:34,720 --> 00:29:36,240 No es un reencuentro, Sam. 279 00:29:37,920 --> 00:29:39,640 Ya. Era una sugerencia. 280 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 Gracias. 281 00:29:41,600 --> 00:29:44,680 Si no te importa, prefiero ponerme manos a la obra. 282 00:29:46,080 --> 00:29:47,200 Claro. Tú mandas. 283 00:29:49,200 --> 00:29:50,440 ¿Por dónde empezamos? 284 00:29:53,840 --> 00:29:57,640 Las cámaras son del centro, así que debéis tener mucho cuidado. 285 00:29:58,720 --> 00:30:00,800 ¿Queda claro, Jason Williams? 286 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 No. 287 00:30:03,040 --> 00:30:05,439 Os las llevaréis a casa. 288 00:30:05,440 --> 00:30:09,879 Será vuestra responsabilidad que no les pase nada. 289 00:30:09,880 --> 00:30:11,520 Martin, lo digo por ti también. 290 00:30:12,440 --> 00:30:15,040 No, Johnny. No hagas eso. 291 00:30:15,720 --> 00:30:19,080 No son para hacer selfis ni fotos de otras personas. 292 00:30:20,240 --> 00:30:24,480 Prestad atención, por favor. Va por ti también, Isaac Chambers. 293 00:30:27,280 --> 00:30:28,280 Gracias. 294 00:30:30,320 --> 00:30:32,279 A TRAVÉS DEL OJO HUMANO 295 00:30:32,280 --> 00:30:35,160 Quiero que saquéis fotos de la naturaleza. 296 00:30:35,960 --> 00:30:40,720 Animales, árboles, ríos, playas... 297 00:30:41,520 --> 00:30:43,839 Pero no se trata solo de la naturaleza. 298 00:30:43,840 --> 00:30:45,799 - Atención... - Pensad en... 299 00:30:45,800 --> 00:30:47,879 Todos habéis hecho un trabajo magnífico. 300 00:30:47,880 --> 00:30:50,319 -¿Qué efecto causamos? - Grandísimas ideas. 301 00:30:50,320 --> 00:30:52,879 -¿Positivo o negativo? - Simon, atiende. 302 00:30:52,880 --> 00:30:55,599 - No lo repetiré. -¿Somos responsables o no? 303 00:30:55,600 --> 00:30:59,640 - He de hablar con algunos... - Pensad en la basura... 304 00:31:00,560 --> 00:31:02,160 Jason, deja eso. 305 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 Isaac, ¿qué acabo de decir? 306 00:31:08,520 --> 00:31:09,960 "¿Qué acabo de decir?". 307 00:31:12,240 --> 00:31:13,840 ¿Intentas hacerte el gracioso? 308 00:31:18,880 --> 00:31:19,880 ¿Qué pasa? 309 00:31:21,160 --> 00:31:22,480 ¿Te encuentras bien? 310 00:31:32,800 --> 00:31:34,680 No pasa nada. No está rota. 311 00:31:35,800 --> 00:31:36,880 ¡Calma, por favor! 312 00:31:46,080 --> 00:31:47,399 No queremos asustarlos. 313 00:31:47,400 --> 00:31:48,879 Es por precaución. 314 00:31:48,880 --> 00:31:51,520 Pero ya van varias coincidencias. 315 00:31:52,400 --> 00:31:55,919 Shepherd está cerca. Es posible que esté planeando algo. 316 00:31:55,920 --> 00:31:58,400 Ya. Algunos niños pasan por ese parque. 317 00:31:59,000 --> 00:32:01,239 Hay que informar de los riesgos a los padres, 318 00:32:01,240 --> 00:32:03,359 pero sin causar alarma. 319 00:32:03,360 --> 00:32:05,200 Claro. 320 00:32:05,400 --> 00:32:06,640 Perdón, seño. 321 00:32:07,600 --> 00:32:12,080 Perdón. Disculpe, no recuerdo su nombre. 322 00:32:12,640 --> 00:32:14,680 Inspector Dhillon. Ravi. 323 00:32:15,360 --> 00:32:16,360 ¿Todo bien? 324 00:32:19,400 --> 00:32:22,559 - Perdón. Subinspectora Boyd. - Señorita Rogers. 325 00:32:22,560 --> 00:32:25,079 Elena. Soy la profesora de Isaac. 326 00:32:25,080 --> 00:32:26,279 Bien. 327 00:32:26,280 --> 00:32:30,119 Si ve algo sospechoso, llámenos. 328 00:32:30,120 --> 00:32:32,360 Directamente al móvil, no a la comisaría. 329 00:32:33,480 --> 00:32:34,480 Gracias. 330 00:34:52,800 --> 00:34:56,639 "'Esto es para ti', dijo el amable perro. 'Gracias', respondió Thomas. 331 00:34:56,640 --> 00:34:58,480 'Ya no estaré triste. 332 00:34:59,040 --> 00:35:01,479 Gracias a esto, cuando piense en ti, 333 00:35:01,480 --> 00:35:03,600 ya no me sentiré solo'". 334 00:35:50,400 --> 00:35:51,640 ¿Qué haces aquí, Lucy? 335 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Traigo comida. 336 00:35:56,560 --> 00:35:57,640 ¿Qué es esto? 337 00:35:58,560 --> 00:36:00,080 Napolitanas de chocolate. 338 00:36:01,000 --> 00:36:03,279 No me digas que nunca las has probado. 339 00:36:03,280 --> 00:36:06,079 - No. - Están buenísimas. 340 00:36:06,080 --> 00:36:07,360 Tómalas para desayunar. 341 00:36:08,400 --> 00:36:09,920 ¿Quién desayuna chocolate? 342 00:36:10,480 --> 00:36:11,640 Solo se vive una vez. 343 00:36:13,160 --> 00:36:14,159 No es verdad. 344 00:36:14,160 --> 00:36:15,760 Da igual. No son para ti. 345 00:36:17,960 --> 00:36:18,960 ¿Para quién son? 346 00:36:22,520 --> 00:36:23,520 ¿Lucy? 347 00:36:26,640 --> 00:36:27,760 Mi madre está fuera. 348 00:36:30,960 --> 00:36:34,079 No. Ni hablar. No puedes hacerme esto. 349 00:36:34,080 --> 00:36:36,959 Conoce la casa. Ha creado recuerdos en ella. 350 00:36:36,960 --> 00:36:38,599 Aquí podrá recuperarlos. 351 00:36:38,600 --> 00:36:41,639 - No estás muy lúcida. - No. 352 00:36:41,640 --> 00:36:44,599 Pero, si no hago algo, la perderé para siempre. 353 00:36:44,600 --> 00:36:46,360 "Para siempre" no significa nada. 354 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Volverá. 355 00:36:50,120 --> 00:36:51,640 Y tú, y yo. 356 00:36:52,560 --> 00:36:54,160 Y todos los demás. 357 00:36:54,680 --> 00:36:57,880 Una y otra vez, como una noria. 358 00:37:00,160 --> 00:37:04,079 Intenté salvarla, intenté darle la oportunidad de vivir, 359 00:37:04,080 --> 00:37:05,920 pero su cuerpo la rechazó. 360 00:37:06,920 --> 00:37:08,400 No puedes hacer nada. 361 00:37:09,560 --> 00:37:11,400 - Eso no lo sabes. - Lo sé todo. 362 00:37:13,400 --> 00:37:15,840 Mi mente tiene mil años. 363 00:37:17,160 --> 00:37:20,160 Tú tienes dos vidas en la cabeza. Yo tengo cientos. 364 00:37:21,160 --> 00:37:24,359 Me he quemado, me he ahogado, me he desangrado. 365 00:37:24,360 --> 00:37:26,160 He vivido, he reído. 366 00:37:29,040 --> 00:37:30,039 No puedo ayudarte. 367 00:37:30,040 --> 00:37:31,599 No te pido tal cosa. 368 00:37:31,600 --> 00:37:34,439 Vendré todos los días. Le daré de comer, la bañaré. 369 00:37:34,440 --> 00:37:36,519 - No. - Ni te enterarás de que está aquí. 370 00:37:36,520 --> 00:37:38,000 No, ya te lo he dicho. 371 00:37:38,640 --> 00:37:41,200 No deberías estar cerca de mí. Crees que es seguro, 372 00:37:42,120 --> 00:37:43,320 pero no es así. 373 00:37:43,880 --> 00:37:46,160 Crees que me conoces, pero no. 374 00:37:47,160 --> 00:37:48,320 Mato a gente. 375 00:37:50,600 --> 00:37:53,479 Matas a gente que hace daño a otras personas. 376 00:37:53,480 --> 00:37:56,200 Mato a gente que se interpone en mi camino. 377 00:38:01,480 --> 00:38:02,840 Ella no se interpondrá. 378 00:38:16,640 --> 00:38:17,640 Perdone... 379 00:38:19,120 --> 00:38:20,119 Hola. 380 00:38:20,120 --> 00:38:23,000 Inspector Dhillon. Nos conocimos el año pasado. 381 00:38:23,880 --> 00:38:24,879 ¿Sí? 382 00:38:24,880 --> 00:38:26,640 Por el caso de Gideon Shepherd. 383 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 Ah, ya. 384 00:38:29,200 --> 00:38:30,879 La subinspectora Boyd. 385 00:38:30,880 --> 00:38:33,200 Queremos hablar con la persona responsable. 386 00:38:33,320 --> 00:38:35,600 Esperen. Veré si puede atenderlos. 387 00:38:38,480 --> 00:38:40,599 Ya hace meses que no trabaja aquí. 388 00:38:40,600 --> 00:38:43,360 -¿Sigue en contacto con ella? - Por temporadas. 389 00:38:43,920 --> 00:38:47,439 Dimitió después de... Bueno, todo el asunto. 390 00:38:47,440 --> 00:38:49,359 ¿Y dónde trabaja ahora? 391 00:38:49,360 --> 00:38:50,680 En ningún sitio. 392 00:38:52,000 --> 00:38:53,400 Hasta donde sabemos. 393 00:38:54,640 --> 00:38:56,479 ¿Cómo se gana la vida? 394 00:38:56,480 --> 00:38:58,999 Cobró una indemnización por el incendio. 395 00:38:59,000 --> 00:39:00,919 Se divorció y se sacó un dinerito. 396 00:39:00,920 --> 00:39:02,920 Y se dedica a las apuestas. 397 00:39:03,800 --> 00:39:05,839 La he visto en casas de apuestas. 398 00:39:05,840 --> 00:39:06,880 ¿Hípica? 399 00:39:07,800 --> 00:39:11,119 La final de Wimbledon. Ganó una buena pasta. 400 00:39:11,120 --> 00:39:14,880 Las apuestas no son muy altas en el tenis, así que apostaría bastante. 401 00:39:15,760 --> 00:39:18,040 Supongo que la suerte siempre acaba cambiando. 402 00:39:18,640 --> 00:39:21,119 Esta temporada es difícil hacer pronósticos. 403 00:39:21,120 --> 00:39:22,160 SUPER LIGA SEMANA 2 404 00:39:22,280 --> 00:39:25,319 Los partidos son impredecibles. Siempre hay sorpresas. 405 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 Tienes razón. 406 00:39:26,760 --> 00:39:30,160 Gran regreso tras un inicio complicado. 407 00:39:30,280 --> 00:39:32,839 Han tenido fallos en estas cinco semanas. 408 00:39:32,840 --> 00:39:34,959 Los últimos partidos me han sorprendido. 409 00:39:34,960 --> 00:39:36,879 Se han enfrentado a rivales duros. 410 00:39:36,880 --> 00:39:39,040 El entrenador ha estado a la altura... 411 00:39:48,560 --> 00:39:49,599 Ravi. 412 00:39:49,600 --> 00:39:50,640 Hola. 413 00:39:52,080 --> 00:39:54,599 -¿Y tú por aquí? - He vuelto a la ciudad. 414 00:39:54,600 --> 00:39:56,639 Iba a llamarte para ver cómo estabas, 415 00:39:56,640 --> 00:39:58,440 pero no tengo tu número... 416 00:40:02,000 --> 00:40:03,320 ¿Cómo nos has encontrado? 417 00:40:04,600 --> 00:40:05,640 Soy inspector. 418 00:40:09,680 --> 00:40:13,440 - Si te viene mal, puedo... - No. Me alegro de verte. 419 00:40:17,680 --> 00:40:20,000 Hola, Isaac. Cuánto tiempo. 420 00:40:28,320 --> 00:40:29,800 ¡Eh! ¡Te acuerdas! 421 00:40:31,320 --> 00:40:33,960 Isaac, ¿por qué no te cambias? ¿Qué te parece? 422 00:40:34,520 --> 00:40:35,520 Muy bien. 423 00:40:39,000 --> 00:40:40,680 Vaya sitio para vivir, Chambers. 424 00:40:42,040 --> 00:40:43,320 Ya, bueno... 425 00:40:44,920 --> 00:40:46,559 No pagué los canales de la TV. 426 00:40:46,560 --> 00:40:49,080 Espero que no nos encuentren. 427 00:40:50,120 --> 00:40:51,920 Te guardaré el secreto. 428 00:40:54,040 --> 00:40:55,280 ¿Te apetece pasar? 429 00:40:58,560 --> 00:41:01,360 ¿Una cerveza? ¿O estás de servicio? 430 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Más o menos. 431 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 "Más o menos". 432 00:41:06,480 --> 00:41:08,560 Es por él. He visto las noticias. 433 00:41:10,160 --> 00:41:11,320 Lo di por zanjado. 434 00:41:12,440 --> 00:41:17,560 Con todo lo que dijo sobre las cuchillas y el reinicio, 435 00:41:18,360 --> 00:41:20,120 - creí que... -¿Se habría suicidado? 436 00:41:22,000 --> 00:41:23,600 Perdón. 437 00:41:26,560 --> 00:41:28,120 ¿Cuánto tiempo te quedarás? 438 00:41:29,000 --> 00:41:30,160 El que sea necesario. 439 00:41:31,880 --> 00:41:33,120 He ido al cole de Isaac. 440 00:41:33,640 --> 00:41:35,840 Se lo están tomando en serio. 441 00:41:37,920 --> 00:41:40,400 Hemos estado tranquilos durante un año. 442 00:41:41,360 --> 00:41:42,640 Es un monstruo perturbado. 443 00:41:43,320 --> 00:41:44,520 Está obcecado contigo. 444 00:41:45,800 --> 00:41:48,119 Lo han visto en el parque, cerca del cole. 445 00:41:48,120 --> 00:41:49,320 ¿No te preocupa? 446 00:41:50,840 --> 00:41:52,120 ¿Debería preocuparme? 447 00:41:53,360 --> 00:41:56,399 Nunca me ha hecho daño ni me ha amenazado. 448 00:41:56,400 --> 00:41:59,160 A mí me dejó para el arrastre, así que... 449 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Ahora... 450 00:42:07,480 --> 00:42:08,880 Llevo una táser en el coche. 451 00:42:12,880 --> 00:42:14,000 ¿Es legal? 452 00:42:15,640 --> 00:42:16,640 No mucho. 453 00:42:25,160 --> 00:42:27,800 Quería ir a verte al hospital. 454 00:42:30,320 --> 00:42:31,320 ¿Qué? 455 00:42:32,280 --> 00:42:33,840 El jefe dijo que mejor no. 456 00:42:34,880 --> 00:42:36,160 Fue por el trabajo. 457 00:42:42,320 --> 00:42:46,920 Te llamé después, pero habías cambiado de número. 458 00:42:48,840 --> 00:42:51,439 Me pasé a un viejo móvil. Desintoxicación digital. 459 00:42:51,440 --> 00:42:52,600 Muy inteligente. 460 00:42:53,640 --> 00:42:55,600 No, esa es la idea. 461 00:42:58,440 --> 00:42:59,799 Quédate a cenar. 462 00:42:59,800 --> 00:43:01,640 He hecho cassoulet. 463 00:43:01,760 --> 00:43:03,279 Un guiso. No sé cuál... 464 00:43:03,280 --> 00:43:06,079 ¿Hay alguna diferencia entre uno y otro? 465 00:43:06,080 --> 00:43:08,360 Es que... es una especie de guiso. 466 00:43:09,840 --> 00:43:10,839 No quiero molestar. 467 00:43:10,840 --> 00:43:12,360 No. He hecho un montón. 468 00:43:14,280 --> 00:43:17,160 Además, si tan preocupado estás, 469 00:43:17,280 --> 00:43:19,919 deberías quedarte, ¿no crees? 470 00:43:19,920 --> 00:43:21,399 Para protegernos. 471 00:43:21,400 --> 00:43:22,999 No necesitáis mi protección. 472 00:43:23,000 --> 00:43:24,160 Yo sí te necesito. 473 00:43:27,640 --> 00:43:31,200 Y, como has dicho, hay un monstruo por ahí suelto. 474 00:43:36,000 --> 00:43:39,040 No tienes por qué comértelo todo. Te he servido mucho. 475 00:43:39,600 --> 00:43:42,280 - Imposible. Está riquísimo. - Ya... 476 00:43:42,960 --> 00:43:44,359 Da gracias. Comida casera. 477 00:43:44,360 --> 00:43:46,279 Suelo tirar de capitán Pescanova. 478 00:43:46,280 --> 00:43:49,240 O de KFC si voy mal de tiempo. 479 00:43:50,520 --> 00:43:52,680 Se ve que me van los barbudos. 480 00:43:58,960 --> 00:44:01,040 Isaac adora los palitos de pescado. 481 00:44:03,000 --> 00:44:05,040 Las coles de Bruselas no le chiflan. 482 00:44:07,240 --> 00:44:10,960 Consejo de experto: están más ricas asadas. 483 00:44:11,920 --> 00:44:13,640 Si las cueces, resultan pesadas. 484 00:44:14,240 --> 00:44:16,919 No hace falta que te comas mis coles pesadas. 485 00:44:16,920 --> 00:44:20,599 No lo he hecho. Las he escondido en el bolsillo cuando no mirabas. 486 00:44:20,600 --> 00:44:21,959 De no creer. 487 00:44:21,960 --> 00:44:24,039 Por eso, te toca fregar los platos. 488 00:44:24,040 --> 00:44:25,959 - Lo iba a hacer igualmente. -¿Sí? 489 00:44:25,960 --> 00:44:29,040 - Sí. Porque soy educado. - Ya. 490 00:44:39,920 --> 00:44:41,040 Muy bien. 491 00:44:43,000 --> 00:44:45,079 Gracias. 492 00:44:45,080 --> 00:44:46,480 ¿Listo? 493 00:44:52,720 --> 00:44:54,360 Vale. ¿Estás calentito? 494 00:44:57,200 --> 00:44:59,040 ¿Leemos algunas páginas de Narnia? 495 00:45:00,440 --> 00:45:01,720 Estoy cansado. 496 00:45:03,240 --> 00:45:07,960 Vale. Te dejo aquí al Mickey de metal. 497 00:45:08,800 --> 00:45:11,120 - Espantará las pesadillas. - Vale. 498 00:45:12,320 --> 00:45:13,400 Que descanses. 499 00:45:14,240 --> 00:45:15,520 Eres feliz. 500 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 ¿Lo soy? 501 00:45:20,320 --> 00:45:21,360 ¿Por qué lo dices? 502 00:45:22,000 --> 00:45:23,320 Sonríes al verlo. 503 00:45:24,800 --> 00:45:26,040 Y a él le pasa lo mismo. 504 00:45:27,080 --> 00:45:28,280 Deberías besarlo. 505 00:45:29,200 --> 00:45:31,639 No puedes ir besando a quien te dé la gana. 506 00:45:31,640 --> 00:45:34,240 Mejor te beso a ti. Toma. 507 00:45:37,600 --> 00:45:40,480 - Buenas noches. - Buenas noches. 508 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 DISTORSIONES 509 00:46:28,680 --> 00:46:30,279 ¿Qué haces? 510 00:46:30,280 --> 00:46:33,560 - Perdona, no pretendía... - Es privado. 511 00:46:33,680 --> 00:46:35,160 No debería haberlo abierto. 512 00:46:37,760 --> 00:46:39,040 Pero lo he hecho. 513 00:46:44,360 --> 00:46:45,760 - Lucy... -¿Qué? 514 00:46:47,160 --> 00:46:48,479 Es un diario de sueños. 515 00:46:48,480 --> 00:46:53,440 Mi... La psicóloga de Isaac me aconsejó que tuviese uno. 516 00:46:56,520 --> 00:46:57,720 ¿Un diario de sueños? 517 00:47:04,040 --> 00:47:05,040 Vale. 518 00:47:08,560 --> 00:47:09,560 Vale. 519 00:47:12,040 --> 00:47:13,280 Lucy, si hay algo... 520 00:47:17,880 --> 00:47:18,880 Perdona. 521 00:48:08,520 --> 00:48:10,319 -¡Hola! - Buenos días. 522 00:48:10,320 --> 00:48:14,080 - Son las 8:30. - Lo siento, me he dormido. 523 00:48:14,640 --> 00:48:15,680 ¿Dónde? 524 00:48:19,600 --> 00:48:22,240 ¿Fuiste a ver a Lucy Chambers? 525 00:48:23,840 --> 00:48:25,640 Se me hizo tarde. Dormí en el sofá. 526 00:48:27,640 --> 00:48:29,640 Dame cinco minutos para adecentarme. 527 00:48:31,880 --> 00:48:32,880 {\an8}Ravi. 528 00:48:35,760 --> 00:48:37,240 He visto las cintas. 529 00:48:38,280 --> 00:48:40,600 Gideon Shepherd le ha comido la cabeza. 530 00:48:41,800 --> 00:48:43,720 - No te das cuenta... - Sí. 531 00:48:48,560 --> 00:48:50,040 Búscame un nombre. 532 00:48:53,800 --> 00:48:55,040 Evelyn Wiseman. 533 00:48:56,480 --> 00:48:58,000 A ver si hay alguna relación. 534 00:48:58,560 --> 00:48:59,720 Evelyn Wiseman. 535 00:49:01,800 --> 00:49:03,200 ¿Te lo ha dado ella? 536 00:49:04,920 --> 00:49:06,080 Cinco minutos. 537 00:51:26,760 --> 00:51:28,759 {\an8}Subtítulos: Vanesa López 538 00:51:28,760 --> 00:51:30,840 {\an8}Supervisor creativo Santi Aguirre