1 00:01:15,040 --> 00:01:17,280 里格比家玩具店 2 00:02:21,800 --> 00:02:25,080 17人死亡 11个是孩子 3 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 可真正的魔鬼在外面 4 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 潜伏在暗处 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 不被注意到 6 00:02:34,560 --> 00:02:38,159 我不认识他的脸 但我见识过他的能力 你也会的 7 00:02:38,160 --> 00:02:40,400 明年 17人死亡 8 00:02:42,720 --> 00:02:44,000 在打印机里找到了这些 9 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 谢谢 10 00:02:53,040 --> 00:02:54,039 你回过家吗? 11 00:02:54,040 --> 00:02:55,439 没必要回去 12 00:02:55,440 --> 00:02:57,920 拉维还在利兹培训 13 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 你睡过觉吗? 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 不确定 15 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 好吧 我们已经查明了 所有受害者的情况 16 00:03:09,680 --> 00:03:12,320 他们都不符合侧写 放置那颗炸弹的人逃走了 17 00:03:13,760 --> 00:03:15,599 我们还在查看监控录像 18 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 - 有线索吗? - 没有 19 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 只有一个反射镜像 看这里 20 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 在照片的这个角落 穿黄色帽衫的 不过... 21 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 一直没露出面部 22 00:03:29,840 --> 00:03:32,959 是啊 既然计划做这种事 你就得避开摄像头 23 00:03:32,960 --> 00:03:35,239 没错 可你无法避开所有的摄像头 24 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 我们会找到他的 25 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 不 我觉得我们不会 26 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 对啊 这么消极就对了 坐在那儿自怨自艾 27 00:03:45,520 --> 00:03:47,440 谢泼德就是个他妈的疯子 28 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 跟干这件事的人一样 29 00:03:50,080 --> 00:03:51,719 他知道会发生不好的事 30 00:03:51,720 --> 00:03:53,759 正如我知道将会发生不好的事一样 31 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 因为总是会他妈发生不好的事! 32 00:03:58,520 --> 00:04:04,520 这个世上恐怖事件接连不断 但世界不会停滞不前 33 00:04:13,000 --> 00:04:14,520 可他说错了受害者人数 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 他告诉我会死17个人 35 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 我刚查了 是16个 36 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 怎么了? 37 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 凯莉沃森 她... 38 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 她怀有九个月的身孕 39 00:04:48,800 --> 00:04:50,439 听着 这... 40 00:04:50,440 --> 00:04:51,920 - 不 这一定是... - 好吧 41 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 - 这是个巧合 - 行了 尼克! 42 00:05:02,480 --> 00:05:04,559 顺便问下 那个你看过多少遍了? 43 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 我只是在听音乐 44 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 当然了 45 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 我真傻 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,120 存在是一个轮回 循环往复地发生 47 00:05:15,760 --> 00:05:19,879 并且在每一次轮回里 你跟我都是坐在这个房间里 48 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 你问我你的问题 我告诉你真相 49 00:05:23,800 --> 00:05:27,160 而且如果你不相信我 我会警告你会发生什么 50 00:06:02,280 --> 00:06:06,680 魔鬼时刻 51 00:06:14,360 --> 00:06:17,440 已经过去快一年了 他现在依然还会梦到那场火灾 52 00:06:18,240 --> 00:06:21,360 我原以为他不会再做那些噩梦 但情况却变得更糟了 53 00:06:22,920 --> 00:06:27,680 我只希望有办法可以让他忘记那些 54 00:06:29,560 --> 00:06:31,039 我对梦很谨慎 55 00:06:31,040 --> 00:06:34,240 它们可能会造成干扰并产生误导 56 00:06:35,040 --> 00:06:37,200 不过 有一个共同的主题 57 00:06:39,080 --> 00:06:40,840 艾萨克上一次见他爸爸是什么时候? 58 00:06:42,280 --> 00:06:43,440 那天晚上之后就没见过了 59 00:06:45,120 --> 00:06:46,760 - 露西 我想可能是... - 不 60 00:06:47,240 --> 00:06:49,080 他不会再见到迈克了 61 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 - 在有监督的情况下... - 他丢下了他! 62 00:06:58,480 --> 00:07:02,560 他关上了门 把他留在那里被火烧 63 00:07:03,800 --> 00:07:06,879 如果我能证明的话 他就会坐牢 但我不能 64 00:07:06,880 --> 00:07:08,359 可你还是不相信我 65 00:07:08,360 --> 00:07:11,599 - 那是个反复出现的噩梦... - 因为有记忆! 66 00:07:11,600 --> 00:07:13,320 一段痛苦的记忆 67 00:07:13,880 --> 00:07:16,880 很混乱 跟想象掺杂在一起 68 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 那么 如果那不是他想象的呢? 69 00:07:22,680 --> 00:07:24,479 我是说假设说 70 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 要是他真的经历过那些 难以想象的事呢? 71 00:07:30,680 --> 00:07:34,600 你会怎么给他做心理治疗 帮他接受现实? 72 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 我不是很明白你这个问题 73 00:07:43,560 --> 00:07:45,080 算了 当我没问 74 00:07:49,920 --> 00:07:52,000 我只是不想再让他担惊受怕了 75 00:07:53,560 --> 00:07:56,040 真希望能有个简单易行的方法 76 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 是啊 77 00:07:58,800 --> 00:08:02,880 露西 我想问是否可以 讨论下一对一治疗的事? 78 00:08:03,520 --> 00:08:06,279 不是全都做一对一治疗 只是 79 00:08:06,280 --> 00:08:09,960 有时候 我觉得他的反应 受到了你的行为的影响 80 00:08:15,560 --> 00:08:16,560 露西? 81 00:08:19,600 --> 00:08:22,079 好的 当然可以 82 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 我是说我会考虑看看的 83 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 谢谢 84 00:09:04,640 --> 00:09:05,640 你觉得怎么样? 85 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 我看不到它 86 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 给 87 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 捏一下 88 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 好些了吗? 89 00:09:38,160 --> 00:09:40,600 来吧 我给你的房间准备了些东西 90 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 五 91 00:10:10,480 --> 00:10:11,640 十五 92 00:10:20,880 --> 00:10:21,960 没关系 93 00:10:22,520 --> 00:10:23,960 只是房子在适应我们 94 00:10:24,760 --> 00:10:28,760 住新房子就会这样 我们跟房子互相适应 95 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 艾萨克 96 00:10:33,760 --> 00:10:37,080 我保证这里没有鬼魂 97 00:10:38,960 --> 00:10:40,120 怎么了? 98 00:10:41,280 --> 00:10:43,440 梅瑞狄斯说不存在鬼那类东西 99 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 但其实存在 100 00:10:48,480 --> 00:10:50,720 她说那句话的时候 她身后就站着一个鬼魂 101 00:10:52,840 --> 00:10:54,880 这是什么时候的事? 你什么时候去她家玩的? 102 00:10:58,680 --> 00:11:00,200 亲爱的 103 00:11:01,800 --> 00:11:03,000 这里不一样 104 00:11:04,640 --> 00:11:09,319 这里以前没住过人 105 00:11:09,320 --> 00:11:13,839 只有我们 这辈子只有我们 好吗? 106 00:11:13,840 --> 00:11:15,000 这次轮回 107 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 我不该在这里的 108 00:11:19,800 --> 00:11:21,520 不存在什么“应该” 109 00:11:23,320 --> 00:11:26,000 我们在这里 因为我们选择这么做 110 00:11:28,560 --> 00:11:32,080 就像我选择把你生出来一样 111 00:11:40,760 --> 00:11:45,560 还有我选择赢下这一局 112 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 老兄! 113 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 你要去哪? 114 00:13:06,240 --> 00:13:09,399 - 走开 - 那是什么 恋童癖? 115 00:13:09,400 --> 00:13:10,799 你怎么穿得像个恋童癖似的? 116 00:13:10,800 --> 00:13:12,679 - 喂 接着! - 嘿 117 00:13:12,680 --> 00:13:16,000 把你的钱给我们 否则我们就举报你 说你是个他妈的恋童癖 118 00:13:16,600 --> 00:13:19,160 我不想伤害你们 所以走开就好... 119 00:13:19,720 --> 00:13:20,799 妈的 120 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 抢他的手机 快点 121 00:13:24,960 --> 00:13:26,199 混蛋! 122 00:13:26,200 --> 00:13:27,920 嘿 当心! 123 00:14:15,480 --> 00:14:19,520 迪隆 你在听我说话吗?迪隆! 124 00:14:20,920 --> 00:14:21,919 对不起 125 00:14:21,920 --> 00:14:23,400 别在我面前晕倒 126 00:14:24,760 --> 00:14:26,679 天啊! 127 00:14:26,680 --> 00:14:28,520 告诉我我需要知道的就行 128 00:14:29,000 --> 00:14:31,159 受害人被击打了三下 129 00:14:31,160 --> 00:14:33,679 三处头骨骨折 这里 这里还有这里 130 00:14:33,680 --> 00:14:35,359 这一下造成了血管破裂 131 00:14:35,360 --> 00:14:38,479 死因是颅内血肿 132 00:14:38,480 --> 00:14:39,639 并非当场毙命 133 00:14:39,640 --> 00:14:41,559 所以他后来还在四处走动 134 00:14:41,560 --> 00:14:43,319 - 他死于失血过多 - 不 死于内出血 135 00:14:43,320 --> 00:14:45,879 是大脑和头骨之间出血 136 00:14:45,880 --> 00:14:46,960 你不是吧 137 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 还有别的吗? 138 00:14:49,640 --> 00:14:50,679 没什么跟死因相关的 139 00:14:50,680 --> 00:14:52,519 他死于头部外伤 清楚无误 140 00:14:52,520 --> 00:14:53,959 你可以对嫌疑人提出控告了 141 00:14:53,960 --> 00:14:55,119 没错 142 00:14:55,120 --> 00:14:56,400 别让他逃脱了 143 00:14:57,080 --> 00:14:59,680 很好笑 搞点新梗吧 吉布森 144 00:15:07,760 --> 00:15:09,079 我是迪隆探长 145 00:15:09,080 --> 00:15:12,480 拉维 我是山姆 山姆博伊德 146 00:15:13,320 --> 00:15:16,159 博伊德...嗨 抱歉 我换了新手机 147 00:15:16,160 --> 00:15:17,879 没存你的号码 148 00:15:17,880 --> 00:15:20,319 没事 抱歉突然给你打电话 149 00:15:20,320 --> 00:15:22,760 没关系 你想要推荐吗? 150 00:15:23,840 --> 00:15:25,720 我需要你帮个忙 一个大忙 151 00:15:26,720 --> 00:15:29,640 你会说“不” 但我会问到你答应为止 152 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 当然了 153 00:15:34,440 --> 00:15:37,960 昨晚有人在哈克布里奇公园 看到了吉迪恩谢泼德 154 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 哈特比想派名探长去调查 155 00:15:41,400 --> 00:15:43,439 你们那里有很多探长 156 00:15:43,440 --> 00:15:47,640 不 最好的那个搬去了谢菲尔德 他是这个案子的专家 157 00:15:48,800 --> 00:15:51,640 这个案子差点害我被解雇 你觉得我当初为什么要搬走? 158 00:15:52,320 --> 00:15:55,080 我们跟你上面的高级警督 已经都说好了 159 00:15:56,200 --> 00:15:57,599 我不是你想要的那个人 山姆 160 00:15:57,600 --> 00:16:01,079 为什么?你难道不想抓住他吗? 161 00:16:01,080 --> 00:16:02,160 说实话吗? 162 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 我不确定 163 00:16:05,280 --> 00:16:08,120 拉维 他在逍遥法外 164 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 就在附近 165 00:16:11,240 --> 00:16:13,520 据我们所知 他在计划着什么 166 00:16:15,600 --> 00:16:16,680 是的 毫无疑问 167 00:16:17,600 --> 00:16:19,920 所以 帮帮我吧 求你了 168 00:16:21,000 --> 00:16:23,680 听着 必须得是你 没人像你一样了解他 169 00:16:26,000 --> 00:16:27,320 这么说并不完全正确 170 00:16:31,840 --> 00:16:35,359 公众被警告说如果遇见嫌疑人 不要接近 171 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 但要通知警方 172 00:16:39,000 --> 00:16:42,279 这是自他11个月前 从警方拘留所逃离 173 00:16:42,280 --> 00:16:45,439 并在此过程中严重刺伤两名警官后 174 00:16:45,440 --> 00:16:49,360 首次确认有人目击到吉迪恩谢泼德 175 00:16:54,200 --> 00:16:55,320 该死 176 00:17:48,760 --> 00:17:54,560 蓝色斯巴鲁 翼豹 - 被盗 177 00:18:00,200 --> 00:18:01,440 我告诉过你不要到这儿来 178 00:18:04,480 --> 00:18:06,440 你没有接电话 179 00:18:08,240 --> 00:18:09,880 要是有人跟踪你到这里... 180 00:18:10,800 --> 00:18:12,680 上报纸的人可不是我 181 00:18:14,000 --> 00:18:15,200 你伤了人 182 00:18:16,400 --> 00:18:17,639 是他们逼我的 183 00:18:17,640 --> 00:18:19,520 - 那可是几个孩子 - 又不是小孩子 184 00:18:21,040 --> 00:18:23,160 我当时以一敌众 别无选择 185 00:18:24,440 --> 00:18:26,040 可他们正在找你 186 00:18:27,320 --> 00:18:29,280 从我九岁起他们就开始找我了 187 00:18:30,040 --> 00:18:31,879 很多年前就是如此 没什么变化 188 00:18:31,880 --> 00:18:34,640 一切都变了 你不知道接下来会怎么样 189 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 我略知一二 190 00:18:39,560 --> 00:18:42,080 有个令人厌恶的东西在外面游荡 191 00:18:42,200 --> 00:18:43,719 {\an8}黄色帽衫 - 黑色帆布背包 192 00:18:43,720 --> 00:18:46,240 他可能跟我在街上擦肩而过 我甚至都不会意识到 193 00:18:47,200 --> 00:18:50,080 他可能会对任何人做任何事 194 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 可他不会的 195 00:18:53,480 --> 00:18:54,760 我们知道他会做什么 196 00:18:56,280 --> 00:18:57,480 我们知道他会什么时候做 197 00:18:59,320 --> 00:19:01,200 我们只要知道那个禽兽长什么样 198 00:20:16,320 --> 00:20:19,519 3点32分 199 00:20:19,520 --> 00:20:25,560 {\an8}3点33分 200 00:21:18,320 --> 00:21:20,880 别在那儿抽烟 窗帘会沾上烟味的 201 00:21:38,440 --> 00:21:40,080 你会讨厌我接下来要说的话的 202 00:21:40,960 --> 00:21:42,080 那就别说 203 00:21:43,560 --> 00:21:45,080 你需要休息一段时间 204 00:21:47,560 --> 00:21:50,200 你去年忙谢泼德和斯莱德的案子 205 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 现在又忙那起爆炸案 206 00:21:54,240 --> 00:21:55,840 我担心那会拖垮你 207 00:21:57,280 --> 00:21:58,360 而且我担心它会... 208 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 什么? 209 00:22:02,160 --> 00:22:05,320 虽然你人在这里 但你心不在这里 210 00:22:07,720 --> 00:22:08,840 可我想你 211 00:22:12,120 --> 00:22:13,720 我知道这样很自私 我只是... 212 00:22:15,240 --> 00:22:17,800 - 知道吗?当我没说 - 不 没关系 213 00:22:19,720 --> 00:22:20,840 你说得对 214 00:22:22,720 --> 00:22:23,720 是吗? 215 00:22:25,120 --> 00:22:26,560 人只活一次 216 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 而且我也想你 217 00:22:34,000 --> 00:22:35,560 我们应该去度个假 218 00:22:36,240 --> 00:22:39,640 去个气候宜人的地方 过个奢华假期 219 00:22:41,960 --> 00:22:43,440 我不想去度假 220 00:22:48,480 --> 00:22:49,920 我想要个孩子 221 00:23:04,720 --> 00:23:06,000 {\an8}怀孕 II 未怀孕 I 222 00:24:52,080 --> 00:24:54,520 我不会吃你给的药的 223 00:25:12,680 --> 00:25:14,080 她一直都在这里 224 00:25:15,560 --> 00:25:18,120 她只是坐在那儿 坐在床尾 225 00:25:27,400 --> 00:25:28,880 别这么看着我 226 00:25:30,080 --> 00:25:31,480 别这么看着我! 227 00:25:31,960 --> 00:25:33,240 别看我! 228 00:25:38,280 --> 00:25:40,200 埃利斯医生今早来看过她 229 00:25:41,280 --> 00:25:42,680 没能让她回到床上去 230 00:25:45,240 --> 00:25:47,720 - 妈妈? - 她昨天状况很不错 231 00:25:48,680 --> 00:25:50,080 我们不确定发生了什么 232 00:25:52,040 --> 00:25:53,679 妈妈 我们... 233 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 我们来坐下吧 来吧 坐 234 00:25:56,760 --> 00:25:57,760 好的 235 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 好的 坐下吧 236 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 妈妈?看着我 237 00:26:12,160 --> 00:26:14,519 埃利斯医生现在在哪? 238 00:26:14,520 --> 00:26:15,960 他在看另一个病人 239 00:26:17,560 --> 00:26:18,560 当然了 240 00:26:20,440 --> 00:26:22,480 有什么变化?你们在给她用什么药? 241 00:26:23,240 --> 00:26:26,520 同样的剂量 她可能产生了抗药性 242 00:26:27,520 --> 00:26:29,160 我们需要考虑下其他选项 243 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 那幅照片呢? 244 00:26:32,680 --> 00:26:36,280 埃利斯医生想看一下 她凝视的是那幅照片还是... 245 00:26:37,400 --> 00:26:38,840 只是单纯地凝视 246 00:26:41,360 --> 00:26:43,600 能把它挂回去吗?拜托 247 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 妈妈? 248 00:26:58,040 --> 00:27:00,160 跟我说说 嘿 发生了什么事? 249 00:27:03,120 --> 00:27:04,440 怎么了? 250 00:27:08,400 --> 00:27:09,800 - 妈妈! - 给她点时间 251 00:27:10,640 --> 00:27:11,879 我已经给过她时间了 252 00:27:11,880 --> 00:27:14,000 可她的状态却越来越差 问题出在这个地方 253 00:27:14,720 --> 00:27:16,960 - 这里是最适合她的地方 - 是吗? 254 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 她需要专科护理 255 00:27:20,560 --> 00:27:22,359 如果你想和埃利斯医生谈谈... 256 00:27:22,360 --> 00:27:24,439 他们不知道是什么问题 你们谁都不知道 257 00:27:24,440 --> 00:27:26,640 可你们不听我的 没人听我的! 258 00:27:30,360 --> 00:27:31,480 抱歉 我只是... 259 00:27:35,720 --> 00:27:37,680 能让我们俩单独待会儿吗? 260 00:27:52,520 --> 00:27:53,680 你在想什么呢? 261 00:27:56,200 --> 00:27:57,520 你之前在想什么? 262 00:27:59,640 --> 00:28:02,160 我不会再让你离开我了 你明白吗? 263 00:28:03,640 --> 00:28:05,200 你一定要恢复正常 264 00:28:10,200 --> 00:28:12,160 你一定要恢复正常 265 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 迪隆探长 266 00:28:43,480 --> 00:28:44,760 博伊德警长 267 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 感谢你的到来 268 00:28:47,920 --> 00:28:50,399 - 只是暂时的 - 那也无妨 269 00:28:50,400 --> 00:28:53,599 如果一定要请个保姆 最好请一个我可以欺负的 270 00:28:53,600 --> 00:28:55,600 应该直接让上面给你升职的 271 00:28:56,440 --> 00:28:59,720 这个嘛 你可以和我妻子抱怨 还有我三岁的孩子 272 00:29:00,280 --> 00:29:01,880 另外 警长们周日也得上班 所以... 273 00:29:02,960 --> 00:29:04,280 你还去唱诗班吗? 274 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 唱得不怎么样 但你知道 我很有感情 275 00:29:10,560 --> 00:29:12,840 我已经在楼上为你腾出了一张桌子 276 00:29:15,080 --> 00:29:17,080 我去办下门卡 然后就直接出发 277 00:29:18,400 --> 00:29:20,480 什么?你不跟大家打个招呼吗? 278 00:29:21,280 --> 00:29:22,720 他们不怪你 拉维 279 00:29:29,320 --> 00:29:32,040 因为谢泼德的事吗?还是尼克的事? 280 00:29:34,680 --> 00:29:36,200 这不是重聚 山姆 281 00:29:37,920 --> 00:29:39,639 是啊 我只是说... 282 00:29:39,640 --> 00:29:40,840 谢谢 283 00:29:41,560 --> 00:29:44,640 要是你不介意 我只想去查案 解决问题 284 00:29:46,040 --> 00:29:47,160 好的 听你的 285 00:29:49,160 --> 00:29:50,400 那么 你想从哪里着手? 286 00:29:53,800 --> 00:29:57,600 听着 这些相机是学校的 所以你们要非常小心地使用 287 00:29:58,680 --> 00:30:00,760 杰森威廉姆斯 你在听吗? 288 00:30:01,920 --> 00:30:02,919 没有 289 00:30:02,920 --> 00:30:05,399 你们要把这些带回家 290 00:30:05,400 --> 00:30:09,839 也就是说你们有责任 确保它们不会受损 291 00:30:09,840 --> 00:30:11,480 马丁 这一条对你也适用 292 00:30:12,400 --> 00:30:15,000 不 约翰尼 请不要那么做 293 00:30:15,680 --> 00:30:19,040 我们不是要自拍或是给彼此拍照 294 00:30:20,200 --> 00:30:24,440 能好好听我讲话吗? 艾萨克钱伯斯 你也是 295 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 谢谢 296 00:30:30,280 --> 00:30:32,239 通过人类的镜头 297 00:30:32,240 --> 00:30:35,120 我希望你们拍一些自然风光照片 298 00:30:35,920 --> 00:30:40,680 所以 拍动物、树木、河流、海滩 299 00:30:41,480 --> 00:30:43,799 但我们考虑的不仅仅是自然 300 00:30:43,800 --> 00:30:45,759 - 听好了... - 我们考虑的是... 301 00:30:45,760 --> 00:30:47,839 ...我觉得你们的这些照片拍得很棒 302 00:30:47,840 --> 00:30:50,279 - 是什么样的效果? - 有很多真的非常好的想法 303 00:30:50,280 --> 00:30:52,839 - 是积极的还是消极的? - 西蒙 请注意听 304 00:30:52,840 --> 00:30:55,559 - 我不会讲第二遍的 - 我们有责任还是没有责任? 305 00:30:55,560 --> 00:30:59,600 - 我需要和你们当中一些人谈谈... - 你们可能会想考虑一下垃圾问题 306 00:31:00,520 --> 00:31:02,120 杰森 把那个放下! 307 00:31:04,880 --> 00:31:07,240 艾萨克 我刚才说什么了? 308 00:31:08,480 --> 00:31:09,920 “我刚才说什么了?” 309 00:31:12,200 --> 00:31:13,800 这很好笑吗? 310 00:31:18,840 --> 00:31:19,840 怎么了? 311 00:31:21,120 --> 00:31:22,440 你还好吗? 312 00:31:32,760 --> 00:31:34,640 没事 这个没坏 313 00:31:35,760 --> 00:31:36,840 请安静! 314 00:31:46,040 --> 00:31:47,359 我们不想吓到任何人 315 00:31:47,360 --> 00:31:48,839 这都是预防措施 316 00:31:48,840 --> 00:31:51,480 但我们不能忽视巧合 317 00:31:52,360 --> 00:31:55,879 谢泼德之前在附近出现过 很有可能他在计划着什么 318 00:31:55,880 --> 00:31:58,360 是的 有些孩子上学时 会经过那个公园 319 00:31:58,960 --> 00:32:01,199 我们需要让家长们意识到危险 320 00:32:01,200 --> 00:32:03,319 但不要引起恐慌 321 00:32:03,320 --> 00:32:05,319 那是当然 我... 322 00:32:05,320 --> 00:32:06,640 抱歉 老师 323 00:32:07,560 --> 00:32:12,040 对不起 抱歉 我忘了你叫什么 324 00:32:12,600 --> 00:32:14,640 我是迪隆探长 名叫拉维 325 00:32:15,320 --> 00:32:16,320 顺利吗? 326 00:32:19,360 --> 00:32:22,519 - 抱歉 我是博伊德警长 - 我是罗杰斯老师 327 00:32:22,520 --> 00:32:25,039 我叫埃琳娜 是艾萨克的老师 328 00:32:25,040 --> 00:32:26,239 好极了 329 00:32:26,240 --> 00:32:30,079 好吧 如果你看到任何可疑的事 给我们打电话 330 00:32:30,080 --> 00:32:32,320 直接打手机 不用打去办公室 331 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 谢谢 332 00:34:52,760 --> 00:34:56,599 “‘这是给你的’ 那只善良的狗说 ‘谢谢你’ 托马斯说 333 00:34:56,600 --> 00:34:58,440 “现在我不用再难过了 334 00:34:59,000 --> 00:35:01,439 “只要有这个 我就会想起你 335 00:35:01,440 --> 00:35:03,560 “我再也不孤单了” 336 00:35:15,480 --> 00:35:16,880 052 皇后门 337 00:35:50,360 --> 00:35:51,640 露西 你来干什么? 338 00:35:52,360 --> 00:35:53,360 给你补给些吃的东西 339 00:35:56,520 --> 00:35:57,640 这都是什么? 340 00:35:58,520 --> 00:36:00,040 巧克力面包 341 00:36:00,960 --> 00:36:03,200 别告诉我你没吃过巧克力面包 342 00:36:03,320 --> 00:36:06,039 - 没吃过 - 很好吃 343 00:36:06,040 --> 00:36:07,320 早餐就吃这个 344 00:36:08,360 --> 00:36:09,880 哪有人早餐吃巧克力的? 345 00:36:10,440 --> 00:36:11,600 人只活一次 346 00:36:13,120 --> 00:36:14,119 不 你就不是 347 00:36:14,120 --> 00:36:15,680 这不重要 这些不是给你的 348 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 那是给谁的? 349 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 露西? 350 00:36:26,640 --> 00:36:27,680 我妈在车上 351 00:36:30,920 --> 00:36:34,039 不 不行 你不能这么做 352 00:36:34,040 --> 00:36:36,919 她认识这座房子 我们在这里有回忆 353 00:36:36,920 --> 00:36:38,559 这是唯一能让她找回记忆的地方 354 00:36:38,560 --> 00:36:41,599 - 你这么做欠考虑 - 没错 355 00:36:41,600 --> 00:36:44,559 因为如果我现在不做点什么 我将永远失去她 356 00:36:44,560 --> 00:36:46,320 没有永远可言 357 00:36:47,680 --> 00:36:49,040 她会回来的 358 00:36:50,080 --> 00:36:51,600 你也会 我也会 359 00:36:52,520 --> 00:36:54,120 其他人也会 360 00:36:54,640 --> 00:36:57,840 它一圈圈地转 就像个他妈的风车一样 361 00:37:00,160 --> 00:37:04,039 我试过救她 试过给她生命 362 00:37:04,040 --> 00:37:05,880 但她的身体拒绝了 363 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 你无能为力 364 00:37:09,520 --> 00:37:11,360 - 这可不一定 - 我知道所有一切 365 00:37:13,360 --> 00:37:15,800 我的意识有几千年的经历 366 00:37:17,160 --> 00:37:20,160 你只经历过两世 可我经历过几百世 367 00:37:21,160 --> 00:37:24,319 我被烧死过 被淹死过 因失血过多死过 368 00:37:24,320 --> 00:37:26,120 我活过 我笑过 369 00:37:29,000 --> 00:37:29,999 我帮不了你 370 00:37:30,000 --> 00:37:31,559 我不是在寻求你的帮助 371 00:37:31,560 --> 00:37:34,399 我每天都会来 喂她吃饭 给她洗澡 372 00:37:34,400 --> 00:37:36,479 - 不 - 不会麻烦到你的 373 00:37:36,480 --> 00:37:37,960 不行 我已经告诉过你了 374 00:37:38,600 --> 00:37:41,160 你得远离我 你以为自己很安全 375 00:37:42,080 --> 00:37:43,280 但其实不然 376 00:37:43,840 --> 00:37:46,120 你以为你了解我 可其实并非如此 377 00:37:47,120 --> 00:37:48,280 我会杀人 378 00:37:50,560 --> 00:37:53,439 你杀的是那些伤害他人的人 379 00:37:53,440 --> 00:37:56,160 我会杀那些妨碍我的人 380 00:38:01,440 --> 00:38:02,800 她不会妨碍到你的 381 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 打扰一下 382 00:38:19,080 --> 00:38:20,079 你好 383 00:38:20,080 --> 00:38:22,960 我是迪隆探长 我们去年见过 384 00:38:23,840 --> 00:38:24,839 我们有吗? 385 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 吉迪恩谢泼德的案件 386 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 没错 387 00:38:29,160 --> 00:38:30,839 这位是博伊德警长 388 00:38:30,840 --> 00:38:33,160 可以的话 我们想跟你的上司谈谈 389 00:38:33,280 --> 00:38:35,560 好 当然可以 请到那边等一下 我去看看他是否有空 390 00:38:38,440 --> 00:38:40,559 不 她已经好几个月没在这里上班了 391 00:38:40,560 --> 00:38:43,320 - 你们还有联系吗? - 偶尔有 392 00:38:43,880 --> 00:38:47,399 经历所有那些事后 她交了辞职信 393 00:38:47,400 --> 00:38:49,319 那她现在在哪儿上班? 394 00:38:49,320 --> 00:38:50,640 她没在任何地方上班 395 00:38:51,960 --> 00:38:53,360 据我们了解 396 00:38:54,640 --> 00:38:56,439 那她怎么赚钱? 397 00:38:56,440 --> 00:38:58,959 房子烧毁后 她获得了保险赔付 398 00:38:58,960 --> 00:39:00,879 她跟丈夫离了婚 手上有点现钱 399 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 而且她一直在赌博 400 00:39:03,760 --> 00:39:05,799 我在下注的地方见过她几次 401 00:39:05,800 --> 00:39:06,840 赌马吗? 402 00:39:07,760 --> 00:39:11,079 温布尔登决赛 她没少赢 403 00:39:11,080 --> 00:39:14,840 网球的赔率一般不高 所以她肯定没少下注 404 00:39:15,680 --> 00:39:18,000 我想大概是风水轮流转吧 405 00:39:18,640 --> 00:39:21,119 这个赛季很难预测 不是吗? 406 00:39:21,120 --> 00:39:22,160 橄榄球超级联赛 第二周 407 00:39:22,280 --> 00:39:25,319 比赛结果很难预测 有可能会带给你惊喜 408 00:39:25,320 --> 00:39:26,559 你说得没错 409 00:39:26,560 --> 00:39:27,680 圣海伦斯 23 6 红魔 410 00:39:27,800 --> 00:39:30,160 在经历赛季初的低迷后反弹 411 00:39:30,280 --> 00:39:32,839 过去五周他们几次侥幸过关 412 00:39:32,840 --> 00:39:34,959 之前的两场比赛真的惊艳到我了 413 00:39:34,960 --> 00:39:36,879 他们跟几个强敌交了手 414 00:39:36,880 --> 00:39:39,040 这位新教练证明了自己的能力... 415 00:39:48,520 --> 00:39:49,559 拉维 416 00:39:49,560 --> 00:39:50,640 你好 417 00:39:52,040 --> 00:39:54,559 - 你怎么来了? - 我...我回到这里来了 418 00:39:54,560 --> 00:39:56,599 我想我们该叙叙旧 419 00:39:56,600 --> 00:39:58,400 可我没你的电话号码 所以我就来了 420 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 你怎么找到我们的? 421 00:40:04,560 --> 00:40:05,640 这个嘛 我可是警探 422 00:40:09,640 --> 00:40:13,400 - 如果你现在不方便 我可以... - 不会 见到你很高兴 423 00:40:17,640 --> 00:40:19,960 你好 艾萨克 好久不见 424 00:40:28,280 --> 00:40:29,760 嘿!你记得! 425 00:40:31,280 --> 00:40:33,920 艾萨克 去把校服换了 好吗? 426 00:40:34,480 --> 00:40:35,480 好孩子 427 00:40:38,960 --> 00:40:40,640 住这里可挺奇怪的 钱伯斯 428 00:40:42,000 --> 00:40:43,280 是啊 不过... 429 00:40:44,880 --> 00:40:46,519 我没付电视许可费 430 00:40:46,520 --> 00:40:49,040 所以 但愿他们不会找到这儿来 431 00:40:50,080 --> 00:40:51,880 好吧 我会替你保密的 432 00:40:54,000 --> 00:40:55,200 进来吧? 433 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 喝啤酒吗?还是你现在当班? 434 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 算是吧 435 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 “算是吧” 436 00:41:06,440 --> 00:41:08,520 你回来是为了追捕他 不是吗? 我看到新闻了 437 00:41:10,160 --> 00:41:11,280 我原以为一切都结束了 438 00:41:12,400 --> 00:41:17,520 我原以为他说的 关于剃须刀刀片和重置的那些话 439 00:41:18,320 --> 00:41:20,080 - 也许他只是... - 割了他的手腕吗? 440 00:41:21,960 --> 00:41:23,560 抱歉 441 00:41:26,520 --> 00:41:28,080 你这次回来会待多久? 442 00:41:28,960 --> 00:41:30,120 看需要 443 00:41:31,840 --> 00:41:33,080 我和艾萨克的老师谈过了 444 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 学校方面对这个情况很重视 445 00:41:37,880 --> 00:41:40,360 他已经有一年没出现过了 446 00:41:41,320 --> 00:41:42,640 他是个精神错乱的禽兽 447 00:41:43,280 --> 00:41:44,480 而且他一直纠缠你 448 00:41:45,760 --> 00:41:48,079 有人在艾萨克学校后面的公园里 看到了他 449 00:41:48,080 --> 00:41:49,280 你难道不担心吗? 450 00:41:50,800 --> 00:41:52,080 我该担心吗? 451 00:41:53,320 --> 00:41:56,359 他从来没有伤害过我 他从来没有威胁过我 452 00:41:56,360 --> 00:41:59,160 是啊 可他却把我打了个半死 所以... 453 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 我... 454 00:42:07,440 --> 00:42:08,840 我现在在车里放了一把泰瑟枪 455 00:42:12,840 --> 00:42:13,960 那样可以吗? 456 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 其实不可以 457 00:42:25,120 --> 00:42:27,760 我之前想去医院探望你的 458 00:42:30,280 --> 00:42:31,280 想? 459 00:42:32,280 --> 00:42:33,840 上司说那样不好 460 00:42:34,840 --> 00:42:36,160 我当时必须要保住工作 461 00:42:42,280 --> 00:42:46,880 我之后真的给你打过电话 但你换了号码 462 00:42:48,800 --> 00:42:51,399 手机降级了 这是手机戒瘾 463 00:42:51,400 --> 00:42:52,560 很明智 464 00:42:53,600 --> 00:42:55,560 非智能 这才是重点 465 00:42:58,400 --> 00:42:59,759 你该留下来吃晚饭 466 00:42:59,760 --> 00:43:01,639 我做了什锦砂锅 467 00:43:01,640 --> 00:43:03,200 或者叫什锦煲 有什么... 468 00:43:03,320 --> 00:43:06,039 什锦砂锅和什锦煲 有什么区别? 469 00:43:06,040 --> 00:43:08,320 我只是 我不...就是一道炖菜 470 00:43:09,800 --> 00:43:10,799 我不想给你添扰 471 00:43:10,800 --> 00:43:12,320 不 我做了很多 472 00:43:14,200 --> 00:43:17,159 另外 如果你担心我们 473 00:43:17,160 --> 00:43:19,879 你可能应该多待一会儿 知道吗? 474 00:43:19,880 --> 00:43:21,359 确保我们安全 475 00:43:21,360 --> 00:43:22,959 你不需要我来保证你们的安全 476 00:43:22,960 --> 00:43:24,120 我真的需要你 477 00:43:27,640 --> 00:43:31,160 而且 就像你说的 有个禽兽在逃 478 00:43:35,960 --> 00:43:39,000 你不用全吃光 我或许给你盛太多了 479 00:43:39,560 --> 00:43:42,240 - 不会 非常好吃 - 那就好 480 00:43:42,920 --> 00:43:44,319 你很幸运 能吃上真正的食物 481 00:43:44,320 --> 00:43:46,239 如果我觉得时间来不及 482 00:43:46,240 --> 00:43:49,200 我们通常都吃冷冻速食或快餐 483 00:43:50,480 --> 00:43:52,640 显然我偏爱留胡子的男人 484 00:43:58,920 --> 00:44:01,000 艾萨克更喜欢鱼柳 不是吗? 485 00:44:02,960 --> 00:44:05,000 看来你不太喜欢球芽甘蓝 486 00:44:07,200 --> 00:44:10,920 一条实用建议 那个烤着吃更好吃 487 00:44:11,880 --> 00:44:13,600 如果煮着吃 就会索然无味 488 00:44:14,200 --> 00:44:16,879 好吧 你不用吃我做的 索然无味的球芽甘蓝 489 00:44:16,880 --> 00:44:20,559 我没吃 我只是趁你不注意 把它们放进口袋里了 490 00:44:20,560 --> 00:44:21,919 难以置信 491 00:44:21,920 --> 00:44:23,999 这下得罚你洗碗了 492 00:44:24,000 --> 00:44:25,919 - 我原本就想主动洗碗的 - 是吗? 493 00:44:25,920 --> 00:44:29,000 - 是的 因为我很有礼貌 - 是的 494 00:44:39,920 --> 00:44:41,040 好的 495 00:44:42,960 --> 00:44:45,039 谢谢 496 00:44:45,040 --> 00:44:46,440 准备好了吗? 497 00:44:52,680 --> 00:44:54,320 好了 够暖吗? 498 00:44:57,160 --> 00:44:59,000 要讲一段《纳尼亚传奇》吗? 499 00:45:00,400 --> 00:45:01,680 我累了 500 00:45:03,200 --> 00:45:07,920 那好 看 我把金属米奇放在这儿 501 00:45:08,760 --> 00:45:11,080 - 他会驱赶走你的噩梦 - 好的 502 00:45:12,280 --> 00:45:13,360 睡个好觉 亲爱的 503 00:45:14,200 --> 00:45:15,480 你很开心 504 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 我有吗? 505 00:45:20,280 --> 00:45:21,320 你为什么这么说? 506 00:45:21,960 --> 00:45:23,280 他会让你笑 507 00:45:24,760 --> 00:45:26,000 你也会让他笑 508 00:45:27,040 --> 00:45:28,240 所以 你应该吻他 509 00:45:29,160 --> 00:45:31,599 不能随随便便想吻谁就吻谁 510 00:45:31,600 --> 00:45:34,200 听着 我还是来亲亲你吧 来吧 511 00:45:37,560 --> 00:45:40,440 - 晚安 - 晚安 512 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 失真 513 00:46:17,000 --> 00:46:20,760 伊芙琳威斯曼 514 00:46:28,680 --> 00:46:30,279 你在干什么? 515 00:46:30,280 --> 00:46:33,559 - 抱歉 我不是... - 这是隐私 516 00:46:33,560 --> 00:46:35,120 我知道 我不该打开看的 517 00:46:37,720 --> 00:46:39,000 但我看了 518 00:46:44,320 --> 00:46:45,720 - 露西 - 怎么了? 519 00:46:47,120 --> 00:46:48,439 那只是一本记录睡梦的日记 520 00:46:48,440 --> 00:46:53,400 我的...是艾萨克的心理医生 叫我记的 521 00:46:56,480 --> 00:46:57,680 睡梦日记? 522 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 好的 523 00:47:08,520 --> 00:47:09,520 好的 524 00:47:12,000 --> 00:47:13,240 露西 如果有什么... 525 00:47:17,840 --> 00:47:18,840 抱歉 526 00:48:08,480 --> 00:48:10,279 - 嘿! - 早上好 527 00:48:10,280 --> 00:48:14,040 - 现在已经8点半了 - 抱歉 我睡过头了 528 00:48:14,600 --> 00:48:15,640 在哪儿睡的? 529 00:48:19,560 --> 00:48:22,200 你居然去见了露西钱伯斯吗? 530 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 当时太晚了 我就留宿睡沙发了 531 00:48:27,600 --> 00:48:29,600 给我五分钟 我梳洗一下 532 00:48:31,840 --> 00:48:32,840 {\an8}拉维 533 00:48:35,720 --> 00:48:37,200 我看过那些录像带了 534 00:48:38,240 --> 00:48:40,560 吉迪恩谢泼德 他蛊惑了她 535 00:48:41,760 --> 00:48:43,680 - 我知道你不这么认为 - 我是这么认为的 536 00:48:48,520 --> 00:48:50,000 我需要你查个名字 537 00:48:53,760 --> 00:48:55,000 伊芙琳威斯曼 538 00:48:56,440 --> 00:48:57,960 查查看有没有什么联系 539 00:48:58,520 --> 00:48:59,680 伊芙琳威斯曼 540 00:49:01,760 --> 00:49:03,160 你从她那儿得知这个名字的吗? 541 00:49:04,880 --> 00:49:06,040 我五分钟就好 542 00:51:26,760 --> 00:51:28,759 {\an8}字幕翻译:杨婕 543 00:51:28,760 --> 00:51:30,840 {\an8}创意监督 罗婷婷