1 00:01:15,040 --> 00:01:17,280 ‫"(ريجبي) للألعاب"‬ 2 00:02:21,800 --> 00:02:25,080 ‫17 قتيلاً، و11 طفلاً.‬ 3 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 ‫الشيطان الحقيقي حر طليق.‬ 4 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 ‫يتربص في الظلام.‬ 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 ‫الجزء الضبابي عند حافة الصورة.‬ 6 00:02:34,560 --> 00:02:38,159 ‫لا أعرف وجهه، لكنني رأيت ما يمكنه فعله، وسوف ترين ذلك أنت أيضاً.‬ 7 00:02:38,160 --> 00:02:40,400 ‫في العام القادم، 17 قتيلاً.‬ 8 00:02:42,720 --> 00:02:44,000 ‫وجدت هذه في الطابعة.‬ 9 00:02:45,040 --> 00:02:46,040 ‫شكراً لك.‬ 10 00:02:53,040 --> 00:02:54,039 ‫هل ذهبت إلى منزلك؟‬ 11 00:02:54,040 --> 00:02:55,439 ‫لا أفهم مقصدك.‬ 12 00:02:55,440 --> 00:02:57,920 ‫ما زال "رافي" في "ليدز" من أجل ذلك التدريب.‬ 13 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 ‫هل نمت؟‬ 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 ‫لست متأكدة.‬ 15 00:03:06,040 --> 00:03:08,000 ‫حسناً، لقد راجعنا جميع الضحايا.‬ 16 00:03:09,680 --> 00:03:12,320 ‫لا أحد منهم مشتبه به، لقد هرب مفجر القنبلة.‬ 17 00:03:13,760 --> 00:03:15,599 ‫ما زلنا نفحص لقطات كاميرات المراقبة.‬ 18 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 ‫- هل هناك أي أدلة؟ - لا تُوجد أدلة.‬ 19 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 ‫مجرد انعكاس. انظري هنا.‬ 20 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 ‫انظري إلى زاوية الصورة، قلنسوة صفراء. ولكن...‬ 21 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 ‫لا نحصل على أي شيء واضح مطلقاً.‬ 22 00:03:29,840 --> 00:03:32,959 ‫حسناً، عندما تخطط لشيء من هذا القبيل، فأنت تعرف مكان الكاميرات.‬ 23 00:03:32,960 --> 00:03:35,239 ‫هذا صحيح، ولكن لا يمكنك تجنبها جميعاً.‬ 24 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 ‫سوف نعثر عليه.‬ 25 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 ‫لا، أعتقد أننا لن نتمكن من ذلك.‬ 26 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 ‫هذه هي الروح المطلوبة الآن، أن تجلسي هنا فحسب وتشعري بالأسف على نفسك.‬ 27 00:03:45,520 --> 00:03:47,440 ‫كان "شيبرد" مجنوناً لعيناً.‬ 28 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 ‫مثل الشخص الذي فعل هذا.‬ 29 00:03:50,080 --> 00:03:51,719 ‫كان يعرف أن شيئاً سيئاً سوف يحدث،‬ 30 00:03:51,720 --> 00:03:53,759 ‫مثلما أعرف أن شيئاً سيئاً سوف يحدث،‬ 31 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 ‫لأنه دائماً ما يكون هناك شيء سيئ يحدث!‬ 32 00:03:58,520 --> 00:04:04,520 ‫لا يكف العالم عن الانتقال من مأساة مرعبة إلى أخرى.‬ 33 00:04:13,000 --> 00:04:14,520 ‫لقد كان مخطئاً في أرقامه.‬ 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 ‫لا، أخبرني بأنه سيكون هناك 17 قتيلاً.‬ 35 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 ‫وفي آخر مرة تحققت من الأمر، كانوا 16.‬ 36 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 ‫ماذا؟‬ 37 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 ‫"كيلي واتسون"، لقد كانت...‬ 38 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 ‫لقد كانت حاملاً في شهرها التاسع.‬ 39 00:04:48,800 --> 00:04:50,439 ‫حسناً، إنه...‬ 40 00:04:50,440 --> 00:04:51,920 ‫- لا، لا بد أن يكون... - لا بأس.‬ 41 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 ‫- إنها مصادفة. - حسناً يا "نك"!‬ 42 00:05:02,480 --> 00:05:04,559 ‫بالمناسبة، كم مرة شاهدت ذلك؟‬ 43 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 ‫أنا أستمع إلى الموسيقى فحسب.‬ 44 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 ‫بالطبع، تفعلين ذلك.‬ 45 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 ‫يا لسخافتي!‬ 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,120 ‫الوجود عبارة عن دائرة. أحداث مكررة.‬ 47 00:05:15,760 --> 00:05:19,879 ‫وفي كل تكرار، نجلس أنا وأنت في هذه الغرفة نفسها.‬ 48 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 ‫توجهين إليّ أسئلتك، وأنا أخبرك الحقيقة.‬ 49 00:05:23,800 --> 00:05:27,160 ‫وأنا أحذرك مما سوف يحدث إذا لم تصدقيني.‬ 50 00:06:02,280 --> 00:06:06,680 ‫"ساعة الشيطان"‬ 51 00:06:14,360 --> 00:06:17,440 ‫لقد مر ما يقرب من عام، وما زال يحلم بالحريق.‬ 52 00:06:18,240 --> 00:06:21,360 ‫ظننت أن الكوابيس ستتوقف، لكنها تزداد سوءاً.‬ 53 00:06:22,920 --> 00:06:27,680 ‫أنا أتمنى لو كانت هناك طريقة يمكنني أن أجعله ينسى بها فحسب.‬ 54 00:06:29,560 --> 00:06:31,039 ‫أنا حذرة مع الأحلام.‬ 55 00:06:31,040 --> 00:06:34,240 ‫فقد تكون صاخبة ومضللة.‬ 56 00:06:35,040 --> 00:06:37,200 ‫ومع ذلك، تكون هناك سمات مشتركة.‬ 57 00:06:39,080 --> 00:06:40,840 ‫متى كانت آخر مرة رأى فيها "إيزاك" والده؟‬ 58 00:06:42,280 --> 00:06:43,440 ‫لم يره منذ تلك الليلة.‬ 59 00:06:45,120 --> 00:06:46,760 ‫- أعتقد يا "لوسي" أنه قد يكون... - لا.‬ 60 00:06:47,240 --> 00:06:49,080 ‫لن يرى "مايك" مرة أخرى.‬ 61 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 ‫- تحت إشراف... - لقد هجره.‬ 62 00:06:58,480 --> 00:07:02,560 ‫لقد أغلق الباب وتركه هناك ليحترق.‬ 63 00:07:03,800 --> 00:07:06,879 ‫ولو تمكنت من إثبات ذلك، لزججت به في السجن ولكنني لم أتمكن.‬ 64 00:07:06,880 --> 00:07:08,359 ‫وأنت ما زلت لا تصدقينني.‬ 65 00:07:08,360 --> 00:07:11,599 ‫- إنه كابوس مكرر... - يقوم على ذكرى معيّنة!‬ 66 00:07:11,600 --> 00:07:13,320 ‫ذكرى مؤلمة.‬ 67 00:07:13,880 --> 00:07:16,880 ‫ذكرى مشوشة ممزوجة بالخيال.‬ 68 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 ‫إذاً، ماذا لو لم يكن يتخيل ذلك؟‬ 69 00:07:22,680 --> 00:07:24,479 ‫أعني، على سبيل الافتراض.‬ 70 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 ‫ماذا لو كان قد عانى حقاً من كل تلك الأشياء المستحيلة؟‬ 71 00:07:30,680 --> 00:07:34,600 ‫كيف ستعالجينه، أعني، كيف ستساعدينه على مواجهة الأمر؟‬ 72 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 ‫لست متأكدة من أنني أفهم مقصدك.‬ 73 00:07:43,560 --> 00:07:45,080 ‫لا بأس، لا عليك.‬ 74 00:07:49,920 --> 00:07:52,000 ‫أنا أريده ألا يخاف بعد الآن فحسب.‬ 75 00:07:53,560 --> 00:07:56,040 ‫تمنيت لو كان هناك زر أضغط عليه لأحل مشكلته.‬ 76 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 ‫أجل.‬ 77 00:07:58,800 --> 00:08:02,880 ‫كنت أود أن أسألك يا "لوسي"، ما رأيك لو كانت لي معه جلسات منفردة؟‬ 78 00:08:03,520 --> 00:08:06,279 ‫ليس في جميع الأوقات، ولكن كما تعلمين،‬ 79 00:08:06,280 --> 00:08:09,960 ‫أشعر في بعض الأحيان وكأنه يسير على خطى ما تقولينه.‬ 80 00:08:15,560 --> 00:08:16,560 ‫"لوسي"؟‬ 81 00:08:19,600 --> 00:08:22,079 ‫لا بأس، بالتأكيد.‬ 82 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 ‫أعني، سأفكر في الأمر.‬ 83 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 ‫شكراً لك.‬ 84 00:09:04,640 --> 00:09:05,640 ‫ما رأيك؟‬ 85 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 ‫لا يمكنني رؤيته.‬ 86 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 ‫تفضل.‬ 87 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 ‫اعصرها.‬ 88 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 ‫هل تشعر بتحسن؟‬ 89 00:09:38,160 --> 00:09:40,600 ‫تعال إلى هنا، فلدي بعض الأشياء لغرفتك.‬ 90 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 ‫5.‬ 91 00:10:10,480 --> 00:10:11,640 ‫15.‬ 92 00:10:20,880 --> 00:10:21,960 ‫لا بأس.‬ 93 00:10:22,520 --> 00:10:23,960 ‫إنه المنزل يستقر فحسب.‬ 94 00:10:24,760 --> 00:10:28,760 ‫هذا ما يحدث مع المنازل الجديدة، تستقر، بينما نستقر نحن أيضاً.‬ 95 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 ‫"إيزاك".‬ 96 00:10:33,760 --> 00:10:37,080 ‫لا تُوجد أشباح هنا، أعدك بذلك.‬ 97 00:10:38,960 --> 00:10:40,120 ‫ما الأمر؟‬ 98 00:10:41,280 --> 00:10:43,440 ‫قالت "ميريديث" إن الأشباح من وحي الخيال.‬ 99 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 ‫ولكنها موجودة.‬ 100 00:10:48,480 --> 00:10:50,720 ‫كان أحدهم يقف خلفها عندما قالت ذلك.‬ 101 00:10:52,840 --> 00:10:54,880 ‫متى كان ذلك؟ عندما ذهبت للعب؟‬ 102 00:10:58,680 --> 00:11:00,200 ‫يا عزيزي.‬ 103 00:11:01,800 --> 00:11:03,000 ‫الأمر مختلف هنا.‬ 104 00:11:04,640 --> 00:11:09,319 ‫لم يسبق أن عاش أي أحد في هذا المنزل.‬ 105 00:11:09,320 --> 00:11:13,839 ‫هذا منزلنا أنا وأنت فحسب. لهذه الحياة فحسب. اتفقنا؟‬ 106 00:11:13,840 --> 00:11:15,000 ‫هذا التكرار.‬ 107 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 ‫ليس من المفترض أن أكون هنا.‬ 108 00:11:19,800 --> 00:11:21,520 ‫لا تفترض الأمور جزافاً.‬ 109 00:11:23,320 --> 00:11:26,000 ‫نحن هنا لأننا اخترنا ذلك.‬ 110 00:11:28,560 --> 00:11:32,080 ‫مثلما اخترت أن أنجبك.‬ 111 00:11:40,760 --> 00:11:45,560 ‫وأنا أختار الفوز بهذه اللعبة.‬ 112 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 ‫أيها الرجل!‬ 113 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 ‫إلى أين أنت ذاهب؟‬ 114 00:13:06,240 --> 00:13:09,399 ‫- أتمشى في المكان. - ما هذا يا متحرش الأطفال؟‬ 115 00:13:09,400 --> 00:13:10,799 ‫لماذا ترتدي ملابس كالمتحرشين؟‬ 116 00:13:10,800 --> 00:13:12,679 ‫- أمسك هذه. - إياك.‬ 117 00:13:12,680 --> 00:13:16,000 ‫أعطنا أموالك، وإلا سنبلغ عنك أنك متحرش أطفال لعين.‬ 118 00:13:16,600 --> 00:13:19,160 ‫لا أريد إيذاءكم، ولذا، ارحلوا...‬ 119 00:13:19,720 --> 00:13:20,799 ‫اللعنة.‬ 120 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 ‫خذ هاتفه، بسرعة.‬ 121 00:13:24,960 --> 00:13:26,199 ‫أيها اللعين!‬ 122 00:13:26,200 --> 00:13:27,920 ‫حاذر!‬ 123 00:14:15,480 --> 00:14:19,520 ‫هل تستمع إليّ يا "ديلون"؟‬ 124 00:14:20,920 --> 00:14:21,919 ‫معذرة.‬ 125 00:14:21,920 --> 00:14:23,400 ‫أرجو ألا تفقد وعيك.‬ 126 00:14:24,760 --> 00:14:26,679 ‫يا إلهي!‬ 127 00:14:26,680 --> 00:14:28,520 ‫أخبريني بما أريد معرفته فحسب.‬ 128 00:14:29,000 --> 00:14:31,159 ‫لقد تلقى الضحية 3 ضربات.‬ 129 00:14:31,160 --> 00:14:33,679 ‫هناك كسور في الجمجمة هنا وهنا وهنا.‬ 130 00:14:33,680 --> 00:14:35,359 ‫مزقت هذه الضربة وعاءً دموياً.‬ 131 00:14:35,360 --> 00:14:38,479 ‫وسبب الوفاة هو نزيف دموي داخل الجمجمة.‬ 132 00:14:38,480 --> 00:14:39,639 ‫لم يمت بسببها على الفور.‬ 133 00:14:39,640 --> 00:14:41,559 ‫ولهذا ظل يتجول في الأرجاء لبعض الوقت.‬ 134 00:14:41,560 --> 00:14:43,319 ‫- لقد نزف. - لا، بل نزف داخلياً.‬ 135 00:14:43,320 --> 00:14:45,879 ‫كان النزيف بين المخ والجمجمة.‬ 136 00:14:45,880 --> 00:14:46,960 ‫اللعنة!‬ 137 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 ‫هل هناك أي شيء آخر؟‬ 138 00:14:49,640 --> 00:14:50,679 ‫لا شيء مهم.‬ 139 00:14:50,680 --> 00:14:52,519 ‫موت نتيجة ضربة على الرأس. قضية واضحة.‬ 140 00:14:52,520 --> 00:14:53,959 ‫يمكنك اتهام المشتبه به.‬ 141 00:14:53,960 --> 00:14:55,119 ‫حسناً.‬ 142 00:14:55,120 --> 00:14:56,400 ‫لا تدعه يهرب.‬ 143 00:14:57,080 --> 00:14:59,680 ‫مشجع للغاية. ابتكري شيئاً جديداً يا "جيبسون".‬ 144 00:15:07,760 --> 00:15:09,079 ‫معك المحقق "ديلون".‬ 145 00:15:09,080 --> 00:15:12,480 ‫"رافي"، إنها أنا "سام بويد".‬ 146 00:15:13,320 --> 00:15:16,159 ‫"بويد"؟ مرحباً، أنا آسف، فلقد حصلت على هاتف جديد.‬ 147 00:15:16,160 --> 00:15:17,879 ‫ولم أحفظ رقم هاتفك عليه بعد.‬ 148 00:15:17,880 --> 00:15:20,319 ‫لا بأس، أعتذر عن الاتصال فجأة.‬ 149 00:15:20,320 --> 00:15:22,760 ‫ليست مشكلة. هل تريدين استشارة؟‬ 150 00:15:23,840 --> 00:15:25,720 ‫أريد خدمة كبيرة.‬ 151 00:15:26,720 --> 00:15:29,640 ‫أعرف أنك سترفض، لكنني سأستمر في طلبه.‬ 152 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 ‫بالطبع ستفعلين ذلك.‬ 153 00:15:34,440 --> 00:15:37,960 ‫شُوهد "غيديون شيبرد" في متنزه "هاكريدج" الليلة الماضية.‬ 154 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 ‫يريد "هاتبي" تعيين محقق للتقصي.‬ 155 00:15:41,400 --> 00:15:43,439 ‫هناك الكثير من المحققين في دائرتك.‬ 156 00:15:43,440 --> 00:15:47,640 ‫لا، أفضل شخص أعرفه انتقل إلى "شيفيلد"، وهو خبير في القضية.‬ 157 00:15:48,800 --> 00:15:51,640 ‫القضية التي كادت أن تتسبب في طردي. في رأيك، لماذا انتقلت إلى هنا؟‬ 158 00:15:52,320 --> 00:15:55,080 ‫ولقد حللنا المشكلة مع كبير المحققين بالفعل.‬ 159 00:15:56,200 --> 00:15:57,599 ‫لست الشخص المناسب يا "سام".‬ 160 00:15:57,600 --> 00:16:01,079 ‫لماذا؟ ألا ترغب في الإمساك به؟‬ 161 00:16:01,080 --> 00:16:02,160 ‫أتريدين الحقيقة؟‬ 162 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 ‫لست متأكداً من ذلك.‬ 163 00:16:05,280 --> 00:16:08,120 ‫إنه حر طليق يا "رافي".‬ 164 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 ‫وهو في مكان قريب.‬ 165 00:16:11,240 --> 00:16:13,520 ‫وكل ما نعرفه هو أنه يخطط لشيء ما.‬ 166 00:16:15,600 --> 00:16:16,680 ‫أجل، لا بد أنه كذلك.‬ 167 00:16:17,600 --> 00:16:19,920 ‫لذا، ساعدني من فضلك.‬ 168 00:16:21,000 --> 00:16:23,680 ‫لن يستطيع فعلها أحد غيرك، فلا أحد يعرفه مثلك.‬ 169 00:16:26,000 --> 00:16:27,320 ‫هذا ليس صحيحاً تماماً.‬ 170 00:16:31,840 --> 00:16:35,359 ‫تم تحذير الجمهور بألا يقتربوا من المشتبه به،‬ 171 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 ‫ولكن عليهم إخطار الشرطة عند أي رؤية محتملة له.‬ 172 00:16:39,000 --> 00:16:42,279 ‫هذه هي أول رؤية مؤكدة للمشتبه به "غيديون شيبرد"‬ 173 00:16:42,280 --> 00:16:45,439 ‫منذ هروبه من قبضة الشرطة قبل 11 شهراً،‬ 174 00:16:45,440 --> 00:16:49,360 ‫حين أصاب ضابطين بجروح خطيرة في أثناء الهروب. هارب مطلوب...‬ 175 00:16:54,200 --> 00:16:55,320 ‫اللعنة.‬ 176 00:17:48,760 --> 00:17:54,560 ‫"سيارة (سوبارو إمبريزا) زرقاء - مسروقة"‬ 177 00:18:00,200 --> 00:18:01,440 ‫قلت لك ألا تأتي إلى هنا.‬ 178 00:18:04,480 --> 00:18:06,440 ‫لم تكن ترد على الهاتف.‬ 179 00:18:08,240 --> 00:18:09,880 ‫إذا تبعك أحدهم إلى هنا...‬ 180 00:18:10,800 --> 00:18:12,680 ‫أنا لست الشخص الذي نُشر وجهه في الصحف.‬ 181 00:18:14,000 --> 00:18:15,200 ‫أنت تؤذي الناس.‬ 182 00:18:16,400 --> 00:18:17,639 ‫لم يمنحوني خياراً.‬ 183 00:18:17,640 --> 00:18:19,520 ‫- أطفال. - بل مراهقون.‬ 184 00:18:21,040 --> 00:18:23,160 ‫كانوا يفوقونني عدداً، وفعلت ما كان عليّ فعله.‬ 185 00:18:24,440 --> 00:18:26,040 ‫حسناً، إنهم يبحثون عنك.‬ 186 00:18:27,320 --> 00:18:29,280 ‫الجميع يبحثون عني منذ أن كان عمري 9 سنوات.‬ 187 00:18:30,040 --> 00:18:31,879 ‫منذ 1000 حياة مضت، ولا شيء يتغير.‬ 188 00:18:31,880 --> 00:18:34,640 ‫كل شيء يتغير. أنت لا تعرف ما سيحدث بعد ذلك.‬ 189 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 ‫لدي فكرة.‬ 190 00:18:39,560 --> 00:18:42,080 ‫هناك شيء مثير للاشمئزاز حر طليق يتجول في الأرجاء.‬ 191 00:18:42,200 --> 00:18:43,719 {\an8}‫"قلنسوة صفراء - حقيبة ظهر سوداء"‬ 192 00:18:43,720 --> 00:18:46,240 ‫قد يمر بجانبي في الشارع ولن أعرف ذلك مطلقاً.‬ 193 00:18:47,200 --> 00:18:50,080 ‫يمكنه فعل أي شيء لأي شخص.‬ 194 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 ‫لكنه لن يفعل.‬ 195 00:18:53,480 --> 00:18:54,760 ‫نحن نعرف ما يفعله.‬ 196 00:18:56,280 --> 00:18:57,480 ‫ونحن نعلم متى يفعله.‬ 197 00:18:59,320 --> 00:19:01,200 ‫الوحش يحتاج إلى وجه فحسب.‬ 198 00:21:18,320 --> 00:21:20,880 ‫لا تدخني عندك، ستجعلين الستائر تفوح منها رائحة السجائر.‬ 199 00:21:38,440 --> 00:21:40,080 ‫ستكرهينني بسبب ما سأقوله الآن.‬ 200 00:21:40,960 --> 00:21:42,080 ‫لا تقله إذاً.‬ 201 00:21:43,560 --> 00:21:45,080 ‫يجب أن تأخذي استراحة لبعض الوقت.‬ 202 00:21:47,560 --> 00:21:50,200 ‫ما حدث في العام الماضي مع "شيبرد" و"سليد".‬ 203 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 ‫والآن، حادث التفجير هذا.‬ 204 00:21:54,240 --> 00:21:55,840 ‫أخشى أن يجعلك ذلك تنهارين.‬ 205 00:21:57,280 --> 00:21:58,360 ‫وأخشى أيضاً من أنه...‬ 206 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 ‫ماذا؟‬ 207 00:22:02,160 --> 00:22:05,320 ‫حتى عندما تكونين هنا، فإن عقلك ليس هنا.‬ 208 00:22:07,720 --> 00:22:08,840 ‫وأنا أفتقدك.‬ 209 00:22:12,120 --> 00:22:13,720 ‫أعرف أن هذه أنانية، ولكني فحسب...‬ 210 00:22:15,240 --> 00:22:17,800 ‫- أتدرين شيئاً؟ انسي ما قلته. - لا، لا بأس.‬ 211 00:22:19,720 --> 00:22:20,840 ‫أنت محق.‬ 212 00:22:22,720 --> 00:22:23,720 ‫حقاً؟‬ 213 00:22:25,120 --> 00:22:26,560 ‫لديك حياة واحدة فحسب.‬ 214 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 ‫وأنا أفتقدك أيضاً.‬ 215 00:22:34,000 --> 00:22:35,560 ‫يجب أن نذهب بعيداً.‬ 216 00:22:36,240 --> 00:22:39,640 ‫إلى مكان دافئ وباهظ التكلفة.‬ 217 00:22:41,960 --> 00:22:43,440 ‫لا أريد الذهاب بعيداً.‬ 218 00:22:48,480 --> 00:22:49,920 ‫أريد أن أنجب طفلاً.‬ 219 00:23:04,720 --> 00:23:06,000 {\an8}‫"حامل - غير حامل"‬ 220 00:24:52,080 --> 00:24:54,520 ‫لن أتناول حبوبك اللعينة.‬ 221 00:25:12,680 --> 00:25:14,080 ‫إنها دائماً هنا.‬ 222 00:25:15,560 --> 00:25:18,120 ‫إنها تجلس هناك فحسب عند طرف السرير.‬ 223 00:25:27,400 --> 00:25:28,880 ‫لا تنظري إليّ هكذا.‬ 224 00:25:30,080 --> 00:25:31,480 ‫لا تنظري إليّ هكذا!‬ 225 00:25:31,960 --> 00:25:33,240 ‫لا تنظري إليّ!‬ 226 00:25:38,280 --> 00:25:40,200 ‫لقد فحصها الطبيب "إيليس" هذا الصباح.‬ 227 00:25:41,280 --> 00:25:42,680 ‫ولم أستطع إعادتها إلى السرير.‬ 228 00:25:45,240 --> 00:25:47,720 ‫- أمي؟ - لقد حظيت بيوم جيد بالأمس.‬ 229 00:25:48,680 --> 00:25:50,080 ‫ولا ندري ما الذي حدث لها.‬ 230 00:25:52,040 --> 00:25:53,679 ‫أمي، دعينا...‬ 231 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 ‫دعينا نجلسك. هيا، اجلسي!‬ 232 00:25:56,760 --> 00:25:57,760 ‫حسناً.‬ 233 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 ‫حسناً، اجلسي.‬ 234 00:26:05,240 --> 00:26:07,880 ‫أمي؟ انظري إليّ.‬ 235 00:26:12,160 --> 00:26:14,519 ‫أين الطبيب "إيليس" الآن؟‬ 236 00:26:14,520 --> 00:26:15,960 ‫إنه مع مريض آخر.‬ 237 00:26:17,560 --> 00:26:18,560 ‫لا بد أنه كذلك.‬ 238 00:26:20,440 --> 00:26:22,480 ‫ما الذي تغير؟ ما الأدوية التي تتناولها؟‬ 239 00:26:23,240 --> 00:26:26,520 ‫الجرعة نفسها. ربما تكونت داخل جسمها مناعة ضد الأدوية.‬ 240 00:26:27,520 --> 00:26:29,160 ‫يجب أن نتحقق من الخيارات المتاحة.‬ 241 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 ‫أين الصورة؟‬ 242 00:26:32,680 --> 00:26:36,280 ‫أراد الطبيب "إيليس" أن يتحقق مما إذا كانت تحدق إلى الصورة أم...‬ 243 00:26:37,400 --> 00:26:38,840 ‫تحدق إلى الفراغ فحسب.‬ 244 00:26:41,360 --> 00:26:43,600 ‫من فضلك، هل يمكنك إعادتها إلى مكانها؟‬ 245 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 ‫أمي؟‬ 246 00:26:58,040 --> 00:27:00,160 ‫تحدثي إليّ. ما الذي حدث؟‬ 247 00:27:03,120 --> 00:27:04,440 ‫ما المشكلة؟‬ 248 00:27:08,400 --> 00:27:09,800 ‫- أمي! - امنحيها بعض الوقت.‬ 249 00:27:10,640 --> 00:27:11,879 ‫لقد منحتها ما يكفي من الوقت.‬ 250 00:27:11,880 --> 00:27:14,000 ‫إن حالتها تزداد سوءاً، والسبب هو هذا المكان.‬ 251 00:27:14,720 --> 00:27:16,960 ‫- هذا أفضل مكان لها. - حقاً؟‬ 252 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 ‫إنها تحتاج إلى رعاية متخصصة.‬ 253 00:27:20,560 --> 00:27:22,359 ‫إذا كنت تريدين التحدث إلى د. "إيليس"...‬ 254 00:27:22,360 --> 00:27:24,439 ‫إنه لا يعرف ما مشكلتها. لا أحد منكم يعرف.‬ 255 00:27:24,440 --> 00:27:26,640 ‫وأنت لا تستمعين إليّ. لا أحد يستمع إليّ!‬ 256 00:27:30,360 --> 00:27:31,480 ‫أنا آسفة، إنني فحسب...‬ 257 00:27:35,720 --> 00:27:37,680 ‫من فضلك، هل يمكنك تركنا بمفردنا؟‬ 258 00:27:52,520 --> 00:27:53,680 ‫أين أنت؟‬ 259 00:27:56,200 --> 00:27:57,520 ‫إلى أين ذهبت؟‬ 260 00:27:59,640 --> 00:28:02,160 ‫لن أسمح لك بتركي مجدداً، أتفهمينني؟‬ 261 00:28:03,640 --> 00:28:05,200 ‫يجب أن تعودي إليّ.‬ 262 00:28:10,200 --> 00:28:12,160 ‫يجب أن تعودي.‬ 263 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 ‫المحقق "ديلون".‬ 264 00:28:43,480 --> 00:28:44,760 ‫الرقيب "بويد".‬ 265 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 ‫شكراً لك على قدومك.‬ 266 00:28:47,920 --> 00:28:50,399 ‫- إنه أمر مؤقت. - حتى لو كان الأمر كذلك.‬ 267 00:28:50,400 --> 00:28:53,599 ‫إن كان وجود مشرف عليّ إلزامياً، فيسعدني أن يكون من يمكنني التنمر عليه.‬ 268 00:28:53,600 --> 00:28:55,600 ‫لم يكن عليك إلا أن تطلبي منهم ترقيتك.‬ 269 00:28:56,440 --> 00:28:59,720 ‫حسناً، يمكنك مناقشة ذلك مع زوجتي وطفلي البالغ من العمر 3 سنوات.‬ 270 00:29:00,280 --> 00:29:01,880 ‫كما أن على المحققين العمل أيام الأحد.‬ 271 00:29:02,960 --> 00:29:04,280 ‫هل ما زلت تغنين في الجوقة؟‬ 272 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 ‫بشكل سيئ، ولكنني أشعر معه بشعور جيد.‬ 273 00:29:10,560 --> 00:29:12,840 ‫لقد أخليت مكتباً من أجلك في الأعلى.‬ 274 00:29:15,080 --> 00:29:17,080 ‫سأحضر شارتي، لأننا سنذهب إلى موقع الحادث مباشرةً.‬ 275 00:29:18,400 --> 00:29:20,480 ‫ماذا؟ ألا تريد إلقاء التحية في الداخل؟‬ 276 00:29:21,280 --> 00:29:22,720 ‫إنهم لا يلومونك يا "رافي".‬ 277 00:29:29,320 --> 00:29:32,040 ‫من أجل "شيبرد"؟ أم من أجل "نك"؟‬ 278 00:29:34,680 --> 00:29:36,200 ‫إنه ليس حفل لمّ شمل يا "سام".‬ 279 00:29:37,920 --> 00:29:39,639 ‫أجل، كنت أقول فحسب.‬ 280 00:29:39,640 --> 00:29:40,840 ‫شكراً لك.‬ 281 00:29:41,560 --> 00:29:44,640 ‫إذا كان ذلك لن يشكل فارقاً، فأنا أفضل الذهاب وحل المشكلة.‬ 282 00:29:46,040 --> 00:29:47,160 ‫حسناً، أنت صاحب القرار.‬ 283 00:29:49,160 --> 00:29:50,400 ‫إذاً، من أين تريد أن تبدأ؟‬ 284 00:29:53,800 --> 00:29:57,600 ‫هذه الكاميرات تخص المدرسة، ولذلك عليكم التعامل معها بحرص شديد.‬ 285 00:29:58,680 --> 00:30:00,760 ‫هل تستمع إلى ما أقول يا "جايسون ويليامز"؟‬ 286 00:30:01,920 --> 00:30:02,919 ‫لا.‬ 287 00:30:02,920 --> 00:30:05,399 ‫سوف تصطحبون هذه معكم إلى المنزل.‬ 288 00:30:05,400 --> 00:30:09,839 ‫وهذا يعني أنكم ستكونون مسؤولين عن المحافظة عليها.‬ 289 00:30:09,840 --> 00:30:11,480 ‫هذا ينطبق عليك أيضاً يا "مارتن".‬ 290 00:30:12,400 --> 00:30:15,000 ‫من فضلك، لا تفعل ذلك يا "جوني".‬ 291 00:30:15,680 --> 00:30:19,040 ‫لن نلتقط صوراً لأنفسنا أو لبعضنا البعض.‬ 292 00:30:20,200 --> 00:30:24,440 ‫رجاءً، هلا انتبهتم إلى ما أقول؟ هذا ينطبق عليك أيضاً يا "إيزاك تشامبرز".‬ 293 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 ‫شكراً لك.‬ 294 00:30:30,280 --> 00:30:32,239 ‫"من خلال العدسات البشرية"‬ 295 00:30:32,240 --> 00:30:35,120 ‫أريد منكم التقاط صور للطبيعة.‬ 296 00:30:35,920 --> 00:30:40,680 ‫على سبيل المثال، الحيوانات والأشجار والأنهار والشواطئ.‬ 297 00:30:41,480 --> 00:30:43,799 ‫لكننا لن نفكر في الطبيعة فحسب.‬ 298 00:30:43,800 --> 00:30:45,759 ‫- استمعوا إليّ... - سوف نفكر في...‬ 299 00:30:45,760 --> 00:30:47,839 ‫...أعتقد أنكم جميعاً أبليتم بلاء حسناً في ذلك.‬ 300 00:30:47,840 --> 00:30:50,279 ‫- أي نوع من التأثير هو؟ - الكثير من الأفكار الرائعة.‬ 301 00:30:50,280 --> 00:30:52,839 ‫- أهي إيجابية أم سلبية؟ - انتبه إلى ما أقول يا "سيمون".‬ 302 00:30:52,840 --> 00:30:55,559 ‫- لن أخبرك مجدداً. - هل نحن مسؤولون أم غير مسؤولين؟‬ 303 00:30:55,560 --> 00:30:59,600 ‫- أريد التحدث إلى بعضكم... - قد ترغبون في التفكير في القمامة.‬ 304 00:31:00,520 --> 00:31:02,120 ‫ضع ذلك من يدك يا "جيسون"!‬ 305 00:31:04,880 --> 00:31:07,240 ‫ماذا كنت أقول للتو يا "إيزاك"؟‬ 306 00:31:08,480 --> 00:31:09,920 ‫"ماذا كنت أقول للتو؟"‬ 307 00:31:12,200 --> 00:31:13,800 ‫هل من المفترض أن يكون ذلك مضحكاً؟‬ 308 00:31:18,840 --> 00:31:19,840 ‫ما خطبك؟‬ 309 00:31:21,120 --> 00:31:22,440 ‫هل تشعر بأنك بخير؟‬ 310 00:31:32,760 --> 00:31:34,640 ‫لا بأس، إنها غير مكسورة.‬ 311 00:31:35,760 --> 00:31:36,840 ‫اهدؤوا من فضلكم!‬ 312 00:31:46,040 --> 00:31:47,359 ‫لا نريد إخافة أحد.‬ 313 00:31:47,360 --> 00:31:48,839 ‫هذه كلها إجراءات احترازية.‬ 314 00:31:48,840 --> 00:31:51,480 ‫ولكن لا يمكننا تجاهل المصادفات.‬ 315 00:31:52,360 --> 00:31:55,879 ‫ظهر "شيبرد" على مقربة من هنا، ومن المحتمل أنه يخطط لشيء ما.‬ 316 00:31:55,880 --> 00:31:58,360 ‫أجل، بعض الأطفال يأتون إلى المدرسة من خلال ذاك المتنزه.‬ 317 00:31:58,960 --> 00:32:01,199 ‫يجب علينا تنبيه أولياء الأمور بشأن تلك المخاطر،‬ 318 00:32:01,200 --> 00:32:03,319 ‫ولكن من دون التسبب في حالة من الذعر.‬ 319 00:32:03,320 --> 00:32:05,319 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 320 00:32:05,320 --> 00:32:06,640 ‫معذرة يا سيدتي.‬ 321 00:32:07,560 --> 00:32:12,040 ‫أنا آسفة. معذرة، لقد نسيت اسمك.‬ 322 00:32:12,600 --> 00:32:14,640 ‫المحقق "ديلون"، يمكنك مناداتي "رافي".‬ 323 00:32:15,320 --> 00:32:16,320 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 324 00:32:19,360 --> 00:32:22,519 ‫- معذرة، أنا الرقيب "بويد". - أنا الآنسة "روجرز".‬ 325 00:32:22,520 --> 00:32:25,039 ‫يمكنك مناداتي "إيلينا"، معلمة "إيزاك".‬ 326 00:32:25,040 --> 00:32:26,239 ‫رائع.‬ 327 00:32:26,240 --> 00:32:30,079 ‫حسناً، إذا رأيت أي شيء مريب، فاتصلي بنا فحسب.‬ 328 00:32:30,080 --> 00:32:32,320 ‫اتصلي على الجوال، ولا تزعجي نفسك برقم المكتب.‬ 329 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 ‫شكراً لك.‬ 330 00:34:52,760 --> 00:34:56,599 ‫"(هذا لك)، قالها الكلب اللطيف، فردّ (توماس)، (شكراً لك،‬ 331 00:34:56,600 --> 00:34:58,440 ‫لن يتملّكني الحزن بعد الآن.‬ 332 00:34:59,000 --> 00:35:01,439 ‫ما دام لدي هذا، فسأفكر فيك،‬ 333 00:35:01,440 --> 00:35:03,560 ‫ولن أشعر بالوحدة مجدداً.)"‬ 334 00:35:15,480 --> 00:35:16,880 ‫"052 (كوينزغيت)"‬ 335 00:35:50,360 --> 00:35:51,640 ‫ماذا تفعلين هنا يا "لوسي"؟‬ 336 00:35:52,360 --> 00:35:53,360 ‫أحضرت بعض المؤن.‬ 337 00:35:56,520 --> 00:35:57,640 ‫ما هذا؟‬ 338 00:35:58,520 --> 00:36:00,040 ‫ملفوف الشوكولاتة.‬ 339 00:36:00,960 --> 00:36:03,200 ‫لا تقل لي إنك لم تتناول ملفوف الشوكولاتة من قبل.‬ 340 00:36:03,320 --> 00:36:06,039 ‫- لا. - حسناً، إنه طيب المذاق.‬ 341 00:36:06,040 --> 00:36:07,320 ‫يمكنك تناوله على الفطور.‬ 342 00:36:08,360 --> 00:36:09,880 ‫من قد يتناول الشوكولاتة على الفطور؟‬ 343 00:36:10,440 --> 00:36:11,600 ‫يعيش المرء مرة واحدة فحسب.‬ 344 00:36:13,120 --> 00:36:14,119 ‫لا، أنت لست كذلك.‬ 345 00:36:14,120 --> 00:36:15,680 ‫لا يهم، فهذا ليس لك.‬ 346 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 ‫لمن إذاً؟‬ 347 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 ‫"لوسي"؟‬ 348 00:36:26,640 --> 00:36:27,680 ‫أمي في السيارة.‬ 349 00:36:30,920 --> 00:36:34,039 ‫لا، لا يمكنك فعل هذا.‬ 350 00:36:34,040 --> 00:36:36,919 ‫إنها تعرف هذا المنزل، فلدينا ذكريات هنا.‬ 351 00:36:36,920 --> 00:36:38,559 ‫إنه المكان الوحيد الذي ستسترجعها فيه.‬ 352 00:36:38,560 --> 00:36:41,599 ‫- أنت لا تفكرين بوضوح. - لا، لست كذلك.‬ 353 00:36:41,600 --> 00:36:44,559 ‫لأنني إن لم أفعل شيئاً الآن، فسوف أفقدها إلى الأبد.‬ 354 00:36:44,560 --> 00:36:46,320 ‫لا يُوجد ما يسمى الأبد.‬ 355 00:36:47,680 --> 00:36:49,040 ‫سوف تعود.‬ 356 00:36:50,080 --> 00:36:51,600 ‫وكذلك سنفعل أنا وأنت.‬ 357 00:36:52,520 --> 00:36:54,120 ‫وكذلك الجميع.‬ 358 00:36:54,640 --> 00:36:57,840 ‫وسوف يتكرر الأمر مراراً وتكراراً، مثل مروحة ورقية لعينة.‬ 359 00:37:00,160 --> 00:37:04,039 ‫لقد حاولت إنقاذها، وحاولت أن أعطيها حياة.‬ 360 00:37:04,040 --> 00:37:05,880 ‫ولكن جسدها رفض ذلك.‬ 361 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 ‫لا يُوجد شيء يمكنك فعله.‬ 362 00:37:09,520 --> 00:37:11,360 ‫- أنت لا تعرف ذلك. - أنا أعرف كل شيء.‬ 363 00:37:13,360 --> 00:37:15,800 ‫عمر عقلي آلاف السنوات.‬ 364 00:37:17,160 --> 00:37:20,160 ‫لديك حياتان فحسب في رأسك، بينما لدي المئات.‬ 365 00:37:21,160 --> 00:37:24,319 ‫لقد احترقت، وغرقت، ونزفت حتى الموت.‬ 366 00:37:24,320 --> 00:37:26,120 ‫لقد عشت، وضحكت.‬ 367 00:37:29,000 --> 00:37:29,999 ‫لا يمكنني مساعدتك.‬ 368 00:37:30,000 --> 00:37:31,559 ‫أنا لا أطلب مساعدتك.‬ 369 00:37:31,560 --> 00:37:34,399 ‫سوف آتي كل يوم لإطعامها وتحميمها.‬ 370 00:37:34,400 --> 00:37:36,479 ‫- لا. - لن تشعر بوجودها هنا.‬ 371 00:37:36,480 --> 00:37:37,960 ‫لا، لقد أخبرتك.‬ 372 00:37:38,600 --> 00:37:41,160 ‫أنت بحاجة إلى الابتعاد عني. تعتقدين أنك بأمان.‬ 373 00:37:42,080 --> 00:37:43,280 ‫ولكنك لست كذلك.‬ 374 00:37:43,840 --> 00:37:46,120 ‫تعتقدين أنك تعرفينني، ولكنك لست كذلك.‬ 375 00:37:47,120 --> 00:37:48,280 ‫أنا أقتل الناس.‬ 376 00:37:50,560 --> 00:37:53,439 ‫أنت تقتل الذين يؤذون الآخرين.‬ 377 00:37:53,440 --> 00:37:56,160 ‫بل أقتل الذين يشكلون عائقاً في طريقي.‬ 378 00:38:01,440 --> 00:38:02,800 ‫لن تكون عائقاً في طريقك.‬ 379 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 ‫من فضلك.‬ 380 00:38:19,080 --> 00:38:20,079 ‫مرحباً.‬ 381 00:38:20,080 --> 00:38:22,960 ‫أنا المحقق "ديلون"، أعتقد أننا التقينا العام الماضي.‬ 382 00:38:23,840 --> 00:38:24,839 ‫حقاً؟‬ 383 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 ‫بشأن قضية "غيديون شيبرد".‬ 384 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 ‫هذا صحيح.‬ 385 00:38:29,160 --> 00:38:30,839 ‫هذه هي الرقيب "بويد".‬ 386 00:38:30,840 --> 00:38:33,160 ‫نريد التحدث مع المدير إذا كان لا بأس بذلك.‬ 387 00:38:33,280 --> 00:38:35,560 ‫أجل، بالتأكيد. انتظرا هنا لأرى ما إذا كان متاحاً.‬ 388 00:38:38,440 --> 00:38:40,559 ‫لا، إنها لم تعمل هنا منذ أشهر.‬ 389 00:38:40,560 --> 00:38:43,320 ‫- هل ما زلتما على اتصال؟ - ما بين الحين والآخر.‬ 390 00:38:43,880 --> 00:38:47,399 ‫لقد سلمت إخطارها بعد كل ما حدث.‬ 391 00:38:47,400 --> 00:38:49,319 ‫وأين تعمل الآن؟‬ 392 00:38:49,320 --> 00:38:50,640 ‫إنها لا تعمل.‬ 393 00:38:51,960 --> 00:38:53,360 ‫بقدر ما نعلم عنها.‬ 394 00:38:54,640 --> 00:38:56,439 ‫ومن أين تحصل على المال؟‬ 395 00:38:56,440 --> 00:38:58,959 ‫لقد حصلت على تعويض تأميني عندما احترق منزلها.‬ 396 00:38:58,960 --> 00:39:00,879 ‫انفصلت عن زوجها وكان لديها بعض المال.‬ 397 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 ‫وكانت تقامر.‬ 398 00:39:03,760 --> 00:39:05,799 ‫لقد رأيتها في مكاتب المراهنات بضع مرات.‬ 399 00:39:05,800 --> 00:39:06,840 ‫سباقات الخيل؟‬ 400 00:39:07,760 --> 00:39:11,079 ‫نهائي "ويمبلدون". لقد ربحت الكثير من المال.‬ 401 00:39:11,080 --> 00:39:14,840 ‫فرص الفوز ضئيلة في مراهنات التنس، لذلك لا بد أنها راهنت بمبلغ كبير.‬ 402 00:39:15,680 --> 00:39:18,000 ‫أعتقد أن حظ الجميع يتحول إلى الأفضل في النهاية.‬ 403 00:39:18,640 --> 00:39:21,119 ‫كان من الصعب جداً توقع النتائج هذا الموسم، أليس كذلك؟‬ 404 00:39:21,120 --> 00:39:22,160 ‫"الرجبي الممتاز-أسبوع 2"‬ 405 00:39:22,280 --> 00:39:25,319 ‫كان من الصعب التنبؤ بالمباريات، ولذا من المحتمل أن نتفاجأ بالنتائج.‬ 406 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 ‫أنت محق.‬ 407 00:39:26,840 --> 00:39:30,160 ‫عودة إلى المنافسة بعد بداية صعبة.‬ 408 00:39:30,280 --> 00:39:32,839 ‫كانت هناك تراجعات دامت لمدة 5 أسابيع.‬ 409 00:39:32,840 --> 00:39:34,959 ‫وفاجأتني المبارتان الأخيرتان.‬ 410 00:39:34,960 --> 00:39:36,879 ‫لقد هزموا بعض المنافسين الأقوياء.‬ 411 00:39:36,880 --> 00:39:39,040 ‫لقد أثبت المدرب الجديد كفاءته...‬ 412 00:39:48,520 --> 00:39:49,559 ‫"رافي".‬ 413 00:39:49,560 --> 00:39:50,640 ‫مرحباً.‬ 414 00:39:52,040 --> 00:39:54,559 ‫- ما الذي تفعله... - لقد عدت إلى المدينة.‬ 415 00:39:54,560 --> 00:39:56,599 ‫واعتقدت أننا يجب أن نتواصل.‬ 416 00:39:56,600 --> 00:39:58,400 ‫ليس لدي رقم هاتفك، ولهذا أتيت.‬ 417 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 ‫كيف وجدتنا؟‬ 418 00:40:04,560 --> 00:40:05,640 ‫حسناً، أنا محقق.‬ 419 00:40:09,640 --> 00:40:13,400 ‫- إذا كان الوقت غير مناسب، فيمكنني أن... - لا، من الجيد رؤيتك.‬ 420 00:40:17,640 --> 00:40:19,960 ‫مرحباً يا "إيزاك"، لم أرك منذ وقت طويل.‬ 421 00:40:28,280 --> 00:40:29,760 ‫مرحباً، لقد تذكرتني!‬ 422 00:40:31,280 --> 00:40:33,920 ‫هلا ذهبت لتغيير زيك المدرسي يا "إيزاك"؟‬ 423 00:40:34,480 --> 00:40:35,480 ‫فتى مطيع.‬ 424 00:40:38,960 --> 00:40:40,640 ‫إنه مكان غريب للعيش فيه يا "تشامبرز".‬ 425 00:40:42,000 --> 00:40:43,280 ‫أجل، إنني...‬ 426 00:40:44,880 --> 00:40:46,519 ‫لم أدفع رسوم اشتراك التلفاز.‬ 427 00:40:46,520 --> 00:40:49,040 ‫لذا، آمل ألا يجدونا هنا.‬ 428 00:40:50,080 --> 00:40:51,880 ‫حسناً، سرك بأمان معي.‬ 429 00:40:54,000 --> 00:40:55,200 ‫هل ترغب في الدخول؟‬ 430 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 ‫هل تريد تناول جعة؟ أم أنك في ساعات العمل؟‬ 431 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 ‫نوعاً ما.‬ 432 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 ‫"نوعاً ما."‬ 433 00:41:06,440 --> 00:41:08,520 ‫لقد عدت من أجله، أليس كذلك؟ لقد رأيت الأخبار.‬ 434 00:41:10,160 --> 00:41:11,280 ‫اعتقدت أن الأمر قد انتهى.‬ 435 00:41:12,400 --> 00:41:17,520 ‫فكرت في كل تلك الأشياء التي قالها عن شفرات الحلاقة والعودة إلى الحياة،‬ 436 00:41:18,320 --> 00:41:20,080 ‫- ربما كان فحسب قد... - جرح معصميه؟‬ 437 00:41:21,960 --> 00:41:23,560 ‫أنا آسفة.‬ 438 00:41:26,520 --> 00:41:28,080 ‫إلى متى ستبقى في المدينة؟‬ 439 00:41:28,960 --> 00:41:30,120 ‫بقدر ما يستغرق الأمر.‬ 440 00:41:31,840 --> 00:41:33,080 ‫لقد تحدثت إلى معلمة "إيزاك".‬ 441 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 ‫إنهم يأخذون الأمر على محمل الجد.‬ 442 00:41:37,880 --> 00:41:40,360 ‫لقد تركنا لحالنا لمدة عام.‬ 443 00:41:41,320 --> 00:41:42,640 ‫إنه وحش مختل العقل.‬ 444 00:41:43,280 --> 00:41:44,480 ‫وهو مهووس بك.‬ 445 00:41:45,760 --> 00:41:48,079 ‫رُصد في المتنزه خلف مدرسة "إيزاك".‬ 446 00:41:48,080 --> 00:41:49,280 ‫ألا تشعرين بالقلق؟‬ 447 00:41:50,800 --> 00:41:52,080 ‫هل يجب أن أكون قلقة؟‬ 448 00:41:53,320 --> 00:41:56,359 ‫إنه لم يؤذني مطلقاً، ولم يهددني مطلقاً.‬ 449 00:41:56,360 --> 00:41:59,160 ‫أجل، لقد ضربني وكاد يفضي بي إلى الموت، ولذا...‬ 450 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 ‫أنا...‬ 451 00:42:07,440 --> 00:42:08,840 ‫أحتفظ بصاعق في السيارة الآن.‬ 452 00:42:12,840 --> 00:42:13,960 ‫هل هذا مسموح به؟‬ 453 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 ‫ليس حقاً.‬ 454 00:42:25,120 --> 00:42:27,760 ‫لقد حاولت زيارتك في المستشفى.‬ 455 00:42:30,280 --> 00:42:31,280 ‫حاولت؟‬ 456 00:42:32,280 --> 00:42:33,840 ‫قال المدير إنها فكرة سيئة.‬ 457 00:42:34,840 --> 00:42:36,160 ‫كنت أكافح للحفاظ على وظيفتي.‬ 458 00:42:42,280 --> 00:42:46,880 ‫حاولت الاتصال بك بعدها، ولكنك غيرت رقمك.‬ 459 00:42:48,800 --> 00:42:51,399 ‫انتقلت إلى هاتف بدائي للتخلص من إدمان الأجهزة الرقمية.‬ 460 00:42:51,400 --> 00:42:52,560 ‫هذا تصرف ذكي.‬ 461 00:42:53,600 --> 00:42:55,560 ‫كلا، هذا هو المقصد.‬ 462 00:42:58,400 --> 00:42:59,759 ‫يجب أن تبقى لتتناول العشاء معنا.‬ 463 00:42:59,760 --> 00:43:01,639 ‫لقد طهوت يخنة "كاسوليت".‬ 464 00:43:01,640 --> 00:43:03,200 ‫أو "كاسيرول"، ما...‬ 465 00:43:03,320 --> 00:43:06,039 ‫ما الفارق بين "كاسوليت" و"كاسيرول"؟‬ 466 00:43:06,040 --> 00:43:08,320 ‫أنا لا أعرف، إنها وجبة متعلقة باليخنة.‬ 467 00:43:09,800 --> 00:43:10,799 ‫لا أريد التطفل عليك.‬ 468 00:43:10,800 --> 00:43:12,320 ‫لا، لقد صنعت الكثير منها.‬ 469 00:43:14,200 --> 00:43:17,159 ‫بالإضافة إلى ذلك، إذا كنت قلقاً بشأننا،‬ 470 00:43:17,160 --> 00:43:19,879 ‫فعلى الأرجح، يجب أن تبقى معنا لبعض الوقت، أليس كذلك؟‬ 471 00:43:19,880 --> 00:43:21,359 ‫لتحافظ على سلامتنا.‬ 472 00:43:21,360 --> 00:43:22,959 ‫إنك لا تحتاجين إليّ لأجل سلامتك.‬ 473 00:43:22,960 --> 00:43:24,120 ‫بل أحتاج إليك.‬ 474 00:43:27,640 --> 00:43:31,160 ‫بالإضافة إلى ذلك، فكما قلت، هناك وحش حر طليق.‬ 475 00:43:35,960 --> 00:43:39,000 ‫ليس لزاماً عليك أن تأكلها كلّها، فربما وضعت لك كمية كبيرة.‬ 476 00:43:39,560 --> 00:43:42,240 ‫- هذا غير ممكن، فالطعام لذيذ. - أجل.‬ 477 00:43:42,920 --> 00:43:44,319 ‫أنت محظوظ بوجود طعام حقيقي.‬ 478 00:43:44,320 --> 00:43:46,239 ‫فنحن نعتمد عادةً على الأطعمة المجمّدة.‬ 479 00:43:46,240 --> 00:43:49,200 ‫أو وجبات سريعة، إذا أردنا التغيير.‬ 480 00:43:50,480 --> 00:43:52,640 ‫من الواضح أن لدينا علاقة مع مالكي شركات الطعام.‬ 481 00:43:58,920 --> 00:44:01,000 ‫"إيزاك" يفضل أصابع السمك، أليس كذلك؟‬ 482 00:44:02,960 --> 00:44:05,000 ‫أرى أنه ليس من محبي ملفوف الكرنب.‬ 483 00:44:07,200 --> 00:44:10,920 ‫إليك نصيحة مهمّة، تصبح أطيب إذا قمت بتحميصها.‬ 484 00:44:11,880 --> 00:44:13,600 ‫إذا قمت بغليها، فإنها تصبح ثخينة قليلاً.‬ 485 00:44:14,200 --> 00:44:16,879 ‫حسناً، ليس عليك تناول ملفوف الكرنب الثخين الذي أصنعه.‬ 486 00:44:16,880 --> 00:44:20,559 ‫لم أتناوله، بل كنت أضعه في جيبي عندما كنت لا تنظرين.‬ 487 00:44:20,560 --> 00:44:21,919 ‫هذا لا يُصدق.‬ 488 00:44:21,920 --> 00:44:23,999 ‫وبسبب فعلتك هذه، يجب عليك غسل كل الأطباق.‬ 489 00:44:24,000 --> 00:44:25,919 ‫- كنت سأعرض عليك فعل ذلك على أي حال. - حقاً؟‬ 490 00:44:25,920 --> 00:44:29,000 ‫- نعم، لأنني مؤدب للغاية. - أجل.‬ 491 00:44:39,920 --> 00:44:41,040 ‫حسناً.‬ 492 00:44:42,960 --> 00:44:45,039 ‫شكراً لك.‬ 493 00:44:45,040 --> 00:44:46,440 ‫هل أنت مستعد للقيام بذلك؟‬ 494 00:44:52,680 --> 00:44:54,320 ‫حسناً، هل تشعر بالدفء الكافي؟‬ 495 00:44:57,160 --> 00:44:59,000 ‫هل يجب علينا قراءة بضع صفحات من "نارنيا"؟‬ 496 00:45:00,400 --> 00:45:01,680 ‫أنا متعب.‬ 497 00:45:03,200 --> 00:45:07,920 ‫لا بأس، سأضع روبوت "ميتال ميكي" هنا.‬ 498 00:45:08,760 --> 00:45:11,080 ‫- سوف يبعد عنك الكوابيس. - حسناً.‬ 499 00:45:12,280 --> 00:45:13,360 ‫نوماً هنيئاً يا عزيزي.‬ 500 00:45:14,200 --> 00:45:15,480 ‫أنت سعيدة.‬ 501 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 ‫حقاً؟‬ 502 00:45:20,280 --> 00:45:21,320 ‫لماذا قد تقول ذلك؟‬ 503 00:45:21,960 --> 00:45:23,280 ‫إنه يجعلك تبتسمين.‬ 504 00:45:24,760 --> 00:45:26,000 ‫وأنت تجعلينه يبتسم.‬ 505 00:45:27,040 --> 00:45:28,240 ‫ولذلك، يجب عليك تقبيله.‬ 506 00:45:29,160 --> 00:45:31,599 ‫لا يمكنك التجول في الأرجاء وتقوم بتقبيل أي شخص تريد.‬ 507 00:45:31,600 --> 00:45:34,200 ‫حسناً، سأقبّلك بدلاً منه. تعال إلى هنا.‬ 508 00:45:37,560 --> 00:45:40,440 ‫- طابت ليلتك. - طابت ليلتك.‬ 509 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 ‫"التشوهات"‬ 510 00:46:17,000 --> 00:46:20,760 ‫"(إيفلين وايزمان)"‬ 511 00:46:28,680 --> 00:46:30,279 ‫ماذا تفعل؟‬ 512 00:46:30,280 --> 00:46:33,559 ‫- معذرة، لم أكن... - حسناً، هذا شأن خاص.‬ 513 00:46:33,560 --> 00:46:35,120 ‫أعلم ذلك، ولم يكن يجب أن أفتحه.‬ 514 00:46:37,720 --> 00:46:39,000 ‫ولكنني فعلت.‬ 515 00:46:44,320 --> 00:46:45,720 ‫- "لوسي". - ماذا؟‬ 516 00:46:47,120 --> 00:46:48,439 ‫إنها مجرد يوميات أحلام.‬ 517 00:46:48,440 --> 00:46:53,400 ‫أخبرتني معالجة "إيزاك" أن أحتفظ بواحدة.‬ 518 00:46:56,480 --> 00:46:57,680 ‫يوميات للأحلام؟‬ 519 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 ‫حسناً.‬ 520 00:47:08,520 --> 00:47:09,520 ‫حسناً.‬ 521 00:47:12,000 --> 00:47:13,240 ‫"لوسي"، إذا كان هناك أي...‬ 522 00:47:17,840 --> 00:47:18,840 ‫أنا آسفة.‬ 523 00:48:08,480 --> 00:48:10,279 ‫- مرحباً! - صباح الخير.‬ 524 00:48:10,280 --> 00:48:14,040 ‫- إنها الساعة 08:30. - معذرة، لقد صحوت متأخراً.‬ 525 00:48:14,600 --> 00:48:15,640 ‫أين كنت؟‬ 526 00:48:19,560 --> 00:48:22,200 ‫هل ذهبت لرؤية "لوسي تشامبرز"؟‬ 527 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 ‫لقد تأخر الوقت ونمت على الأريكة.‬ 528 00:48:27,600 --> 00:48:29,600 ‫سأعود إليك بعد 5 دقائق، فأنا بحاجة إلى الاستحمام.‬ 529 00:48:31,840 --> 00:48:32,840 {\an8}‫"رافي".‬ 530 00:48:35,720 --> 00:48:37,200 ‫لقد راجعت أشرطة التسجيل.‬ 531 00:48:38,240 --> 00:48:40,560 ‫لقد وصل إليها "غيديون شيبرد".‬ 532 00:48:41,760 --> 00:48:43,680 ‫- أعلم أنك لا ترى الرابط. - بل أراه.‬ 533 00:48:48,520 --> 00:48:50,000 ‫أريدك منك أن تبحثي عن اسم.‬ 534 00:48:53,760 --> 00:48:55,000 ‫"إيفلين وايزمان".‬ 535 00:48:56,440 --> 00:48:57,960 ‫تحققي مما إذا كان هناك رابط.‬ 536 00:48:58,520 --> 00:48:59,680 ‫"إيفلين وايزمان".‬ 537 00:49:01,760 --> 00:49:03,160 ‫هل حصلت على هذا الاسم منها؟‬ 538 00:49:04,880 --> 00:49:06,040 ‫سأعود بعد 5 دقائق.‬ 539 00:51:26,760 --> 00:51:28,759 {\an8}‫ترجمة "محمد سعودي"‬ 540 00:51:28,760 --> 00:51:30,840 {\an8}‫مشرف الجودة عبد الرحمن كلاس‬